All language subtitles for ER.S12E16.Out.On.a.Limb.720p.WEB-DL.AAC.2.0.h.264-TjHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,384 --> 00:00:51,680 Wat doe jij hier, Kerry? - Jij ook goedemorgen, Luka. 2 00:00:51,846 --> 00:00:55,891 Ik kom een handje helpen. - Op je vrije dag? 3 00:00:56,058 --> 00:01:00,103 Neela is nog druk met chirurgie en Clemente heeft verlof. 4 00:01:00,270 --> 00:01:03,438 Als afdelingshoofd vond ik dat het wel kon. 5 00:01:03,605 --> 00:01:07,150 Ik steun je beslissing, maar... - Het komt wel goed. 6 00:01:07,316 --> 00:01:12,404 Ga naar huis, naar Henry. - Die is weg met Sandy's moeder. 7 00:01:12,571 --> 00:01:16,407 Ik bel je wel als het druk wordt. - Ik ben er nu toch. 8 00:01:16,574 --> 00:01:19,910 Ga weg. Zindelijkheidstraining met zes maanden? 9 00:01:20,077 --> 00:01:22,829 Astma-aanval. - Ik heb het artikel voor je bewaard. 10 00:01:22,996 --> 00:01:26,707 Parkeermeter versus vuist. - Echt krankzinnig. 11 00:01:26,874 --> 00:01:31,003 En iemand met een ernstig goud-teveel. Je gelooft je ogen niet. 12 00:01:31,169 --> 00:01:34,088 Een fax van de bloedbank. - Luister even, allemaal. 13 00:01:34,255 --> 00:01:38,049 Er is een bloedtekort in de staat, dus wees er zuinig mee. 14 00:01:38,216 --> 00:01:41,677 Er kan tot acht uur vanavond bloed gegeven worden in de kantine. 15 00:01:41,844 --> 00:01:44,722 Heb je nog iets voor mij? - Ja, anale wratten. 16 00:01:44,889 --> 00:01:47,932 Wat een traktatie. - En anafylaxie voor rauwe oesters. 17 00:01:48,099 --> 00:01:50,767 Wie eet die dingen nou? - Ze zijn lustopwekkend. 18 00:01:50,934 --> 00:01:52,728 Geloof me, ze werken. 19 00:01:52,895 --> 00:01:56,980 Eerst de lumbale discus, dan de draaispier en dan de kruisband. 20 00:01:57,147 --> 00:01:59,941 Jij bent vroeg. Je operatie is pas vanmiddag. 21 00:02:00,108 --> 00:02:05,070 Het spijt me, maar ik moet afzeggen. Het is druk, dus ze hebben me nodig. 22 00:02:05,237 --> 00:02:09,490 Smoesjes, smoesjes. - Ik heb al eerder afgezegd... 23 00:02:09,657 --> 00:02:12,076 Twee keer al. - Maar het komt niet uit. 24 00:02:12,243 --> 00:02:16,287 Je weet heel goed hoe vervelend het is als je m'n schema overhoop haalt. 25 00:02:16,454 --> 00:02:20,207 Je hebt die operatie nodig. - Kunnen we binnen praten? 26 00:02:25,879 --> 00:02:31,592 Je hebt artrose graad 4 en er hangt een stuk kraakbeen los. 27 00:02:31,759 --> 00:02:33,718 Ik laat me gauw opereren. 28 00:02:33,885 --> 00:02:37,888 Ik weet dat een operatie eng kan zijn, ook voor artsen. 29 00:02:38,055 --> 00:02:40,474 Dat is het niet. - Wat is er dan? 30 00:02:40,641 --> 00:02:42,099 Je hebt pijn. 31 00:02:44,852 --> 00:02:48,521 Het spijt me van je schema, maar de Eerste Hulp gaat voor. 32 00:02:48,688 --> 00:02:50,898 Prima, maar ik snap het niet. 33 00:02:51,065 --> 00:02:55,401 Ik zou dolgraag van die kruk verlost willen zijn. 34 00:03:50,362 --> 00:03:54,865 Je hebt accessoires nodig. - Ik begrijp het, Mr Lemoyne... 35 00:03:55,032 --> 00:03:58,118 maar uw ringen en armbanden knellen uw bloedsomloop af. 36 00:03:58,284 --> 00:04:02,496 Heb ik daarom pijn in m'n nek? - Eens kijken. 37 00:04:08,543 --> 00:04:13,839 Uw kettingen zijn ingegroeid en het ziet er geïnfecteerd uit. 38 00:04:14,005 --> 00:04:16,091 Krijg ik medicatie? 39 00:04:16,258 --> 00:04:20,718 Ja, maar de infectie kan pas genezen als u uw sieraden afdoet. 40 00:04:20,885 --> 00:04:26,390 Ik doe ze nooit af. Ik eet en slaap ermee en ga ermee in bad. 41 00:04:27,558 --> 00:04:33,103 Geeft het geen problemen bij de beveiliging op vliegvelden? 42 00:04:33,270 --> 00:04:36,022 Ik vlieg nooit. 43 00:04:36,189 --> 00:04:39,525 En als u... 44 00:04:41,610 --> 00:04:47,031 De vrouwtjes houden van blingbling. - Duidelijk. 45 00:04:48,616 --> 00:04:51,326 Van wie is de worst in de medicijnenkoelkast? 46 00:04:51,493 --> 00:04:53,744 Dit is een overtreding, wie wist dat niet? 47 00:04:53,911 --> 00:04:58,248 Franks naam staat erop. - Hij moet z'n worst bij zich houden. 48 00:05:01,167 --> 00:05:03,419 Zal ik je iets laten zien? 49 00:05:04,712 --> 00:05:08,089 M'n 3D-echo. Ik heb hem net gehad. 50 00:05:08,256 --> 00:05:12,009 Dat is de eerste foto van hem of haar. 51 00:05:13,843 --> 00:05:16,470 Gaat het? 52 00:05:21,182 --> 00:05:23,977 Weet je niet wat het geslacht is? 53 00:05:24,144 --> 00:05:26,604 Luka wilde het wel, maar ik ben ouderwets. 54 00:05:26,770 --> 00:05:29,898 Het leven heeft niet veel verrassingen meer, hè? 55 00:05:30,064 --> 00:05:33,276 Het maakt ook niet uit, als het maar gezond is. 56 00:05:33,443 --> 00:05:37,486 Inderdaad. Hoe voel je je? - Heel goed, ik barst van de energie. 57 00:05:37,653 --> 00:05:42,825 Sandy vond het tweede trimester ook fijn. De misselijkheid was over. 58 00:05:42,991 --> 00:05:46,077 Voetganger aangereden. Meerdere slachtoffers. 59 00:05:46,244 --> 00:05:49,371 Ray en Morris zijn al buiten. - Ik kom zo. 60 00:05:49,538 --> 00:05:53,958 Hoef je niks voor je... - Nee, bedankt. Laat hem inlijsten. 61 00:06:06,052 --> 00:06:09,387 Perfecte timing, Rasgotra. Wat een grote lunch. 62 00:06:09,554 --> 00:06:13,766 Het zijn koekjes voor de partnerbijeenkomst van het leger. 63 00:06:13,932 --> 00:06:16,351 Zelf gebakken? - Ledereen moest wat meenemen. 64 00:06:16,517 --> 00:06:19,145 Ga je ons trakteren? - We kunnen wel voorproeven. 65 00:06:19,312 --> 00:06:21,855 Eén koekje per persoon. Ik zie jullie binnen. 66 00:06:22,022 --> 00:06:23,814 Opschieten, kom op. 67 00:06:23,981 --> 00:06:27,318 Bestuurder Donna Gallagher, tiener, uit de auto geslingerd. 68 00:06:27,485 --> 00:06:30,946 Glasgow-comaschaal 7. Bloeddruk 70. 69 00:06:31,113 --> 00:06:35,491 Passagier heeft gezichtsletsel en schouderpijn, vitale functies stabiel. 70 00:06:35,657 --> 00:06:37,034 Hechtingen, Abby. - Oké. 71 00:06:37,201 --> 00:06:39,328 Hoe heet je? - Katherine Odachowski. 72 00:06:39,495 --> 00:06:42,080 Ik weet hoe het is, ik heette Abigail Wyczenski. 73 00:06:42,246 --> 00:06:44,122 M'n vriendinnen noemen me Katie-O. 74 00:06:44,289 --> 00:06:48,001 Kun je me horen, Donna? - Bovendruk 75, pols 130. 75 00:06:48,168 --> 00:06:50,836 Hoe gaat het hier? - Er zit niks in de buik. 76 00:06:51,003 --> 00:06:53,172 Waarom is haar bloeddruk zo laag? 77 00:06:53,380 --> 00:06:55,924 Ecchymose op de dijen. - En zwellingen. 78 00:06:56,091 --> 00:06:59,259 Diffuse intravasale stolling. - Dan moet ze ergens bloeden. 79 00:06:59,426 --> 00:07:02,929 We maken een scan. - Haar armen lekken. 80 00:07:03,096 --> 00:07:06,391 Ze heeft plaatjes en FFP nodig. - Er is een tekort aan bloed. 81 00:07:06,557 --> 00:07:08,726 We geven onze laatste plaatjes niet. 82 00:07:08,893 --> 00:07:12,520 Het kan een hersenbloeding zijn. - Dat weten we niet. 83 00:07:12,686 --> 00:07:15,856 Mag ik 1 gram acetaminofeen. - Ze is immers bewusteloos. 84 00:07:16,023 --> 00:07:18,066 Voor mij, tabletten alsjeblieft. 85 00:07:18,233 --> 00:07:21,194 Maak haar luchtwegen vrij. We doen een CT-scan. 86 00:07:21,361 --> 00:07:23,612 Dan kan het al te laat zijn. 87 00:07:25,781 --> 00:07:28,825 Beweeg je hoofd eens heen en weer. 88 00:07:29,325 --> 00:07:33,452 Doet dat pijn? - Het is alleen stijf. Alles doet pijn. 89 00:07:33,619 --> 00:07:37,248 Je hebt blauwe plekken op de armen. - Vast van het dashboard. 90 00:07:37,414 --> 00:07:41,418 Weet je nog wat er gebeurd is? - We waren in het winkelcentrum. 91 00:07:41,584 --> 00:07:46,506 Hadden jullie geen school? - We waren aan het spijbelen. 92 00:07:46,673 --> 00:07:50,716 Donna kreeg hoofdpijn en wilde naar huis. 93 00:07:50,883 --> 00:07:53,136 Volg m'n vinger. 94 00:07:54,344 --> 00:07:59,348 Het licht doet pijn. - Je hoornvlies kan beschadigd zijn. 95 00:07:59,515 --> 00:08:02,059 Bloeddruk 115/80, pols 104. 96 00:08:02,226 --> 00:08:04,853 Zeg maar als het pijn doet als ik druk. 97 00:08:05,019 --> 00:08:08,897 Ze viel onderweg flauw en het lukte me niet de auto stil te zetten. 98 00:08:09,064 --> 00:08:12,567 Foto's van thorax en schouders. Urineonderzoek en ogentest. 99 00:08:12,733 --> 00:08:15,069 Ik zet een spleetlamp klaar. 100 00:08:15,236 --> 00:08:20,407 Toen lag de auto op z'n kop. Ik keek naar Donna, maar ze was weg. 101 00:08:20,574 --> 00:08:22,241 Rustig maar. 102 00:08:23,618 --> 00:08:26,202 Buik is gevoelig. - 5 mg morfine. 103 00:08:26,369 --> 00:08:29,789 Bloedbeeld, coagulatie en katheter. - Ik was gezond bezig. 104 00:08:29,956 --> 00:08:31,540 Foto's van rechterfemur. 105 00:08:31,707 --> 00:08:36,544 Nek, thorax en pelvis. Spalken. - Ik at gezonder en ging joggen. 106 00:08:36,711 --> 00:08:40,506 Bloeddruk 94/40, pols 140. - Nog een liter zoutoplossing. 107 00:08:40,673 --> 00:08:44,801 Een auto reed me aan op de stoep. - Pols in voet normaal. 108 00:08:44,968 --> 00:08:48,178 Bloed in subhepatische ruimte. - Bloeddruk nog steeds 85. 109 00:08:48,345 --> 00:08:51,764 U hebt een inwendige bloeding. U moet geopereerd worden. 110 00:08:51,931 --> 00:08:56,144 Ik krijg die bestuurder nog wel. - Kruisproef, vier zakken en bel de OK. 111 00:08:56,311 --> 00:09:01,188 Ik kijk even hiernaast. - Kijk ook of Kerry hulp nodig heeft. 112 00:09:01,355 --> 00:09:04,775 Saturatie 88 en daalt. - De buis gaat er niet in door spasmen. 113 00:09:04,942 --> 00:09:06,776 Chirurgie nodig? - Nog niet. 114 00:09:06,943 --> 00:09:09,446 We bellen als er iets verandert. 115 00:09:09,613 --> 00:09:11,989 Succinylcholine. - Komt eraan. 116 00:09:12,906 --> 00:09:15,575 Gaat het verder allemaal goed? - Ja, hoezo? 117 00:09:15,992 --> 00:09:20,287 Ik moest het vragen van Kovac. - Het gaat prima hier. 118 00:09:39,677 --> 00:09:42,055 Ga je gang, Sam. Ze wordt rustiger. 119 00:09:42,555 --> 00:09:45,432 Saturatie 82. 120 00:09:45,598 --> 00:09:47,392 Nog een poging. 121 00:09:48,476 --> 00:09:52,354 Neela, kijk eens naar iemand in 3. Je gelooft je ogen niet. 122 00:09:52,520 --> 00:09:57,274 Femurfractuur en MIA. Nog drie minuten en ik bel je chef. 123 00:09:58,359 --> 00:10:01,235 Een professionele slikker heeft een lamp ingeslikt. 124 00:10:01,402 --> 00:10:04,738 Hij zit vast in het duodenum, dus hij moet naar de OK. 125 00:10:04,905 --> 00:10:07,824 Ik kan je niet helpen, piep Albright maar op. 126 00:10:07,991 --> 00:10:11,118 Heb je al gehoord dat Jose Rodriguez wordt ontslagen? 127 00:10:11,285 --> 00:10:15,121 Niet meer. Hij heeft een infectie. Hij krijgt nog een week antibiotica. 128 00:10:15,288 --> 00:10:18,624 Kovac reageerde dus goed toen je vertelde wat je hebt gedaan? 129 00:10:18,791 --> 00:10:20,376 Aangezien je er nog bent. 130 00:10:20,542 --> 00:10:24,505 Ik heb de foto van de jogger. - Ik moet gaan. 131 00:10:30,384 --> 00:10:34,387 Heb je m'n ouders kunnen bereiken? - Ze zijn onderweg, die van Donna ook. 132 00:10:34,553 --> 00:10:39,182 Is ze in orde? - Ze is in uitstekende handen. 133 00:10:39,974 --> 00:10:42,102 Kan ik iets krijgen tegen de hoofdpijn? 134 00:10:42,267 --> 00:10:47,605 Ze heeft verhoging, 38,7. - Goed, geef haar 600 mg ibuprofen. 135 00:10:48,689 --> 00:10:53,235 Wanneer gaan die blauwe plekken weg? 136 00:10:53,401 --> 00:10:55,612 Ze hebben zich verspreid. 137 00:11:06,662 --> 00:11:09,498 Zet haar een masker op, Chuny. 138 00:11:09,665 --> 00:11:13,376 Bel het lab voor een bloedkweek. Twee gram ceftriaxone intraveneus. 139 00:11:13,543 --> 00:11:18,964 Zorg dat ze in quarantaine blijft. - Je bent zo weer aan het joggen. 140 00:11:19,131 --> 00:11:22,341 Tijdstip van overlijden 12.17 uur. - Het is meningokokken. 141 00:11:22,508 --> 00:11:24,175 Weet je het zeker? 142 00:11:24,342 --> 00:11:28,054 M'n patiënt heeft purpura en koorts, deze vast ook. 143 00:11:28,221 --> 00:11:30,180 Door het ongeluk. - Volgens mij niet. 144 00:11:30,347 --> 00:11:33,683 Ze heeft hoofdpijn, een stijve nek en is gevoelig voor licht. 145 00:11:33,850 --> 00:11:37,728 Ik bel Infectiebestrijding. - Ze is in quarantaine geplaatst. 146 00:11:37,895 --> 00:11:41,857 Al het personeel dat aan ze is blootgesteld moet profylaxis krijgen. 147 00:11:42,023 --> 00:11:44,692 Dat zijn veel mensen. - We lopen allemaal risico. 148 00:11:51,447 --> 00:11:55,492 Wanneer mag ik naar m'n dochter? - Pas als ze op de Intensive Care is. 149 00:11:55,659 --> 00:11:58,035 Wanneer is dat? - We wachten nog op een bed. 150 00:11:58,202 --> 00:12:01,831 Hoe hebben de meiden dit opgelopen? Wie loopt er verder gevaar? 151 00:12:01,998 --> 00:12:04,207 Dat moet Volksgezondheid uitzoeken. 152 00:12:04,374 --> 00:12:07,960 We hebben nog twee kinderen. - Die moeten behandeld worden, u ook. 153 00:12:08,127 --> 00:12:10,796 Chuny, zorg dat Katie's ouders behandeld worden... 154 00:12:10,963 --> 00:12:12,923 en breng ze naar de familiekamer. 155 00:12:13,090 --> 00:12:15,550 Ik haal jullie als Katie is overgeplaatst. 156 00:12:15,717 --> 00:12:18,552 De ouders van Michelle Sutton hebben gebeld. 157 00:12:18,719 --> 00:12:22,763 Hier, Frank. - Ik wil die ziekte niet krijgen. 158 00:12:22,930 --> 00:12:26,642 We hebben de helft van de klas- genoten van de meiden gebeld. 159 00:12:26,809 --> 00:12:30,145 Hoe staat het met de ciprofloxacine? - Mercy stuurt 150 doses. 160 00:12:30,312 --> 00:12:33,229 De leverancier stuurt binnen een uur meer. 161 00:12:33,939 --> 00:12:37,984 Nee, dat is contra-indicatie. - Sorry, dat wist ik niet. 162 00:12:38,150 --> 00:12:40,944 Heb jij je cipro genomen? 163 00:12:41,111 --> 00:12:44,739 Heb jij je inenting gehad? - Nee, ik zoek naar alternatieven. 164 00:12:44,905 --> 00:12:47,700 Ceftriaxone is... - Ik wil het zeker weten. 165 00:12:47,867 --> 00:12:50,368 Het is veilig voor de baby. - Dat weet je niet. 166 00:12:50,535 --> 00:12:53,663 Het is categorie B, niet A. - Er is geen categorie A. 167 00:12:53,830 --> 00:12:58,584 Niemand test het op zwangere... - Ceftriaxone is waarschijnlijk veilig. 168 00:12:58,751 --> 00:13:02,670 Ik geef je de injectie wel. - Vind je waarschijnlijk goed genoeg? 169 00:13:15,347 --> 00:13:18,015 Hoe gaat het, Jose? 170 00:13:19,516 --> 00:13:22,769 Waar kijk je naar? - Rock 'n ' Roll Soldiers. 171 00:13:22,935 --> 00:13:26,646 Is hij goed? - Ja, best wel. 172 00:13:27,939 --> 00:13:30,900 Hebt u uw hoofd gestoten toen u flauwviel, Mr Elliot? 173 00:13:31,067 --> 00:13:34,945 Volgens mij niet, maar ik was natuurlijk bewusteloos. 174 00:13:35,112 --> 00:13:38,323 Hij viel op de achterbank, maar hij had z'n gordel wel om. 175 00:13:38,490 --> 00:13:43,117 Kun je even helpen, Malik? - Geven ze hier cadeaus weg, of zo? 176 00:13:44,661 --> 00:13:48,955 Het bindvlies is bleek. Hartslag is 120. 177 00:13:49,539 --> 00:13:51,208 Ik zal een ECG aanvragen. 178 00:13:51,375 --> 00:13:55,461 Eerder hartproblemen gehad? - Nee, er is niks mis met m'n hart. 179 00:13:56,879 --> 00:14:00,173 Ik bel je zo terug, oké? Geef me tien minuten. 180 00:14:04,219 --> 00:14:07,721 Uw milt is vergroot, dus... - Niet m'n milt. 181 00:14:07,888 --> 00:14:11,557 Bedankt voor je hulp, Morris, maar ik heb geen onderzoeken nodig. 182 00:14:11,724 --> 00:14:14,894 Ik wil gewoon dat m'n chauffeur, John, me naar huis brengt. 183 00:14:15,061 --> 00:14:19,313 Ik wil ook wel naar huis, maar we blijven hier tot we weten wat er is. 184 00:14:19,730 --> 00:14:22,398 En jij bent? - Sam Taggart. 185 00:14:22,565 --> 00:14:27,529 Ik heb anemie door MDS. 186 00:14:27,695 --> 00:14:29,404 Myelodysplastisch syndroom. 187 00:14:29,571 --> 00:14:32,366 Z'n beenmerg maakt te weinig rode bloedcellen. 188 00:14:32,533 --> 00:14:36,118 Welk type hebt u? - Ik heb vaak transfusies nodig. 189 00:14:36,284 --> 00:14:38,703 Vijf avonden per week ijzerchelatietherapie. 190 00:14:38,870 --> 00:14:43,916 Wil de eigenaar van de enorme SUV het voertuig wegzetten. 191 00:14:44,083 --> 00:14:47,585 U blokkeert de ambulance-ingang. Hij wordt weggesleept. 192 00:14:47,752 --> 00:14:49,963 Dat is voor ons, John. Kom, we gaan. 193 00:14:50,130 --> 00:14:54,423 Dat raad ik u af. U kunt weer flauwvallen of een hartaanval krijgen. 194 00:14:54,590 --> 00:14:56,509 Bedankt voor... 195 00:14:58,677 --> 00:15:03,265 Laat ons je twee zakken bloed toedienen. 196 00:15:03,431 --> 00:15:08,644 Je bent hier nou toch, je kunt je net zo goed even laten aftanken. 197 00:15:08,811 --> 00:15:14,190 Zet de auto even weg. Ga maar lunchen. Ik bel wel als ik klaar ben. 198 00:15:14,357 --> 00:15:19,027 Bloedbeeld, reticulocyten, kruisproef en kijk of er een bed vrij is. 199 00:15:22,864 --> 00:15:28,993 Waar krijg je normaal je transfusies? - Thuis. Ik heb m'n eigen bloedvoorraad. 200 00:15:29,159 --> 00:15:32,787 Echt? Hoe kom je eraan? - EBay. 201 00:15:38,709 --> 00:15:41,627 Je moet beter leren injecteren. - Het deed geen pijn. 202 00:15:41,794 --> 00:15:46,256 Ik wou dat ik niks hoefde te nemen. - Niet zo piekeren, dat geeft stress. 203 00:15:46,423 --> 00:15:49,551 Ik ben al gestrest. - Ik haal een warme chocomel voor je. 204 00:15:49,718 --> 00:15:53,721 Dat wil ik niet. Ik wil me gewoon zorgen maken om de baby. 205 00:15:53,887 --> 00:15:57,474 Stel me niet gerust. Zeg niet dat alles goed komt. 206 00:15:57,640 --> 00:16:00,851 Geen warme chocomel? - Ik meen het. 207 00:16:01,018 --> 00:16:06,063 Denk je niet dat ik bezorgd zou zijn als het slecht was voor jou en de baby? 208 00:16:06,230 --> 00:16:09,775 Vind je dat ik me aanstel? - Nee, we doen dit samen. 209 00:16:09,942 --> 00:16:14,195 Voor de volle honderd procent. - Het voelt als 60-40. 210 00:16:18,657 --> 00:16:21,743 Ik ben soms ontzettend bang. 211 00:16:22,493 --> 00:16:26,496 Ik moet me af en toe zorgen maken en jij moet dat laten gebeuren. 212 00:16:29,540 --> 00:16:32,835 Zou het helpen als ik me ook zorgen maakte? 213 00:16:36,296 --> 00:16:38,630 Dat kunnen we wel proberen. 214 00:16:42,759 --> 00:16:46,137 Hoe lang moeten we ons zorgen maken? - Een minuut of 20. 215 00:16:48,180 --> 00:16:51,515 Mag ik twee warme chocomel? 216 00:16:54,352 --> 00:16:56,811 Niet bewegen, Mr Lemoyne. 217 00:16:57,687 --> 00:17:00,690 Heb je een zakje voor z'n bezittingen? - Ja, hoor. 218 00:17:00,857 --> 00:17:04,443 Ik wist niet dat er pizza besteld was. - Je hoeft niet te betalen. 219 00:17:04,610 --> 00:17:06,736 Kovac trakteert. - Ik neem twee stukken. 220 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 Omdat we zijn blootgesteld aan een dodelijke bacterie. 221 00:17:10,031 --> 00:17:12,533 Vraag naar Archie Morris als u terugbelt. 222 00:17:12,700 --> 00:17:15,494 Hoe maakt de jogger het? - Hij ligt op de Verkoever. 223 00:17:15,660 --> 00:17:20,288 Ik ben een paria. Door mij heeft iedereen cipro genomen. 224 00:17:20,455 --> 00:17:23,416 Frank, je zou op m'n koekjes letten. 225 00:17:23,583 --> 00:17:28,212 Nu heeft iedereen zich te goed kunnen doen. Ze zijn vast op. 226 00:17:30,296 --> 00:17:32,756 Heeft iemand ze geproefd? 227 00:17:32,923 --> 00:17:35,300 We hebben er nog niks over gehoord. 228 00:17:35,467 --> 00:17:39,428 Morris, heb je m'n koekjes geproefd? - Nee, maar dat wil ik wel. 229 00:17:40,054 --> 00:17:44,349 Zodra ik m'n lunch op heb. Ik bewaar deze voor straks. 230 00:17:44,516 --> 00:17:46,101 Heb je even? - Ja, hoor. 231 00:17:46,267 --> 00:17:50,062 Bedankt voor de pizza, Kovac. - Geniet ervan, Malik. 232 00:17:50,229 --> 00:17:52,022 Wat was dat nou? 233 00:17:52,189 --> 00:17:55,900 Als je geen drie dagen buikpijn wilt, gooi het koekje dan weg. 234 00:17:57,234 --> 00:17:59,319 BIOLOGISCH GEVAAR 235 00:17:59,486 --> 00:18:02,404 Hoe laat heb je die partnerbijeenkomst? 236 00:18:02,571 --> 00:18:06,116 Van acht tot negen, hoezo? - Ik heb een date met ene Ashley. 237 00:18:06,282 --> 00:18:09,119 Ze was moeilijk te strikken. - Ja, en? 238 00:18:09,285 --> 00:18:14,123 Ik maak penne a la Barnett voor haar. - Helemaal geweldig. 239 00:18:14,289 --> 00:18:17,668 Na die bijeenkomst wil ik op de bank ploffen en tv kijken. 240 00:18:17,834 --> 00:18:21,211 Alsjeblieft, ik vind haar echt leuk. - Dat zeg je van ze allemaal. 241 00:18:21,378 --> 00:18:23,089 Ik sta bij je in het krijt. 242 00:18:23,964 --> 00:18:26,340 Wat is er? - Ik heb Ray blij gemaakt. 243 00:18:26,507 --> 00:18:28,342 Wat ben je toch goed. 244 00:18:28,508 --> 00:18:31,427 Wil je vanavond samen eten? - Ik kan niet. 245 00:18:31,594 --> 00:18:36,932 Jammer, ik wilde met iemand eten die niet bijhoudt hoeveel eiwitten ik eet. 246 00:18:37,099 --> 00:18:39,184 Is Luka een beetje overbezorgd? 247 00:18:39,350 --> 00:18:42,937 Hij begrijpt gewoon niet dat de baby 's nachts wel eens ijs wil. 248 00:18:43,104 --> 00:18:48,275 Ik heb een paar thema's bedacht voor je babyfeestje. 249 00:18:48,441 --> 00:18:51,402 Ik weet niet of ik het type ben voor babyfeestjes. 250 00:18:51,569 --> 00:18:56,281 Een high tea met een tuinthema, een luier- of babyboekenfeestje. 251 00:18:56,447 --> 00:18:59,950 Is het hier niet wat te vroeg voor? - Wil je een gemengd feestje? 252 00:19:00,117 --> 00:19:02,118 De baby is er voor je het weet. 253 00:19:02,285 --> 00:19:06,788 Dan houdt het leven dat ik nu ken op. - Op een positieve manier. 254 00:19:07,205 --> 00:19:13,086 We praten er later wel over, maar ik ga geen papieren hoed opzetten. 255 00:19:35,227 --> 00:19:37,563 Mag ik ook meedoen? 256 00:19:37,730 --> 00:19:39,814 Ik was... 257 00:19:41,108 --> 00:19:42,942 aan het oefenen. 258 00:19:44,735 --> 00:19:48,113 Ik liet vandaag een spuit vallen en ik kon hem niet oprapen. 259 00:19:48,280 --> 00:19:49,989 Je heup? 260 00:19:50,156 --> 00:19:54,618 Ik heb er last van, letterlijk en figuurlijk. 261 00:19:56,328 --> 00:19:57,703 Bedankt. 262 00:19:59,247 --> 00:20:06,502 Zie je af van een kunstheup? - AI drie keer, vandaag ook weer. 263 00:20:06,669 --> 00:20:10,547 Vandaag? - Ik heb afgezegd. 264 00:20:10,714 --> 00:20:13,924 Het komt niet uit, de Eerste Hulp heeft me nodig... 265 00:20:14,091 --> 00:20:19,012 en ik moet op de been blijven voor Henry, want hij... 266 00:20:21,847 --> 00:20:27,185 Hij doet niet anders dan rijden in de auto die ik voor hem heb gekocht. 267 00:20:27,352 --> 00:20:29,729 Hij stuurt en ik duw. 268 00:20:32,397 --> 00:20:35,692 Henry wordt alleen maar groter en actiever. 269 00:20:35,859 --> 00:20:38,069 Ben je bang voor de operatie? 270 00:20:40,696 --> 00:20:44,574 Ik moet hier zijn. Kovac heeft een slachtoffer van mishandeling. 271 00:20:49,495 --> 00:20:53,539 Zal ik je op gratis koffie trakteren? - Toe maar, wat gul. 272 00:20:53,706 --> 00:20:56,541 James Bucci, 21. Stomp hoofd- en borsttrauma. 273 00:20:56,708 --> 00:21:00,253 Hartslag in de 80, ademhaling 18, bloeddruk 160/95. 274 00:21:00,420 --> 00:21:04,048 Klaar? Eén, twee, drie. 275 00:21:04,215 --> 00:21:05,715 Haal Pratt. 276 00:21:05,882 --> 00:21:09,219 Ik ben Kovac, hoe heet jij? - Hup, Huskies. 277 00:21:09,385 --> 00:21:11,970 Hij is verward, maar heeft ook veel gedronken. 278 00:21:12,137 --> 00:21:15,431 Hoe is dit gebeurd? - Klappen van een andere basketbalfan. 279 00:21:15,598 --> 00:21:19,227 Je weet wel, March Madness. - Echt stompzinnig. 280 00:21:19,393 --> 00:21:24,105 Aan de kant. Dit is geen speelplaats. - Niet zo hard. 281 00:21:25,231 --> 00:21:27,858 Wat hebben we hier? - Kroeggevecht, hoofdtrauma. 282 00:21:28,025 --> 00:21:30,485 Z'n toestand gaat achteruit, hypoventileert. 283 00:21:30,652 --> 00:21:33,737 Saturatie is maar 79. - Intuberen en katheter inbrengen. 284 00:21:33,904 --> 00:21:37,323 Wat is er met die drie? - Ze kunnen niet tegen drank. 285 00:21:37,490 --> 00:21:41,160 Bloeddruk 210/100, hartslag in de 50. 286 00:21:41,327 --> 00:21:44,079 Geef hem 50 mannitol en schiet op met intuberen. 287 00:21:44,246 --> 00:21:46,331 Jullie moeten buiten wachten. - Suctie. 288 00:21:46,498 --> 00:21:50,042 Het was een stom kroeggevecht. - Dat zijn ze altijd. 289 00:21:50,209 --> 00:21:54,254 De barman belde de alarmlijn. Hij was vast bang voor een aanklacht. 290 00:21:54,753 --> 00:21:58,423 Ophouden. - Het komt toch wel goed met hem? 291 00:21:58,590 --> 00:22:01,759 Laat CT weten dat we komen zodra hij geïntubeerd is. 292 00:22:01,926 --> 00:22:04,261 Hij zit. Beadem hem. 293 00:22:11,810 --> 00:22:14,436 Je bent erg goed, ik voelde de naald niet eens. 294 00:22:14,603 --> 00:22:17,522 Ik ben de snelste van de noordelijke staten. 295 00:22:20,148 --> 00:22:24,111 Hoe voel je je? - Die pizza heeft me goed gedaan. 296 00:22:24,278 --> 00:22:27,280 Je leek me het type dat van pizza houdt. 297 00:22:27,446 --> 00:22:32,533 Heeft m'n huisarts al teruggebeld? - Dat weet ik niet, momentje. 298 00:22:36,579 --> 00:22:42,624 Frank, wil je tegen Morris zeggen dat ik troponine heb voor het lab? 299 00:22:42,791 --> 00:22:46,587 Weet je of de arts van Mr Elliot... - Robert Gorman. 300 00:22:46,753 --> 00:22:49,505 Heeft Gorman al teruggebeld? 301 00:22:49,672 --> 00:22:51,799 Oké, bedankt. 302 00:22:52,507 --> 00:22:54,009 Helaas. 303 00:22:55,719 --> 00:22:59,221 Waarom betaal ik 20.000 dollar per jaar voor medische zorg? 304 00:22:59,638 --> 00:23:02,141 Ik word niet eens geholpen in geval van nood. 305 00:23:02,308 --> 00:23:07,394 20.000 dollar? - Gorman is een chique arts. 306 00:23:07,561 --> 00:23:11,772 Als er een baan is als chique verpleegkundige, dan wil ik die wel. 307 00:23:11,939 --> 00:23:15,483 Luister, Miss Taggart... - Sam, van Samantha. 308 00:23:15,650 --> 00:23:17,694 Samantha? 309 00:23:17,861 --> 00:23:21,822 Verpleegkundigen, agenten, brandweermannen en leraren... 310 00:23:21,989 --> 00:23:25,658 zouden betaald moeten worden als basketballers en filmsterren. 311 00:23:25,825 --> 00:23:27,827 Die manier van denken bevalt me wel. 312 00:23:29,495 --> 00:23:33,999 Wat voor werk doe je eigenlijk, als ik vragen mag? 313 00:23:34,166 --> 00:23:35,916 Beleggingsfondsen beheren. 314 00:23:36,083 --> 00:23:40,712 Ik begon met dingen als import en export. 315 00:23:40,879 --> 00:23:43,715 Wat ben je aan het doen? - Je bent koud. 316 00:23:46,091 --> 00:23:50,178 Ik kom straks weer bij je kijken. 317 00:23:53,013 --> 00:23:56,016 Tachycardie, geen pols meer. - Ik begin met hartmassage. 318 00:23:56,183 --> 00:23:58,225 Laden tot 200. - Ik sta klaar met lido. 319 00:23:58,392 --> 00:24:01,854 Z'n hartritme is abnormaal. - Achteruit. 320 00:24:03,438 --> 00:24:05,523 Laden tot 300. 321 00:24:05,690 --> 00:24:08,525 Wat vreselijk dat dit gebeurt. - Hou op, Phil. 322 00:24:08,692 --> 00:24:11,319 Iemand moet z'n ouders bellen. - Achteruit. 323 00:24:14,280 --> 00:24:15,697 Sinusritme is terug. 324 00:24:15,864 --> 00:24:18,366 Ik moet overgeven. - Niet hier. 325 00:24:18,533 --> 00:24:20,534 Hup, wegwezen. 326 00:24:20,701 --> 00:24:23,204 Breng hem naar CT voor het weer misgaat. 327 00:24:23,370 --> 00:24:27,665 Wat mankeert jullie? Jullie vriend ligt slecht en jullie doen debiel. 328 00:24:27,832 --> 00:24:30,585 Zorg dat ze in de wachtruimte blijven. 329 00:24:30,752 --> 00:24:34,921 We zijn niet altijd zo. We zijn al bevriend sinds onze jeugd. 330 00:24:35,088 --> 00:24:40,342 Ik zou maar nieuwe vrienden maken. - Hoor eens. 331 00:24:41,927 --> 00:24:44,471 Ik heb het gedaan. 332 00:24:44,638 --> 00:24:50,892 Jimmy maakte ons team belachelijk en zat me op te naaien. 333 00:24:51,059 --> 00:24:53,520 Toen sloeg ik hem. 334 00:24:53,686 --> 00:24:56,313 Dat gebeurt wel eens bij vrienden. 335 00:25:04,195 --> 00:25:06,404 Ik ging door het lint. 336 00:25:07,822 --> 00:25:12,243 Het ging zo snel. Hij viel en stootte z'n hoofd tegen de tafel. 337 00:25:13,326 --> 00:25:15,119 Het was niet je bedoeling. 338 00:25:15,286 --> 00:25:20,624 Ledereen heeft wel eens iets gedaan wat ze zouden willen terugdraaien. 339 00:25:25,169 --> 00:25:29,965 Ik zal z'n ouders bellen om te vertellen wat er aan de hand is. 340 00:25:40,306 --> 00:25:42,891 Wat zie je als je naar me kijkt? 341 00:25:44,351 --> 00:25:48,437 Hoe zou je me omschrijven? - Geen idee. 342 00:25:53,108 --> 00:25:55,985 Goed, je bent een vrouw. 343 00:25:56,902 --> 00:25:58,946 Arts, moeder. 344 00:26:00,197 --> 00:26:02,991 Vriendin. - Bedankt. 345 00:26:04,366 --> 00:26:06,201 Je bent mooi. 346 00:26:09,996 --> 00:26:12,665 Roodharig, goed gekleed... - Ik ben invalide. 347 00:26:12,832 --> 00:26:15,584 Zo zie ik je niet. - Waarom niet? 348 00:26:15,750 --> 00:26:19,712 Zo ben ik en zo ben ik altijd al geweest. 349 00:26:19,878 --> 00:26:24,674 Ik ben zo opgegroeid. Zo zie ik mezelf. 350 00:26:24,841 --> 00:26:29,177 Ik heb mezelf nooit gezien als gehandicapt of kapot. 351 00:26:29,344 --> 00:26:31,555 Ik heb geen reparatie nodig. 352 00:26:31,722 --> 00:26:37,767 Als ik niet zo'n pijn had en er geen hinder van had op het werk... 353 00:26:38,893 --> 00:26:43,981 en bij het verzorgen van m'n zoontje, zou ik nooit een nieuwe heup overwegen. 354 00:26:49,235 --> 00:26:53,280 Door die operatie heb ik geen kruk meer nodig. 355 00:26:55,906 --> 00:27:02,078 Ledereen zegt dat dat geweldig is, maar wat geef ik nog meer op? 356 00:27:02,245 --> 00:27:04,581 Wie ben ik dan? 357 00:27:06,415 --> 00:27:10,209 U kunt weer twee weken vooruit tot de volgende transfusie. 358 00:27:10,376 --> 00:27:14,254 Uw huisarts heeft nooit teruggebeld. - Geeft niet. 359 00:27:14,421 --> 00:27:17,799 Bedankt voor je hulp. - Graag gedaan. 360 00:27:19,091 --> 00:27:22,720 Ik heb Gorman een uur geleden ontslagen. 361 00:27:22,887 --> 00:27:25,680 Dat zal hem leren. 362 00:27:28,098 --> 00:27:31,769 Wat is er gebeurd? - Ik ben in elkaar geslagen... 363 00:27:31,935 --> 00:27:34,479 door een paar oudere jongens op weg naar huis. 364 00:27:34,645 --> 00:27:36,813 Doet het pijn? 365 00:27:36,980 --> 00:27:41,317 Ze hebben m'n mobieltje gejat. - Maak je daar nou niet druk om. 366 00:27:41,484 --> 00:27:44,111 Wil je hem naar behandelkamer 4 brengen? 367 00:27:44,278 --> 00:27:47,864 Ik ben over een kwartier klaar, dan gaan we naar huis, oké? 368 00:27:48,031 --> 00:27:50,365 Kom, ik haal wel een ijszak voor je. 369 00:27:52,743 --> 00:27:56,120 Dat is m'n zoontje Alex. 370 00:27:56,287 --> 00:27:59,916 Je man en jij moeten verhuizen naar een betere buurt. 371 00:28:00,083 --> 00:28:01,751 Ik ben alleen met Alex. 372 00:28:01,918 --> 00:28:04,752 Voor een verpleegkundige is dit een goede buurt. 373 00:28:04,919 --> 00:28:08,464 Het is vast zwaar om alleen een kind op te voeden. 374 00:28:08,631 --> 00:28:10,466 Het is een lieve knul. 375 00:28:12,509 --> 00:28:16,303 Helemaal klaar. Iemand zal je in een rolstoel naar buiten brengen. 376 00:28:16,470 --> 00:28:19,056 Ik loop liever. - Het is ziekenhuisbeleid. 377 00:28:19,223 --> 00:28:22,099 Zie ik eruit alsof ik een rolstoel nodig heb? 378 00:28:23,684 --> 00:28:25,727 Dames gaan voor. 379 00:28:30,898 --> 00:28:34,818 Ik heb twee zonen en een dochter. 380 00:28:35,109 --> 00:28:39,947 Denny en David zijn in het westen en Kelly is in Boca. 381 00:28:40,113 --> 00:28:43,115 Ze willen dat ik daar kom wonen. - Florida is mooi. 382 00:28:43,282 --> 00:28:45,660 Als je houdt van orkanen en aanbiedingen. 383 00:28:45,827 --> 00:28:49,329 Ik geniet van m'n uitzicht op het ijs op Lake Michigan. 384 00:28:50,247 --> 00:28:54,041 Het was leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 385 00:29:02,005 --> 00:29:04,424 Hou me op de hoogte van die student. 386 00:29:05,174 --> 00:29:07,343 Goed gewerkt. - Bedankt, jij ook. 387 00:29:09,512 --> 00:29:11,722 Heb je even? - Ja, hoor. 388 00:29:12,180 --> 00:29:14,057 Onder vier ogen? 389 00:29:20,812 --> 00:29:22,438 Is alles goed? 390 00:29:22,605 --> 00:29:25,649 Morris, je hebt het handschrift van een seriemoordenaar. 391 00:29:25,816 --> 00:29:28,694 Pardon, m'n vriendin wil iets vragen. 392 00:29:28,860 --> 00:29:31,946 Ik heb een blauwe plek. Heb ik wat die meiden hebben? 393 00:29:32,113 --> 00:29:35,365 Laat eens kijken. Waar zit hij? - Hier. 394 00:29:36,366 --> 00:29:39,868 Volgens mij is dat... - Een zuigzoen, toch? 395 00:29:40,035 --> 00:29:42,704 Ik zei het toch? - Je bent gewoon jaloers. 396 00:29:42,870 --> 00:29:44,331 Echt niet. - Echt wel. 397 00:29:44,498 --> 00:29:47,542 Als jullie die kant op lopen, worden jullie geholpen. 398 00:29:47,709 --> 00:29:52,003 Waar zouden Pratt en de vader van je kind over praten? 399 00:29:52,169 --> 00:29:54,380 Het ziet er serieus uit. 400 00:29:54,547 --> 00:29:57,883 Misschien praten ze over jou. - Denk je? 401 00:29:58,050 --> 00:30:00,385 Ik ga. Ik heb m'n koekjes nodig. 402 00:30:00,552 --> 00:30:02,137 Jongens. - Vandaag nog. 403 00:30:02,304 --> 00:30:06,348 We moeten praten. - We? 404 00:30:08,433 --> 00:30:11,436 We geven om je... - Sinds wanneer? 405 00:30:11,602 --> 00:30:14,396 Het is moeilijker als je... 406 00:30:14,563 --> 00:30:17,148 Hebben jullie een klap met een moker gehad? 407 00:30:17,315 --> 00:30:22,402 Wat bazelen jullie nou? - Het gaat om je koekjes. 408 00:30:22,569 --> 00:30:24,988 M'n koekjes? 409 00:30:25,155 --> 00:30:31,743 Na beoordeling van je collega's en Hector de conciërge... 410 00:30:31,909 --> 00:30:35,580 Over het algemeen wordt gedacht dat je koekjes... 411 00:30:36,247 --> 00:30:40,167 Het zijn de smerigste koekjes die iemand ooit heeft gebakken. 412 00:30:40,334 --> 00:30:42,710 Ga toch weg. 413 00:30:44,669 --> 00:30:47,630 Stik er maar in. - De waarheid doet pijn. 414 00:30:47,797 --> 00:30:53,676 Als iemand me zoekt: Ik ben in 3 een schouder repositioneren. 415 00:30:54,427 --> 00:30:59,097 Schouderrepositie is lastig. Ik moest eens m'n hele lijf gebruiken. 416 00:30:59,264 --> 00:31:02,100 Ik moest zowat op die man gaan staan. 417 00:31:02,267 --> 00:31:06,270 Het moet in één keer goed gaan, anders heeft de patiënt veel pijn. 418 00:31:08,022 --> 00:31:12,025 Dat willen we niet. - Ik kan het wel doen als je wilt. 419 00:31:13,276 --> 00:31:18,154 Dat lijkt me een uitstekend plan. Bedankt. 420 00:31:20,280 --> 00:31:23,617 Wil je Kline voor me bellen? 421 00:31:27,953 --> 00:31:31,956 Je hebt een politierapport vervalst. - Inderdaad. 422 00:31:32,123 --> 00:31:33,750 Fantastisch. 423 00:31:36,168 --> 00:31:40,297 Ik ben verplicht dit te melden aan het medisch college. 424 00:31:40,464 --> 00:31:45,802 Ze zullen een onderzoek instellen en waarschijnlijk je licentie schorsen. 425 00:31:47,093 --> 00:31:50,930 Je carrière en reputatie zijn naar de knoppen door één stomme fout. 426 00:31:51,096 --> 00:31:56,226 Zo leek het toen niet. - Nu heb je mij er ook bij betrokken. 427 00:31:57,060 --> 00:32:03,774 Ik moest het je vertellen. - Wat zou jij doen als je mij was? 428 00:32:04,398 --> 00:32:09,111 Zou je je carrière op het spel zetten voor iemand die zoiets had gedaan? 429 00:32:09,278 --> 00:32:13,240 Orthopedie wil dat je even naar een fractuur kijkt. 430 00:32:15,074 --> 00:32:18,451 Momentje, alsjeblieft. 431 00:32:24,915 --> 00:32:27,751 Je neemt vakantie. 432 00:32:27,918 --> 00:32:32,213 Vijf dagen onbetaald verlof, vanaf nu. - Dit meen je toch niet? 433 00:32:32,379 --> 00:32:35,131 Maak geen plezier, geniet er niet van. 434 00:32:37,133 --> 00:32:41,511 Gebruik je tijd om na te denken wat het betekent om arts te zijn. 435 00:32:46,682 --> 00:32:49,768 Bedankt. - Bedank me niet. Het is geen beloning. 436 00:33:06,364 --> 00:33:09,032 Bedankt dat ik eerder weg mag voor m'n date. 437 00:33:09,199 --> 00:33:10,826 Alles voor liefde en pasta. 438 00:33:10,993 --> 00:33:14,913 Schedelbasisfractuur ter observatie en een hoofdwond. 439 00:33:15,080 --> 00:33:19,791 Er hoeven alleen wat nietjes in. Mr Gauthier, dit is dr. Lockhart. 440 00:33:19,958 --> 00:33:22,835 U bent in goede handen. 441 00:33:23,002 --> 00:33:26,380 Hoe is dit gebeurd? - Ik probeerde een epidemie te stoppen. 442 00:33:26,547 --> 00:33:29,090 Van asociaal gedrag. 443 00:33:29,257 --> 00:33:34,094 Waarom laten sommige ouders hun kind 'poep' zeggen in het openbaar? 444 00:33:34,261 --> 00:33:36,013 Dat vraag ik me ook vaak af. 445 00:33:36,179 --> 00:33:39,723 Zijn het manieren als Emma of Julian op de grond gaat liggen... 446 00:33:39,889 --> 00:33:43,351 of naar vitrinekasten rent als je geniet van een kop koffie? 447 00:33:43,518 --> 00:33:48,939 Heeft koffie dit veroorzaakt? - Toen ik er iets van zei... 448 00:33:49,106 --> 00:33:51,399 dreigde de moeder de politie te bellen. 449 00:33:51,566 --> 00:33:55,361 Ik struikelde over een wandelwagen op weg naar buiten. 450 00:33:55,528 --> 00:33:58,696 Fijn dat je aan mijn kant staat. 451 00:33:58,863 --> 00:34:02,074 Dat is het niet. Ik voelde m'n baby net bewegen. 452 00:34:02,533 --> 00:34:04,910 Echt waar? - Ja, voor het eerst. 453 00:34:05,368 --> 00:34:09,080 Fantastisch. Het draait allemaal om jou, hè? 454 00:34:11,082 --> 00:34:14,334 Alle vormen van anesthesie brengen risico's met zich mee. 455 00:34:14,501 --> 00:34:18,754 Het is zeldzaam, maar er kunnen ernstige complicaties optreden. 456 00:34:18,920 --> 00:34:22,424 Er is een geringe kans op infectie... 457 00:34:22,591 --> 00:34:27,887 bloedingen, bloedstolsels, verlamming, beroerte, hersenbeschadiging... 458 00:34:28,054 --> 00:34:31,765 gevoelloosheid, hartaanval of overlijden. 459 00:34:31,931 --> 00:34:35,559 Ik begrijp dat deze risico's zijn verbonden aan anesthesie... 460 00:34:35,726 --> 00:34:41,439 en dat bijkomende risico's hieronder zijn beschreven. 461 00:34:47,611 --> 00:34:52,113 Tot zover de zakelijke kant van de bijeenkomst, dames en heer. 462 00:34:52,280 --> 00:34:53,948 Tijd om te eten. 463 00:34:54,324 --> 00:34:56,283 Momentje. 464 00:34:56,450 --> 00:34:59,745 Daar ben je. - Sorry dat ik zo laat ben, Joan. 465 00:34:59,912 --> 00:35:04,499 Ze zijn niet zelf gemaakt, maar wel erg lekker. Mijn koekjes waren mislukt. 466 00:35:04,999 --> 00:35:08,627 Het zal wel moeilijk zijn. Ik snap niet hoe jullie het doen. 467 00:35:08,794 --> 00:35:11,796 Getrouwd met jullie carrières en het leger. 468 00:35:15,006 --> 00:35:18,218 Mag ik pizza? - Ik kan ook koken, hoor. 469 00:35:18,384 --> 00:35:22,679 Ja, maar geen pizza. - Je verandert ooit nog eens in pizza. 470 00:35:26,641 --> 00:35:29,309 Is die van u? - Ja, wat vind je ervan? 471 00:35:29,810 --> 00:35:34,480 Erg cool. - Erg groot. 472 00:35:34,647 --> 00:35:39,527 Als jullie eens een ritje willen maken zeggen jullie het maar. 473 00:35:39,693 --> 00:35:43,154 Mag ik wat drinken halen? - Ja, hoor. 474 00:35:44,988 --> 00:35:49,325 Wacht maar op me in die winkel. En wees voorzichtig met oversteken. 475 00:35:49,826 --> 00:35:51,702 Ga met hem mee, John. 476 00:35:54,788 --> 00:35:58,207 Fijn, nu zal hij weken zeuren om dat ritje. 477 00:35:58,374 --> 00:35:59,834 Ik meende het. 478 00:36:02,085 --> 00:36:04,045 Ik zal erover nadenken. 479 00:36:04,212 --> 00:36:06,672 Ik heb nog iets voor je om over na te denken. 480 00:36:06,838 --> 00:36:12,803 Ik was vandaag in een ontslag-bui. Ik heb m'n huisarts ontslagen. 481 00:36:13,344 --> 00:36:16,973 Ik heb de huiszuster ontslagen. - Waarom heb je dat gedaan? 482 00:36:17,139 --> 00:36:20,641 Ik zag je vandaag bezig en dat zette me aan het denken. 483 00:36:20,808 --> 00:36:24,061 Ik kan beter krijgen. - Ik ben helaas niet beschikbaar. 484 00:36:24,227 --> 00:36:28,815 Niet? Dat is jammer. Ik wilde je een baan aanbieden. 485 00:36:30,942 --> 00:36:34,486 Ik ben gevleid, maar ik heb al werk. - Dat kun je blijven doen. 486 00:36:34,653 --> 00:36:37,321 Het is parttime, flexibele uren, goed betaald. 487 00:36:37,488 --> 00:36:40,532 Hematocrietwaarde controleren, transfusies toedienen. 488 00:36:40,699 --> 00:36:44,034 De chelatietherapie krijg ik vijf nachten per week. 489 00:36:44,201 --> 00:36:48,621 'S Nachts? Dat kan niet, ik heb Alex. 490 00:36:48,788 --> 00:36:52,000 Ik kan niet steeds op en neer naar je huis. 491 00:36:52,166 --> 00:36:57,796 Daarom mogen jij en Alex bij mij komen wonen. 492 00:36:57,963 --> 00:37:00,089 Pardon? 493 00:37:00,256 --> 00:37:04,718 Jullie krijgen een deel van het huis voor jezelf. 494 00:37:04,884 --> 00:37:07,804 M'n huishoudster Mrs Harrison woont al 15 jaar bij me. 495 00:37:07,971 --> 00:37:10,597 Het huis is zo groot dat ik haar nauwelijks zie. 496 00:37:10,764 --> 00:37:13,474 Ze kan na school op Alex passen. 497 00:37:13,641 --> 00:37:18,312 Heb je medelijden met me omdat ik een alleenstaande, werkende moeder ben? 498 00:37:18,478 --> 00:37:23,065 We hebben geen hulp nodig. - Het is geen hulp, maar een kans. 499 00:37:32,239 --> 00:37:34,532 Ik vind het vreemd. 500 00:37:35,409 --> 00:37:39,786 Denk er maar eens over na. Ik hoop snel van je te horen. 501 00:37:49,545 --> 00:37:53,422 Hoe gaat het met Michael? - Dat hij vrijwillig is teruggegaan. 502 00:37:53,589 --> 00:37:56,341 Het gaat goed. Hij is druk en hij mist me. 503 00:37:56,508 --> 00:37:58,760 Natuurlijk. Hij komt vast snel thuis. 504 00:37:58,926 --> 00:38:01,846 Is Joe terug als je moet bevallen? - Vast niet. 505 00:38:02,013 --> 00:38:04,514 Hij zou toch flauwvallen. - Dat deed ik ook. 506 00:38:04,681 --> 00:38:07,558 Ik meen het. - Natuurlijk wil ik hem erbij hebben. 507 00:38:07,725 --> 00:38:09,977 Maar dat heb je als je een soldaat trouwt. 508 00:38:10,144 --> 00:38:13,146 Lange perioden alleen, tig keer verhuizen, het loon. 509 00:38:13,313 --> 00:38:16,608 Jammer dat hij er niet bij is. - Het is wel eens moeilijk. 510 00:38:16,775 --> 00:38:19,568 Daarom ben ik zo blij met de partnerclub. 511 00:38:19,735 --> 00:38:24,072 Onze dierbaren dienen het land, het is een kleine prijs. 512 00:38:24,238 --> 00:38:28,033 Ik vind het een enorme prijs, helemaal gezien de omstandigheden. 513 00:38:28,200 --> 00:38:31,452 Welke omstandigheden? - Hoe alles gaat. 514 00:38:31,619 --> 00:38:34,413 Hoe we erbij betrokken zijn geraakt. 515 00:38:34,580 --> 00:38:37,290 Wat bedoel je precies? 516 00:38:37,457 --> 00:38:40,794 Laat maar. - Nee, vertel nou. 517 00:38:41,461 --> 00:38:45,004 Ik heb nog geen massavernietigings- wapens gezien, jullie wel? 518 00:38:45,171 --> 00:38:46,799 Heeft er iemand dorst? 519 00:38:47,548 --> 00:38:51,219 Als je de oorlog niet steunt, hoe keur je dan goed wat Michael doet? 520 00:38:51,385 --> 00:38:54,721 Ik keur het niet goed en ik steun geen enkele oorlog... 521 00:38:54,888 --> 00:38:58,766 maar ik steun onze troepen wel en ik ben trots op m'n man. 522 00:38:58,933 --> 00:39:01,434 Zo klinkt het niet. - Ga me niet vertellen... 523 00:39:01,601 --> 00:39:05,021 dat jullie er volledig achter staan dat we in Irak zitten. 524 00:39:05,188 --> 00:39:09,441 Het heeft geen zin om zo te praten. - Het is onze plicht ze te steunen. 525 00:39:09,608 --> 00:39:13,361 Het is mijn plicht een goede arts en echtgenote te zijn... 526 00:39:13,528 --> 00:39:19,490 en niet om me een pseudopatriottisch waanidee te laten aanpraten. 527 00:39:31,124 --> 00:39:35,294 Je hebt me opgepiept. Alles goed? - Ze komen je zo halen. 528 00:39:35,461 --> 00:39:37,964 Je had toch afgezegd? - En weer teruggedraaid. 529 00:39:38,130 --> 00:39:42,467 M'n chirurg was bang dat ik morgen weer van gedachten zou veranderen. 530 00:39:44,426 --> 00:39:48,722 Ik moet je iets vragen. - Moet ik straks bij je komen kijken? 531 00:39:48,889 --> 00:39:55,309 Dat is het niet. Als er iets misgaat, moet iemand voor Harry zorgen. 532 00:39:55,476 --> 00:39:57,853 Er gebeurt niks. - Maar stel dat. 533 00:39:58,020 --> 00:40:00,940 Wil je dan Henry's voogd zijn? 534 00:40:06,528 --> 00:40:09,612 En Sandy's ouders dan? 535 00:40:09,779 --> 00:40:14,575 Ze zijn heel leuk met hem, maar ze worden ouder en ik... 536 00:40:14,742 --> 00:40:17,828 Ik moet gewoon weten dat hij in goede handen zou zijn. 537 00:40:19,203 --> 00:40:22,999 Het gaat niet alleen om mij, nu Luka in m'n leven is. 538 00:40:23,165 --> 00:40:26,334 Hij is een goede man en wordt een geweldige vader. 539 00:40:27,835 --> 00:40:33,382 Kan dit wel zo? Moet ik niet iets tekenen, of zo? 540 00:40:33,549 --> 00:40:37,885 Ik heb deze laten opstellen toen ik de eerste keer geopereerd zou worden. 541 00:40:39,053 --> 00:40:41,096 Nog een momentje, alsjeblieft. 542 00:40:45,349 --> 00:40:50,353 Het is soms zwaar om alleen te zijn... 543 00:40:50,520 --> 00:40:54,356 maar ik heb altijd het gevoel gehad dat ik op je kon rekenen. 544 00:40:58,067 --> 00:40:59,693 Dat is ook zo. 545 00:41:02,571 --> 00:41:04,072 Bedankt. 546 00:41:24,254 --> 00:41:27,007 Zat je Ghost te kijken? 547 00:41:27,174 --> 00:41:29,634 Nee, ik kijk naar de wedstrijd. 548 00:41:29,801 --> 00:41:35,263 Waar is je date? - Er is iets gebeurd. 549 00:41:36,097 --> 00:41:38,099 Ze heeft je laten zitten. 550 00:41:39,224 --> 00:41:44,145 Ja, hoor. Als je dat wilt horen: Ze heeft me laten zitten. 551 00:41:44,312 --> 00:41:47,647 Je bent ook gewoon een sterveling. 552 00:41:51,735 --> 00:41:53,486 Zware avond? 553 00:41:53,652 --> 00:41:56,946 Kun je jezelf uit een club zetten? 554 00:42:00,533 --> 00:42:02,618 Op betere tijden. 555 00:42:11,249 --> 00:42:17,421 Ik ben trots op Michael, maar soms, als ik bij die andere vrouwen ben... 556 00:42:17,588 --> 00:42:21,884 word ik zo boos en gefrustreerd. 557 00:42:22,218 --> 00:42:26,554 Ik praat te veel. - Jij? Te veel praten? 558 00:42:26,721 --> 00:42:29,181 Het is alleen omdat ik hem mis. 559 00:42:32,016 --> 00:42:34,769 Dit is echt zielig. 560 00:42:35,937 --> 00:42:38,939 Een getrouwde vrouw die woont als een studente... 561 00:42:39,105 --> 00:42:41,982 en naast haar huisgenoot op de bank zit te huilen. 562 00:42:43,442 --> 00:42:48,154 Ik heb iets om je op te vrolijken. 563 00:42:52,991 --> 00:42:57,662 Je hebt het voor me opgenomen. - Alles voor m'n huisgenootje. 564 00:43:08,836 --> 00:43:11,047 Diep ademhalen. 565 00:43:18,678 --> 00:43:21,180 Je wordt zo slaperig. 566 00:43:22,847 --> 00:43:25,891 Tel maar terug van 100. 567 00:43:27,018 --> 00:43:31,396 100, 99... 568 00:43:32,773 --> 00:43:37,067 98, 97... 569 00:43:38,151 --> 00:43:43,823 96, 95... 570 00:43:43,824 --> 00:43:45,824 DVDRip: schruers Synchronisatie: DevilsBackbone 45963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.