Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,544 --> 00:03:42,047
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
2
00:03:42,047 --> 00:03:43,514
No hay paso para nadie.
3
00:03:48,553 --> 00:03:50,521
Un momento por favor.
4
00:04:11,009 --> 00:04:13,978
-Buenos d�as, se�or alcalde.
-Buenos d�as.
5
00:04:15,513 --> 00:04:18,516
Mi comando no me inform�
que ustedes ven�an.
6
00:04:18,516 --> 00:04:20,518
�Cu�ntos son?
7
00:04:20,518 --> 00:04:22,020
Somos tres...
8
00:04:22,020 --> 00:04:25,979
m�s cinco que vienen de relevo
del puesto de polic�a.
9
00:04:27,525 --> 00:04:29,527
Esta zona
la tenemos evacuada...
10
00:04:29,527 --> 00:04:32,530
mientras se concretan
los di�logos de paz.
11
00:04:32,530 --> 00:04:35,033
Como est�n las cosas
por all� arriba...
12
00:04:35,033 --> 00:04:36,534
ustedes son pocos.
13
00:04:36,534 --> 00:04:39,037
De aqu� en adelante
no cuentan con nadie...
14
00:04:39,037 --> 00:04:40,538
m�s que con ustedes mismos.
�No?
15
00:04:40,538 --> 00:04:42,540
El gobierno tiene sus razones.
16
00:04:42,540 --> 00:04:44,542
Las conozco de sobra
se�or alcalde.
17
00:04:44,542 --> 00:04:47,545
Tengo instrucciones precisas
de permanecer aqu�...
18
00:04:47,545 --> 00:04:50,548
a su disposici�n, fuera de
la zona de conflicto...
19
00:04:50,548 --> 00:04:53,551
por si llega a tener
alguna emergencia.
20
00:04:53,551 --> 00:04:57,510
-�Le puedo servir en algo m�s?
-No, gracias capit�n.
21
00:05:04,496 --> 00:05:06,498
Que tenga suerte,
se�or alcalde...
22
00:05:06,498 --> 00:05:08,466
la va a necesitar.
23
00:07:11,489 --> 00:07:14,492
�Qu� hace toda esta gente
en la calle tan temprano?
24
00:07:14,492 --> 00:07:17,461
Hace mucho tiempo
que aqu� nadie duerme.
25
00:07:41,519 --> 00:07:44,522
-Buenos d�as, se�ores.
-Buenos d�as, se�or.
26
00:07:44,522 --> 00:07:46,524
�Qu� ha pasado aqu�?
27
00:07:46,524 --> 00:07:48,526
Una gran desgracia, se�or.
28
00:07:48,526 --> 00:07:50,494
Secuestraron a Layo.
29
00:07:51,529 --> 00:07:53,497
-�A qui�n?
-A Layo, se�or.
30
00:07:54,532 --> 00:07:57,501
Es como si hubieran
secuestrado a Dios.
31
00:07:58,536 --> 00:08:00,472
Has llegado a tiempo...
32
00:08:00,472 --> 00:08:04,431
para confundir tu destino
con el nuestro.
33
00:09:17,482 --> 00:09:20,485
El pobre animal estaba
sufriendo demasiado.
34
00:09:20,485 --> 00:09:22,487
Supongo que usted
ser� enviado...
35
00:09:22,487 --> 00:09:24,489
de la divina providencia.
36
00:09:24,489 --> 00:09:25,990
Enviado no, se�ora.
37
00:09:25,990 --> 00:09:27,492
M�s bien una v�ctima.
38
00:09:27,492 --> 00:09:30,495
Acabo de llegar y lo primero
que me encuentro es...
39
00:09:30,495 --> 00:09:32,497
la mala noticia de su esposo.
40
00:09:32,497 --> 00:09:34,465
Era su caballo favorito.
41
00:09:35,500 --> 00:09:38,503
Parece que
Layo intentaba huir...
42
00:09:38,503 --> 00:09:41,472
cuando le derribaron
al caballo.
43
00:09:42,507 --> 00:09:45,510
�Podr�a hacerle
dos o tres preguntas?
44
00:09:45,510 --> 00:09:46,977
Con mucho gusto, s�.
45
00:09:48,513 --> 00:09:50,515
Se lo llevaron al anochecer...
46
00:09:50,515 --> 00:09:52,517
cuando volv�a de revisar
los potreros.
47
00:09:52,517 --> 00:09:54,485
Sin escolta, como siempre.
48
00:09:56,521 --> 00:09:59,524
�l dice que para defenderse
se basta solo...
49
00:09:59,524 --> 00:10:01,526
y hasta hoy parec�a cierto.
50
00:10:01,526 --> 00:10:03,528
�Los secuestradores
se han puesto en contacto...
51
00:10:03,528 --> 00:10:04,495
con ustedes?
52
00:10:05,530 --> 00:10:08,533
�Tiene alguna idea
de qui�nes pueden ser?
53
00:10:08,533 --> 00:10:09,534
Ninguna.
54
00:10:09,534 --> 00:10:11,502
�Ni siquiera una corazonada?
55
00:10:12,537 --> 00:10:14,539
�Usted cree en eso?
56
00:10:14,539 --> 00:10:16,507
Hay que creer en todo.
57
00:10:18,042 --> 00:10:19,544
O casi.
58
00:10:19,544 --> 00:10:22,547
No es la mejor noticia
para empezar.
59
00:10:22,547 --> 00:10:25,049
En estas tierras de brujos
hay que dudar...
60
00:10:25,049 --> 00:10:27,051
hasta de las verdades
m�s simples.
61
00:10:27,051 --> 00:10:29,554
Caray. Eso se lo o� a mi madre
desde que nac�.
62
00:10:29,554 --> 00:10:32,523
-�Su madre es de por ac�?
-No.
63
00:10:33,558 --> 00:10:35,560
Yo nac� aqu�.
64
00:10:35,560 --> 00:10:37,562
�Qu� bella sorpresa!
65
00:10:37,562 --> 00:10:41,566
Mi padre era comandante
de la guarnici�n regional...
66
00:10:41,566 --> 00:10:44,569
de esta zona,
en los tiempos de Meneceo.
67
00:10:44,569 --> 00:10:46,571
�C�mo se llama?
68
00:10:46,571 --> 00:10:50,575
Se llamaba... Mat�as Vizca�no,
general de caballer�a.
69
00:10:50,575 --> 00:10:52,577
No lo recuerdo.
70
00:10:52,577 --> 00:10:55,546
Me gustar�a saber
qui�n lo recuerda todav�a.
71
00:10:56,581 --> 00:10:59,584
Era un hombre entra�able,
de grandes bigotes,
72
00:10:59,584 --> 00:11:01,519
elegante, alegre,
no muy alto...
73
00:11:01,519 --> 00:11:04,522
pero le gustaba cantar
viejas canciones...
74
00:11:04,522 --> 00:11:06,524
con un vozarr�n de gigante.
75
00:11:06,524 --> 00:11:09,527
Vi�ndolo a usted
me lo imagino.
76
00:11:09,527 --> 00:11:12,530
�Y su padre no volvi� nunca
por estos lados?
77
00:11:12,530 --> 00:11:13,497
No.
78
00:11:15,533 --> 00:11:18,536
Lo trasladaron
a un puesto fronterizo...
79
00:11:18,536 --> 00:11:22,540
y nunca m�s habl� del tiempo
que pas� aqu�.
80
00:11:22,540 --> 00:11:26,499
Mi madre, en cambio,
no super� nunca la nostalgia.
81
00:11:27,545 --> 00:11:29,547
Y con raz�n.
82
00:11:29,547 --> 00:11:31,549
Meneceo era mi padre...
83
00:11:31,549 --> 00:11:35,508
y no volver� a haber tiempos
como aquellos.
84
00:11:38,556 --> 00:11:41,559
Si su madre nos viera
en esta postraci�n...
85
00:11:41,559 --> 00:11:43,061
se morir�a del desencanto.
86
00:11:43,061 --> 00:11:45,563
Comprendo su estado de �nimo,
se�ora.
87
00:11:45,563 --> 00:11:49,522
Pero no puedo permitirme
el lujo del desencanto.
88
00:11:50,568 --> 00:11:53,571
Mi misi�n es traer la paz
a estas tierras...
89
00:11:53,571 --> 00:11:56,574
aunque s�lo sea
por fidelidad a mi madre.
90
00:11:56,574 --> 00:12:00,476
As� que, adem�s de guapo
y resuelto, es buen hijo.
91
00:12:02,513 --> 00:12:05,516
Por desgracia,
ya no tengo por qui�n serlo.
92
00:12:05,516 --> 00:12:07,484
Tambi�n mi madre muri�.
93
00:12:10,521 --> 00:12:12,489
Perd�n.
94
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
No lo tome a mal...
95
00:12:15,526 --> 00:12:18,495
no siempre consigo
dominar mis impulsos.
96
00:12:19,030 --> 00:12:20,998
�Por d�nde est�bamos?
97
00:12:21,532 --> 00:12:24,535
S�, cualquier pista
que usted pueda darnos...
98
00:12:24,535 --> 00:12:27,538
sobre la identidad de
los secuestradores...
99
00:12:27,538 --> 00:12:29,506
ser�a de gran ayuda.
100
00:12:30,041 --> 00:12:32,009
Estamos en las tinieblas.
101
00:12:34,545 --> 00:12:37,548
Aqu� los criminales
nunca tienen rostro.
102
00:12:37,548 --> 00:12:41,552
Pero todos saben qui�nes son
y d�nde se encuentran.
103
00:12:41,552 --> 00:12:43,520
Mi hermano Creonte.
104
00:12:44,555 --> 00:12:47,558
Muy oportuna su visita
se�or alcalde.
105
00:12:47,558 --> 00:12:49,560
Lo que tem�amos ya sucedi�.
106
00:12:49,560 --> 00:12:51,528
Cu�ntale a la se�ora.
107
00:12:54,565 --> 00:12:57,068
Buscamos toda la noche,
casa por casa...
108
00:12:57,068 --> 00:12:59,570
hicimos allanamientos
e interrogamos...
109
00:12:59,570 --> 00:13:01,005
por todas las veredas.
110
00:13:01,005 --> 00:13:05,009
Ah� trajimos unos sospechosos,
vamos a hacerlos cantar.
111
00:13:05,009 --> 00:13:06,476
Miren.
112
00:13:13,518 --> 00:13:15,520
Esto va en contra de toda ley.
113
00:13:15,520 --> 00:13:19,479
Las milicias privadas son una
vuelta a la edad de piedra.
114
00:13:20,525 --> 00:13:23,528
Estos no son mercenarios
al servicio...
115
00:13:23,528 --> 00:13:26,531
de los terratenientes,
ni andan con m�scaras
116
00:13:26,531 --> 00:13:29,500
ni dejan letreros
en las paredes.
117
00:13:30,535 --> 00:13:33,538
Estos son grupos
de autodefensa campesina...
118
00:13:33,538 --> 00:13:35,540
autorizados por el gobierno.
119
00:13:35,540 --> 00:13:38,543
Con las milicias privadas,
si deveras existen...
120
00:13:38,543 --> 00:13:40,044
no tenemos nada que ver.
121
00:13:40,044 --> 00:13:42,547
Y much�simo menos
con la guerrilla, claro.
122
00:13:42,547 --> 00:13:45,049
Mi deber ser�a
desarmarlos a todos...
123
00:13:45,049 --> 00:13:47,051
y entregarlos a la justicia.
124
00:13:47,051 --> 00:13:50,509
�Con sus siete polic�as
muertos de miedo?
125
00:13:51,556 --> 00:13:53,524
Usted es un poeta.
126
00:13:54,559 --> 00:13:57,061
Si el ej�rcito no es capaz
de poner en orden...
127
00:13:57,061 --> 00:14:00,498
las cosas aqu�, nosotros
nos tenemos que defender.
128
00:14:00,498 --> 00:14:02,466
�Qu� otra alternativa tenemos?
129
00:14:04,502 --> 00:14:07,505
Ponerse de acuerdo
y desarmarse todos.
130
00:14:07,505 --> 00:14:10,007
Todo el mundo sabe
que los que secuestran...
131
00:14:10,007 --> 00:14:11,509
son los guerrilleros...
132
00:14:11,509 --> 00:14:14,512
los que despojan
a ricos y a pobres.
133
00:14:14,512 --> 00:14:16,514
Los que asesinan
a esos inocentes...
134
00:14:16,514 --> 00:14:18,516
cuyos cad�veres bajan
por el r�o,
135
00:14:18,516 --> 00:14:20,518
hinchados
y con los buitres encima.
136
00:14:20,518 --> 00:14:23,020
Que se desarmen ellos
y entonces hablamos.
137
00:14:23,020 --> 00:14:25,523
Eso es exactamente
lo que dicen ellos.
138
00:14:25,523 --> 00:14:27,525
Yo empec� hace tiempo.
139
00:14:27,525 --> 00:14:28,526
M�reme...
140
00:14:28,526 --> 00:14:30,528
no llevo un alfiler encima.
141
00:14:30,528 --> 00:14:33,531
No he disparado un arma
en toda mi vida...
142
00:14:33,531 --> 00:14:35,533
y espero no hacerlo nunca.
143
00:14:35,533 --> 00:14:37,501
Me dan asco.
144
00:14:39,537 --> 00:14:42,540
En cambio usted,
como todos los pacifistas...
145
00:14:42,540 --> 00:14:44,508
va muy bien armado, �no?
146
00:14:49,547 --> 00:14:53,551
Esto es m�s bien una reliquia
que hered� de mi padre.
147
00:14:53,551 --> 00:14:57,510
Por Dios, seamos felices,
aunque sea por un d�a.
148
00:15:02,493 --> 00:15:05,496
Se�ora, la paz de Layo es
demasiado importante...
149
00:15:05,496 --> 00:15:07,498
como para no hacerle caso.
150
00:15:07,498 --> 00:15:11,502
Layo est� viejo y muy asustado
con el infierno,
151
00:15:11,502 --> 00:15:14,505
y no encuentra el modo
de morir inocente.
152
00:15:14,505 --> 00:15:17,508
Pero el proyecto de usted
no es menos suicida.
153
00:15:17,508 --> 00:15:19,476
Seamos serios se�or alcalde.
154
00:15:20,511 --> 00:15:23,514
�Le parece casual
que secuestraran a Layo...
155
00:15:23,514 --> 00:15:26,483
casi a la misma hora
en que usted llegaba?
156
00:15:31,522 --> 00:15:33,490
�Miren, miren!
157
00:15:57,548 --> 00:15:59,550
Ll�venle a su cuarto.
158
00:15:59,550 --> 00:16:02,486
Fri�guenle con lej�a
y estropajo,
159
00:16:02,486 --> 00:16:04,488
l�venle
con su agua de colonia,
160
00:16:04,488 --> 00:16:06,490
p�nganle
su liquilique blanco...
161
00:16:06,490 --> 00:16:08,492
sus medallas,
sus espuelas de oro.
162
00:16:08,492 --> 00:16:11,461
�R�pido!
Antes de que empiece a oler.
163
00:16:14,498 --> 00:16:17,467
Mal d�a eligi� usted
para venir.
164
00:16:31,515 --> 00:16:33,483
Los responsables pagar�n...
165
00:16:34,518 --> 00:16:35,985
se lo prometo.
166
00:17:21,499 --> 00:17:24,468
Los graves acontecimientos
de estos d�as...
167
00:17:26,504 --> 00:17:28,472
nos obligan a reflexionar...
168
00:17:30,508 --> 00:17:34,467
si en esta hora fat�dica
no actuamos con cordura...
169
00:17:35,513 --> 00:17:39,472
este crimen desencadenar�
terribles consecuencias.
170
00:17:44,522 --> 00:17:47,491
Layo era un pecador,
como todos nosotros...
171
00:17:50,528 --> 00:17:54,487
pero acababa de sumarse
a la cruzada de la paz...
172
00:17:55,533 --> 00:17:59,492
y a nosostros nos corresponde
seguir su ejemplo.
173
00:18:02,473 --> 00:18:04,441
El Se�or nos dice...
174
00:18:06,477 --> 00:18:08,445
�El terror debe de terminar!
175
00:18:15,986 --> 00:18:19,945
Hago un llamado a
los pobladores de esta regi�n,
176
00:18:21,492 --> 00:18:24,495
a los violentos
y a sus v�ctimas,
177
00:18:24,495 --> 00:18:28,454
para que pongamos punto final
a este mar de sangre...
178
00:18:29,500 --> 00:18:33,459
que amenaza
con ahogarnos a todos.
179
00:18:36,507 --> 00:18:39,476
El Se�or quiere la paz
de este pueblo.
180
00:18:42,513 --> 00:18:45,516
Que �l se apiade
de nosotros...
181
00:18:45,516 --> 00:18:48,485
y que el alma
de nuestro hermano Layo...
182
00:18:49,520 --> 00:18:51,488
descanse en su reino.
183
00:19:01,465 --> 00:19:05,424
No habr� paz
mientras Layo no sea vengado.
184
00:19:06,470 --> 00:19:09,439
�Muerte a los asesinos
de Layo!
185
00:19:23,487 --> 00:19:25,489
C�mo anda padre...
186
00:19:25,489 --> 00:19:28,492
Muy bella y oportuna
su oraci�n f�nebre.
187
00:19:28,492 --> 00:19:30,995
Lo que me preocupa es
que usted...
188
00:19:30,995 --> 00:19:32,496
no disimula sus simpat�as.
189
00:19:32,496 --> 00:19:35,499
No. Se equivoca,
no tengo ninguna.
190
00:19:35,499 --> 00:19:37,467
Aqu� nadie es inocente.
191
00:19:38,502 --> 00:19:42,506
Toda esa gente, ricos y pobres
tienen por lo menos un arma.
192
00:19:42,506 --> 00:19:46,510
Yo mismo, contra mis creencias
y mi mala punter�a...
193
00:19:46,510 --> 00:19:49,513
tengo un rev�lver
en la mesa de noche.
194
00:19:49,513 --> 00:19:52,516
El derecho a la vida
es sagrado.
195
00:19:52,516 --> 00:19:54,518
Tenga cuidado, padre.
196
00:19:54,518 --> 00:19:57,487
Todos los grupos armados
dicen lo mismo.
197
00:19:58,522 --> 00:20:00,524
Y todos tienen raz�n.
198
00:20:00,524 --> 00:20:02,526
Cada quien tiene su verdad.
199
00:20:02,526 --> 00:20:06,485
Padre, �podr�amos
seguir hablando en otro lugar?
200
00:20:13,537 --> 00:20:16,540
Me pregunto qui�nes podr�an
estar interesados...
201
00:20:16,540 --> 00:20:18,542
en la muerte de Layo.
202
00:20:18,542 --> 00:20:20,510
Cualquiera.
203
00:20:21,545 --> 00:20:24,514
Sus propias
milicias personales,
204
00:20:25,549 --> 00:20:29,553
alguno de los siete
movimientos guerrilleros,
205
00:20:29,553 --> 00:20:32,556
los sicarios de
los traficantes de droga...
206
00:20:32,556 --> 00:20:34,558
que financian a todos...
207
00:20:34,558 --> 00:20:37,527
o una simple banda
de delincuentes comunes.
208
00:20:38,562 --> 00:20:40,530
Pero Layo quer�a la paz.
209
00:20:41,565 --> 00:20:45,569
Porque ya ten�a todo
y no necesitaba la guerra.
210
00:20:45,569 --> 00:20:49,528
Pero ya vi�, no sobrevivi�
ni dos meses a su astucia.
211
00:20:50,574 --> 00:20:52,542
�Lo acompa�o?
212
00:21:08,525 --> 00:21:11,528
A falta de Layo,
�por d�nde comenzar�a usted?
213
00:21:11,528 --> 00:21:13,530
�De qui�n desconf�a menos?
214
00:21:13,530 --> 00:21:15,532
Soy sospechoso para todos.
215
00:21:15,532 --> 00:21:18,035
Pero al menos
los guerrilleros...
216
00:21:18,035 --> 00:21:20,537
se me acercan a veces
al confesionario...
217
00:21:20,537 --> 00:21:23,540
me ponen quejas,
me piden favores...
218
00:21:23,540 --> 00:21:25,542
pero nunca nada en concreto.
219
00:21:25,542 --> 00:21:29,501
Ay�deme a verlos, ser�a
un gran paso para la paz.
220
00:21:31,548 --> 00:21:34,551
Usted lo que quiere
es un milagro.
221
00:21:34,551 --> 00:21:35,552
No...
222
00:21:35,552 --> 00:21:37,520
no me atrever�a a hacerlo.
223
00:21:38,555 --> 00:21:41,558
S� que tarde o temprano
me matar�n...
224
00:21:41,558 --> 00:21:43,526
y vivo aterrorizado.
225
00:21:45,562 --> 00:21:47,564
Lo disimula muy bien.
226
00:21:47,564 --> 00:21:50,533
-�Qui�n podr�a matarlo?
-Todos.
227
00:21:51,568 --> 00:21:53,536
Eso es lo m�s triste, todos.
228
00:21:55,572 --> 00:21:59,531
Lo peor del caso es que no s�
qu� hacer ni a qui�n recurrir.
229
00:22:00,511 --> 00:22:04,470
Porque Dios se me perdi�
en medio de tanta confusi�n.
230
00:22:09,019 --> 00:22:11,522
Necesito saber
todas las verdades.
231
00:22:11,522 --> 00:22:13,490
No las conocer� nunca.
232
00:22:52,563 --> 00:22:56,567
A partir de hoy
quedan restablecidas...
233
00:22:56,567 --> 00:23:00,469
todas las garant�as
constitucionales...
234
00:23:02,506 --> 00:23:05,475
y se suspende
el toque de queda.
235
00:23:08,512 --> 00:23:13,517
El gobierno le tiende la mano
a todos los violentos...
236
00:23:13,517 --> 00:23:19,523
para que depongan las armas
y regresen a sus hogares...
237
00:23:19,523 --> 00:23:21,491
los desplazados por el terror.
238
00:23:24,528 --> 00:23:26,496
Todos los que se acojan...
239
00:23:27,531 --> 00:23:31,490
a la generosa amnist�a
promulgada por el gobierno...
240
00:23:32,536 --> 00:23:35,539
cualesquiera que sean
los cargos...
241
00:23:35,539 --> 00:23:39,498
que pesen en su contra,
recibir�n la ayuda de �ste...
242
00:23:41,545 --> 00:23:44,514
para que puedan reinsertarse
en la sociedad.
243
00:23:45,549 --> 00:23:49,508
�Y tambi�n ser�n perdonados
los asesinos de Layo?
244
00:23:51,555 --> 00:23:53,523
Esta es la �nica excepci�n.
245
00:23:56,560 --> 00:23:59,563
A los culpables
de la muerte de Layo...
246
00:23:59,563 --> 00:24:03,500
por los prop�sitos
inconfesables de ese crimen...
247
00:24:03,500 --> 00:24:05,468
�jam�s ser�n perdonados!
248
00:24:33,530 --> 00:24:35,532
Por favor, muchachos...
249
00:24:35,532 --> 00:24:39,536
con una pieza as� no hay
campa�a de paz que aguante.
250
00:24:39,536 --> 00:24:41,504
�Toquen algo m�s caliente!
251
00:25:01,492 --> 00:25:02,993
�Te ayudo?
252
00:25:02,993 --> 00:25:05,962
Muchas gracias, alcalde,
as� se hace.
253
00:25:07,498 --> 00:25:10,501
�Qu� pasa sargento?
�An�mese, hombre!
254
00:25:10,501 --> 00:25:13,504
Perdone usted
se�or alcalde, pero...
255
00:25:13,504 --> 00:25:16,507
ya hemos quitado
estas trincheras tres veces...
256
00:25:16,507 --> 00:25:19,510
y hemos tenido que armarlas
a la carrera.
257
00:25:19,510 --> 00:25:21,512
Perm�tame quedarme
con las m�as.
258
00:25:21,512 --> 00:25:23,514
lmag�nese, con esta prole.
259
00:25:23,514 --> 00:25:27,518
Muy bien. Le dejaremos
las trincheras dos semanas.
260
00:25:27,518 --> 00:25:30,487
Hasta que se convenza
que no las necesitan.
261
00:26:05,489 --> 00:26:07,491
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
262
00:26:07,491 --> 00:26:09,493
�Vive usted aqu�?
263
00:26:09,493 --> 00:26:12,496
Soy el secretario
de los juzgados.
264
00:26:12,496 --> 00:26:15,499
�D�nde est� todo el mundo?
�Qu� ha pasado aqu�?
265
00:26:15,499 --> 00:26:17,501
El �nico que queda soy yo.
266
00:26:17,501 --> 00:26:20,470
Y ni siquiera se acordaron
de destituirme.
267
00:26:21,505 --> 00:26:23,473
�Lo que pas�?
268
00:26:25,509 --> 00:26:26,976
No lo s�.
269
00:26:29,012 --> 00:26:31,515
Van a tener raz�n
los que dicen...
270
00:26:31,515 --> 00:26:35,018
que al �nico que se le puede
creer es a Tiresias.
271
00:26:35,018 --> 00:26:36,520
Hable con �l.
272
00:26:36,520 --> 00:26:39,489
Pero m�s te vale
no encontrarlo.
273
00:26:42,526 --> 00:26:46,530
No hace falta hablar con �l
para comprender que cada vez...
274
00:26:46,530 --> 00:27:00,433
que viene alguien del
gobierno, esto se pone peor.
275
00:27:07,484 --> 00:27:08,951
Buenas.
276
00:27:09,486 --> 00:27:11,488
Bello trabajo.
277
00:27:11,488 --> 00:27:13,490
As� es...
278
00:27:13,490 --> 00:27:15,458
hago tu caj�n.
279
00:27:18,495 --> 00:27:22,454
Quiere decir que usted sabe
algo que yo ignoro.
280
00:27:23,500 --> 00:27:27,459
No tengo yo nada que ver
con los designios del cielo.
281
00:27:30,507 --> 00:27:32,509
Layo lo consultaba a menudo.
282
00:27:32,509 --> 00:27:36,468
S�lo usted entend�a su coraz�n
y conoc�a a sus enemigos.
283
00:27:40,517 --> 00:27:42,519
�Qui�n lo mat�?
284
00:27:42,519 --> 00:27:45,488
Su propia sangre.
285
00:27:47,524 --> 00:27:48,991
�Creonte?
286
00:27:50,527 --> 00:27:52,029
Alguien...
287
00:27:52,029 --> 00:27:54,998
que pudo ser
muy querido por �l.
288
00:27:56,533 --> 00:27:58,535
�Yocasta?
289
00:27:58,535 --> 00:28:00,435
Averiguas en vano.
290
00:28:05,475 --> 00:28:09,479
Usted sabe qui�n fue, porque
hizo el ata�d de Layo...
291
00:28:09,479 --> 00:28:11,982
un mes antes
de que lo mataran.
292
00:28:11,982 --> 00:28:14,951
Pues ahora estoy
haciendo el tuyo.
293
00:28:18,488 --> 00:28:21,992
Creo que usted est� ciego
de ojos y de entendimiento.
294
00:28:21,992 --> 00:28:23,960
�Aqu� el �nico ciego eres t�!
295
00:28:27,497 --> 00:28:31,501
A pesar de ti,
encontrar� al asesino de Layo.
296
00:28:31,501 --> 00:28:34,504
Y la paz reinar�
en este pueblo.
297
00:28:34,504 --> 00:28:36,506
As� ser�.
298
00:28:36,506 --> 00:28:40,465
Pero no antes que tu caj�n
est� terminado.
299
00:29:09,473 --> 00:29:11,441
"Muerte de amor"
300
00:29:14,978 --> 00:29:16,946
De Wagner.
301
00:29:23,487 --> 00:29:25,455
El preferido de mi padre.
302
00:29:30,494 --> 00:29:31,961
Adelante.
303
00:29:41,505 --> 00:29:44,474
Esta habitaci�n es muy fresca
a estas horas.
304
00:29:46,510 --> 00:29:50,469
Estoy tratando de arreglar
mi �ltimo domingo de viuda.
305
00:29:51,515 --> 00:29:55,018
No s�lo para m�, sino para
toda esta parte de la casa...
306
00:29:55,018 --> 00:29:58,021
que Layo se hab�a apoderado
para �l solo.
307
00:29:58,021 --> 00:30:01,479
Aunque todos estos tesoros
eran de mi padre.
308
00:30:02,526 --> 00:30:05,529
Ese es el �nico aporte
de Layo, este piano
309
00:30:05,529 --> 00:30:08,498
que �l tocaba
con un o�do de artillero.
310
00:30:14,538 --> 00:30:16,005
Venga. Mire.
311
00:30:28,552 --> 00:30:30,554
Son hu�rfanos.
312
00:30:30,554 --> 00:30:34,558
Sus familias enteras
han sido asesinadas.
313
00:30:34,558 --> 00:30:38,517
Espero que la memoria
tenga piedad de ellos.
314
00:30:39,563 --> 00:30:42,566
�Anita! Ll�vatelos
a la huerta de atr�s...
315
00:30:42,566 --> 00:30:45,535
que est�n libres,
que sean felices.
316
00:31:03,520 --> 00:31:06,523
No quiero a nadie m�s
en esta casa.
317
00:31:06,523 --> 00:31:10,527
Se�ora, le tengo que confesar
algo de lo que estoy...
318
00:31:10,527 --> 00:31:12,028
plenamente convencido.
319
00:31:12,028 --> 00:31:14,496
S�lo usted podr�a empu�ar
la bandera de Layo...
320
00:31:15,532 --> 00:31:16,032
para poder lograr la paz.
321
00:31:16,032 --> 00:31:18,000
Ay, hijo m�o, hoy no.
322
00:31:18,535 --> 00:31:21,037
Quiero la felicidad,
toda la que merezco...
323
00:31:21,037 --> 00:31:24,541
y voy a dedicar mis fuerzas
y toda esa fortuna ociosa...
324
00:31:24,541 --> 00:31:25,542
para lograrla.
325
00:31:25,542 --> 00:31:29,501
No quiero m�s o�r de muerte
ni de desastres en esta casa.
326
00:31:32,549 --> 00:31:34,551
Pero si en estos momentos...
327
00:31:34,551 --> 00:31:37,554
descubrir
a los asesinos de Layo...
328
00:31:37,554 --> 00:31:40,557
es un aporte
a la felicidad de todos.
329
00:31:40,557 --> 00:31:42,525
Usted ni siquiera lo vi� vivo.
330
00:31:43,560 --> 00:31:46,563
A lo mejor,
si lo hubiera conocido...
331
00:31:46,563 --> 00:31:49,532
no le preocupar�a tanto
su muerte.
332
00:31:51,568 --> 00:31:53,035
Por la felicidad.
333
00:31:54,571 --> 00:31:56,038
Por la paz.
334
00:31:57,574 --> 00:31:59,075
Es lo mismo.
335
00:31:59,075 --> 00:32:02,012
Ambas duran apenas un instante
y s�lo sabemos...
336
00:32:02,012 --> 00:32:04,981
que las tuvimos
despu�s de que pasaron.
337
00:33:23,526 --> 00:33:27,530
Es de lo poco que recuerdo
de mis lecciones de ni�o.
338
00:33:27,530 --> 00:33:30,499
Bueno, yo tampoco
logr� ser una virtuosa.
339
00:33:41,544 --> 00:33:43,512
Mu�strame tu mano.
340
00:33:48,051 --> 00:33:50,019
El dedo del gatillo.
341
00:33:50,553 --> 00:33:53,556
L�stima que no siguieras
el piano.
342
00:33:53,556 --> 00:33:57,515
Tienes dedos de sobra para
los intervalos exorbitantes.
343
00:34:07,504 --> 00:34:09,472
Es la hora de mi padre.
344
00:34:10,507 --> 00:34:13,009
Le gustaba
ver la tarde desde aqu�...
345
00:34:13,009 --> 00:34:15,512
sentado ah�
en ese mismo sill�n...
346
00:34:15,512 --> 00:34:18,481
y conmigo as�,
rendida a sus pies.
347
00:34:20,517 --> 00:34:22,485
�Qu� silencio!
348
00:34:23,520 --> 00:34:25,522
�Esto es la paz?
349
00:34:25,522 --> 00:34:27,490
La de los sepulcros.
350
00:34:28,525 --> 00:34:30,493
Eres un verm�fugo.
351
00:34:32,529 --> 00:34:34,531
Perd�name.
352
00:34:34,531 --> 00:34:36,499
�Cu�ntos a�os tienes?
353
00:34:37,534 --> 00:34:39,536
Treinta.
354
00:34:39,536 --> 00:34:43,039
Pues para ser tan joven,
parece que s�lo te importan...
355
00:34:43,039 --> 00:34:44,541
las desgracias.
356
00:34:44,541 --> 00:34:46,509
Adem�s eres soberbio.
357
00:34:47,544 --> 00:34:50,547
Me di cuenta
desde la primera discusi�n...
358
00:34:50,547 --> 00:34:52,515
que tuviste con Creonte.
359
00:34:56,553 --> 00:34:58,521
Sabes controlarte, pero...
360
00:34:59,556 --> 00:35:02,457
eres un perro
con mal de rabia.
361
00:35:15,505 --> 00:35:17,507
Todos son iguales.
362
00:35:17,507 --> 00:35:19,475
Nunca acabaron de crecer.
363
00:35:21,511 --> 00:35:24,514
Por eso se matan
con balas de verdad...
364
00:35:24,514 --> 00:35:27,517
como antes se mataban
con tomates...
365
00:35:27,517 --> 00:35:31,476
ensuciando todo de sangre como
antes ensuciaban todo de caca.
366
00:35:35,525 --> 00:35:39,529
No hay modo de que entiendan
que esta vida se hizo...
367
00:35:39,529 --> 00:35:42,498
para vivirla
y no para morirla.
368
00:35:47,537 --> 00:35:50,506
�Est�s loca?
Cualquiera podr�a venir.
369
00:35:52,542 --> 00:35:55,545
Creonte se fue
con sus bandoleros...
370
00:35:55,545 --> 00:35:57,513
y no regresan hasta el martes.
371
00:35:59,549 --> 00:36:03,451
En la habitaci�n de Layo
no entra nadie. Nunca.
372
00:36:27,510 --> 00:36:29,512
�Bestia!
373
00:36:29,512 --> 00:36:33,516
Todav�a no te has dado cuenta
que te estoy esperando...
374
00:36:33,516 --> 00:36:35,484
desde hace treinta a�os.
375
00:36:57,540 --> 00:37:01,442
Este es el primer amor que
hago desde hace treinta a�os.
376
00:37:03,479 --> 00:37:06,482
Mejor dicho,
el segundo de mi vida.
377
00:37:06,482 --> 00:37:09,485
El primero fue
el que hice con Layo...
378
00:37:09,485 --> 00:37:11,487
el d�a que nos casamos.
379
00:37:11,487 --> 00:37:12,954
�C�mo?
380
00:37:18,494 --> 00:37:22,498
Despu�s que Layo se apoder�
de las tierras de mi padre...
381
00:37:22,498 --> 00:37:24,466
m�s las que se rob� despu�s...
382
00:37:25,501 --> 00:37:29,505
se cas� conmigo a la fuerza
para legalizar los papeles.
383
00:37:29,505 --> 00:37:32,474
Yo ten�a quince a�os
y �l cuarenta y cinco.
384
00:37:34,510 --> 00:37:37,479
Mi noche de bodas fue
una violaci�n.
385
00:37:41,517 --> 00:37:43,485
Nunca m�s
tuve tratos con �l...
386
00:37:44,520 --> 00:37:47,523
nunca m�s
le dirig� la palabra...
387
00:37:47,523 --> 00:37:50,492
nunca m�s estuvimos
en el mismo cuarto.
388
00:37:57,533 --> 00:37:59,535
�Qui�n lo mat�?
389
00:37:59,535 --> 00:38:01,435
Cualquiera pudo haberlo hecho.
390
00:38:02,472 --> 00:38:05,441
Ten�a tantos enemigos,
incluso yo.
391
00:38:11,481 --> 00:38:13,449
Ah� est�.
392
00:38:15,485 --> 00:38:16,452
�Qui�n?
393
00:38:17,487 --> 00:38:18,454
Layo...
394
00:38:21,491 --> 00:38:23,459
s�lo sab�a tocar eso al piano.
395
00:38:40,510 --> 00:38:43,513
No s� por qu�
se te hace tan raro.
396
00:38:43,513 --> 00:38:47,517
Ya vagaba por toda la casa
desde que estaba vivo.
397
00:38:47,517 --> 00:38:50,520
Lo ve�an de noche a caballo
por los campos.
398
00:38:50,520 --> 00:38:53,523
Lo ve�an en cualquier sitio
a cualquier hora...
399
00:38:53,523 --> 00:38:57,482
y a veces en distintas partes
al mismo tiempo.
400
00:39:09,472 --> 00:39:13,476
En estos d�as en que tiemblan
los que guardan la casa...
401
00:39:13,476 --> 00:39:16,445
y los hombres fuertes
se doblegan...
402
00:39:17,480 --> 00:39:20,483
y los molineros
dejan de moler...
403
00:39:20,483 --> 00:39:24,442
y los que miran por
las ventanas no ven claro...
404
00:39:25,488 --> 00:39:29,447
y la gente se asusta hasta
del vuelo de un p�jaro...
405
00:39:30,493 --> 00:39:33,496
y las muchachas que cantan
desfallecen...
406
00:39:33,496 --> 00:39:37,500
porque el camino est� sembrado
de terrores...
407
00:39:37,500 --> 00:39:39,468
y tienen miedo de lo alto.
408
00:39:42,505 --> 00:39:46,464
Antes que se rompa
la cuerda de plata
409
00:39:47,510 --> 00:39:51,469
y se haga pedazos
la taza de oro...
410
00:39:52,515 --> 00:39:56,474
y se quiebre
la rueda de la cisterna...
411
00:39:57,520 --> 00:40:01,479
y el polvo vuelva
a la tierra de donde vino...
412
00:40:02,525 --> 00:40:06,484
entonces acu�rdate
de tu Creador
413
00:40:07,530 --> 00:40:11,489
y vuelve al esp�ritu de Dios,
que es quien te hizo...
414
00:40:13,536 --> 00:40:15,504
y todo lo hizo.
415
00:40:19,542 --> 00:40:23,501
Vanidad de vanidades,
y todo vanidades.
416
00:40:48,571 --> 00:40:52,575
Yo sab�a que usted
iba a volver por estos lados.
417
00:40:52,575 --> 00:40:54,543
�Oy� el serm�n?
418
00:40:57,580 --> 00:41:01,017
Ya lo �nico que falta es que
el curita agarre un fusil...
419
00:41:01,017 --> 00:41:03,519
y se venga hasta aqu�,
a llenarnos de plomo.
420
00:41:03,519 --> 00:41:06,522
Era tan s�lo
un trozo del Eclesiast�s.
421
00:41:06,522 --> 00:41:09,491
Era un mensaje en clave
para la guerrilla.
422
00:41:10,526 --> 00:41:13,529
Su p�lpito es un altavoz y
su confesionario...
423
00:41:13,529 --> 00:41:15,497
una central de comunicaciones.
424
00:41:16,532 --> 00:41:18,534
�Usted cree?
425
00:41:18,534 --> 00:41:20,502
Yo lo creo y usted lo sabe.
426
00:41:22,538 --> 00:41:24,506
Si lo ve d�gale una cosita...
427
00:41:25,541 --> 00:41:28,510
aqu� en la guerra
tenemos dos corazones...
428
00:41:30,546 --> 00:41:33,549
un coraz�n bueno
para los buenos...
429
00:41:33,549 --> 00:41:36,518
y un coraz�n malo
para los malos.
430
00:41:42,558 --> 00:41:44,526
�Le gusta el caballo?
431
00:41:49,565 --> 00:41:51,533
�Lo quiere montar?
432
00:41:52,568 --> 00:41:56,527
Me gustar�a montar ese
m�s que ningun otro.
433
00:41:57,573 --> 00:41:59,541
Pero le digo una cosa...
434
00:42:00,510 --> 00:42:02,478
puede ser peligroso alcalde.
435
00:42:38,548 --> 00:42:40,516
OOOH... OOOH.
436
00:42:42,552 --> 00:42:44,554
Muchacho...
437
00:42:44,554 --> 00:42:45,521
Ven.
438
00:42:47,557 --> 00:42:51,516
Lo felicito alcalde, hasta hoy
yo era el �nico que lo montaba.
439
00:42:52,562 --> 00:42:54,564
Mi padre fue un gran jinete.
440
00:42:54,564 --> 00:42:58,523
Tuvo que serlo,
fue general de caballer�a �no?
441
00:42:59,569 --> 00:43:01,504
Veo que lo sabe todo.
442
00:43:01,504 --> 00:43:04,507
S�, lo s�,
pero no me alegra.
443
00:43:04,507 --> 00:43:06,475
El caballo es suyo alcalde.
444
00:43:08,511 --> 00:43:10,513
No. De ninguna manera.
445
00:43:10,513 --> 00:43:14,517
Loaisa, ll�vale ese caballo
a la casa del se�or alcalde...
446
00:43:14,517 --> 00:43:16,485
con todos los arneses nuevos.
447
00:43:17,520 --> 00:43:21,023
Hace mucho tiempo no ve�a
un se�orito de ciudad...
448
00:43:21,023 --> 00:43:23,025
con tanto coraje como usted.
449
00:43:23,025 --> 00:43:25,528
Pero se equivoc� de oficio,
hombre.
450
00:43:25,528 --> 00:43:27,530
Eso est� por demostrarse.
451
00:43:27,530 --> 00:43:31,534
Aunque su mandato es grande,
es un poder de papel...
452
00:43:31,534 --> 00:43:33,502
porque no se tiene a s� mismo.
453
00:43:35,538 --> 00:43:37,506
Venga conmigo un momento.
454
00:43:39,542 --> 00:43:42,545
Mire, escoja la tierra
que m�s le guste...
455
00:43:42,545 --> 00:43:45,548
desde aqu� hasta donde
le alcance la vista...
456
00:43:45,548 --> 00:43:47,550
y se queda con nosotros.
457
00:43:47,550 --> 00:43:51,053
D�game cu�nta plata en rama
necesita en estos momentos...
458
00:43:51,053 --> 00:43:54,557
para que siembre lo que quiera,
as� sea amapola.
459
00:43:54,557 --> 00:43:57,059
Vamos a ser
una muy bonita familia.
460
00:43:57,059 --> 00:43:59,061
Usted no ha entendido nada.
461
00:43:59,061 --> 00:44:00,997
No, yo s� entend�.
462
00:44:00,997 --> 00:44:04,500
Y si usted aceptara,
las cosas se solucionar�an...
463
00:44:04,500 --> 00:44:08,459
de una vez por todas
para usted y para nosotros.
464
00:44:11,007 --> 00:44:12,975
D�jese de pendejadas.
465
00:44:15,511 --> 00:44:18,514
�Ay! Ustedes los pobres
no se imaginan...
466
00:44:18,514 --> 00:44:20,482
la felicidad de ser ricos.
467
00:44:21,517 --> 00:44:24,486
�Usted va a visitar
a mi hermana?
468
00:44:25,521 --> 00:44:27,489
Venga, yo lo acompa�o.
469
00:44:35,531 --> 00:44:39,035
Entienda que lo �nico
razonable en estos momentos...
470
00:44:39,035 --> 00:44:42,538
es que usted levante la paz
de Layo como bandera suya.
471
00:44:42,538 --> 00:44:44,540
Olv�delo. Nadie lo har�.
472
00:44:44,540 --> 00:44:48,544
H�galo usted, y yo me encargo
de la guerrilla.
473
00:44:48,544 --> 00:44:50,512
Muy bien. No hay pleito.
474
00:44:52,548 --> 00:44:56,507
Pero entonces acepte por lo
menos un consejo: �V�yase!
475
00:44:57,553 --> 00:45:00,489
No he venido
hasta aqu� para irme.
476
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
No sea insensato. Nadie duda
de su inteligencia...
477
00:45:03,492 --> 00:45:05,995
de su buena fe,
de su valor personal.
478
00:45:05,995 --> 00:45:07,496
Pero v�yase.
479
00:45:07,496 --> 00:45:09,498
�Qu� le preocupa tanto?
480
00:45:09,498 --> 00:45:11,500
�Qu� me maten?
481
00:45:11,500 --> 00:45:14,503
Nadie lo va a matar, poetica,
pero cr�ame...
482
00:45:14,503 --> 00:45:18,507
con el coraz�n en la mano
se lo digo, eso es lo peor...
483
00:45:18,507 --> 00:45:21,476
que le puede pasar,
que no lo maten.
484
00:45:50,539 --> 00:45:52,507
�Qu� hace este animal aqu�?
485
00:45:53,542 --> 00:45:56,511
Se lo mandaron regalado
de la hacienda.
486
00:45:59,548 --> 00:46:02,485
Bueno,
am�rralo con nudos marinos.
487
00:46:02,485 --> 00:46:05,488
Es que siempre lo amarro
y se suelta solo.
488
00:46:05,488 --> 00:46:08,491
Pues am�rralo
con cuatro nudos marinos.
489
00:46:08,491 --> 00:46:09,958
S�, se�or.
490
00:47:30,506 --> 00:47:32,474
Si hablas te mueres.
491
00:47:42,518 --> 00:47:44,486
Est�s completamente loca.
492
00:47:46,522 --> 00:47:48,490
�Qu� hora es?
493
00:47:50,526 --> 00:47:51,993
�Qu� pas�?
494
00:47:53,529 --> 00:47:56,532
Alguien dinamit� una planta
en alguna parte.
495
00:47:56,532 --> 00:47:58,500
Nunca se sabr� qui�n fue.
496
00:48:00,469 --> 00:48:02,471
�Puta vida!
497
00:48:02,471 --> 00:48:04,439
T� por ah� sola...
498
00:48:05,474 --> 00:48:07,442
eres muy irresponsable.
499
00:48:25,494 --> 00:48:27,462
�Un caballo?
500
00:48:39,508 --> 00:48:41,476
Me lo regal� Creonte.
501
00:48:43,512 --> 00:48:45,480
Ya ves c�mo te quiere.
502
00:48:53,522 --> 00:48:57,481
Para empezar casi se come
las flores que me regalaste.
503
00:48:58,527 --> 00:49:00,427
�Ser� un caballo de Troya?
504
00:49:08,470 --> 00:49:10,438
�Puta vida!
505
00:49:23,485 --> 00:49:25,453
As� no hay quien pueda.
506
00:49:29,491 --> 00:49:30,993
Yocasta.
507
00:49:30,993 --> 00:49:31,960
�Aj�?
508
00:49:34,496 --> 00:49:37,499
Cu�ntame
el sue�o negro de Layo.
509
00:49:37,499 --> 00:49:39,467
�Puta vida! �Otra vez!
510
00:49:42,504 --> 00:49:44,506
�Acaso no merezco saberlo?
511
00:49:44,506 --> 00:49:46,474
�Qui�n te ha hablado de eso?
512
00:49:52,514 --> 00:49:56,473
Todo el mundo. Pero cada quien
lo cuenta distinto.
513
00:50:01,523 --> 00:50:05,527
Layo so�� hace muchos a�os
que iba a morir...
514
00:50:05,527 --> 00:50:07,529
en ese cruce de caminos.
515
00:50:07,529 --> 00:50:10,498
Como era ignorante
y supersticioso...
516
00:50:11,533 --> 00:50:15,537
construy� atajos y veredas
para no tener que pasar...
517
00:50:15,537 --> 00:50:17,505
nunca m�s por ah�.
518
00:50:21,543 --> 00:50:24,546
Dicen que deb�a matarlo
un hijo suyo.
519
00:50:24,546 --> 00:50:27,515
Es verdad,
por eso nunca tuvo ninguno.
520
00:50:33,555 --> 00:50:36,524
Qui�n carajo
pudo matarlo entonces.
521
00:50:38,560 --> 00:50:42,564
Lo �nico que me duele,
despu�s de tantos a�os...
522
00:50:42,564 --> 00:50:45,533
es no tener el coraje
de haberlo matado yo.
523
00:50:54,576 --> 00:50:56,578
�Bueno qu�?
524
00:50:56,578 --> 00:50:58,546
�Te duermes...
525
00:51:01,517 --> 00:51:03,485
o te vienes para ac�?
526
00:51:33,549 --> 00:51:35,517
-Hola.
-Hola.
527
00:51:36,552 --> 00:51:40,556
Usted comete un grave error de
seguridad, mi querido alcalde.
528
00:51:40,556 --> 00:51:44,515
Pasa todos los d�as a la misma
hora por el mismo lugar.
529
00:51:48,564 --> 00:51:51,533
Y ahora va a almorzar
cerdo al horno.
530
00:51:52,568 --> 00:51:54,570
No, gracias.
531
00:51:54,570 --> 00:51:56,538
O no le suelto lo que tengo.
532
00:51:58,574 --> 00:52:01,475
Menos mal
que est� aterrorizado.
533
00:52:02,511 --> 00:52:06,014
Los m�s interesados
son los del M.S.1 ...
534
00:52:06,014 --> 00:52:08,517
o sea,
los m�s fuertes y serios.
535
00:52:08,517 --> 00:52:10,519
Y los que m�s joden.
536
00:52:10,519 --> 00:52:13,021
Lo que m�s les interesa
de usted es...
537
00:52:13,021 --> 00:52:14,523
la propuesta de di�logo.
538
00:52:14,523 --> 00:52:18,527
Proponen una entrevista
secreta a la que usted ir�a...
539
00:52:18,527 --> 00:52:21,496
a la que usted ir�a
solo y desarmado.
540
00:52:24,533 --> 00:52:27,502
Eso no es una entrevista,
es una trampa.
541
00:52:29,538 --> 00:52:32,541
Si quieren matarlo,
lo matan aqu� mismo.
542
00:52:32,541 --> 00:52:34,509
O me secuestran.
543
00:52:54,563 --> 00:52:56,531
No olvide la bandera...
544
00:53:00,502 --> 00:53:03,505
baje hasta el r�o
y camine por la orilla...
545
00:53:03,505 --> 00:53:06,508
con la bandera bien visible,
hasta encontrar...
546
00:53:06,508 --> 00:53:08,510
una gran piedra...
547
00:53:08,510 --> 00:53:11,479
la reconocer� al instante.
Espere ah�.
548
00:53:52,554 --> 00:53:54,522
Levante las manos.
549
00:53:55,557 --> 00:53:57,559
�Con la bandera
o sin la bandera?
550
00:53:57,559 --> 00:53:59,561
No seas pendejo.
ldentif�quese.
551
00:53:59,561 --> 00:54:01,496
Soy el ingeniero agr�nomo...
552
00:54:01,496 --> 00:54:04,465
jefe del Ministerio
de Agricultura.
553
00:54:07,502 --> 00:54:09,504
Aqu� est�n sus credenciales...
554
00:54:09,504 --> 00:54:12,507
las va a necesitar
para salir de aqu�.
555
00:54:12,507 --> 00:54:15,510
En caso de que alguno
de nuestros compa�eros...
556
00:54:15,510 --> 00:54:18,513
lo intercepte,
entonces le dar�n v�a libre.
557
00:54:18,513 --> 00:54:20,515
�Y estas fotos?
558
00:54:20,515 --> 00:54:23,518
Te las hicimos
en el entierro de Layo.
559
00:54:23,518 --> 00:54:25,520
Por eso tiene
esa cara de triste.
560
00:54:25,520 --> 00:54:27,522
Triste no, jodido.
561
00:54:27,522 --> 00:54:30,525
Ser� un placer dialogar con
dos muchachas...
562
00:54:30,525 --> 00:54:32,527
tan j�venes y bonitas.
563
00:54:32,527 --> 00:54:36,486
No hables huevonadas, que aqu�
hacemos las cosas en serio.
564
00:55:07,496 --> 00:55:09,464
�Se va...! �Se va...!
565
00:55:42,798 --> 00:55:44,265
�Mierda!
566
00:56:01,817 --> 00:56:03,785
Soplaron... carajo.
567
00:56:04,820 --> 00:56:06,822
�Qui�nes lo sab�an?
568
00:56:06,822 --> 00:56:10,781
El cura y usted. Y el cura es
de absoluta confianza.
569
00:56:25,841 --> 00:56:27,809
�Hijos de puta!
570
00:56:29,845 --> 00:56:32,746
�Si quieren guerra,
tendr�n guerra!
571
00:57:59,801 --> 00:58:01,803
�R�pido!
�Al puesto de polic�a!
572
00:58:01,803 --> 00:58:04,772
�R�pido! �R�pido carajo!
�Vamos!
573
00:58:21,823 --> 00:58:23,791
�Ap�yenlos! �Vamos!
574
00:58:47,782 --> 00:58:49,750
�Ay, ese hijo de puta!
575
00:59:16,811 --> 00:59:18,278
�Padre!
576
00:59:27,822 --> 00:59:29,790
No me deje morir, Padre.
577
00:59:30,759 --> 00:59:32,727
No me deje morir.
578
00:59:41,770 --> 00:59:44,739
�Quieto ni�o...
o aqu� te mueres!
579
00:59:47,776 --> 00:59:51,780
Si voy bien, t� eres el hijo
de Aminta P�ramo.
580
00:59:51,780 --> 00:59:54,783
S�, me fui al monte
con mi t�o Anselmo.
581
00:59:54,783 --> 00:59:58,742
Lo sabemos. El mismo d�a de tu
primera comuni�n.
582
01:00:00,789 --> 01:00:03,758
�Sab�as que tu madre
se muri� de dolor?
583
01:00:05,794 --> 01:00:09,798
Sab�a que se hab�a muerto,
pero no sab�a de qu�.
584
01:00:09,798 --> 01:00:11,800
Del dolor del alma.
585
01:00:11,800 --> 01:00:15,759
Son demasiados pecados juntos
para tu edad. Ven anda... ven.
586
01:00:23,812 --> 01:00:25,780
Arrod�llate...
587
01:00:27,816 --> 01:00:29,784
reza conmigo.
588
01:00:31,753 --> 01:00:35,757
-Yo pecador, me confieso...
-Yo pecador me confieso...
589
01:00:35,757 --> 01:00:38,760
-a Dios todopoderoso....
-a Dios todopoderoso...
590
01:00:38,760 --> 01:00:40,728
a la Sant�sima Virgen Mar�a...
591
01:00:44,766 --> 01:00:46,768
Creonte es un asesino...
592
01:00:46,768 --> 01:00:49,771
fue �l quien mand� a matar
a los guerrilleros.
593
01:00:49,771 --> 01:00:51,773
Con seguridad tambi�n
mat� a Layo.
594
01:00:51,773 --> 01:00:54,742
�A qu� vas, a que te maten
a ti tambi�n?
595
01:00:57,279 --> 01:00:59,247
Voy a arrestar a Creonte.
596
01:00:59,781 --> 01:01:03,740
�Para qu�? Lo primero es estar
vivos, despu�s ya veremos.
597
01:01:38,753 --> 01:01:42,712
Alto al fuego, alto al fuego.
No disparen.
598
01:01:44,759 --> 01:01:48,718
�Alto al fuego, carajo!
599
01:01:49,764 --> 01:01:54,724
Toda guerra va contra la ley
de Dios, y es abominable.
600
01:01:55,770 --> 01:02:00,775
Pero m�s abominable a�n es
la guerra entre hermanos.
601
01:02:00,775 --> 01:02:05,735
Por eso con todas las fuerzas
de mi atribulado coraz�n...
602
01:02:06,781 --> 01:02:10,740
repito las palabras
de un gran m�rtir...
603
01:02:11,286 --> 01:02:15,245
En el nombre de Dios, y en
nombre de este sufrido pueblo,
604
01:02:17,792 --> 01:02:21,796
cuyos lamentos suben
hasta el cielo...
605
01:02:21,796 --> 01:02:26,756
cada vez m�s tumultuosos,
les suplico, les ruego...
606
01:02:29,804 --> 01:02:32,705
les exijo,
en el nombre de Dios...
607
01:02:34,743 --> 01:02:37,712
�Detengan la violencia!
Deten...
608
01:03:37,739 --> 01:03:41,698
Se da cuenta, aqu� los muertos
los seguimos poniendo nosotros.
609
01:03:43,745 --> 01:03:45,713
Este era un buen hombre.
610
01:03:49,751 --> 01:03:52,754
En cambio �ste s� muri�
en su ley...
611
01:03:52,754 --> 01:03:56,713
usando a Dios
en favor de la chusma.
612
01:03:57,759 --> 01:04:01,763
Aqu� lo �nico que hace falta
es un ej�rcito de verdad...
613
01:04:01,763 --> 01:04:05,767
para que acabe con estos
malditos chusmeros...
614
01:04:05,767 --> 01:04:09,726
de una vez por todas.
La paz vendr� despu�s.
615
01:04:12,774 --> 01:04:14,241
Muy bien.
616
01:04:15,777 --> 01:04:17,244
Vendr� el ej�rcito.
617
01:04:51,746 --> 01:04:53,714
Cardona, �revis� la zona?
618
01:04:54,749 --> 01:04:56,717
Siga, O.K., entramos.
619
01:04:59,754 --> 01:05:03,713
Paniagua, quiero un
francotirador en el campanario.
620
01:05:05,760 --> 01:05:07,728
Paniagua... �recibi�?
621
01:05:08,763 --> 01:05:10,731
O.K. quedamos "Q. A. P."
622
01:05:28,783 --> 01:05:32,287
Aqu� no hay nada qu� hacer,
treinta a�os de desgaste...
623
01:05:32,287 --> 01:05:33,788
son demasiados.
624
01:05:33,788 --> 01:05:36,291
Con una situaci�n
tan embrollada...
625
01:05:36,291 --> 01:05:40,295
y con tan poca voluntad
pol�tica para resolverla.
626
01:05:40,295 --> 01:05:42,297
La paz est�
m�s lejos que nunca.
627
01:05:42,297 --> 01:05:46,301
De todos modos, vamos a
mantener el orden p�blico...
628
01:05:46,301 --> 01:05:50,305
mientras se calman los �nimos
y se aclaran esos cr�menes.
629
01:05:50,305 --> 01:05:53,808
No ser� tan pronto.
Ni siquiera hemos podido...
630
01:05:53,808 --> 01:05:56,311
abrir el sumario
por la muerte de Layo.
631
01:05:56,311 --> 01:06:00,315
Y ahora que se le viene encima
la muerte del cura.
632
01:06:00,315 --> 01:06:02,817
Eso s� es un
esc�ndalo pol�tico.
633
01:06:02,817 --> 01:06:05,820
Nunca pudimos establecer
a ciencia cierta...
634
01:06:05,820 --> 01:06:07,322
de qu� lado jugaba.
635
01:06:07,322 --> 01:06:09,824
Todo ser�a much�simo
m�s f�cil...
636
01:06:09,824 --> 01:06:11,826
si mandaran investigadores
y jueces...
637
01:06:11,826 --> 01:06:15,830
pero los de all� arriba se
les va la vida diciendo...
638
01:06:15,830 --> 01:06:19,834
que ya vienen, que ya casi,
y uno puede morirse esperando.
639
01:06:19,834 --> 01:06:22,837
Mire a qui�n
se lo viene a decir.
640
01:06:22,837 --> 01:06:26,841
He hecho casi toda mi carrera
militar en esta zona.
641
01:06:26,841 --> 01:06:30,743
Son doce a�os en diciembre,
y siempre lo mismo.
642
01:06:32,780 --> 01:06:35,749
Nunca antes
me hab�a sentido tan solo.
643
01:06:37,785 --> 01:06:40,788
Todo lo que hago
se sabe enseguida...
644
01:06:40,788 --> 01:06:42,790
y a veces hasta lo que pienso.
645
01:06:42,790 --> 01:06:44,758
�Carajo, caballo!
646
01:06:48,796 --> 01:06:52,300
Es que no entiendo, capit�n,
c�mo se enteraron...
647
01:06:52,300 --> 01:06:55,803
de lo que hablamos el padre
y yo en el mercado.
648
01:06:55,803 --> 01:06:58,306
�Y c�mo no?
Mientras usted investiga...
649
01:06:58,306 --> 01:07:00,808
sus enemigos est�n
investig�ndolo a usted.
650
01:07:00,808 --> 01:07:04,812
Cuentan por aqu� que Creonte
y sus hombres pueden mandar...
651
01:07:04,812 --> 01:07:07,815
una culebra
entre r�os y monta�as...
652
01:07:07,815 --> 01:07:11,774
para matar a un hombre que
est� a leguas de distancia.
653
01:07:13,821 --> 01:07:17,780
Que tiene animales
como el perro de Tiresias...
654
01:07:19,827 --> 01:07:23,786
que puede ver y o�r para
su due�o en casas ajenas.
655
01:07:24,832 --> 01:07:28,836
Con esas monsergas s� debe
tener cuidado alcalde...
656
01:07:28,836 --> 01:07:32,774
o va a terminar
volvi�ndose loco. �De acuerdo?
657
01:07:32,774 --> 01:07:34,776
Gracias, capit�n.
658
01:07:34,776 --> 01:07:37,779
Entonces �qu�?
�Le dejo el chaleco blindado?
659
01:07:37,779 --> 01:07:39,747
No... trae mala suerte.
660
01:07:40,782 --> 01:07:43,751
Entonces d�jeme
hacerle un regalo.
661
01:07:47,789 --> 01:07:49,791
�Y esto qu� es?
662
01:07:49,791 --> 01:07:52,760
El trabajo
de la inteligencia militar.
663
01:07:56,798 --> 01:07:59,767
Nos tom� tiempo
confiar en usted.
664
01:08:05,807 --> 01:08:07,775
�Carajo, caballo!
665
01:08:43,778 --> 01:08:47,737
�Quieto, negro, quieto!
Ven, ven ac�...
666
01:08:48,783 --> 01:08:51,752
quieto, quieto, quieto,
quieto, quieto.
667
01:09:04,799 --> 01:09:08,758
Lo encontraron mis hombres
abandonado en un desfiladero.
668
01:09:19,814 --> 01:09:22,817
Este carro era
el preferido de Layo.
669
01:09:22,817 --> 01:09:26,320
Tres d�as antes del secuestro
se lo robaron del taller...
670
01:09:26,320 --> 01:09:27,822
donde lo hab�a dejado repar�ndolo.
671
01:09:27,822 --> 01:09:30,758
Este fue el que nos asalt�
en la encrucijada.
672
01:09:30,758 --> 01:09:34,762
Bueno, ahora ya sabemos
que all� llevaban a Layo.
673
01:09:34,762 --> 01:09:38,766
As� que cualquiera de sus
hombres lo pudo haber matado...
674
01:09:38,766 --> 01:09:41,769
en la encrucijada,
incluso usted mismo.
675
01:09:41,769 --> 01:09:44,772
Esa es una suposici�n
sin fundamento.
676
01:09:44,772 --> 01:09:47,775
Todo el mundo sabe que Layo
fue muerto...
677
01:09:47,775 --> 01:09:50,778
ocho leguas m�s all�
de la encrucijada.
678
01:09:50,778 --> 01:09:52,780
Si yo fuera usted...
679
01:09:52,780 --> 01:09:55,749
lo comprobar�a
con mis propios ojos.
680
01:11:10,791 --> 01:11:12,759
Mouse del 102.
681
01:11:24,805 --> 01:11:27,774
Qu� diferente es todo
a la luz del d�a.
682
01:11:55,770 --> 01:11:58,272
�Qu� le hizo usted
a este pobre animal...
683
01:11:58,272 --> 01:11:59,774
que le tiene tanto terror?
684
01:11:59,774 --> 01:12:03,733
Mucho menos de lo que usted
nos hace a todos.
685
01:12:04,779 --> 01:12:07,782
Veo que viene cargado
como para tigre.
686
01:12:07,782 --> 01:12:11,285
Estoy seguro que en este
pueblo no ocurre nada...
687
01:12:11,285 --> 01:12:12,787
sin que no est� usted detr�s.
688
01:12:12,787 --> 01:12:14,789
Ahora ha provocado
a la guerrilla...
689
01:12:14,789 --> 01:12:16,791
para que asaltaran el pueblo.
690
01:12:16,791 --> 01:12:19,794
Se ha sacado de la manga
el autom�vil del secuestro...
691
01:12:19,794 --> 01:12:21,796
para echarme la culpa
de la muerte de Layo.
692
01:12:21,796 --> 01:12:23,798
Ay, poeta, no me sobrevalore.
693
01:12:23,798 --> 01:12:26,300
Me ve como un coloso
capaz de cualquier cosa...
694
01:12:26,300 --> 01:12:28,803
y no soy m�s que un hombre
solo en el mundo.
695
01:12:28,803 --> 01:12:31,739
Lo del carro es un problema
suyo con su conciencia.
696
01:12:31,739 --> 01:12:34,708
Estoy harto de tus manejos.
�Carajo!
697
01:12:35,743 --> 01:12:38,746
No tendr� un segundo de reposo
hasta no saber...
698
01:12:38,746 --> 01:12:40,748
qu� tienen que ver ustedes con
el secuestro...
699
01:12:40,748 --> 01:12:41,749
y la muerte de Layo.
700
01:12:41,749 --> 01:12:44,752
�Qui�n dio la orden de que
dispararan contra el cura?
701
01:12:44,752 --> 01:12:47,755
A lo mejor los guerrilleros
descubrieron que fue �l...
702
01:12:47,755 --> 01:12:51,258
quien delat� la entrevista
con usted, y se lo cobraron...
703
01:12:51,258 --> 01:12:52,760
con el pellejo.
704
01:12:52,760 --> 01:12:55,729
Mire, poeta,
usted tiene que serenarse.
705
01:12:58,766 --> 01:13:00,734
Piense las cosas con calma.
706
01:13:01,769 --> 01:13:03,771
Yo comprendo que est�
nervioso porque cree...
707
01:13:03,771 --> 01:13:06,774
que usted fue el que mat�
a Layo en la encrucijada.
708
01:13:06,774 --> 01:13:10,778
Pero eso es muy injusto con
usted mismo porque a Layo...
709
01:13:10,778 --> 01:13:13,781
solamente lo pudo
matar un hijo.
710
01:13:13,781 --> 01:13:17,740
A menos, por supuesto,
que usted sea ese hijo.
711
01:13:22,790 --> 01:13:24,758
Usted es un cerdo.
712
01:13:26,794 --> 01:13:30,696
Yo solamente le repito
lo que dicen en las cantinas.
713
01:13:31,732 --> 01:13:33,700
�El hijo de Layo!
714
01:13:57,758 --> 01:13:59,760
Lo voy a matar.
715
01:13:59,760 --> 01:14:01,762
No lo har�s.
716
01:14:01,762 --> 01:14:05,721
Lo odias tanto, que ya no
podr�as vivir sin �l.
717
01:14:08,769 --> 01:14:10,737
�Un caf�?
718
01:14:23,784 --> 01:14:27,788
�Y de d�nde pudo sacar
que yo soy hijo de Layo?
719
01:14:27,788 --> 01:14:30,724
�Y de d�nde lo sacas
t� tambi�n?
720
01:14:30,724 --> 01:14:33,727
�Acaso no sabemos qui�nes
son tus padres?
721
01:14:33,727 --> 01:14:37,686
Adem�s, ya te lo he dicho,
Layo no tuvo hijos.
722
01:14:38,732 --> 01:14:42,736
Parece mentira que un hombre
como t� te dejes abatir...
723
01:14:42,736 --> 01:14:44,738
por un sue�o.
724
01:14:44,738 --> 01:14:46,706
�Y un sue�o ajeno!
725
01:15:08,762 --> 01:15:11,731
Cuando yo te bese
no pienses en otra cosa.
726
01:15:12,766 --> 01:15:16,725
Piensa que te est� besando
una mujer que se muere por ti.
727
01:15:35,789 --> 01:15:39,748
Olv�date del pasado. De ahora
en adelante todo es futuro.
728
01:15:40,794 --> 01:15:42,762
Pon el o�do aqu�.
729
01:15:46,800 --> 01:15:48,267
�Lo oyes?
730
01:15:52,806 --> 01:15:55,775
A veces en la noche
le oigo cantar...
731
01:15:57,811 --> 01:15:59,779
su voz es tierna y suave.
732
01:16:01,815 --> 01:16:05,774
"Aqu� estoy madre,
creciendo para ti".
733
01:16:09,823 --> 01:16:11,791
No oigo nada.
734
01:16:13,827 --> 01:16:15,294
Escucha.
735
01:16:15,829 --> 01:16:17,797
D�jalo, v�monos de aqu�.
736
01:16:20,334 --> 01:16:21,801
Para d�nde.
737
01:16:22,836 --> 01:16:24,303
Lejos.
738
01:16:25,839 --> 01:16:28,808
Donde nadie sepa
qui�nes somos.
739
01:16:29,843 --> 01:16:33,781
No podr�a irme mientras
no tenga la verdad en un pu�o.
740
01:16:33,781 --> 01:16:35,749
Lo tengo bien pensado.
741
01:16:36,784 --> 01:16:41,744
Vendemos toda esta porquer�a
y nos vamos una noche oscura...
742
01:16:43,791 --> 01:16:47,750
a un sitio donde nadie se
acuerde de estos a�os atroces.
743
01:16:48,796 --> 01:16:52,800
Y con un hijo que ser� augurio
de mejores tiempos.
744
01:16:52,800 --> 01:16:54,802
Un hijo puro...
745
01:16:54,802 --> 01:16:58,806
de una estirpe limpia como
la de tus padres y los m�os.
746
01:16:58,806 --> 01:17:01,809
No podr�a vivir un minuto
sin la verdad.
747
01:17:01,809 --> 01:17:03,811
Nadie la sabr� nunca.
748
01:17:03,811 --> 01:17:05,779
Yo la sabr�.
749
01:17:07,815 --> 01:17:10,784
Pase lo que pase
voy a encontrarla.
750
01:17:27,835 --> 01:17:29,837
Ser� el �ltimo...
751
01:17:29,837 --> 01:17:33,774
porque dentro de diez minutos
es el toque de queda.
752
01:17:33,774 --> 01:17:35,742
Ponga otro para m�.
753
01:17:49,290 --> 01:17:51,258
�A cerrar, ya viene el toque!
754
01:17:56,797 --> 01:18:00,756
T�, que tienes
los ojos abiertos a la luz...
755
01:18:01,802 --> 01:18:05,806
no ves la desgracia
que se cierne sobre ti.
756
01:18:05,806 --> 01:18:10,766
La aterradora maldici�n de
un padre y una madre te acosa.
757
01:18:13,814 --> 01:18:16,783
Y hoy que ves claramente
la luz...
758
01:18:17,818 --> 01:18:20,787
pronto no ver�s
m�s que tinieblas.
759
01:18:41,775 --> 01:18:43,777
Hay puesto para uno.
760
01:18:43,777 --> 01:18:46,780
No gracias, capit�n.
Voy cerca.
761
01:18:46,780 --> 01:18:48,782
�Le dejo una escolta?
762
01:18:48,782 --> 01:18:50,784
No gracias. Voy aqu� mismo.
763
01:18:50,784 --> 01:18:53,787
Velo por su seguridad,
se�or alcalde.
764
01:18:53,787 --> 01:18:55,755
Haga el silencio, Escudillo.
765
01:19:23,817 --> 01:19:25,785
El que busca encuentra.
766
01:19:29,823 --> 01:19:31,759
Quiero saberlo todo.
767
01:19:31,759 --> 01:19:35,763
Pues entonces prep�rate
a sufrir todos los castigos...
768
01:19:35,763 --> 01:19:39,722
que has enunciado
para el asesino de Layo.
769
01:19:42,770 --> 01:19:44,738
D�jate de palabrer�as.
770
01:19:46,774 --> 01:19:48,742
Quiero que seas claro.
771
01:19:51,779 --> 01:19:55,783
Pero si reh�sas te voy
a acusar de ser c�mplice...
772
01:19:55,783 --> 01:19:57,785
de un asesinato atroz.
773
01:19:57,785 --> 01:20:01,744
Nada temo, pues tengo
la verdad, que es poder.
774
01:20:04,792 --> 01:20:06,760
�Qui�n te la revel�?
775
01:20:07,795 --> 01:20:09,797
La supe de ti mismo.
776
01:20:09,797 --> 01:20:11,799
�Qu� has dicho?
777
01:20:11,799 --> 01:20:13,801
Rep�telo para que te entienda.
778
01:20:13,801 --> 01:20:16,770
�Es que estoy hablando
con una piedra?
779
01:20:17,805 --> 01:20:20,808
Digo que el hombre
que andas buscando...
780
01:20:20,808 --> 01:20:23,811
vive en abominable
contubernio...
781
01:20:23,811 --> 01:20:26,814
y no se da cuenta
de su oprobio.
782
01:20:26,814 --> 01:20:31,717
Que est� aqu� entre nosotros,
y muy pronto se sabr�...
783
01:20:32,753 --> 01:20:35,722
que es el asesino
de su propio padre...
784
01:20:36,757 --> 01:20:39,760
hijo y esposo de la mujer
que lo pari�...
785
01:20:39,760 --> 01:20:44,720
y a la vez padre y hermano
del hijo que tendr� con ella.
786
01:20:46,767 --> 01:20:48,735
Es todo lo que te puedo decir.
787
01:20:53,774 --> 01:20:56,743
Este es el tuyo,
y lo termino al amanecer.
788
01:20:59,780 --> 01:21:01,748
Pero no lo ocupar�s nunca.
789
01:21:03,784 --> 01:21:05,752
As� de grande es tu desgracia.
790
01:21:25,806 --> 01:21:27,774
Usted dir�, capit�n...
791
01:21:29,810 --> 01:21:32,711
Luger P-08,
como la del alcalde.
792
01:21:54,768 --> 01:21:57,737
Esto es lo �nico
que me queda ahora.
793
01:21:58,772 --> 01:22:02,776
La prueba terminante de que
fui yo quien mat� a Layo.
794
01:22:02,776 --> 01:22:06,735
Pero nunca tendr�s ninguna
prueba de que eres su hijo...
795
01:22:07,781 --> 01:22:10,784
porque el �nico que tuvo Layo
fue muerto...
796
01:22:10,784 --> 01:22:12,786
a los tres d�as de nacido...
797
01:22:12,786 --> 01:22:15,755
para impedir
que se cumpliera el sue�o.
798
01:22:21,795 --> 01:22:23,797
Me mentiste...
799
01:22:23,797 --> 01:22:28,757
me hab�as dicho que Layo
nunca tuvo hijos.
800
01:22:29,803 --> 01:22:32,739
Como si nunca
lo hubiera tenido.
801
01:22:32,739 --> 01:22:36,743
El propio Layo se lo entreg�
a una mujer del servicio...
802
01:22:36,743 --> 01:22:39,746
que lo arroj�
a un abismo inaccesible...
803
01:22:39,746 --> 01:22:43,705
porque en su sue�o hab�a visto
que ese hijo lo matar�a.
804
01:22:45,752 --> 01:22:49,711
Y �c�mo puedes, c�mo puedes
saberlo con tanta certeza?
805
01:22:55,762 --> 01:22:57,229
Porque...
806
01:22:58,765 --> 01:23:00,733
porque fui su madre.
807
01:23:15,782 --> 01:23:19,741
Con una bestia como Layo
ni yo misma pude impedirlo...
808
01:23:20,787 --> 01:23:23,790
de modo que
no te inquietes m�s.
809
01:23:23,790 --> 01:23:27,794
A�n si t� mataste a Layo,
no puedes ser su hijo...
810
01:23:27,794 --> 01:23:30,695
porque est� muerto
hace treinta a�os.
811
01:23:31,732 --> 01:23:33,199
Mi edad.
812
01:23:35,736 --> 01:23:37,704
Pero est� muerto.
813
01:23:43,744 --> 01:23:46,713
Si la mujer cumpli� esa orden,
�y si no?
814
01:23:50,751 --> 01:23:53,754
Dejas que aniden
en tu coraz�n...
815
01:23:53,754 --> 01:23:56,757
mil torbellinos
de inquietudes exageradas...
816
01:23:56,757 --> 01:23:58,759
y en vez de razonar
con sensatez...
817
01:23:58,759 --> 01:24:00,761
crees cuantos infundios
te digan...
818
01:24:00,761 --> 01:24:03,730
con tal de que aviven
tus sospechas pavorosas.
819
01:24:04,765 --> 01:24:08,724
�A qui�n m�s que a ti
puedo confiarme? D�melo.
820
01:24:11,772 --> 01:24:13,740
�A qui�n m�s en este mundo?
821
01:24:21,782 --> 01:24:25,741
Pero necesito saber
que no mientes por compasi�n.
822
01:25:21,775 --> 01:25:24,744
No puedo razonar,
y es por tu culpa.
823
01:25:26,780 --> 01:25:30,739
El miedo de perderte
me tiene hecho un imb�cil.
824
01:25:31,785 --> 01:25:35,744
Ve a ver a Deyanira, la que
hizo el mandato del ni�o.
825
01:25:37,791 --> 01:25:39,759
Y ella disipar� tus dudas.
826
01:25:41,795 --> 01:25:43,797
Debe tener m�s de cien a�os...
827
01:25:43,797 --> 01:25:47,756
pero sigue viviendo en
la vereda del Santo Sepulcro.
828
01:27:04,811 --> 01:27:07,780
�Dime mujer!
�D�nde est� Deyanira?
829
01:27:09,816 --> 01:27:12,785
Deyanira era yo,
hace miles de a�os.
830
01:27:15,822 --> 01:27:17,824
�Qu� hiciste con el ni�o?
831
01:27:17,824 --> 01:27:21,783
Aqu� est�. Su madre
no vendr� hasta ma�ana.
832
01:27:22,829 --> 01:27:25,832
Te estoy preguntando
por el hijo de Layo.
833
01:27:25,832 --> 01:27:27,800
Sant�simo Sacramento.
834
01:27:33,773 --> 01:27:37,777
�Cumpliste el mandato
que te obligaron a hacer?
835
01:27:37,777 --> 01:27:39,745
�Acaso tengo ojos de asesina?
836
01:27:40,780 --> 01:27:42,782
Era hijo de la infamia...
837
01:27:42,782 --> 01:27:45,751
pero inocente
de su destino siniestro.
838
01:27:53,793 --> 01:27:56,796
�Y d�nde est�?
�Qu� hiciste con �l?
839
01:27:56,796 --> 01:28:00,755
Se lo di a una pareja que
el cielo hab�a hecho est�ril.
840
01:28:01,801 --> 01:28:04,770
Ellos se lo llevaron
y jam�s volvieron.
841
01:28:12,812 --> 01:28:14,780
Dime qui�nes eran.
842
01:28:19,819 --> 01:28:22,822
Estoy dispuesto a darte
lo que quieras.
843
01:28:22,822 --> 01:28:26,781
Te puedo dar lo que desees
de este mundo si me lo dices.
844
01:28:29,829 --> 01:28:33,731
Mi memoria no es joven,
no los recuerdo.
845
01:28:46,780 --> 01:28:48,281
�Te lo jur�?
846
01:28:48,281 --> 01:28:50,784
�Me lo jur�! Y aunque
no lo hubiera jurado...
847
01:28:50,784 --> 01:28:52,786
ya mi coraz�n lo sab�a.
848
01:28:52,786 --> 01:28:55,288
A�n si fuera cierto
que no lo mat�...
849
01:28:55,288 --> 01:28:58,792
no hay razones para pensar
que ese hijo eres t�.
850
01:28:58,792 --> 01:29:01,795
��C�mo puedes
estar tan segura?!
851
01:29:01,795 --> 01:29:03,763
Porque yo ser�a tu madre.
852
01:29:06,800 --> 01:29:07,767
No.
853
01:29:11,805 --> 01:29:12,772
No.
854
01:29:14,808 --> 01:29:16,776
�C�mo sabes que no lo eres?
855
01:29:30,757 --> 01:29:34,761
�Ojal� que lo fuera!
�Ojal� que lo fuera! �Carajo!
856
01:29:34,761 --> 01:29:37,730
�Para sacarte del infierno
en que vives!
857
01:29:43,770 --> 01:29:45,738
Hoy mismo lo vas a saber.
858
01:29:48,775 --> 01:29:51,778
�No vayas, por Dios!
No vayas...
859
01:29:51,778 --> 01:29:55,782
no remuevas esa horrible
verdad que nos va a separar...
860
01:29:55,782 --> 01:29:57,750
m�s que la muerte.
861
01:30:20,807 --> 01:30:23,810
�A qui�n se lo diste?
�Te ordeno que me lo digas!
862
01:30:23,810 --> 01:30:25,812
Te juro que lo olvid�.
863
01:30:25,812 --> 01:30:28,781
No hay memoria humana
que dure cien a�os.
864
01:30:33,753 --> 01:30:36,722
Me lo dices o te mato
como a una cucaracha.
865
01:30:40,760 --> 01:30:44,764
Se lo d� a un general de
caballer�a que estaba aqu�...
866
01:30:44,764 --> 01:30:47,767
de comandante de
los militares.
867
01:30:47,767 --> 01:30:49,735
Era un hombre bueno.
868
01:30:50,770 --> 01:30:53,773
Se lo llevaron enseguida,
muy lejos...
869
01:30:53,773 --> 01:30:57,777
porque tambi�n ellos le tem�an
al sue�o de Layo.
870
01:30:57,777 --> 01:31:00,746
Pero los sue�os
son invencibles.
871
01:31:01,781 --> 01:31:05,740
Cuando supe que a Layo lo
mataron en la encrucijada...
872
01:31:06,786 --> 01:31:10,790
me sobrecogi� el terror de que
el ni�o hab�a regresado...
873
01:31:10,790 --> 01:31:14,749
salvando todas
las talanqueras de la vida...
874
01:31:16,796 --> 01:31:19,765
para cumplir
la orden del sue�o.
875
01:31:22,802 --> 01:31:25,771
�No estar�s t�
a sueldo de Creonte?
876
01:31:27,807 --> 01:31:31,744
�C�mo s� que mi vida toda
no ha sido urdida por �l?
877
01:31:31,744 --> 01:31:33,712
Preg�ntaselo a tus padres.
878
01:31:34,747 --> 01:31:37,750
Si te atreves a decirlo es
porque sabes...
879
01:31:37,750 --> 01:31:39,718
que ambos est�n muertos.
880
01:31:40,753 --> 01:31:42,721
Tu pie izquierdo te delata.
881
01:31:44,757 --> 01:31:48,716
Te los amarraron con tanta
fuerza que la soga...
882
01:31:49,762 --> 01:31:51,730
te da�� el tobillo.
883
01:31:53,766 --> 01:31:56,735
�Tu coraz�n es
un cubil de v�voras!
884
01:32:41,748 --> 01:32:43,716
El c�rculo se ha cerrado...
885
01:32:46,252 --> 01:32:49,221
ahora tienes el poder
que todo lo puede.
886
01:32:51,758 --> 01:32:53,726
Aqu� est� el asesino de Layo.
887
01:32:58,765 --> 01:33:02,724
Tienes su culpa purificada
por tu sangre y la m�a...
888
01:33:04,771 --> 01:33:07,774
y la de los muertos
incontables...
889
01:33:07,774 --> 01:33:09,742
de esta tierra de desgracias.
890
01:33:11,778 --> 01:33:15,737
Tienes las llaves que todo
lo abren y todo lo cierran.
891
01:33:17,784 --> 01:33:20,753
La puerta de la guerra
y la de la paz.
892
01:33:25,291 --> 01:33:27,259
�Ese es tu castigo!
893
01:33:30,730 --> 01:33:32,698
�Yocasta!
894
01:33:41,741 --> 01:33:43,709
�Yocasta!
895
01:33:58,758 --> 01:34:00,726
�Yocasta!
896
01:34:01,761 --> 01:34:03,729
�Yocasta!
68463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.