All language subtitles for Edipo.Alcalde[Oedipus Mayor]SUBS[ES]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,544 --> 00:03:42,047 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 2 00:03:42,047 --> 00:03:43,514 No hay paso para nadie. 3 00:03:48,553 --> 00:03:50,521 Un momento por favor. 4 00:04:11,009 --> 00:04:13,978 -Buenos d�as, se�or alcalde. -Buenos d�as. 5 00:04:15,513 --> 00:04:18,516 Mi comando no me inform� que ustedes ven�an. 6 00:04:18,516 --> 00:04:20,518 �Cu�ntos son? 7 00:04:20,518 --> 00:04:22,020 Somos tres... 8 00:04:22,020 --> 00:04:25,979 m�s cinco que vienen de relevo del puesto de polic�a. 9 00:04:27,525 --> 00:04:29,527 Esta zona la tenemos evacuada... 10 00:04:29,527 --> 00:04:32,530 mientras se concretan los di�logos de paz. 11 00:04:32,530 --> 00:04:35,033 Como est�n las cosas por all� arriba... 12 00:04:35,033 --> 00:04:36,534 ustedes son pocos. 13 00:04:36,534 --> 00:04:39,037 De aqu� en adelante no cuentan con nadie... 14 00:04:39,037 --> 00:04:40,538 m�s que con ustedes mismos. �No? 15 00:04:40,538 --> 00:04:42,540 El gobierno tiene sus razones. 16 00:04:42,540 --> 00:04:44,542 Las conozco de sobra se�or alcalde. 17 00:04:44,542 --> 00:04:47,545 Tengo instrucciones precisas de permanecer aqu�... 18 00:04:47,545 --> 00:04:50,548 a su disposici�n, fuera de la zona de conflicto... 19 00:04:50,548 --> 00:04:53,551 por si llega a tener alguna emergencia. 20 00:04:53,551 --> 00:04:57,510 -�Le puedo servir en algo m�s? -No, gracias capit�n. 21 00:05:04,496 --> 00:05:06,498 Que tenga suerte, se�or alcalde... 22 00:05:06,498 --> 00:05:08,466 la va a necesitar. 23 00:07:11,489 --> 00:07:14,492 �Qu� hace toda esta gente en la calle tan temprano? 24 00:07:14,492 --> 00:07:17,461 Hace mucho tiempo que aqu� nadie duerme. 25 00:07:41,519 --> 00:07:44,522 -Buenos d�as, se�ores. -Buenos d�as, se�or. 26 00:07:44,522 --> 00:07:46,524 �Qu� ha pasado aqu�? 27 00:07:46,524 --> 00:07:48,526 Una gran desgracia, se�or. 28 00:07:48,526 --> 00:07:50,494 Secuestraron a Layo. 29 00:07:51,529 --> 00:07:53,497 -�A qui�n? -A Layo, se�or. 30 00:07:54,532 --> 00:07:57,501 Es como si hubieran secuestrado a Dios. 31 00:07:58,536 --> 00:08:00,472 Has llegado a tiempo... 32 00:08:00,472 --> 00:08:04,431 para confundir tu destino con el nuestro. 33 00:09:17,482 --> 00:09:20,485 El pobre animal estaba sufriendo demasiado. 34 00:09:20,485 --> 00:09:22,487 Supongo que usted ser� enviado... 35 00:09:22,487 --> 00:09:24,489 de la divina providencia. 36 00:09:24,489 --> 00:09:25,990 Enviado no, se�ora. 37 00:09:25,990 --> 00:09:27,492 M�s bien una v�ctima. 38 00:09:27,492 --> 00:09:30,495 Acabo de llegar y lo primero que me encuentro es... 39 00:09:30,495 --> 00:09:32,497 la mala noticia de su esposo. 40 00:09:32,497 --> 00:09:34,465 Era su caballo favorito. 41 00:09:35,500 --> 00:09:38,503 Parece que Layo intentaba huir... 42 00:09:38,503 --> 00:09:41,472 cuando le derribaron al caballo. 43 00:09:42,507 --> 00:09:45,510 �Podr�a hacerle dos o tres preguntas? 44 00:09:45,510 --> 00:09:46,977 Con mucho gusto, s�. 45 00:09:48,513 --> 00:09:50,515 Se lo llevaron al anochecer... 46 00:09:50,515 --> 00:09:52,517 cuando volv�a de revisar los potreros. 47 00:09:52,517 --> 00:09:54,485 Sin escolta, como siempre. 48 00:09:56,521 --> 00:09:59,524 �l dice que para defenderse se basta solo... 49 00:09:59,524 --> 00:10:01,526 y hasta hoy parec�a cierto. 50 00:10:01,526 --> 00:10:03,528 �Los secuestradores se han puesto en contacto... 51 00:10:03,528 --> 00:10:04,495 con ustedes? 52 00:10:05,530 --> 00:10:08,533 �Tiene alguna idea de qui�nes pueden ser? 53 00:10:08,533 --> 00:10:09,534 Ninguna. 54 00:10:09,534 --> 00:10:11,502 �Ni siquiera una corazonada? 55 00:10:12,537 --> 00:10:14,539 �Usted cree en eso? 56 00:10:14,539 --> 00:10:16,507 Hay que creer en todo. 57 00:10:18,042 --> 00:10:19,544 O casi. 58 00:10:19,544 --> 00:10:22,547 No es la mejor noticia para empezar. 59 00:10:22,547 --> 00:10:25,049 En estas tierras de brujos hay que dudar... 60 00:10:25,049 --> 00:10:27,051 hasta de las verdades m�s simples. 61 00:10:27,051 --> 00:10:29,554 Caray. Eso se lo o� a mi madre desde que nac�. 62 00:10:29,554 --> 00:10:32,523 -�Su madre es de por ac�? -No. 63 00:10:33,558 --> 00:10:35,560 Yo nac� aqu�. 64 00:10:35,560 --> 00:10:37,562 �Qu� bella sorpresa! 65 00:10:37,562 --> 00:10:41,566 Mi padre era comandante de la guarnici�n regional... 66 00:10:41,566 --> 00:10:44,569 de esta zona, en los tiempos de Meneceo. 67 00:10:44,569 --> 00:10:46,571 �C�mo se llama? 68 00:10:46,571 --> 00:10:50,575 Se llamaba... Mat�as Vizca�no, general de caballer�a. 69 00:10:50,575 --> 00:10:52,577 No lo recuerdo. 70 00:10:52,577 --> 00:10:55,546 Me gustar�a saber qui�n lo recuerda todav�a. 71 00:10:56,581 --> 00:10:59,584 Era un hombre entra�able, de grandes bigotes, 72 00:10:59,584 --> 00:11:01,519 elegante, alegre, no muy alto... 73 00:11:01,519 --> 00:11:04,522 pero le gustaba cantar viejas canciones... 74 00:11:04,522 --> 00:11:06,524 con un vozarr�n de gigante. 75 00:11:06,524 --> 00:11:09,527 Vi�ndolo a usted me lo imagino. 76 00:11:09,527 --> 00:11:12,530 �Y su padre no volvi� nunca por estos lados? 77 00:11:12,530 --> 00:11:13,497 No. 78 00:11:15,533 --> 00:11:18,536 Lo trasladaron a un puesto fronterizo... 79 00:11:18,536 --> 00:11:22,540 y nunca m�s habl� del tiempo que pas� aqu�. 80 00:11:22,540 --> 00:11:26,499 Mi madre, en cambio, no super� nunca la nostalgia. 81 00:11:27,545 --> 00:11:29,547 Y con raz�n. 82 00:11:29,547 --> 00:11:31,549 Meneceo era mi padre... 83 00:11:31,549 --> 00:11:35,508 y no volver� a haber tiempos como aquellos. 84 00:11:38,556 --> 00:11:41,559 Si su madre nos viera en esta postraci�n... 85 00:11:41,559 --> 00:11:43,061 se morir�a del desencanto. 86 00:11:43,061 --> 00:11:45,563 Comprendo su estado de �nimo, se�ora. 87 00:11:45,563 --> 00:11:49,522 Pero no puedo permitirme el lujo del desencanto. 88 00:11:50,568 --> 00:11:53,571 Mi misi�n es traer la paz a estas tierras... 89 00:11:53,571 --> 00:11:56,574 aunque s�lo sea por fidelidad a mi madre. 90 00:11:56,574 --> 00:12:00,476 As� que, adem�s de guapo y resuelto, es buen hijo. 91 00:12:02,513 --> 00:12:05,516 Por desgracia, ya no tengo por qui�n serlo. 92 00:12:05,516 --> 00:12:07,484 Tambi�n mi madre muri�. 93 00:12:10,521 --> 00:12:12,489 Perd�n. 94 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 No lo tome a mal... 95 00:12:15,526 --> 00:12:18,495 no siempre consigo dominar mis impulsos. 96 00:12:19,030 --> 00:12:20,998 �Por d�nde est�bamos? 97 00:12:21,532 --> 00:12:24,535 S�, cualquier pista que usted pueda darnos... 98 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 sobre la identidad de los secuestradores... 99 00:12:27,538 --> 00:12:29,506 ser�a de gran ayuda. 100 00:12:30,041 --> 00:12:32,009 Estamos en las tinieblas. 101 00:12:34,545 --> 00:12:37,548 Aqu� los criminales nunca tienen rostro. 102 00:12:37,548 --> 00:12:41,552 Pero todos saben qui�nes son y d�nde se encuentran. 103 00:12:41,552 --> 00:12:43,520 Mi hermano Creonte. 104 00:12:44,555 --> 00:12:47,558 Muy oportuna su visita se�or alcalde. 105 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 Lo que tem�amos ya sucedi�. 106 00:12:49,560 --> 00:12:51,528 Cu�ntale a la se�ora. 107 00:12:54,565 --> 00:12:57,068 Buscamos toda la noche, casa por casa... 108 00:12:57,068 --> 00:12:59,570 hicimos allanamientos e interrogamos... 109 00:12:59,570 --> 00:13:01,005 por todas las veredas. 110 00:13:01,005 --> 00:13:05,009 Ah� trajimos unos sospechosos, vamos a hacerlos cantar. 111 00:13:05,009 --> 00:13:06,476 Miren. 112 00:13:13,518 --> 00:13:15,520 Esto va en contra de toda ley. 113 00:13:15,520 --> 00:13:19,479 Las milicias privadas son una vuelta a la edad de piedra. 114 00:13:20,525 --> 00:13:23,528 Estos no son mercenarios al servicio... 115 00:13:23,528 --> 00:13:26,531 de los terratenientes, ni andan con m�scaras 116 00:13:26,531 --> 00:13:29,500 ni dejan letreros en las paredes. 117 00:13:30,535 --> 00:13:33,538 Estos son grupos de autodefensa campesina... 118 00:13:33,538 --> 00:13:35,540 autorizados por el gobierno. 119 00:13:35,540 --> 00:13:38,543 Con las milicias privadas, si deveras existen... 120 00:13:38,543 --> 00:13:40,044 no tenemos nada que ver. 121 00:13:40,044 --> 00:13:42,547 Y much�simo menos con la guerrilla, claro. 122 00:13:42,547 --> 00:13:45,049 Mi deber ser�a desarmarlos a todos... 123 00:13:45,049 --> 00:13:47,051 y entregarlos a la justicia. 124 00:13:47,051 --> 00:13:50,509 �Con sus siete polic�as muertos de miedo? 125 00:13:51,556 --> 00:13:53,524 Usted es un poeta. 126 00:13:54,559 --> 00:13:57,061 Si el ej�rcito no es capaz de poner en orden... 127 00:13:57,061 --> 00:14:00,498 las cosas aqu�, nosotros nos tenemos que defender. 128 00:14:00,498 --> 00:14:02,466 �Qu� otra alternativa tenemos? 129 00:14:04,502 --> 00:14:07,505 Ponerse de acuerdo y desarmarse todos. 130 00:14:07,505 --> 00:14:10,007 Todo el mundo sabe que los que secuestran... 131 00:14:10,007 --> 00:14:11,509 son los guerrilleros... 132 00:14:11,509 --> 00:14:14,512 los que despojan a ricos y a pobres. 133 00:14:14,512 --> 00:14:16,514 Los que asesinan a esos inocentes... 134 00:14:16,514 --> 00:14:18,516 cuyos cad�veres bajan por el r�o, 135 00:14:18,516 --> 00:14:20,518 hinchados y con los buitres encima. 136 00:14:20,518 --> 00:14:23,020 Que se desarmen ellos y entonces hablamos. 137 00:14:23,020 --> 00:14:25,523 Eso es exactamente lo que dicen ellos. 138 00:14:25,523 --> 00:14:27,525 Yo empec� hace tiempo. 139 00:14:27,525 --> 00:14:28,526 M�reme... 140 00:14:28,526 --> 00:14:30,528 no llevo un alfiler encima. 141 00:14:30,528 --> 00:14:33,531 No he disparado un arma en toda mi vida... 142 00:14:33,531 --> 00:14:35,533 y espero no hacerlo nunca. 143 00:14:35,533 --> 00:14:37,501 Me dan asco. 144 00:14:39,537 --> 00:14:42,540 En cambio usted, como todos los pacifistas... 145 00:14:42,540 --> 00:14:44,508 va muy bien armado, �no? 146 00:14:49,547 --> 00:14:53,551 Esto es m�s bien una reliquia que hered� de mi padre. 147 00:14:53,551 --> 00:14:57,510 Por Dios, seamos felices, aunque sea por un d�a. 148 00:15:02,493 --> 00:15:05,496 Se�ora, la paz de Layo es demasiado importante... 149 00:15:05,496 --> 00:15:07,498 como para no hacerle caso. 150 00:15:07,498 --> 00:15:11,502 Layo est� viejo y muy asustado con el infierno, 151 00:15:11,502 --> 00:15:14,505 y no encuentra el modo de morir inocente. 152 00:15:14,505 --> 00:15:17,508 Pero el proyecto de usted no es menos suicida. 153 00:15:17,508 --> 00:15:19,476 Seamos serios se�or alcalde. 154 00:15:20,511 --> 00:15:23,514 �Le parece casual que secuestraran a Layo... 155 00:15:23,514 --> 00:15:26,483 casi a la misma hora en que usted llegaba? 156 00:15:31,522 --> 00:15:33,490 �Miren, miren! 157 00:15:57,548 --> 00:15:59,550 Ll�venle a su cuarto. 158 00:15:59,550 --> 00:16:02,486 Fri�guenle con lej�a y estropajo, 159 00:16:02,486 --> 00:16:04,488 l�venle con su agua de colonia, 160 00:16:04,488 --> 00:16:06,490 p�nganle su liquilique blanco... 161 00:16:06,490 --> 00:16:08,492 sus medallas, sus espuelas de oro. 162 00:16:08,492 --> 00:16:11,461 �R�pido! Antes de que empiece a oler. 163 00:16:14,498 --> 00:16:17,467 Mal d�a eligi� usted para venir. 164 00:16:31,515 --> 00:16:33,483 Los responsables pagar�n... 165 00:16:34,518 --> 00:16:35,985 se lo prometo. 166 00:17:21,499 --> 00:17:24,468 Los graves acontecimientos de estos d�as... 167 00:17:26,504 --> 00:17:28,472 nos obligan a reflexionar... 168 00:17:30,508 --> 00:17:34,467 si en esta hora fat�dica no actuamos con cordura... 169 00:17:35,513 --> 00:17:39,472 este crimen desencadenar� terribles consecuencias. 170 00:17:44,522 --> 00:17:47,491 Layo era un pecador, como todos nosotros... 171 00:17:50,528 --> 00:17:54,487 pero acababa de sumarse a la cruzada de la paz... 172 00:17:55,533 --> 00:17:59,492 y a nosostros nos corresponde seguir su ejemplo. 173 00:18:02,473 --> 00:18:04,441 El Se�or nos dice... 174 00:18:06,477 --> 00:18:08,445 �El terror debe de terminar! 175 00:18:15,986 --> 00:18:19,945 Hago un llamado a los pobladores de esta regi�n, 176 00:18:21,492 --> 00:18:24,495 a los violentos y a sus v�ctimas, 177 00:18:24,495 --> 00:18:28,454 para que pongamos punto final a este mar de sangre... 178 00:18:29,500 --> 00:18:33,459 que amenaza con ahogarnos a todos. 179 00:18:36,507 --> 00:18:39,476 El Se�or quiere la paz de este pueblo. 180 00:18:42,513 --> 00:18:45,516 Que �l se apiade de nosotros... 181 00:18:45,516 --> 00:18:48,485 y que el alma de nuestro hermano Layo... 182 00:18:49,520 --> 00:18:51,488 descanse en su reino. 183 00:19:01,465 --> 00:19:05,424 No habr� paz mientras Layo no sea vengado. 184 00:19:06,470 --> 00:19:09,439 �Muerte a los asesinos de Layo! 185 00:19:23,487 --> 00:19:25,489 C�mo anda padre... 186 00:19:25,489 --> 00:19:28,492 Muy bella y oportuna su oraci�n f�nebre. 187 00:19:28,492 --> 00:19:30,995 Lo que me preocupa es que usted... 188 00:19:30,995 --> 00:19:32,496 no disimula sus simpat�as. 189 00:19:32,496 --> 00:19:35,499 No. Se equivoca, no tengo ninguna. 190 00:19:35,499 --> 00:19:37,467 Aqu� nadie es inocente. 191 00:19:38,502 --> 00:19:42,506 Toda esa gente, ricos y pobres tienen por lo menos un arma. 192 00:19:42,506 --> 00:19:46,510 Yo mismo, contra mis creencias y mi mala punter�a... 193 00:19:46,510 --> 00:19:49,513 tengo un rev�lver en la mesa de noche. 194 00:19:49,513 --> 00:19:52,516 El derecho a la vida es sagrado. 195 00:19:52,516 --> 00:19:54,518 Tenga cuidado, padre. 196 00:19:54,518 --> 00:19:57,487 Todos los grupos armados dicen lo mismo. 197 00:19:58,522 --> 00:20:00,524 Y todos tienen raz�n. 198 00:20:00,524 --> 00:20:02,526 Cada quien tiene su verdad. 199 00:20:02,526 --> 00:20:06,485 Padre, �podr�amos seguir hablando en otro lugar? 200 00:20:13,537 --> 00:20:16,540 Me pregunto qui�nes podr�an estar interesados... 201 00:20:16,540 --> 00:20:18,542 en la muerte de Layo. 202 00:20:18,542 --> 00:20:20,510 Cualquiera. 203 00:20:21,545 --> 00:20:24,514 Sus propias milicias personales, 204 00:20:25,549 --> 00:20:29,553 alguno de los siete movimientos guerrilleros, 205 00:20:29,553 --> 00:20:32,556 los sicarios de los traficantes de droga... 206 00:20:32,556 --> 00:20:34,558 que financian a todos... 207 00:20:34,558 --> 00:20:37,527 o una simple banda de delincuentes comunes. 208 00:20:38,562 --> 00:20:40,530 Pero Layo quer�a la paz. 209 00:20:41,565 --> 00:20:45,569 Porque ya ten�a todo y no necesitaba la guerra. 210 00:20:45,569 --> 00:20:49,528 Pero ya vi�, no sobrevivi� ni dos meses a su astucia. 211 00:20:50,574 --> 00:20:52,542 �Lo acompa�o? 212 00:21:08,525 --> 00:21:11,528 A falta de Layo, �por d�nde comenzar�a usted? 213 00:21:11,528 --> 00:21:13,530 �De qui�n desconf�a menos? 214 00:21:13,530 --> 00:21:15,532 Soy sospechoso para todos. 215 00:21:15,532 --> 00:21:18,035 Pero al menos los guerrilleros... 216 00:21:18,035 --> 00:21:20,537 se me acercan a veces al confesionario... 217 00:21:20,537 --> 00:21:23,540 me ponen quejas, me piden favores... 218 00:21:23,540 --> 00:21:25,542 pero nunca nada en concreto. 219 00:21:25,542 --> 00:21:29,501 Ay�deme a verlos, ser�a un gran paso para la paz. 220 00:21:31,548 --> 00:21:34,551 Usted lo que quiere es un milagro. 221 00:21:34,551 --> 00:21:35,552 No... 222 00:21:35,552 --> 00:21:37,520 no me atrever�a a hacerlo. 223 00:21:38,555 --> 00:21:41,558 S� que tarde o temprano me matar�n... 224 00:21:41,558 --> 00:21:43,526 y vivo aterrorizado. 225 00:21:45,562 --> 00:21:47,564 Lo disimula muy bien. 226 00:21:47,564 --> 00:21:50,533 -�Qui�n podr�a matarlo? -Todos. 227 00:21:51,568 --> 00:21:53,536 Eso es lo m�s triste, todos. 228 00:21:55,572 --> 00:21:59,531 Lo peor del caso es que no s� qu� hacer ni a qui�n recurrir. 229 00:22:00,511 --> 00:22:04,470 Porque Dios se me perdi� en medio de tanta confusi�n. 230 00:22:09,019 --> 00:22:11,522 Necesito saber todas las verdades. 231 00:22:11,522 --> 00:22:13,490 No las conocer� nunca. 232 00:22:52,563 --> 00:22:56,567 A partir de hoy quedan restablecidas... 233 00:22:56,567 --> 00:23:00,469 todas las garant�as constitucionales... 234 00:23:02,506 --> 00:23:05,475 y se suspende el toque de queda. 235 00:23:08,512 --> 00:23:13,517 El gobierno le tiende la mano a todos los violentos... 236 00:23:13,517 --> 00:23:19,523 para que depongan las armas y regresen a sus hogares... 237 00:23:19,523 --> 00:23:21,491 los desplazados por el terror. 238 00:23:24,528 --> 00:23:26,496 Todos los que se acojan... 239 00:23:27,531 --> 00:23:31,490 a la generosa amnist�a promulgada por el gobierno... 240 00:23:32,536 --> 00:23:35,539 cualesquiera que sean los cargos... 241 00:23:35,539 --> 00:23:39,498 que pesen en su contra, recibir�n la ayuda de �ste... 242 00:23:41,545 --> 00:23:44,514 para que puedan reinsertarse en la sociedad. 243 00:23:45,549 --> 00:23:49,508 �Y tambi�n ser�n perdonados los asesinos de Layo? 244 00:23:51,555 --> 00:23:53,523 Esta es la �nica excepci�n. 245 00:23:56,560 --> 00:23:59,563 A los culpables de la muerte de Layo... 246 00:23:59,563 --> 00:24:03,500 por los prop�sitos inconfesables de ese crimen... 247 00:24:03,500 --> 00:24:05,468 �jam�s ser�n perdonados! 248 00:24:33,530 --> 00:24:35,532 Por favor, muchachos... 249 00:24:35,532 --> 00:24:39,536 con una pieza as� no hay campa�a de paz que aguante. 250 00:24:39,536 --> 00:24:41,504 �Toquen algo m�s caliente! 251 00:25:01,492 --> 00:25:02,993 �Te ayudo? 252 00:25:02,993 --> 00:25:05,962 Muchas gracias, alcalde, as� se hace. 253 00:25:07,498 --> 00:25:10,501 �Qu� pasa sargento? �An�mese, hombre! 254 00:25:10,501 --> 00:25:13,504 Perdone usted se�or alcalde, pero... 255 00:25:13,504 --> 00:25:16,507 ya hemos quitado estas trincheras tres veces... 256 00:25:16,507 --> 00:25:19,510 y hemos tenido que armarlas a la carrera. 257 00:25:19,510 --> 00:25:21,512 Perm�tame quedarme con las m�as. 258 00:25:21,512 --> 00:25:23,514 lmag�nese, con esta prole. 259 00:25:23,514 --> 00:25:27,518 Muy bien. Le dejaremos las trincheras dos semanas. 260 00:25:27,518 --> 00:25:30,487 Hasta que se convenza que no las necesitan. 261 00:26:05,489 --> 00:26:07,491 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 262 00:26:07,491 --> 00:26:09,493 �Vive usted aqu�? 263 00:26:09,493 --> 00:26:12,496 Soy el secretario de los juzgados. 264 00:26:12,496 --> 00:26:15,499 �D�nde est� todo el mundo? �Qu� ha pasado aqu�? 265 00:26:15,499 --> 00:26:17,501 El �nico que queda soy yo. 266 00:26:17,501 --> 00:26:20,470 Y ni siquiera se acordaron de destituirme. 267 00:26:21,505 --> 00:26:23,473 �Lo que pas�? 268 00:26:25,509 --> 00:26:26,976 No lo s�. 269 00:26:29,012 --> 00:26:31,515 Van a tener raz�n los que dicen... 270 00:26:31,515 --> 00:26:35,018 que al �nico que se le puede creer es a Tiresias. 271 00:26:35,018 --> 00:26:36,520 Hable con �l. 272 00:26:36,520 --> 00:26:39,489 Pero m�s te vale no encontrarlo. 273 00:26:42,526 --> 00:26:46,530 No hace falta hablar con �l para comprender que cada vez... 274 00:26:46,530 --> 00:27:00,433 que viene alguien del gobierno, esto se pone peor. 275 00:27:07,484 --> 00:27:08,951 Buenas. 276 00:27:09,486 --> 00:27:11,488 Bello trabajo. 277 00:27:11,488 --> 00:27:13,490 As� es... 278 00:27:13,490 --> 00:27:15,458 hago tu caj�n. 279 00:27:18,495 --> 00:27:22,454 Quiere decir que usted sabe algo que yo ignoro. 280 00:27:23,500 --> 00:27:27,459 No tengo yo nada que ver con los designios del cielo. 281 00:27:30,507 --> 00:27:32,509 Layo lo consultaba a menudo. 282 00:27:32,509 --> 00:27:36,468 S�lo usted entend�a su coraz�n y conoc�a a sus enemigos. 283 00:27:40,517 --> 00:27:42,519 �Qui�n lo mat�? 284 00:27:42,519 --> 00:27:45,488 Su propia sangre. 285 00:27:47,524 --> 00:27:48,991 �Creonte? 286 00:27:50,527 --> 00:27:52,029 Alguien... 287 00:27:52,029 --> 00:27:54,998 que pudo ser muy querido por �l. 288 00:27:56,533 --> 00:27:58,535 �Yocasta? 289 00:27:58,535 --> 00:28:00,435 Averiguas en vano. 290 00:28:05,475 --> 00:28:09,479 Usted sabe qui�n fue, porque hizo el ata�d de Layo... 291 00:28:09,479 --> 00:28:11,982 un mes antes de que lo mataran. 292 00:28:11,982 --> 00:28:14,951 Pues ahora estoy haciendo el tuyo. 293 00:28:18,488 --> 00:28:21,992 Creo que usted est� ciego de ojos y de entendimiento. 294 00:28:21,992 --> 00:28:23,960 �Aqu� el �nico ciego eres t�! 295 00:28:27,497 --> 00:28:31,501 A pesar de ti, encontrar� al asesino de Layo. 296 00:28:31,501 --> 00:28:34,504 Y la paz reinar� en este pueblo. 297 00:28:34,504 --> 00:28:36,506 As� ser�. 298 00:28:36,506 --> 00:28:40,465 Pero no antes que tu caj�n est� terminado. 299 00:29:09,473 --> 00:29:11,441 "Muerte de amor" 300 00:29:14,978 --> 00:29:16,946 De Wagner. 301 00:29:23,487 --> 00:29:25,455 El preferido de mi padre. 302 00:29:30,494 --> 00:29:31,961 Adelante. 303 00:29:41,505 --> 00:29:44,474 Esta habitaci�n es muy fresca a estas horas. 304 00:29:46,510 --> 00:29:50,469 Estoy tratando de arreglar mi �ltimo domingo de viuda. 305 00:29:51,515 --> 00:29:55,018 No s�lo para m�, sino para toda esta parte de la casa... 306 00:29:55,018 --> 00:29:58,021 que Layo se hab�a apoderado para �l solo. 307 00:29:58,021 --> 00:30:01,479 Aunque todos estos tesoros eran de mi padre. 308 00:30:02,526 --> 00:30:05,529 Ese es el �nico aporte de Layo, este piano 309 00:30:05,529 --> 00:30:08,498 que �l tocaba con un o�do de artillero. 310 00:30:14,538 --> 00:30:16,005 Venga. Mire. 311 00:30:28,552 --> 00:30:30,554 Son hu�rfanos. 312 00:30:30,554 --> 00:30:34,558 Sus familias enteras han sido asesinadas. 313 00:30:34,558 --> 00:30:38,517 Espero que la memoria tenga piedad de ellos. 314 00:30:39,563 --> 00:30:42,566 �Anita! Ll�vatelos a la huerta de atr�s... 315 00:30:42,566 --> 00:30:45,535 que est�n libres, que sean felices. 316 00:31:03,520 --> 00:31:06,523 No quiero a nadie m�s en esta casa. 317 00:31:06,523 --> 00:31:10,527 Se�ora, le tengo que confesar algo de lo que estoy... 318 00:31:10,527 --> 00:31:12,028 plenamente convencido. 319 00:31:12,028 --> 00:31:14,496 S�lo usted podr�a empu�ar la bandera de Layo... 320 00:31:15,532 --> 00:31:16,032 para poder lograr la paz. 321 00:31:16,032 --> 00:31:18,000 Ay, hijo m�o, hoy no. 322 00:31:18,535 --> 00:31:21,037 Quiero la felicidad, toda la que merezco... 323 00:31:21,037 --> 00:31:24,541 y voy a dedicar mis fuerzas y toda esa fortuna ociosa... 324 00:31:24,541 --> 00:31:25,542 para lograrla. 325 00:31:25,542 --> 00:31:29,501 No quiero m�s o�r de muerte ni de desastres en esta casa. 326 00:31:32,549 --> 00:31:34,551 Pero si en estos momentos... 327 00:31:34,551 --> 00:31:37,554 descubrir a los asesinos de Layo... 328 00:31:37,554 --> 00:31:40,557 es un aporte a la felicidad de todos. 329 00:31:40,557 --> 00:31:42,525 Usted ni siquiera lo vi� vivo. 330 00:31:43,560 --> 00:31:46,563 A lo mejor, si lo hubiera conocido... 331 00:31:46,563 --> 00:31:49,532 no le preocupar�a tanto su muerte. 332 00:31:51,568 --> 00:31:53,035 Por la felicidad. 333 00:31:54,571 --> 00:31:56,038 Por la paz. 334 00:31:57,574 --> 00:31:59,075 Es lo mismo. 335 00:31:59,075 --> 00:32:02,012 Ambas duran apenas un instante y s�lo sabemos... 336 00:32:02,012 --> 00:32:04,981 que las tuvimos despu�s de que pasaron. 337 00:33:23,526 --> 00:33:27,530 Es de lo poco que recuerdo de mis lecciones de ni�o. 338 00:33:27,530 --> 00:33:30,499 Bueno, yo tampoco logr� ser una virtuosa. 339 00:33:41,544 --> 00:33:43,512 Mu�strame tu mano. 340 00:33:48,051 --> 00:33:50,019 El dedo del gatillo. 341 00:33:50,553 --> 00:33:53,556 L�stima que no siguieras el piano. 342 00:33:53,556 --> 00:33:57,515 Tienes dedos de sobra para los intervalos exorbitantes. 343 00:34:07,504 --> 00:34:09,472 Es la hora de mi padre. 344 00:34:10,507 --> 00:34:13,009 Le gustaba ver la tarde desde aqu�... 345 00:34:13,009 --> 00:34:15,512 sentado ah� en ese mismo sill�n... 346 00:34:15,512 --> 00:34:18,481 y conmigo as�, rendida a sus pies. 347 00:34:20,517 --> 00:34:22,485 �Qu� silencio! 348 00:34:23,520 --> 00:34:25,522 �Esto es la paz? 349 00:34:25,522 --> 00:34:27,490 La de los sepulcros. 350 00:34:28,525 --> 00:34:30,493 Eres un verm�fugo. 351 00:34:32,529 --> 00:34:34,531 Perd�name. 352 00:34:34,531 --> 00:34:36,499 �Cu�ntos a�os tienes? 353 00:34:37,534 --> 00:34:39,536 Treinta. 354 00:34:39,536 --> 00:34:43,039 Pues para ser tan joven, parece que s�lo te importan... 355 00:34:43,039 --> 00:34:44,541 las desgracias. 356 00:34:44,541 --> 00:34:46,509 Adem�s eres soberbio. 357 00:34:47,544 --> 00:34:50,547 Me di cuenta desde la primera discusi�n... 358 00:34:50,547 --> 00:34:52,515 que tuviste con Creonte. 359 00:34:56,553 --> 00:34:58,521 Sabes controlarte, pero... 360 00:34:59,556 --> 00:35:02,457 eres un perro con mal de rabia. 361 00:35:15,505 --> 00:35:17,507 Todos son iguales. 362 00:35:17,507 --> 00:35:19,475 Nunca acabaron de crecer. 363 00:35:21,511 --> 00:35:24,514 Por eso se matan con balas de verdad... 364 00:35:24,514 --> 00:35:27,517 como antes se mataban con tomates... 365 00:35:27,517 --> 00:35:31,476 ensuciando todo de sangre como antes ensuciaban todo de caca. 366 00:35:35,525 --> 00:35:39,529 No hay modo de que entiendan que esta vida se hizo... 367 00:35:39,529 --> 00:35:42,498 para vivirla y no para morirla. 368 00:35:47,537 --> 00:35:50,506 �Est�s loca? Cualquiera podr�a venir. 369 00:35:52,542 --> 00:35:55,545 Creonte se fue con sus bandoleros... 370 00:35:55,545 --> 00:35:57,513 y no regresan hasta el martes. 371 00:35:59,549 --> 00:36:03,451 En la habitaci�n de Layo no entra nadie. Nunca. 372 00:36:27,510 --> 00:36:29,512 �Bestia! 373 00:36:29,512 --> 00:36:33,516 Todav�a no te has dado cuenta que te estoy esperando... 374 00:36:33,516 --> 00:36:35,484 desde hace treinta a�os. 375 00:36:57,540 --> 00:37:01,442 Este es el primer amor que hago desde hace treinta a�os. 376 00:37:03,479 --> 00:37:06,482 Mejor dicho, el segundo de mi vida. 377 00:37:06,482 --> 00:37:09,485 El primero fue el que hice con Layo... 378 00:37:09,485 --> 00:37:11,487 el d�a que nos casamos. 379 00:37:11,487 --> 00:37:12,954 �C�mo? 380 00:37:18,494 --> 00:37:22,498 Despu�s que Layo se apoder� de las tierras de mi padre... 381 00:37:22,498 --> 00:37:24,466 m�s las que se rob� despu�s... 382 00:37:25,501 --> 00:37:29,505 se cas� conmigo a la fuerza para legalizar los papeles. 383 00:37:29,505 --> 00:37:32,474 Yo ten�a quince a�os y �l cuarenta y cinco. 384 00:37:34,510 --> 00:37:37,479 Mi noche de bodas fue una violaci�n. 385 00:37:41,517 --> 00:37:43,485 Nunca m�s tuve tratos con �l... 386 00:37:44,520 --> 00:37:47,523 nunca m�s le dirig� la palabra... 387 00:37:47,523 --> 00:37:50,492 nunca m�s estuvimos en el mismo cuarto. 388 00:37:57,533 --> 00:37:59,535 �Qui�n lo mat�? 389 00:37:59,535 --> 00:38:01,435 Cualquiera pudo haberlo hecho. 390 00:38:02,472 --> 00:38:05,441 Ten�a tantos enemigos, incluso yo. 391 00:38:11,481 --> 00:38:13,449 Ah� est�. 392 00:38:15,485 --> 00:38:16,452 �Qui�n? 393 00:38:17,487 --> 00:38:18,454 Layo... 394 00:38:21,491 --> 00:38:23,459 s�lo sab�a tocar eso al piano. 395 00:38:40,510 --> 00:38:43,513 No s� por qu� se te hace tan raro. 396 00:38:43,513 --> 00:38:47,517 Ya vagaba por toda la casa desde que estaba vivo. 397 00:38:47,517 --> 00:38:50,520 Lo ve�an de noche a caballo por los campos. 398 00:38:50,520 --> 00:38:53,523 Lo ve�an en cualquier sitio a cualquier hora... 399 00:38:53,523 --> 00:38:57,482 y a veces en distintas partes al mismo tiempo. 400 00:39:09,472 --> 00:39:13,476 En estos d�as en que tiemblan los que guardan la casa... 401 00:39:13,476 --> 00:39:16,445 y los hombres fuertes se doblegan... 402 00:39:17,480 --> 00:39:20,483 y los molineros dejan de moler... 403 00:39:20,483 --> 00:39:24,442 y los que miran por las ventanas no ven claro... 404 00:39:25,488 --> 00:39:29,447 y la gente se asusta hasta del vuelo de un p�jaro... 405 00:39:30,493 --> 00:39:33,496 y las muchachas que cantan desfallecen... 406 00:39:33,496 --> 00:39:37,500 porque el camino est� sembrado de terrores... 407 00:39:37,500 --> 00:39:39,468 y tienen miedo de lo alto. 408 00:39:42,505 --> 00:39:46,464 Antes que se rompa la cuerda de plata 409 00:39:47,510 --> 00:39:51,469 y se haga pedazos la taza de oro... 410 00:39:52,515 --> 00:39:56,474 y se quiebre la rueda de la cisterna... 411 00:39:57,520 --> 00:40:01,479 y el polvo vuelva a la tierra de donde vino... 412 00:40:02,525 --> 00:40:06,484 entonces acu�rdate de tu Creador 413 00:40:07,530 --> 00:40:11,489 y vuelve al esp�ritu de Dios, que es quien te hizo... 414 00:40:13,536 --> 00:40:15,504 y todo lo hizo. 415 00:40:19,542 --> 00:40:23,501 Vanidad de vanidades, y todo vanidades. 416 00:40:48,571 --> 00:40:52,575 Yo sab�a que usted iba a volver por estos lados. 417 00:40:52,575 --> 00:40:54,543 �Oy� el serm�n? 418 00:40:57,580 --> 00:41:01,017 Ya lo �nico que falta es que el curita agarre un fusil... 419 00:41:01,017 --> 00:41:03,519 y se venga hasta aqu�, a llenarnos de plomo. 420 00:41:03,519 --> 00:41:06,522 Era tan s�lo un trozo del Eclesiast�s. 421 00:41:06,522 --> 00:41:09,491 Era un mensaje en clave para la guerrilla. 422 00:41:10,526 --> 00:41:13,529 Su p�lpito es un altavoz y su confesionario... 423 00:41:13,529 --> 00:41:15,497 una central de comunicaciones. 424 00:41:16,532 --> 00:41:18,534 �Usted cree? 425 00:41:18,534 --> 00:41:20,502 Yo lo creo y usted lo sabe. 426 00:41:22,538 --> 00:41:24,506 Si lo ve d�gale una cosita... 427 00:41:25,541 --> 00:41:28,510 aqu� en la guerra tenemos dos corazones... 428 00:41:30,546 --> 00:41:33,549 un coraz�n bueno para los buenos... 429 00:41:33,549 --> 00:41:36,518 y un coraz�n malo para los malos. 430 00:41:42,558 --> 00:41:44,526 �Le gusta el caballo? 431 00:41:49,565 --> 00:41:51,533 �Lo quiere montar? 432 00:41:52,568 --> 00:41:56,527 Me gustar�a montar ese m�s que ningun otro. 433 00:41:57,573 --> 00:41:59,541 Pero le digo una cosa... 434 00:42:00,510 --> 00:42:02,478 puede ser peligroso alcalde. 435 00:42:38,548 --> 00:42:40,516 OOOH... OOOH. 436 00:42:42,552 --> 00:42:44,554 Muchacho... 437 00:42:44,554 --> 00:42:45,521 Ven. 438 00:42:47,557 --> 00:42:51,516 Lo felicito alcalde, hasta hoy yo era el �nico que lo montaba. 439 00:42:52,562 --> 00:42:54,564 Mi padre fue un gran jinete. 440 00:42:54,564 --> 00:42:58,523 Tuvo que serlo, fue general de caballer�a �no? 441 00:42:59,569 --> 00:43:01,504 Veo que lo sabe todo. 442 00:43:01,504 --> 00:43:04,507 S�, lo s�, pero no me alegra. 443 00:43:04,507 --> 00:43:06,475 El caballo es suyo alcalde. 444 00:43:08,511 --> 00:43:10,513 No. De ninguna manera. 445 00:43:10,513 --> 00:43:14,517 Loaisa, ll�vale ese caballo a la casa del se�or alcalde... 446 00:43:14,517 --> 00:43:16,485 con todos los arneses nuevos. 447 00:43:17,520 --> 00:43:21,023 Hace mucho tiempo no ve�a un se�orito de ciudad... 448 00:43:21,023 --> 00:43:23,025 con tanto coraje como usted. 449 00:43:23,025 --> 00:43:25,528 Pero se equivoc� de oficio, hombre. 450 00:43:25,528 --> 00:43:27,530 Eso est� por demostrarse. 451 00:43:27,530 --> 00:43:31,534 Aunque su mandato es grande, es un poder de papel... 452 00:43:31,534 --> 00:43:33,502 porque no se tiene a s� mismo. 453 00:43:35,538 --> 00:43:37,506 Venga conmigo un momento. 454 00:43:39,542 --> 00:43:42,545 Mire, escoja la tierra que m�s le guste... 455 00:43:42,545 --> 00:43:45,548 desde aqu� hasta donde le alcance la vista... 456 00:43:45,548 --> 00:43:47,550 y se queda con nosotros. 457 00:43:47,550 --> 00:43:51,053 D�game cu�nta plata en rama necesita en estos momentos... 458 00:43:51,053 --> 00:43:54,557 para que siembre lo que quiera, as� sea amapola. 459 00:43:54,557 --> 00:43:57,059 Vamos a ser una muy bonita familia. 460 00:43:57,059 --> 00:43:59,061 Usted no ha entendido nada. 461 00:43:59,061 --> 00:44:00,997 No, yo s� entend�. 462 00:44:00,997 --> 00:44:04,500 Y si usted aceptara, las cosas se solucionar�an... 463 00:44:04,500 --> 00:44:08,459 de una vez por todas para usted y para nosotros. 464 00:44:11,007 --> 00:44:12,975 D�jese de pendejadas. 465 00:44:15,511 --> 00:44:18,514 �Ay! Ustedes los pobres no se imaginan... 466 00:44:18,514 --> 00:44:20,482 la felicidad de ser ricos. 467 00:44:21,517 --> 00:44:24,486 �Usted va a visitar a mi hermana? 468 00:44:25,521 --> 00:44:27,489 Venga, yo lo acompa�o. 469 00:44:35,531 --> 00:44:39,035 Entienda que lo �nico razonable en estos momentos... 470 00:44:39,035 --> 00:44:42,538 es que usted levante la paz de Layo como bandera suya. 471 00:44:42,538 --> 00:44:44,540 Olv�delo. Nadie lo har�. 472 00:44:44,540 --> 00:44:48,544 H�galo usted, y yo me encargo de la guerrilla. 473 00:44:48,544 --> 00:44:50,512 Muy bien. No hay pleito. 474 00:44:52,548 --> 00:44:56,507 Pero entonces acepte por lo menos un consejo: �V�yase! 475 00:44:57,553 --> 00:45:00,489 No he venido hasta aqu� para irme. 476 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 No sea insensato. Nadie duda de su inteligencia... 477 00:45:03,492 --> 00:45:05,995 de su buena fe, de su valor personal. 478 00:45:05,995 --> 00:45:07,496 Pero v�yase. 479 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 �Qu� le preocupa tanto? 480 00:45:09,498 --> 00:45:11,500 �Qu� me maten? 481 00:45:11,500 --> 00:45:14,503 Nadie lo va a matar, poetica, pero cr�ame... 482 00:45:14,503 --> 00:45:18,507 con el coraz�n en la mano se lo digo, eso es lo peor... 483 00:45:18,507 --> 00:45:21,476 que le puede pasar, que no lo maten. 484 00:45:50,539 --> 00:45:52,507 �Qu� hace este animal aqu�? 485 00:45:53,542 --> 00:45:56,511 Se lo mandaron regalado de la hacienda. 486 00:45:59,548 --> 00:46:02,485 Bueno, am�rralo con nudos marinos. 487 00:46:02,485 --> 00:46:05,488 Es que siempre lo amarro y se suelta solo. 488 00:46:05,488 --> 00:46:08,491 Pues am�rralo con cuatro nudos marinos. 489 00:46:08,491 --> 00:46:09,958 S�, se�or. 490 00:47:30,506 --> 00:47:32,474 Si hablas te mueres. 491 00:47:42,518 --> 00:47:44,486 Est�s completamente loca. 492 00:47:46,522 --> 00:47:48,490 �Qu� hora es? 493 00:47:50,526 --> 00:47:51,993 �Qu� pas�? 494 00:47:53,529 --> 00:47:56,532 Alguien dinamit� una planta en alguna parte. 495 00:47:56,532 --> 00:47:58,500 Nunca se sabr� qui�n fue. 496 00:48:00,469 --> 00:48:02,471 �Puta vida! 497 00:48:02,471 --> 00:48:04,439 T� por ah� sola... 498 00:48:05,474 --> 00:48:07,442 eres muy irresponsable. 499 00:48:25,494 --> 00:48:27,462 �Un caballo? 500 00:48:39,508 --> 00:48:41,476 Me lo regal� Creonte. 501 00:48:43,512 --> 00:48:45,480 Ya ves c�mo te quiere. 502 00:48:53,522 --> 00:48:57,481 Para empezar casi se come las flores que me regalaste. 503 00:48:58,527 --> 00:49:00,427 �Ser� un caballo de Troya? 504 00:49:08,470 --> 00:49:10,438 �Puta vida! 505 00:49:23,485 --> 00:49:25,453 As� no hay quien pueda. 506 00:49:29,491 --> 00:49:30,993 Yocasta. 507 00:49:30,993 --> 00:49:31,960 �Aj�? 508 00:49:34,496 --> 00:49:37,499 Cu�ntame el sue�o negro de Layo. 509 00:49:37,499 --> 00:49:39,467 �Puta vida! �Otra vez! 510 00:49:42,504 --> 00:49:44,506 �Acaso no merezco saberlo? 511 00:49:44,506 --> 00:49:46,474 �Qui�n te ha hablado de eso? 512 00:49:52,514 --> 00:49:56,473 Todo el mundo. Pero cada quien lo cuenta distinto. 513 00:50:01,523 --> 00:50:05,527 Layo so�� hace muchos a�os que iba a morir... 514 00:50:05,527 --> 00:50:07,529 en ese cruce de caminos. 515 00:50:07,529 --> 00:50:10,498 Como era ignorante y supersticioso... 516 00:50:11,533 --> 00:50:15,537 construy� atajos y veredas para no tener que pasar... 517 00:50:15,537 --> 00:50:17,505 nunca m�s por ah�. 518 00:50:21,543 --> 00:50:24,546 Dicen que deb�a matarlo un hijo suyo. 519 00:50:24,546 --> 00:50:27,515 Es verdad, por eso nunca tuvo ninguno. 520 00:50:33,555 --> 00:50:36,524 Qui�n carajo pudo matarlo entonces. 521 00:50:38,560 --> 00:50:42,564 Lo �nico que me duele, despu�s de tantos a�os... 522 00:50:42,564 --> 00:50:45,533 es no tener el coraje de haberlo matado yo. 523 00:50:54,576 --> 00:50:56,578 �Bueno qu�? 524 00:50:56,578 --> 00:50:58,546 �Te duermes... 525 00:51:01,517 --> 00:51:03,485 o te vienes para ac�? 526 00:51:33,549 --> 00:51:35,517 -Hola. -Hola. 527 00:51:36,552 --> 00:51:40,556 Usted comete un grave error de seguridad, mi querido alcalde. 528 00:51:40,556 --> 00:51:44,515 Pasa todos los d�as a la misma hora por el mismo lugar. 529 00:51:48,564 --> 00:51:51,533 Y ahora va a almorzar cerdo al horno. 530 00:51:52,568 --> 00:51:54,570 No, gracias. 531 00:51:54,570 --> 00:51:56,538 O no le suelto lo que tengo. 532 00:51:58,574 --> 00:52:01,475 Menos mal que est� aterrorizado. 533 00:52:02,511 --> 00:52:06,014 Los m�s interesados son los del M.S.1 ... 534 00:52:06,014 --> 00:52:08,517 o sea, los m�s fuertes y serios. 535 00:52:08,517 --> 00:52:10,519 Y los que m�s joden. 536 00:52:10,519 --> 00:52:13,021 Lo que m�s les interesa de usted es... 537 00:52:13,021 --> 00:52:14,523 la propuesta de di�logo. 538 00:52:14,523 --> 00:52:18,527 Proponen una entrevista secreta a la que usted ir�a... 539 00:52:18,527 --> 00:52:21,496 a la que usted ir�a solo y desarmado. 540 00:52:24,533 --> 00:52:27,502 Eso no es una entrevista, es una trampa. 541 00:52:29,538 --> 00:52:32,541 Si quieren matarlo, lo matan aqu� mismo. 542 00:52:32,541 --> 00:52:34,509 O me secuestran. 543 00:52:54,563 --> 00:52:56,531 No olvide la bandera... 544 00:53:00,502 --> 00:53:03,505 baje hasta el r�o y camine por la orilla... 545 00:53:03,505 --> 00:53:06,508 con la bandera bien visible, hasta encontrar... 546 00:53:06,508 --> 00:53:08,510 una gran piedra... 547 00:53:08,510 --> 00:53:11,479 la reconocer� al instante. Espere ah�. 548 00:53:52,554 --> 00:53:54,522 Levante las manos. 549 00:53:55,557 --> 00:53:57,559 �Con la bandera o sin la bandera? 550 00:53:57,559 --> 00:53:59,561 No seas pendejo. ldentif�quese. 551 00:53:59,561 --> 00:54:01,496 Soy el ingeniero agr�nomo... 552 00:54:01,496 --> 00:54:04,465 jefe del Ministerio de Agricultura. 553 00:54:07,502 --> 00:54:09,504 Aqu� est�n sus credenciales... 554 00:54:09,504 --> 00:54:12,507 las va a necesitar para salir de aqu�. 555 00:54:12,507 --> 00:54:15,510 En caso de que alguno de nuestros compa�eros... 556 00:54:15,510 --> 00:54:18,513 lo intercepte, entonces le dar�n v�a libre. 557 00:54:18,513 --> 00:54:20,515 �Y estas fotos? 558 00:54:20,515 --> 00:54:23,518 Te las hicimos en el entierro de Layo. 559 00:54:23,518 --> 00:54:25,520 Por eso tiene esa cara de triste. 560 00:54:25,520 --> 00:54:27,522 Triste no, jodido. 561 00:54:27,522 --> 00:54:30,525 Ser� un placer dialogar con dos muchachas... 562 00:54:30,525 --> 00:54:32,527 tan j�venes y bonitas. 563 00:54:32,527 --> 00:54:36,486 No hables huevonadas, que aqu� hacemos las cosas en serio. 564 00:55:07,496 --> 00:55:09,464 �Se va...! �Se va...! 565 00:55:42,798 --> 00:55:44,265 �Mierda! 566 00:56:01,817 --> 00:56:03,785 Soplaron... carajo. 567 00:56:04,820 --> 00:56:06,822 �Qui�nes lo sab�an? 568 00:56:06,822 --> 00:56:10,781 El cura y usted. Y el cura es de absoluta confianza. 569 00:56:25,841 --> 00:56:27,809 �Hijos de puta! 570 00:56:29,845 --> 00:56:32,746 �Si quieren guerra, tendr�n guerra! 571 00:57:59,801 --> 00:58:01,803 �R�pido! �Al puesto de polic�a! 572 00:58:01,803 --> 00:58:04,772 �R�pido! �R�pido carajo! �Vamos! 573 00:58:21,823 --> 00:58:23,791 �Ap�yenlos! �Vamos! 574 00:58:47,782 --> 00:58:49,750 �Ay, ese hijo de puta! 575 00:59:16,811 --> 00:59:18,278 �Padre! 576 00:59:27,822 --> 00:59:29,790 No me deje morir, Padre. 577 00:59:30,759 --> 00:59:32,727 No me deje morir. 578 00:59:41,770 --> 00:59:44,739 �Quieto ni�o... o aqu� te mueres! 579 00:59:47,776 --> 00:59:51,780 Si voy bien, t� eres el hijo de Aminta P�ramo. 580 00:59:51,780 --> 00:59:54,783 S�, me fui al monte con mi t�o Anselmo. 581 00:59:54,783 --> 00:59:58,742 Lo sabemos. El mismo d�a de tu primera comuni�n. 582 01:00:00,789 --> 01:00:03,758 �Sab�as que tu madre se muri� de dolor? 583 01:00:05,794 --> 01:00:09,798 Sab�a que se hab�a muerto, pero no sab�a de qu�. 584 01:00:09,798 --> 01:00:11,800 Del dolor del alma. 585 01:00:11,800 --> 01:00:15,759 Son demasiados pecados juntos para tu edad. Ven anda... ven. 586 01:00:23,812 --> 01:00:25,780 Arrod�llate... 587 01:00:27,816 --> 01:00:29,784 reza conmigo. 588 01:00:31,753 --> 01:00:35,757 -Yo pecador, me confieso... -Yo pecador me confieso... 589 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 -a Dios todopoderoso.... -a Dios todopoderoso... 590 01:00:38,760 --> 01:00:40,728 a la Sant�sima Virgen Mar�a... 591 01:00:44,766 --> 01:00:46,768 Creonte es un asesino... 592 01:00:46,768 --> 01:00:49,771 fue �l quien mand� a matar a los guerrilleros. 593 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 Con seguridad tambi�n mat� a Layo. 594 01:00:51,773 --> 01:00:54,742 �A qu� vas, a que te maten a ti tambi�n? 595 01:00:57,279 --> 01:00:59,247 Voy a arrestar a Creonte. 596 01:00:59,781 --> 01:01:03,740 �Para qu�? Lo primero es estar vivos, despu�s ya veremos. 597 01:01:38,753 --> 01:01:42,712 Alto al fuego, alto al fuego. No disparen. 598 01:01:44,759 --> 01:01:48,718 �Alto al fuego, carajo! 599 01:01:49,764 --> 01:01:54,724 Toda guerra va contra la ley de Dios, y es abominable. 600 01:01:55,770 --> 01:02:00,775 Pero m�s abominable a�n es la guerra entre hermanos. 601 01:02:00,775 --> 01:02:05,735 Por eso con todas las fuerzas de mi atribulado coraz�n... 602 01:02:06,781 --> 01:02:10,740 repito las palabras de un gran m�rtir... 603 01:02:11,286 --> 01:02:15,245 En el nombre de Dios, y en nombre de este sufrido pueblo, 604 01:02:17,792 --> 01:02:21,796 cuyos lamentos suben hasta el cielo... 605 01:02:21,796 --> 01:02:26,756 cada vez m�s tumultuosos, les suplico, les ruego... 606 01:02:29,804 --> 01:02:32,705 les exijo, en el nombre de Dios... 607 01:02:34,743 --> 01:02:37,712 �Detengan la violencia! Deten... 608 01:03:37,739 --> 01:03:41,698 Se da cuenta, aqu� los muertos los seguimos poniendo nosotros. 609 01:03:43,745 --> 01:03:45,713 Este era un buen hombre. 610 01:03:49,751 --> 01:03:52,754 En cambio �ste s� muri� en su ley... 611 01:03:52,754 --> 01:03:56,713 usando a Dios en favor de la chusma. 612 01:03:57,759 --> 01:04:01,763 Aqu� lo �nico que hace falta es un ej�rcito de verdad... 613 01:04:01,763 --> 01:04:05,767 para que acabe con estos malditos chusmeros... 614 01:04:05,767 --> 01:04:09,726 de una vez por todas. La paz vendr� despu�s. 615 01:04:12,774 --> 01:04:14,241 Muy bien. 616 01:04:15,777 --> 01:04:17,244 Vendr� el ej�rcito. 617 01:04:51,746 --> 01:04:53,714 Cardona, �revis� la zona? 618 01:04:54,749 --> 01:04:56,717 Siga, O.K., entramos. 619 01:04:59,754 --> 01:05:03,713 Paniagua, quiero un francotirador en el campanario. 620 01:05:05,760 --> 01:05:07,728 Paniagua... �recibi�? 621 01:05:08,763 --> 01:05:10,731 O.K. quedamos "Q. A. P." 622 01:05:28,783 --> 01:05:32,287 Aqu� no hay nada qu� hacer, treinta a�os de desgaste... 623 01:05:32,287 --> 01:05:33,788 son demasiados. 624 01:05:33,788 --> 01:05:36,291 Con una situaci�n tan embrollada... 625 01:05:36,291 --> 01:05:40,295 y con tan poca voluntad pol�tica para resolverla. 626 01:05:40,295 --> 01:05:42,297 La paz est� m�s lejos que nunca. 627 01:05:42,297 --> 01:05:46,301 De todos modos, vamos a mantener el orden p�blico... 628 01:05:46,301 --> 01:05:50,305 mientras se calman los �nimos y se aclaran esos cr�menes. 629 01:05:50,305 --> 01:05:53,808 No ser� tan pronto. Ni siquiera hemos podido... 630 01:05:53,808 --> 01:05:56,311 abrir el sumario por la muerte de Layo. 631 01:05:56,311 --> 01:06:00,315 Y ahora que se le viene encima la muerte del cura. 632 01:06:00,315 --> 01:06:02,817 Eso s� es un esc�ndalo pol�tico. 633 01:06:02,817 --> 01:06:05,820 Nunca pudimos establecer a ciencia cierta... 634 01:06:05,820 --> 01:06:07,322 de qu� lado jugaba. 635 01:06:07,322 --> 01:06:09,824 Todo ser�a much�simo m�s f�cil... 636 01:06:09,824 --> 01:06:11,826 si mandaran investigadores y jueces... 637 01:06:11,826 --> 01:06:15,830 pero los de all� arriba se les va la vida diciendo... 638 01:06:15,830 --> 01:06:19,834 que ya vienen, que ya casi, y uno puede morirse esperando. 639 01:06:19,834 --> 01:06:22,837 Mire a qui�n se lo viene a decir. 640 01:06:22,837 --> 01:06:26,841 He hecho casi toda mi carrera militar en esta zona. 641 01:06:26,841 --> 01:06:30,743 Son doce a�os en diciembre, y siempre lo mismo. 642 01:06:32,780 --> 01:06:35,749 Nunca antes me hab�a sentido tan solo. 643 01:06:37,785 --> 01:06:40,788 Todo lo que hago se sabe enseguida... 644 01:06:40,788 --> 01:06:42,790 y a veces hasta lo que pienso. 645 01:06:42,790 --> 01:06:44,758 �Carajo, caballo! 646 01:06:48,796 --> 01:06:52,300 Es que no entiendo, capit�n, c�mo se enteraron... 647 01:06:52,300 --> 01:06:55,803 de lo que hablamos el padre y yo en el mercado. 648 01:06:55,803 --> 01:06:58,306 �Y c�mo no? Mientras usted investiga... 649 01:06:58,306 --> 01:07:00,808 sus enemigos est�n investig�ndolo a usted. 650 01:07:00,808 --> 01:07:04,812 Cuentan por aqu� que Creonte y sus hombres pueden mandar... 651 01:07:04,812 --> 01:07:07,815 una culebra entre r�os y monta�as... 652 01:07:07,815 --> 01:07:11,774 para matar a un hombre que est� a leguas de distancia. 653 01:07:13,821 --> 01:07:17,780 Que tiene animales como el perro de Tiresias... 654 01:07:19,827 --> 01:07:23,786 que puede ver y o�r para su due�o en casas ajenas. 655 01:07:24,832 --> 01:07:28,836 Con esas monsergas s� debe tener cuidado alcalde... 656 01:07:28,836 --> 01:07:32,774 o va a terminar volvi�ndose loco. �De acuerdo? 657 01:07:32,774 --> 01:07:34,776 Gracias, capit�n. 658 01:07:34,776 --> 01:07:37,779 Entonces �qu�? �Le dejo el chaleco blindado? 659 01:07:37,779 --> 01:07:39,747 No... trae mala suerte. 660 01:07:40,782 --> 01:07:43,751 Entonces d�jeme hacerle un regalo. 661 01:07:47,789 --> 01:07:49,791 �Y esto qu� es? 662 01:07:49,791 --> 01:07:52,760 El trabajo de la inteligencia militar. 663 01:07:56,798 --> 01:07:59,767 Nos tom� tiempo confiar en usted. 664 01:08:05,807 --> 01:08:07,775 �Carajo, caballo! 665 01:08:43,778 --> 01:08:47,737 �Quieto, negro, quieto! Ven, ven ac�... 666 01:08:48,783 --> 01:08:51,752 quieto, quieto, quieto, quieto, quieto. 667 01:09:04,799 --> 01:09:08,758 Lo encontraron mis hombres abandonado en un desfiladero. 668 01:09:19,814 --> 01:09:22,817 Este carro era el preferido de Layo. 669 01:09:22,817 --> 01:09:26,320 Tres d�as antes del secuestro se lo robaron del taller... 670 01:09:26,320 --> 01:09:27,822 donde lo hab�a dejado repar�ndolo. 671 01:09:27,822 --> 01:09:30,758 Este fue el que nos asalt� en la encrucijada. 672 01:09:30,758 --> 01:09:34,762 Bueno, ahora ya sabemos que all� llevaban a Layo. 673 01:09:34,762 --> 01:09:38,766 As� que cualquiera de sus hombres lo pudo haber matado... 674 01:09:38,766 --> 01:09:41,769 en la encrucijada, incluso usted mismo. 675 01:09:41,769 --> 01:09:44,772 Esa es una suposici�n sin fundamento. 676 01:09:44,772 --> 01:09:47,775 Todo el mundo sabe que Layo fue muerto... 677 01:09:47,775 --> 01:09:50,778 ocho leguas m�s all� de la encrucijada. 678 01:09:50,778 --> 01:09:52,780 Si yo fuera usted... 679 01:09:52,780 --> 01:09:55,749 lo comprobar�a con mis propios ojos. 680 01:11:10,791 --> 01:11:12,759 Mouse del 102. 681 01:11:24,805 --> 01:11:27,774 Qu� diferente es todo a la luz del d�a. 682 01:11:55,770 --> 01:11:58,272 �Qu� le hizo usted a este pobre animal... 683 01:11:58,272 --> 01:11:59,774 que le tiene tanto terror? 684 01:11:59,774 --> 01:12:03,733 Mucho menos de lo que usted nos hace a todos. 685 01:12:04,779 --> 01:12:07,782 Veo que viene cargado como para tigre. 686 01:12:07,782 --> 01:12:11,285 Estoy seguro que en este pueblo no ocurre nada... 687 01:12:11,285 --> 01:12:12,787 sin que no est� usted detr�s. 688 01:12:12,787 --> 01:12:14,789 Ahora ha provocado a la guerrilla... 689 01:12:14,789 --> 01:12:16,791 para que asaltaran el pueblo. 690 01:12:16,791 --> 01:12:19,794 Se ha sacado de la manga el autom�vil del secuestro... 691 01:12:19,794 --> 01:12:21,796 para echarme la culpa de la muerte de Layo. 692 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 Ay, poeta, no me sobrevalore. 693 01:12:23,798 --> 01:12:26,300 Me ve como un coloso capaz de cualquier cosa... 694 01:12:26,300 --> 01:12:28,803 y no soy m�s que un hombre solo en el mundo. 695 01:12:28,803 --> 01:12:31,739 Lo del carro es un problema suyo con su conciencia. 696 01:12:31,739 --> 01:12:34,708 Estoy harto de tus manejos. �Carajo! 697 01:12:35,743 --> 01:12:38,746 No tendr� un segundo de reposo hasta no saber... 698 01:12:38,746 --> 01:12:40,748 qu� tienen que ver ustedes con el secuestro... 699 01:12:40,748 --> 01:12:41,749 y la muerte de Layo. 700 01:12:41,749 --> 01:12:44,752 �Qui�n dio la orden de que dispararan contra el cura? 701 01:12:44,752 --> 01:12:47,755 A lo mejor los guerrilleros descubrieron que fue �l... 702 01:12:47,755 --> 01:12:51,258 quien delat� la entrevista con usted, y se lo cobraron... 703 01:12:51,258 --> 01:12:52,760 con el pellejo. 704 01:12:52,760 --> 01:12:55,729 Mire, poeta, usted tiene que serenarse. 705 01:12:58,766 --> 01:13:00,734 Piense las cosas con calma. 706 01:13:01,769 --> 01:13:03,771 Yo comprendo que est� nervioso porque cree... 707 01:13:03,771 --> 01:13:06,774 que usted fue el que mat� a Layo en la encrucijada. 708 01:13:06,774 --> 01:13:10,778 Pero eso es muy injusto con usted mismo porque a Layo... 709 01:13:10,778 --> 01:13:13,781 solamente lo pudo matar un hijo. 710 01:13:13,781 --> 01:13:17,740 A menos, por supuesto, que usted sea ese hijo. 711 01:13:22,790 --> 01:13:24,758 Usted es un cerdo. 712 01:13:26,794 --> 01:13:30,696 Yo solamente le repito lo que dicen en las cantinas. 713 01:13:31,732 --> 01:13:33,700 �El hijo de Layo! 714 01:13:57,758 --> 01:13:59,760 Lo voy a matar. 715 01:13:59,760 --> 01:14:01,762 No lo har�s. 716 01:14:01,762 --> 01:14:05,721 Lo odias tanto, que ya no podr�as vivir sin �l. 717 01:14:08,769 --> 01:14:10,737 �Un caf�? 718 01:14:23,784 --> 01:14:27,788 �Y de d�nde pudo sacar que yo soy hijo de Layo? 719 01:14:27,788 --> 01:14:30,724 �Y de d�nde lo sacas t� tambi�n? 720 01:14:30,724 --> 01:14:33,727 �Acaso no sabemos qui�nes son tus padres? 721 01:14:33,727 --> 01:14:37,686 Adem�s, ya te lo he dicho, Layo no tuvo hijos. 722 01:14:38,732 --> 01:14:42,736 Parece mentira que un hombre como t� te dejes abatir... 723 01:14:42,736 --> 01:14:44,738 por un sue�o. 724 01:14:44,738 --> 01:14:46,706 �Y un sue�o ajeno! 725 01:15:08,762 --> 01:15:11,731 Cuando yo te bese no pienses en otra cosa. 726 01:15:12,766 --> 01:15:16,725 Piensa que te est� besando una mujer que se muere por ti. 727 01:15:35,789 --> 01:15:39,748 Olv�date del pasado. De ahora en adelante todo es futuro. 728 01:15:40,794 --> 01:15:42,762 Pon el o�do aqu�. 729 01:15:46,800 --> 01:15:48,267 �Lo oyes? 730 01:15:52,806 --> 01:15:55,775 A veces en la noche le oigo cantar... 731 01:15:57,811 --> 01:15:59,779 su voz es tierna y suave. 732 01:16:01,815 --> 01:16:05,774 "Aqu� estoy madre, creciendo para ti". 733 01:16:09,823 --> 01:16:11,791 No oigo nada. 734 01:16:13,827 --> 01:16:15,294 Escucha. 735 01:16:15,829 --> 01:16:17,797 D�jalo, v�monos de aqu�. 736 01:16:20,334 --> 01:16:21,801 Para d�nde. 737 01:16:22,836 --> 01:16:24,303 Lejos. 738 01:16:25,839 --> 01:16:28,808 Donde nadie sepa qui�nes somos. 739 01:16:29,843 --> 01:16:33,781 No podr�a irme mientras no tenga la verdad en un pu�o. 740 01:16:33,781 --> 01:16:35,749 Lo tengo bien pensado. 741 01:16:36,784 --> 01:16:41,744 Vendemos toda esta porquer�a y nos vamos una noche oscura... 742 01:16:43,791 --> 01:16:47,750 a un sitio donde nadie se acuerde de estos a�os atroces. 743 01:16:48,796 --> 01:16:52,800 Y con un hijo que ser� augurio de mejores tiempos. 744 01:16:52,800 --> 01:16:54,802 Un hijo puro... 745 01:16:54,802 --> 01:16:58,806 de una estirpe limpia como la de tus padres y los m�os. 746 01:16:58,806 --> 01:17:01,809 No podr�a vivir un minuto sin la verdad. 747 01:17:01,809 --> 01:17:03,811 Nadie la sabr� nunca. 748 01:17:03,811 --> 01:17:05,779 Yo la sabr�. 749 01:17:07,815 --> 01:17:10,784 Pase lo que pase voy a encontrarla. 750 01:17:27,835 --> 01:17:29,837 Ser� el �ltimo... 751 01:17:29,837 --> 01:17:33,774 porque dentro de diez minutos es el toque de queda. 752 01:17:33,774 --> 01:17:35,742 Ponga otro para m�. 753 01:17:49,290 --> 01:17:51,258 �A cerrar, ya viene el toque! 754 01:17:56,797 --> 01:18:00,756 T�, que tienes los ojos abiertos a la luz... 755 01:18:01,802 --> 01:18:05,806 no ves la desgracia que se cierne sobre ti. 756 01:18:05,806 --> 01:18:10,766 La aterradora maldici�n de un padre y una madre te acosa. 757 01:18:13,814 --> 01:18:16,783 Y hoy que ves claramente la luz... 758 01:18:17,818 --> 01:18:20,787 pronto no ver�s m�s que tinieblas. 759 01:18:41,775 --> 01:18:43,777 Hay puesto para uno. 760 01:18:43,777 --> 01:18:46,780 No gracias, capit�n. Voy cerca. 761 01:18:46,780 --> 01:18:48,782 �Le dejo una escolta? 762 01:18:48,782 --> 01:18:50,784 No gracias. Voy aqu� mismo. 763 01:18:50,784 --> 01:18:53,787 Velo por su seguridad, se�or alcalde. 764 01:18:53,787 --> 01:18:55,755 Haga el silencio, Escudillo. 765 01:19:23,817 --> 01:19:25,785 El que busca encuentra. 766 01:19:29,823 --> 01:19:31,759 Quiero saberlo todo. 767 01:19:31,759 --> 01:19:35,763 Pues entonces prep�rate a sufrir todos los castigos... 768 01:19:35,763 --> 01:19:39,722 que has enunciado para el asesino de Layo. 769 01:19:42,770 --> 01:19:44,738 D�jate de palabrer�as. 770 01:19:46,774 --> 01:19:48,742 Quiero que seas claro. 771 01:19:51,779 --> 01:19:55,783 Pero si reh�sas te voy a acusar de ser c�mplice... 772 01:19:55,783 --> 01:19:57,785 de un asesinato atroz. 773 01:19:57,785 --> 01:20:01,744 Nada temo, pues tengo la verdad, que es poder. 774 01:20:04,792 --> 01:20:06,760 �Qui�n te la revel�? 775 01:20:07,795 --> 01:20:09,797 La supe de ti mismo. 776 01:20:09,797 --> 01:20:11,799 �Qu� has dicho? 777 01:20:11,799 --> 01:20:13,801 Rep�telo para que te entienda. 778 01:20:13,801 --> 01:20:16,770 �Es que estoy hablando con una piedra? 779 01:20:17,805 --> 01:20:20,808 Digo que el hombre que andas buscando... 780 01:20:20,808 --> 01:20:23,811 vive en abominable contubernio... 781 01:20:23,811 --> 01:20:26,814 y no se da cuenta de su oprobio. 782 01:20:26,814 --> 01:20:31,717 Que est� aqu� entre nosotros, y muy pronto se sabr�... 783 01:20:32,753 --> 01:20:35,722 que es el asesino de su propio padre... 784 01:20:36,757 --> 01:20:39,760 hijo y esposo de la mujer que lo pari�... 785 01:20:39,760 --> 01:20:44,720 y a la vez padre y hermano del hijo que tendr� con ella. 786 01:20:46,767 --> 01:20:48,735 Es todo lo que te puedo decir. 787 01:20:53,774 --> 01:20:56,743 Este es el tuyo, y lo termino al amanecer. 788 01:20:59,780 --> 01:21:01,748 Pero no lo ocupar�s nunca. 789 01:21:03,784 --> 01:21:05,752 As� de grande es tu desgracia. 790 01:21:25,806 --> 01:21:27,774 Usted dir�, capit�n... 791 01:21:29,810 --> 01:21:32,711 Luger P-08, como la del alcalde. 792 01:21:54,768 --> 01:21:57,737 Esto es lo �nico que me queda ahora. 793 01:21:58,772 --> 01:22:02,776 La prueba terminante de que fui yo quien mat� a Layo. 794 01:22:02,776 --> 01:22:06,735 Pero nunca tendr�s ninguna prueba de que eres su hijo... 795 01:22:07,781 --> 01:22:10,784 porque el �nico que tuvo Layo fue muerto... 796 01:22:10,784 --> 01:22:12,786 a los tres d�as de nacido... 797 01:22:12,786 --> 01:22:15,755 para impedir que se cumpliera el sue�o. 798 01:22:21,795 --> 01:22:23,797 Me mentiste... 799 01:22:23,797 --> 01:22:28,757 me hab�as dicho que Layo nunca tuvo hijos. 800 01:22:29,803 --> 01:22:32,739 Como si nunca lo hubiera tenido. 801 01:22:32,739 --> 01:22:36,743 El propio Layo se lo entreg� a una mujer del servicio... 802 01:22:36,743 --> 01:22:39,746 que lo arroj� a un abismo inaccesible... 803 01:22:39,746 --> 01:22:43,705 porque en su sue�o hab�a visto que ese hijo lo matar�a. 804 01:22:45,752 --> 01:22:49,711 Y �c�mo puedes, c�mo puedes saberlo con tanta certeza? 805 01:22:55,762 --> 01:22:57,229 Porque... 806 01:22:58,765 --> 01:23:00,733 porque fui su madre. 807 01:23:15,782 --> 01:23:19,741 Con una bestia como Layo ni yo misma pude impedirlo... 808 01:23:20,787 --> 01:23:23,790 de modo que no te inquietes m�s. 809 01:23:23,790 --> 01:23:27,794 A�n si t� mataste a Layo, no puedes ser su hijo... 810 01:23:27,794 --> 01:23:30,695 porque est� muerto hace treinta a�os. 811 01:23:31,732 --> 01:23:33,199 Mi edad. 812 01:23:35,736 --> 01:23:37,704 Pero est� muerto. 813 01:23:43,744 --> 01:23:46,713 Si la mujer cumpli� esa orden, �y si no? 814 01:23:50,751 --> 01:23:53,754 Dejas que aniden en tu coraz�n... 815 01:23:53,754 --> 01:23:56,757 mil torbellinos de inquietudes exageradas... 816 01:23:56,757 --> 01:23:58,759 y en vez de razonar con sensatez... 817 01:23:58,759 --> 01:24:00,761 crees cuantos infundios te digan... 818 01:24:00,761 --> 01:24:03,730 con tal de que aviven tus sospechas pavorosas. 819 01:24:04,765 --> 01:24:08,724 �A qui�n m�s que a ti puedo confiarme? D�melo. 820 01:24:11,772 --> 01:24:13,740 �A qui�n m�s en este mundo? 821 01:24:21,782 --> 01:24:25,741 Pero necesito saber que no mientes por compasi�n. 822 01:25:21,775 --> 01:25:24,744 No puedo razonar, y es por tu culpa. 823 01:25:26,780 --> 01:25:30,739 El miedo de perderte me tiene hecho un imb�cil. 824 01:25:31,785 --> 01:25:35,744 Ve a ver a Deyanira, la que hizo el mandato del ni�o. 825 01:25:37,791 --> 01:25:39,759 Y ella disipar� tus dudas. 826 01:25:41,795 --> 01:25:43,797 Debe tener m�s de cien a�os... 827 01:25:43,797 --> 01:25:47,756 pero sigue viviendo en la vereda del Santo Sepulcro. 828 01:27:04,811 --> 01:27:07,780 �Dime mujer! �D�nde est� Deyanira? 829 01:27:09,816 --> 01:27:12,785 Deyanira era yo, hace miles de a�os. 830 01:27:15,822 --> 01:27:17,824 �Qu� hiciste con el ni�o? 831 01:27:17,824 --> 01:27:21,783 Aqu� est�. Su madre no vendr� hasta ma�ana. 832 01:27:22,829 --> 01:27:25,832 Te estoy preguntando por el hijo de Layo. 833 01:27:25,832 --> 01:27:27,800 Sant�simo Sacramento. 834 01:27:33,773 --> 01:27:37,777 �Cumpliste el mandato que te obligaron a hacer? 835 01:27:37,777 --> 01:27:39,745 �Acaso tengo ojos de asesina? 836 01:27:40,780 --> 01:27:42,782 Era hijo de la infamia... 837 01:27:42,782 --> 01:27:45,751 pero inocente de su destino siniestro. 838 01:27:53,793 --> 01:27:56,796 �Y d�nde est�? �Qu� hiciste con �l? 839 01:27:56,796 --> 01:28:00,755 Se lo di a una pareja que el cielo hab�a hecho est�ril. 840 01:28:01,801 --> 01:28:04,770 Ellos se lo llevaron y jam�s volvieron. 841 01:28:12,812 --> 01:28:14,780 Dime qui�nes eran. 842 01:28:19,819 --> 01:28:22,822 Estoy dispuesto a darte lo que quieras. 843 01:28:22,822 --> 01:28:26,781 Te puedo dar lo que desees de este mundo si me lo dices. 844 01:28:29,829 --> 01:28:33,731 Mi memoria no es joven, no los recuerdo. 845 01:28:46,780 --> 01:28:48,281 �Te lo jur�? 846 01:28:48,281 --> 01:28:50,784 �Me lo jur�! Y aunque no lo hubiera jurado... 847 01:28:50,784 --> 01:28:52,786 ya mi coraz�n lo sab�a. 848 01:28:52,786 --> 01:28:55,288 A�n si fuera cierto que no lo mat�... 849 01:28:55,288 --> 01:28:58,792 no hay razones para pensar que ese hijo eres t�. 850 01:28:58,792 --> 01:29:01,795 ��C�mo puedes estar tan segura?! 851 01:29:01,795 --> 01:29:03,763 Porque yo ser�a tu madre. 852 01:29:06,800 --> 01:29:07,767 No. 853 01:29:11,805 --> 01:29:12,772 No. 854 01:29:14,808 --> 01:29:16,776 �C�mo sabes que no lo eres? 855 01:29:30,757 --> 01:29:34,761 �Ojal� que lo fuera! �Ojal� que lo fuera! �Carajo! 856 01:29:34,761 --> 01:29:37,730 �Para sacarte del infierno en que vives! 857 01:29:43,770 --> 01:29:45,738 Hoy mismo lo vas a saber. 858 01:29:48,775 --> 01:29:51,778 �No vayas, por Dios! No vayas... 859 01:29:51,778 --> 01:29:55,782 no remuevas esa horrible verdad que nos va a separar... 860 01:29:55,782 --> 01:29:57,750 m�s que la muerte. 861 01:30:20,807 --> 01:30:23,810 �A qui�n se lo diste? �Te ordeno que me lo digas! 862 01:30:23,810 --> 01:30:25,812 Te juro que lo olvid�. 863 01:30:25,812 --> 01:30:28,781 No hay memoria humana que dure cien a�os. 864 01:30:33,753 --> 01:30:36,722 Me lo dices o te mato como a una cucaracha. 865 01:30:40,760 --> 01:30:44,764 Se lo d� a un general de caballer�a que estaba aqu�... 866 01:30:44,764 --> 01:30:47,767 de comandante de los militares. 867 01:30:47,767 --> 01:30:49,735 Era un hombre bueno. 868 01:30:50,770 --> 01:30:53,773 Se lo llevaron enseguida, muy lejos... 869 01:30:53,773 --> 01:30:57,777 porque tambi�n ellos le tem�an al sue�o de Layo. 870 01:30:57,777 --> 01:31:00,746 Pero los sue�os son invencibles. 871 01:31:01,781 --> 01:31:05,740 Cuando supe que a Layo lo mataron en la encrucijada... 872 01:31:06,786 --> 01:31:10,790 me sobrecogi� el terror de que el ni�o hab�a regresado... 873 01:31:10,790 --> 01:31:14,749 salvando todas las talanqueras de la vida... 874 01:31:16,796 --> 01:31:19,765 para cumplir la orden del sue�o. 875 01:31:22,802 --> 01:31:25,771 �No estar�s t� a sueldo de Creonte? 876 01:31:27,807 --> 01:31:31,744 �C�mo s� que mi vida toda no ha sido urdida por �l? 877 01:31:31,744 --> 01:31:33,712 Preg�ntaselo a tus padres. 878 01:31:34,747 --> 01:31:37,750 Si te atreves a decirlo es porque sabes... 879 01:31:37,750 --> 01:31:39,718 que ambos est�n muertos. 880 01:31:40,753 --> 01:31:42,721 Tu pie izquierdo te delata. 881 01:31:44,757 --> 01:31:48,716 Te los amarraron con tanta fuerza que la soga... 882 01:31:49,762 --> 01:31:51,730 te da�� el tobillo. 883 01:31:53,766 --> 01:31:56,735 �Tu coraz�n es un cubil de v�voras! 884 01:32:41,748 --> 01:32:43,716 El c�rculo se ha cerrado... 885 01:32:46,252 --> 01:32:49,221 ahora tienes el poder que todo lo puede. 886 01:32:51,758 --> 01:32:53,726 Aqu� est� el asesino de Layo. 887 01:32:58,765 --> 01:33:02,724 Tienes su culpa purificada por tu sangre y la m�a... 888 01:33:04,771 --> 01:33:07,774 y la de los muertos incontables... 889 01:33:07,774 --> 01:33:09,742 de esta tierra de desgracias. 890 01:33:11,778 --> 01:33:15,737 Tienes las llaves que todo lo abren y todo lo cierran. 891 01:33:17,784 --> 01:33:20,753 La puerta de la guerra y la de la paz. 892 01:33:25,291 --> 01:33:27,259 �Ese es tu castigo! 893 01:33:30,730 --> 01:33:32,698 �Yocasta! 894 01:33:41,741 --> 01:33:43,709 �Yocasta! 895 01:33:58,758 --> 01:34:00,726 �Yocasta! 896 01:34:01,761 --> 01:34:03,729 �Yocasta! 68463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.