All language subtitles for Dinastia do Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,222 --> 00:00:42,484 �SVIT NAD SOCORROM 2 00:01:47,689 --> 00:01:52,107 Teraz je to hra pre deti s dreven�mi zbra�ami. 3 00:01:52,733 --> 00:01:57,647 Tieto deti e�te neboli na svete, ke� sa stal skuto�n� boj, 4 00:01:57,881 --> 00:02:02,405 ktor� ukon�il n�silie v Lordsburgu. 5 00:02:03,518 --> 00:02:06,764 Na tomto mieste d�a 12 j�na 1871 6 00:02:06,855 --> 00:02:10,374 sa odohral najsl�vnej�� duel t�ch �ias, prestrelka pri Keanovom sklade. 7 00:02:10,461 --> 00:02:14,881 V roku 1890 postavilo Historick� spolo�enstvo v Lodsburgu 8 00:02:16,665 --> 00:02:23,101 T�to doska nie je postaven� pre m�a. Bol som tu a v�etko videl. 9 00:02:23,425 --> 00:02:26,575 To nie s� men� z legiend a bal�d. 10 00:02:26,700 --> 00:02:30,870 Aspo� nie pre m�a. Pam�t�m si ich ako sluto�n�ch, �iv�ch �ud�. 11 00:02:32,406 --> 00:02:36,156 Boli r�chli, ale aj m�tvy. 12 00:02:36,372 --> 00:02:39,656 Teraz je to �eleziarstvo, vtedy to bol saloon Oriental. 13 00:02:40,512 --> 00:02:44,149 St�le po�ujem klav�r. 14 00:02:50,924 --> 00:02:56,398 Vid�m prich�dza� Ferrisovcov, ktor� dlho terorizovali Lordsburg. 15 00:02:58,248 --> 00:03:01,533 Spom�nam si, ako vch�dzal Floyd, star�, zatrpknut� mu� s bradou 16 00:03:02,661 --> 00:03:06,102 so svojimi dvoma synmi, Thomasom a Earlom. 17 00:03:18,093 --> 00:03:22,262 Jeho tret�, najmlad�� syn, u� bol v saloone. Volal sa Buddy. 18 00:03:23,461 --> 00:03:27,113 Bol vo svojom �ivle v�aka whisky. 19 00:03:30,288 --> 00:03:33,663 Bol tam Jimmy Rapp, pi�to�n�k so zvl�tnym zmyslom pre �es�, 20 00:03:34,121 --> 00:03:39,647 bojoval iba za Ferrisovcov, pred n�m st�l Harry McNair, ve�kov�en� �erif mesta 21 00:03:40,296 --> 00:03:45,421 Vince McNair, harryho brat a z�stupca, a Brett Wade, 22 00:03:45,655 --> 00:03:50,745 nach�rnej�� hazardn� hr�� na z�pade. Bol mojim a McNairov�m priate�om. 23 00:03:51,009 --> 00:03:56,579 �o sa nedalo poveda� o Dickovi Bradenemovi, mu�ovi zo Socorra. 24 00:04:05,188 --> 00:04:06,699 Po�me, si na �ahu. 25 00:04:14,161 --> 00:04:15,204 Prich�dza tvoja rodina. 26 00:04:20,755 --> 00:04:24,300 - Vraciame sa sp� na ran�, Buddy. - Chcem zosta� v meste, otec. 27 00:04:25,042 --> 00:04:27,961 Kie� by som ja mohol zosta� v meste. Prial by som si ma� 19. 28 00:04:30,549 --> 00:04:32,746 V poriadku chlap�e, u�i si. 29 00:04:36,393 --> 00:04:40,398 - Nep���aj sa do nie�o�o, �o je nad tvoje sily. - �no, otec. 30 00:04:50,822 --> 00:04:55,952 - Ako sa dar�, Jimmy? - Som druh� najlep�� po Wadeovi. 31 00:04:57,684 --> 00:05:00,059 E�te ho dostane�. 32 00:05:00,790 --> 00:05:01,925 Uvid�me sa zajtra. 33 00:05:01,926 --> 00:05:06,026 Buddy je vo svojom �ivle, dohliadni na neho. 34 00:05:07,158 --> 00:05:09,619 D�m na neho pozor. 35 00:05:37,030 --> 00:05:40,532 Po�me, doktor. 36 00:05:46,811 --> 00:05:47,853 Si na rade. 37 00:05:50,000 --> 00:05:53,649 - Ako si na tom? - Hor�ie ako ty s kartami. 38 00:05:54,371 --> 00:05:58,751 - Zab�da�, �e si gentleman z juhu - Obaja sme zabudli. 39 00:06:00,828 --> 00:06:04,895 �oskoro si zahr�me znovu, ale bude to s�kromn� hra. 40 00:06:05,145 --> 00:06:07,839 Jeden v�az, jeden porazen�. 41 00:06:08,797 --> 00:06:10,412 Ty si to chcel, prij�mam. 42 00:06:12,323 --> 00:06:13,404 Nalej mi e�te! 43 00:06:15,601 --> 00:06:18,728 V poriadku. Cho�. A zober so sebou Buddyho. 44 00:06:23,406 --> 00:06:25,835 Buddy, rad�ej cho� domov. 45 00:06:27,742 --> 00:06:29,827 Nem��em, m�m spolo�nos�. 46 00:06:30,987 --> 00:06:35,525 Pr�li� ve�k�. Obaja McNairovci a Brett Wade! 47 00:06:36,466 --> 00:06:39,536 Ty a otec ste kedysi toto mesto ovl�dali. 48 00:06:39,771 --> 00:06:43,597 Nemus� mi to pripom�na�. Po�me. 49 00:06:44,293 --> 00:06:48,467 Hovor�m, �e m�m spolo�nos�! Kam �la? 50 00:06:48,816 --> 00:06:51,390 - Clare! - Ide� so mnou? 51 00:06:51,609 --> 00:06:53,954 Noe, zost�vam tu. 52 00:07:01,872 --> 00:07:06,394 Spr�vaj sa slu�ne. Zbra� bude� ma� v hoteli. 53 00:07:12,003 --> 00:07:14,446 Dve. 54 00:07:22,465 --> 00:07:25,479 Vince, dohliadni, aby Rapp do�iel do hotela. 55 00:07:47,894 --> 00:07:52,004 - Brett... - Pre v�s p�n Wade, p�n Braden. 56 00:07:52,213 --> 00:07:55,980 - M�m n�vrh. - M�te probl�m? 57 00:07:56,214 --> 00:07:59,172 Bu� stavte, alebo zlo�te karty. 58 00:07:59,518 --> 00:08:02,476 Ide o to, �e v�s poraz�m. 59 00:08:02,998 --> 00:08:07,633 V�etko je va�e a �erifa, ak si m��em otvori� saloon na druhom konci. 60 00:08:07,868 --> 00:08:10,652 U� m�me jeden v Socorro. 61 00:08:11,347 --> 00:08:16,391 Toto je pekn� poplatok za otvorenie. Zaplat�m to�ko ka�d� mesiac. 62 00:08:18,131 --> 00:08:22,479 - Toto je poker. - Zauj�ma v�s to, nie? 63 00:08:23,002 --> 00:08:24,082 Uk�te karty, pomaly. 64 00:08:25,688 --> 00:08:29,233 Po��vajte, nep��i sa mi v� saloon v Socorre. 65 00:08:30,442 --> 00:08:36,286 Karty s� ozna�en�, kocky maj� z�va�ie, whisky je rieden�. Teraz hrajte. 66 00:09:04,915 --> 00:09:08,046 Zbohom, p�n Braden. 67 00:09:09,700 --> 00:09:15,317 Odch�dzam za �svitu. Ak zmen�te n�zor, dajte mi vedie�. 68 00:09:22,137 --> 00:09:24,363 - Pre�o si ma nechala sam�ho? - Rozbolela ma hlava. 69 00:09:24,398 --> 00:09:26,937 Vylie�im �a z toho. 70 00:09:26,972 --> 00:09:29,232 - Pus� ma! - Mal by si �s� domov. 71 00:09:29,986 --> 00:09:33,271 - Ferrisovci sa u� nem��u zab�va�? - U� si si u�il, chlap�e. 72 00:09:34,589 --> 00:09:38,557 Raz �a don�time, aby si ten odznak zo�ral! 73 00:09:38,830 --> 00:09:43,704 Keby si bol m�j syn... Po�me, vypadni odtia�to. 74 00:09:45,755 --> 00:09:50,837 E�te raz bude s tebou probl�m, zavriem �a. 75 00:10:33,388 --> 00:10:34,692 Je m�tvy. 76 00:10:35,032 --> 00:10:38,162 Je mi to ��to, bol e�te die�a. 77 00:10:39,901 --> 00:10:44,016 Neobvi�uj sa. Sna�il si sa tomu vyhn��. 78 00:10:44,251 --> 00:10:47,034 Pre�o ho Rapp neodviedol? 79 00:10:48,425 --> 00:10:54,339 Op�taj sa Ferrisa a jeho chlapcov, ke� po n�s p�jdu! 80 00:11:19,760 --> 00:11:23,785 Presne sem patr�. Do tohto hrie�neho a bezbo�n�ho mesta! 81 00:11:24,231 --> 00:11:27,494 Je pekn� niekam patri�. 82 00:11:36,047 --> 00:11:40,126 - Zbohom, otec. - Nem� otca a ja nem�m dc�ru! 83 00:11:41,085 --> 00:11:44,486 Jezebel! 84 00:11:51,096 --> 00:11:53,442 Dovo�te. 85 00:12:05,392 --> 00:12:08,180 - Vol�m sa Richard Braden. - �akujem, p�n Braden.. 86 00:12:08,181 --> 00:12:09,981 Nepo�ul som va�e meno. 87 00:12:10,406 --> 00:12:13,405 Som si ist�, �e to nie je Jezebel. 88 00:12:13,772 --> 00:12:15,180 Odporujete m�jmu otcovi? 89 00:12:18,014 --> 00:12:19,434 Som Rannah Hayes. 90 00:12:19,859 --> 00:12:22,872 Sle�na Hayes, m�m najv��ie kas�no v Socorro. 91 00:12:24,166 --> 00:12:28,878 - M��ete n�js� priate�a i pr�cu. - D�fam, �e oboje n�jdem tu. 92 00:12:30,358 --> 00:12:31,610 Pochybujem. 93 00:12:32,114 --> 00:12:37,098 Ke� sa vr�tim do Socorra, po�lem v�m telegram a n�jdem vhodn� pr�cu. 94 00:12:37,333 --> 00:12:40,637 V�aka, budem o tom prem���a�. 95 00:12:41,035 --> 00:12:42,546 Dobr� noc, sle�na Hayes. 96 00:13:16,100 --> 00:13:17,180 Jimmy! 97 00:13:18,306 --> 00:13:19,610 On v�etko vypil. 98 00:13:23,629 --> 00:13:28,021 Vst�vaj! Zastrelili Buddyho! Buddy je m�tvy. 99 00:13:28,286 --> 00:13:30,685 Je pr�li� opit�, otec. 100 00:13:31,354 --> 00:13:36,125 - Buddy ho zbra�. - Vst�vaj Jimmy! Je �as z��tova�. 101 00:13:36,771 --> 00:13:39,080 Nechaj ho na pokoji. Vyrie�ime to s McNairovcami bez neho. 102 00:13:39,081 --> 00:13:40,781 Zabudni na to! 103 00:13:41,026 --> 00:13:45,406 Je ako m�j syn a najlep�� strelec. Vst�vaj Jimmy! 104 00:13:46,868 --> 00:13:47,910 Postav sa! 105 00:13:53,533 --> 00:13:54,628 V poriadku! 106 00:13:56,938 --> 00:13:57,981 Po�me! 107 00:14:39,403 --> 00:14:42,270 - M�m pre v�s odkaz, p�ni. - Kde s�? 108 00:14:43,141 --> 00:14:47,103 �akaj� pri sklade. V�etci okrem Jimmy Rappa. 109 00:14:47,863 --> 00:14:52,712 - Je v hoteli, opit�. - Povedz im, �e tam budme na �svite. 110 00:15:37,584 --> 00:15:39,892 Postaral som sa o dokumenty. Idem si odd�chnu�. 111 00:15:39,893 --> 00:15:42,093 Na �svite som sp�. 112 00:18:28,425 --> 00:18:29,519 Nechaj ho, Harry! 113 00:18:31,733 --> 00:18:36,952 Po��vaj ma, Wade! E�te sme neskon�ili. A dostanem aj McNairovcov! 114 00:19:42,388 --> 00:19:44,274 - Kde ste pri�iel k tomuto? - Pred piatimi rokmi, v Abilene. 115 00:19:44,275 --> 00:19:46,976 Bolo to kv�li Harry McNairovi. 116 00:19:47,276 --> 00:19:52,219 - Zasiahla v�m p��ca? - Doktor ledva vybral gu�ku. 117 00:19:52,220 --> 00:19:53,520 Viem si predstavi�. 118 00:19:56,595 --> 00:19:59,726 - �o je, doktor? - Je to osobn�. 119 00:20:04,254 --> 00:20:05,401 Dobre, od�dem. 120 00:20:07,167 --> 00:20:11,276 Niekedy je lep�ie vedie� o �loveku �o najmenej. 121 00:20:12,750 --> 00:20:13,793 �o je? 122 00:20:15,059 --> 00:20:17,144 Viete, pre�o to�ko ka�lete? 123 00:20:18,530 --> 00:20:23,688 - Rana sa poriadne nezahojila. Nap�da p��ca. - Je to n�zor doktora alebo fakt? 124 00:20:23,922 --> 00:20:28,333 Whisky, �eny, poker, to je nezodpovedn� pr�stup. Je to hra, kde prehr�te. 125 00:20:28,367 --> 00:20:31,163 V�dy som si myslel, �e ma zabije dobre mieren� gu�ka, nie poker. 126 00:20:31,164 --> 00:20:34,812 St�le m�te �as. Vianoce s� e�te �aleko. 127 00:20:35,861 --> 00:20:40,292 M�m r�d doktorov zo zmyslom pre hunor. �o navrhujete? 128 00:20:41,308 --> 00:20:45,945 Oper�ciu, ale bol by ste m�tvy sk�r, ako by som v�s zo�il. 129 00:20:49,266 --> 00:20:55,160 Cho�te do h�r. D�chajte �erstv� vzduch, jedzte tri tepl� jedl� denne a odpo��vajte. 130 00:20:55,423 --> 00:20:59,058 A do�ijete sa aj toho, �e p�jdete s vn��aami na ryby. 131 00:20:59,813 --> 00:21:02,218 No, ale asi zostanete tu v Lordsbirgu, 132 00:21:02,219 --> 00:21:06,770 tak�e si budem musie� pripravi� p�r slov na v� pohreb. 133 00:21:27,470 --> 00:21:32,341 Je to ako za star�ch �ias. 134 00:21:42,367 --> 00:21:43,826 A ty si ako kedysi. 135 00:21:44,903 --> 00:21:48,507 Po�, zahraj mi nie�o, neodmietaj ma. 136 00:21:49,413 --> 00:21:51,758 Pokoj, Clare. Profesor hraje dobre. 137 00:21:52,358 --> 00:21:55,562 Pros�m. 138 00:21:56,099 --> 00:21:57,246 Dobre. 139 00:22:08,892 --> 00:22:10,456 Profesor, dajte si drink. 140 00:23:08,497 --> 00:23:10,426 S� �tyri hodiny. 141 00:23:11,174 --> 00:23:13,520 �oskoro od�de. 142 00:23:22,828 --> 00:23:25,438 Pr�hovor, Wade! 143 00:23:27,352 --> 00:23:28,447 Je to pocta. 144 00:23:29,132 --> 00:23:33,459 Je to asi prv� raz, �o m�tvy hovor� na vlastnom pohrebe. 145 00:23:36,780 --> 00:23:40,074 O�ak�val som, �e ma z Lordsburgu vynes�, 146 00:23:40,186 --> 00:23:43,565 ale som tu a idem do Colorada, tak�e ma vzal vietor. 147 00:23:46,221 --> 00:23:48,290 V��inu z v�s som nemohol da� do z�vetu. 148 00:23:49,044 --> 00:23:51,129 Ale nech�vam v�m striebro v hor�ch, 149 00:23:52,202 --> 00:23:54,702 nedopit� whisky, nepobozkan� diev�at� 150 00:23:54,703 --> 00:23:57,780 a nedokon�en� kratov� hru. 151 00:23:59,905 --> 00:24:02,407 Je mi ��to, �e op�s�am z�bavu. 152 00:24:02,916 --> 00:24:06,565 Nikdy som neza�il a ani neza�ijem ni� podobn�. 153 00:24:07,170 --> 00:24:11,124 Nakoniec sa ospravedl�ujem v�etk�m, ktor� d�fali, �e sa im 154 00:24:11,234 --> 00:24:15,926 dostane pocty, �i �ene alebo mu�ovi zabi� sl�vneho Bretta Wadeho. 155 00:24:16,661 --> 00:24:18,642 Nemus� sa ospravedl�ova�, Wade. 156 00:24:19,736 --> 00:24:21,299 Som tu, aby som ti vyhovel. 157 00:24:24,811 --> 00:24:28,970 Pri�iel ste neskoro ku skladu, p�n Rapp, teraz je u� neskoro. 158 00:24:30,523 --> 00:24:32,609 Harry, daj mu zbra�. 159 00:24:34,140 --> 00:24:38,259 Nepo�ul ste to, Rapp? Toto je pohreb. M�j pohreb. 160 00:24:39,228 --> 00:24:42,200 Pri�iel som to potvrdi�. Daj mu zbra�, Harry. 161 00:24:43,490 --> 00:24:44,792 Odch�dzam dostavn�kom. 162 00:24:48,889 --> 00:24:52,020 - Ide� niekam? - Do Socorra. 163 00:24:52,369 --> 00:24:55,325 V dostavn�ku nie je miesto. 164 00:24:55,624 --> 00:25:00,161 M�m l�stok. Idem do Socorra. 165 00:25:01,264 --> 00:25:02,359 Obchodne. 166 00:25:09,533 --> 00:25:12,034 - Nepotrebujem. - Cesta je dlh�, je lep�ie ma� zbra�. 167 00:25:12,035 --> 00:25:13,635 Idem na ryby. 168 00:25:14,433 --> 00:25:15,631 Nasada�! 169 00:25:18,011 --> 00:25:21,780 - Ten �as let�, �e? - Je to p� rokov, �o sme sa stretli v Abilene. 170 00:25:23,078 --> 00:25:25,945 D�vaj si pozor na t�to stranu. Vie�, �e je prakticky moja. 171 00:25:27,438 --> 00:25:29,263 Zbohom, Harry. 172 00:25:31,091 --> 00:25:32,343 Nasada�! 173 00:25:40,783 --> 00:25:44,381 - Wade a Rapp cestuj� spolu! - Rad�ej by som viezol dynamit. 174 00:26:40,292 --> 00:26:43,315 Sle�na Hayes, pote�ilo ma va�e m�dre rozhodnutie. 175 00:26:43,827 --> 00:26:46,903 O�ak�vam v� pr�chod. Braden. 176 00:27:03,877 --> 00:27:06,119 Tento liek mo�no pom��e. 177 00:27:58,120 --> 00:28:00,466 Prest�vka na k�vu. 178 00:28:20,807 --> 00:28:22,162 - Dobr� de�, pane. - Dobr� de�. 179 00:28:28,540 --> 00:28:31,772 - V�aka. - Nechajte si ju. Potrebujete ju. 180 00:28:32,422 --> 00:28:34,266 Ste ve�mi mil�. 181 00:28:34,976 --> 00:28:36,280 Dovo�te, aby som sa predstavil. 182 00:28:38,394 --> 00:28:41,229 - Viem kto ste. - Pod�a ch�rov? 183 00:28:41,230 --> 00:28:42,730 Nie. 184 00:28:43,903 --> 00:28:44,946 V�aka va�ej povesti. 185 00:28:47,255 --> 00:28:48,558 Som Brett Rutledge Wade. 186 00:28:50,334 --> 00:28:56,623 - Nem�m ni� spolo�n� s ch�rnym Bretom Wadeom. - Ste na nerozoznanie. 187 00:28:56,890 --> 00:29:01,269 - Brett Wade by s vami flirtoval p� min�t po opusten� Lordsburgu. - Naozaj? 188 00:29:02,450 --> 00:29:04,899 Napriek va�ej po�estnosti by neodolal. 189 00:29:08,021 --> 00:29:09,325 Ja by som odolala. 190 00:29:11,476 --> 00:29:13,927 Dovol�te mi k�pi� v�m ��lku k�vy, sle�na...? 191 00:29:15,380 --> 00:29:17,596 Sle�na Hayes. Rannah Hayes. 192 00:29:18,500 --> 00:29:22,682 - Dve k�vy, pros�m. - S rados�ou, pane. 193 00:29:39,395 --> 00:29:42,002 - Kam idete, sle�na Hayes? - Do Socorra. 194 00:29:44,144 --> 00:29:46,074 Pre�o tam, vyda� sa? 195 00:29:47,739 --> 00:29:48,939 �no. 196 00:29:50,367 --> 00:29:52,036 To nie je odpove�, ak� som �akal. 197 00:29:53,267 --> 00:29:55,509 Pre�o? Never�te v man�elstvo? 198 00:29:56,899 --> 00:30:00,760 Kedysi som veril v mnoho vec�. Dokonca aj v man�elstvo. 199 00:30:16,965 --> 00:30:20,231 - Vyzer� to, �e sme pri�li o cesuj�ceho. - Chor� �i nerv�zny? 200 00:30:20,232 --> 00:30:21,432 Nerv�zny. 201 00:30:21,493 --> 00:30:24,873 Ja mus�m dokon�i� t�to cestu, on nie. 202 00:31:06,176 --> 00:31:06,657 Zdrav�m. 203 00:31:06,658 --> 00:31:09,929 Kedy m� dorazi� dostavn�k z Lordsburgu? 204 00:31:10,167 --> 00:31:14,859 - O hodinu. Chcete nie�o pi�? - Zastav� tu? 205 00:31:15,781 --> 00:31:19,065 �no, musia vynemi� kone. Chcete pi� pri �akan�. 206 00:31:19,176 --> 00:31:21,205 Nen�kaj mi pitie! Daj mi pokoj. 207 00:31:45,456 --> 00:31:48,428 Ak sa budete dlho d�va�, uvid�te veci za obzorom. 208 00:31:50,105 --> 00:31:54,954 Zelen� polie, borovicov� lesy, priezra�n� rieky. 209 00:31:57,136 --> 00:31:59,930 Chlapca, ktor� hrdo nesie nov� pu�ku 210 00:32:00,229 --> 00:32:02,600 a be��, aby udr�al krok so psom. 211 00:32:04,539 --> 00:32:06,103 Vid�m diev�atko. 212 00:32:07,271 --> 00:32:11,956 M� dvan�s� a jazd� na koni. 213 00:32:12,188 --> 00:32:14,951 Dostala ho k narodenin�m ako dar od otca. Jazd� s �ou. 214 00:32:16,839 --> 00:32:18,247 �iari hrados�ou. 215 00:32:20,668 --> 00:32:21,815 A l�skou. 216 00:32:28,359 --> 00:32:30,970 Kedy ste opustil zelen� polia? 217 00:32:32,221 --> 00:32:35,088 Nikdy ich neopust�te, musia v�s od nich odtrhn��. 218 00:32:36,524 --> 00:32:40,173 - Ako sa vol�? - Ju�n� Karol�na. Domov. 219 00:32:41,406 --> 00:32:45,207 - U� ste niekedy bola na juhu? - Nikdy som neopustila Nov� Mexiko. 220 00:32:46,000 --> 00:32:47,772 Prv� raz op���ate domov? 221 00:32:49,256 --> 00:32:50,715 �no, prv� raz. 222 00:32:52,333 --> 00:32:55,825 - Musela ste tam by� ve�mi ��astn�. - �no. 223 00:32:59,207 --> 00:33:01,513 Z�vid�m mu�ovi, �o si ho vezmete. 224 00:33:02,318 --> 00:33:06,802 vytvor�te mu skvel� domov. Tak�, ak� ste mala vy. 225 00:33:19,861 --> 00:33:21,322 U� je tu. 226 00:33:22,966 --> 00:33:25,208 - Pozn� bratov McNairovcov? - �no, u� som o nich po�ul. 227 00:33:26,132 --> 00:33:31,455 Cho� im poveda�, kto zabil Bretta Wadeho. Bol to Earl Ferris. A teraz u� cho�. 228 00:33:53,210 --> 00:33:54,983 Som r�d, �e som v�s stretol, sle�na Hays. 229 00:33:55,969 --> 00:33:59,514 Mohlo sa to sta� v Karoline, ale nie v Lordsburgu. 230 00:34:02,514 --> 00:34:06,793 - Videla so v�s v Lordsburgu. - �no? Kde? 231 00:34:09,269 --> 00:34:10,990 Ke� ste zab�jal...pri sklade. 232 00:35:20,442 --> 00:35:22,788 Odho� to, Earle. 233 00:35:59,071 --> 00:36:02,563 - V�aka za zbra�. - Bol si na jej nespr�vnom konci. 234 00:36:03,493 --> 00:36:06,713 - �o som dl�n�, teda okrem n�bojov. - M� whisky? 235 00:36:08,276 --> 00:36:12,186 - V Socorre v�m k�pim cel� f�a�u. - Zabudni na whisky a n�boje. 236 00:36:13,761 --> 00:36:17,086 Jeden ti dlhujem. 237 00:36:18,531 --> 00:36:20,564 - To dlhoval aj Earl Ferris. - Nastupova�! 238 00:36:49,293 --> 00:36:52,525 - Vyzer�te na�tvane. - Nemala by som by�? 239 00:36:52,944 --> 00:36:58,939 Prestrelky ma maj� upokoji�? Kedy bude �a��ia? 240 00:37:01,300 --> 00:37:04,949 - Nebude �a��ia. - A �o p�n Rapp? 241 00:37:06,774 --> 00:37:08,822 - Nem�m zbra�. - To neodradilo ani Earla Ferrisa. 242 00:37:09,623 --> 00:37:11,323 P�n Rapp nie je Ferris. 243 00:37:15,014 --> 00:37:16,735 Pre�o v�s chce zabi�? 244 00:37:18,617 --> 00:37:19,867 To je dobr� ot�zka. 245 00:37:22,060 --> 00:37:24,510 35 percent alkoholu. Pon�knite sa. 246 00:37:28,025 --> 00:37:29,380 Sle�na Rannah Hayes, p�n Rapp. 247 00:37:33,442 --> 00:37:34,953 Toto �a pri �ivote neudr��. 248 00:37:36,978 --> 00:37:39,167 Povedzte sle�ne Hayes, pre�o ma chcete zabi�. 249 00:37:39,780 --> 00:37:43,741 T�ch, �o by chceli zabi� Wadeho je cel� regiment. 250 00:37:45,433 --> 00:37:47,726 Videla som troch z nich vo va�ej izbe v hoteli. 251 00:37:50,308 --> 00:37:54,166 M�tvych ner�tam. Aj ke� na nich nezab�dam. 252 00:37:55,436 --> 00:37:57,834 Nepam�t�m si de�, kedy som �a nechcel zabi�. 253 00:37:59,618 --> 00:38:03,631 - Odkedy som pri�ile do Lordsburgu? - �no, ke� si pri�iel s McNairovcami! 254 00:38:05,845 --> 00:38:09,568 Ferrisovci ovl�dali Lordsburg, k�m ich nevyhnal Harry McNair. 255 00:38:11,467 --> 00:38:13,239 Kto v�s priviedol do Lordsburgu? 256 00:38:15,030 --> 00:38:18,889 Star� Ferris. Prijal ma. Bol ku mne dobr�. 257 00:38:19,535 --> 00:38:25,008 - Bol ku mne ako vlastn� otec. - Ke� v�s potreboval, opustil ste ho. 258 00:38:25,776 --> 00:38:27,760 Nemus� mi to pripom�na�! 259 00:38:28,906 --> 00:38:32,256 Jedn�ho d�a �a dostanem, Wade. 260 00:38:32,490 --> 00:38:35,691 - A �o McNairovi? - Aj ich dostanem. 261 00:38:36,038 --> 00:38:40,213 Ale a� ke� uvid�m tvoju tv�r v zemi. 262 00:38:41,974 --> 00:38:43,120 Sta�ilo, sle�na Hayes? 263 00:38:45,211 --> 00:38:51,125 V tom mus� by� nie�o viac, �o sa t�ka iba v�s dvoch. 264 00:38:52,233 --> 00:38:56,038 Vid�m cez jeho pokrov� tv�r a to, �o vid�m, sa mi nep��i. 265 00:38:57,285 --> 00:38:58,380 A �o vid�te, p�n Rapp? 266 00:38:59,683 --> 00:39:05,249 Ni� in� ako odpad a to mi pripom�na m�a! 267 00:39:05,946 --> 00:39:09,044 Bol som predur�en� na v��ie veci ako ty. 268 00:39:35,830 --> 00:39:37,186 Kam a� cestujete? 269 00:39:39,374 --> 00:39:42,241 - �a��ia dobr� ot�zka. - �iadna odpove�? 270 00:39:44,424 --> 00:39:50,684 Ke� poviem, �e idem do Colorado Springs, aby som sa zotavil bude to sta�i�? 271 00:39:51,178 --> 00:39:53,941 - Ak by to bola pravda. - Je to �as� pravdy. 272 00:39:54,231 --> 00:39:57,408 Tie� sa sna��m z�ska� moju minulos�. 273 00:39:59,240 --> 00:40:00,648 Je to mo�n�? 274 00:40:01,891 --> 00:40:04,758 Za�al som myslie� na svoju minulis� ke� sme vyrazili z Ledsbourgu. 275 00:40:06,272 --> 00:40:07,523 Potom som stretol diev�a. 276 00:40:08,595 --> 00:40:11,567 Tak�, �o patr� minulosti. 277 00:40:13,151 --> 00:40:14,715 Zachr�ni mi �ivot. 278 00:40:15,422 --> 00:40:21,335 Prinesie mi na chv��u rados� a potom ma opust� v Socorre. 279 00:40:22,031 --> 00:40:24,641 Aby si vzala in�ho mu�a. 280 00:40:26,885 --> 00:40:29,596 Ak mi d�te adresu, po�lem v�m svadobn� dar. 281 00:40:31,177 --> 00:40:34,618 - Rad�ej to nerobte. - Mysl�te, �e by to man�el zle pochopil? 282 00:40:36,764 --> 00:40:38,328 To mu�i v�dy. 283 00:40:51,776 --> 00:40:52,923 Socorro 5 Km. 284 00:41:04,847 --> 00:41:07,104 - Zdrav�m, Braden. - �o �a priv�dza? 285 00:41:07,205 --> 00:41:11,005 Prestrelka na v�men�kovej stanici Wagon Mound. 286 00:41:12,151 --> 00:41:14,521 Nech�pem, ako �e Wade pou�il zbra� Jimmy Rappa. 287 00:41:14,522 --> 00:41:16,166 Nemysl�m si. 288 00:41:16,742 --> 00:41:20,339 Stoj� to v telegrame od spr�vcu stanice. 289 00:41:23,047 --> 00:41:27,009 Rappa by som si najal, keby som chcel da� zabi� Wadeho. 290 00:41:27,481 --> 00:41:29,488 Neopova�uj sa na tak� nie�o ani myslie�. 291 00:41:30,476 --> 00:41:33,865 Jedin� na �o teraz mysl�m je diev�a v dostavn�ku. 292 00:41:45,582 --> 00:41:47,094 Uvid�me sa v Colorado Springs! 293 00:41:50,067 --> 00:41:54,393 Zbohom Rannah. �utujem, �e sme sa nestretli sk�r. 294 00:41:55,854 --> 00:41:59,034 Vtedy som bola vyziabnut�. Ani by ste si ma nev�imol. 295 00:42:01,969 --> 00:42:03,220 Zbohom. 296 00:42:11,493 --> 00:42:15,194 Zdrav�m, sle�na Hayes. Za chv��u prines� bato�inu. 297 00:42:16,394 --> 00:42:18,968 - Vy ste Jimmy Rapp? - A �o? 298 00:42:19,270 --> 00:42:22,138 - �o tu chcete? - Od�dem akon�hle vyzbieram dlhy. 299 00:42:22,780 --> 00:42:24,291 Nech je to jedin�, �o urob�te. 300 00:42:34,547 --> 00:42:36,908 Som �erif Cauthen. Chcem s vami hovori� o prestrelke. 301 00:42:37,109 --> 00:42:39,909 - O �om? - Prestrelke. 302 00:42:40,085 --> 00:42:41,255 Ako to bolo? 303 00:42:41,256 --> 00:42:45,256 - Dostal ste telegram? - Tu sa p�tam ja. 304 00:42:46,890 --> 00:42:49,549 Aj ke� to nie ej v telegrame, �ivot mi zachr�nilo diev�a. 305 00:42:50,959 --> 00:42:52,314 Mysl�te nov� priate�ku Bradena? 306 00:42:54,405 --> 00:42:56,072 Mysl�m diev�a, �o s n�m odi�lo. 307 00:42:57,645 --> 00:42:58,949 Kam idete? 308 00:43:00,017 --> 00:43:03,635 - Do Colorado Springs. - Rad�ej pokra�ujte. 309 00:43:14,423 --> 00:43:18,020 Ak by ste zme�kal vlak, ve�a toho nenasp�m. Pr�jemn� cestu! 310 00:44:11,147 --> 00:44:14,973 - Videla ste u� nie�o tak�? - Nie. 311 00:44:15,869 --> 00:44:18,371 Ni� sa tomu na z�pade nevyrovn�. Verte mi. 312 00:44:26,727 --> 00:44:29,698 Rannah, ste na to ako stvoren�. Odprevad�m v�s do izby. 313 00:44:48,675 --> 00:44:51,072 - Kto je to? - Dick Braden. 314 00:44:51,315 --> 00:44:55,662 - Hovor�m o diev�ati. - A kto nie. 315 00:45:30,291 --> 00:45:32,938 - Nerv�zna? - Mo�no len unaven�. 316 00:45:33,913 --> 00:45:36,468 Nemus�te by�. 317 00:45:37,354 --> 00:45:38,865 Bola to dlh� cesta. 318 00:45:39,518 --> 00:45:42,959 Po�ul som, �e ste mali ru�no. D�fam, �e Wade v�m nesp�sobil ve�a probl�mov. 319 00:45:43,954 --> 00:45:47,812 Nie, bol ve�mi mil�. Aj Jimmy Rapp. 320 00:45:48,378 --> 00:45:52,236 - �o chce Wade v Socorro? - Cestuje do Colorado Springs. 321 00:45:52,976 --> 00:45:55,739 - Povedal nie�o o mne? - Ni�. 322 00:45:57,756 --> 00:45:58,376 Pozn�te ho? 323 00:45:58,377 --> 00:46:02,037 Dos� na to, aby som si �elal, nech ho Earl Ferris neminie. 324 00:46:03,637 --> 00:46:05,461 Dos� u� o Brettovi Wadem. 325 00:46:08,084 --> 00:46:11,429 Ke� sa osvie�ite, sk�ste si ich. 326 00:46:29,510 --> 00:46:30,762 Jezebel. 327 00:46:37,512 --> 00:46:40,454 Vitajte, p�n Rapp. M��em pre v�s nie�o urobi�? 328 00:46:41,771 --> 00:46:44,795 - Pozn�te Lewa Hurleyho? - Poznal som. 329 00:46:46,637 --> 00:46:48,983 Kde ho n�jdem? 330 00:46:49,246 --> 00:46:52,898 Na cintor�ne. Pochovali ho pred dvoma t��d�ami. 331 00:46:53,247 --> 00:46:56,378 P� tis�c dol�rov! Pochovan�ch! 332 00:46:56,899 --> 00:47:00,725 To je zl�. E�te nie�o? 333 00:47:01,074 --> 00:47:04,900 �no, stretnutie v Colorado Springs. 334 00:47:07,045 --> 00:47:09,079 Tom, nalej mu e�te. 335 00:47:33,953 --> 00:47:37,759 - Pr�ve som na v�s zabudol. - Chcem sa ospravedlni�. 336 00:47:38,293 --> 00:47:39,857 Pre�o? �e ste vyst�pil z vlaku? 337 00:47:40,557 --> 00:47:44,519 Nie, len �e som nevysvetlil t� prestrelku. 338 00:47:44,958 --> 00:47:47,006 Po�ul som dos�. �a��� vlak 339 00:47:47,007 --> 00:47:50,223 do Colorado p�jde zajtra o 6:30. 340 00:47:50,735 --> 00:47:52,090 Nevad� mi �akanie. 341 00:47:52,570 --> 00:47:55,020 Teraz mi povedzte pravdu. Pre�o ste vyst�pil z vlaku? 342 00:47:56,689 --> 00:48:00,600 - Mus�m si nie�o vyrie�i�. - U�etril si mi cestu do Colorado Springs? 343 00:48:02,242 --> 00:48:04,380 Budem tam, ale nebudem �a h�ada�. 344 00:48:04,634 --> 00:48:06,941 Ak neod�dete do �svitu, d�m v�s do v�zenia. 345 00:48:06,942 --> 00:48:07,956 Za �o? 346 00:48:07,957 --> 00:48:10,057 Za nar��anie pokoja mojich nervov. 347 00:48:10,753 --> 00:48:14,402 Upokojte sa, �erif. jedin�, �o chceme s p�nom Rappom zab�ja�, je �as. 348 00:48:18,915 --> 00:48:21,246 No, �ak� n�s dlh� noc. 349 00:48:21,725 --> 00:48:24,748 - Uvid�me sa r�no na stanici. - Uvid�me sa sk�r. 350 00:48:25,301 --> 00:48:29,315 - St�le budem za va�im chrbtom. - To bude komfort. 351 00:48:47,426 --> 00:48:51,740 - Nesedia? - Neviem, e�te som ich nesk�sila. 352 00:48:52,068 --> 00:48:53,215 Tak do toho. 353 00:48:55,016 --> 00:48:57,711 - Na �o �ak�te? - K�m od�dete z izby. 354 00:48:57,712 --> 00:48:59,312 Hanb�te sa? 355 00:49:00,575 --> 00:49:02,295 Dajte mi �as, prekon�m to. 356 00:49:02,947 --> 00:49:06,596 Nie je to o �ase, je to o pr�stupe. 357 00:49:08,015 --> 00:49:12,029 - V�ho �i m�jho? - Ne�akajte, �e budem pred vstupom klopa�. 358 00:49:13,000 --> 00:49:14,107 To neexistuje s�kromie? 359 00:49:14,108 --> 00:49:17,535 Nie v mojom kas�ne a teraz ste s��as�ou. 360 00:49:19,515 --> 00:49:22,681 Len pre inform�ciu, ak� bude moja pr�ca? 361 00:49:22,961 --> 00:49:26,984 Dozera�, aby n�v�tevn�ci m��ali ve�a pri bare, 362 00:49:26,985 --> 00:49:28,070 ve�a prehr�vali, 363 00:49:28,561 --> 00:49:31,897 a v�etci sa bud� na v�s pozera� a c�ti� sa dobre. 364 00:49:33,647 --> 00:49:38,652 Tak�e budete kr�sna, �iaduca a pr�stupn�. 365 00:50:31,806 --> 00:50:35,703 - Brett Wade! - Letty Diamond! 366 00:50:37,184 --> 00:50:39,739 - Nezabudol si? - D� si nie�o na pitie? - �no. 367 00:50:43,384 --> 00:50:46,251 - Spom�na� na posledn� ��r v Abilene? - Ako by som mohol zabudn��! 368 00:50:46,811 --> 00:50:49,365 Najlep�� ��r ak� tam kedy bol. 369 00:50:49,784 --> 00:50:53,798 Potom si s McNairovcami opustil mesto... Plakala som cel� t��de�. 370 00:50:54,800 --> 00:50:58,189 - Ako dlho si tu? - Z Abilene som odi�la pred 3 rokmi. 371 00:50:59,497 --> 00:51:04,714 - Ako to ide? - Ako to m��e �s�. Dolu kopcom. 372 00:51:06,372 --> 00:51:10,958 - Ako si na�la Bradena? - Rada by som ho na�la niekde pri ceste s podrezan�m hrdlom. 373 00:51:11,996 --> 00:51:14,863 - Nie�o osobn�? - Bolo to len p�r mesiacov. 374 00:51:16,124 --> 00:51:18,470 Potom si priviedol ry�avku z Frisca. 375 00:51:19,441 --> 00:51:20,849 Braden je ve�k� dovozca. 376 00:51:23,051 --> 00:51:26,543 Ale mus�m prizna�, k�m to trvalo, bolo to fajn. 377 00:51:28,270 --> 00:51:31,033 Ale ten ��r v Abilene mi nedok�zal vymaza� z pam�te. 378 00:51:33,160 --> 00:51:34,985 Brett, ako m��eme vr�ti� �as? 379 00:51:36,559 --> 00:51:39,447 Neviem. St�le na tom pracujem. 380 00:51:55,569 --> 00:51:58,019 Mus�m uzna�, �e Braden m� dobr� vkus. 381 00:52:09,455 --> 00:52:12,374 Zd� sa, �e v� priate� vyst�pil na nespr�vnej stanici. 382 00:52:13,226 --> 00:52:15,520 Pre�o nepokra�oval �alej do Colorada? 383 00:52:16,758 --> 00:52:17,904 Neviem. 384 00:52:19,914 --> 00:52:21,771 Usmievajte sa. 385 00:52:22,319 --> 00:52:26,124 - �o o nej vie�? - Len to, �o vid�m. 386 00:52:26,935 --> 00:52:30,427 Atrakt�vna ubo�ia�ka, �o skon��, ako ja. 387 00:52:32,353 --> 00:52:33,605 Dolu kopcom. 388 00:52:35,042 --> 00:52:36,815 Nevedela som, �e ti na nej z�le��. 389 00:52:38,542 --> 00:52:40,001 Pozn�m ju. 390 00:52:41,846 --> 00:52:43,566 Ak� nepr�jemn� pre Bradena! 391 00:52:45,424 --> 00:52:48,668 - Sle�na Hayes mi povedala, �e ste sa stretli. - To je ale prekvapenie. 392 00:52:49,369 --> 00:52:50,169 Som Letty Diamond. 393 00:52:51,272 --> 00:52:53,408 - Uk� to tu sle�ne Hayes. - Samozrejem. 394 00:52:55,012 --> 00:52:57,618 Nik to tu nepozn� lep�ie ako ja. 395 00:53:00,747 --> 00:53:03,461 V Lordsburgu ste tvrdil, �e moje kas�no nem�te r�d. 396 00:53:03,462 --> 00:53:06,013 Whisky st�le riedite. 397 00:53:11,753 --> 00:53:14,256 Bol by som r�d, keby ste dopil a odi�iel. 398 00:53:15,461 --> 00:53:19,683 Nes�rte ma. M�j vlak odch�dza o 6:30. 399 00:53:20,482 --> 00:53:24,287 - V meste s� aj in� saloony. - M�m tu priate�ov. 400 00:53:25,774 --> 00:53:31,352 Letty, sle�nu Hayes, v�s, Rappa a �erifa. 401 00:53:33,464 --> 00:53:35,726 - �o je so �erifom? - Len som menoval priate�ov. 402 00:53:35,827 --> 00:53:37,527 A nepriatelia? 403 00:53:38,191 --> 00:53:39,347 Priatelia s� aj nepriatelia. 404 00:53:39,348 --> 00:53:43,248 - Nen�vid�m ich, lebo ich mus�m opusti�. - Moja pr�ca je, aby ste odi�iel. 405 00:53:44,091 --> 00:53:47,470 P�n Wade nie je v�tan�. Dozrite, aby odi�iel. 406 00:53:47,471 --> 00:53:48,471 A� r�no. 407 00:53:49,463 --> 00:53:54,050 Moja �loha je udr�iava� poriadok. Tu som preto, aby som ho mal na o�iach. 408 00:53:54,780 --> 00:53:58,064 Ak zostne, tak na va�u zodpovednos�. Nezab�dajte na to. 409 00:54:00,713 --> 00:54:03,163 - Potrebujete sa napi�. - Nie, v�aka. 410 00:54:04,996 --> 00:54:06,717 Nepijete? 411 00:54:07,243 --> 00:54:13,215 Poviem v�m, �o urob�m. Ke� v�s nalo��m na vlak, vypijem f�a�u burbonu a p�jdem spa�. 412 00:54:14,144 --> 00:54:17,808 Dovtedy budem hore, triezvy a nerv�zny. 413 00:54:26,782 --> 00:54:30,028 - Nazdar, chlapci To je Rannah, nov� diev�a. - Sadnite si, k�pime drink. 414 00:54:30,063 --> 00:54:34,032 - Nesk�r. - Necho�, si v dobrej spolo�nosti. 415 00:54:34,033 --> 00:54:35,933 - Tvoj me�ec to prezr�dza. - Uvid�me sa nesk�r. 416 00:54:40,841 --> 00:54:43,812 - Ahoj chlapci, chcem v�m... - Chcem s vami hovori� osamote. 417 00:55:05,360 --> 00:55:06,508 �ampansk�. 418 00:55:13,007 --> 00:55:14,519 Ve�mi pekn� �aty. 419 00:55:15,923 --> 00:55:18,947 - �o v�s zdr�alo v Socorro? - Ranna Hayes. 420 00:55:19,569 --> 00:55:23,322 - Never�m v�m. - Ja som uveril va�ej rozpr�vke o vyd�van�. 421 00:55:24,721 --> 00:55:28,683 - Nechcela som pokazi� v� dojem o mne. - E�te ste nepokazila. 422 00:55:29,521 --> 00:55:32,353 Neviem si v�s predstavi� ako saloonov� diev�a. 423 00:55:32,662 --> 00:55:36,415 P�n Braden �no a plat� jeho n�zor. 424 00:55:51,580 --> 00:55:53,248 - Pr�pitok? - Ak chcete. 425 00:55:54,511 --> 00:55:57,955 Na Rannah Hayes a bezpe�n� n�vrat domov. 426 00:55:58,826 --> 00:56:00,286 Na to si nepripijem! 427 00:56:01,514 --> 00:56:04,539 Dostavn�k do Lordsburgu odch�dza zajtra r�no. 428 00:56:04,540 --> 00:56:06,727 Ale ja v �om nebudem. 429 00:56:07,485 --> 00:56:09,790 Cho�te domov, ne� budete tak zatrpknut�, 430 00:56:09,791 --> 00:56:12,706 �e u� nikdy na domov nepomysl�te. 431 00:56:14,303 --> 00:56:16,179 U� na to nechcem myslie�. 432 00:56:18,450 --> 00:56:22,099 Patr�m sem. M�j otec to povedal. 433 00:56:23,368 --> 00:56:24,515 V� otec? 434 00:56:27,038 --> 00:56:29,926 - Predpokladal, �e skon��m na takom mieste. - Pre�o? 435 00:56:32,119 --> 00:56:33,787 Nechcem o tom hovori�. 436 00:56:34,479 --> 00:56:36,773 Vyst�pil som z vlaku, aby som dostal odpove�. 437 00:56:36,774 --> 00:56:38,650 Sp�tajte sa m�jho otca! 438 00:56:39,996 --> 00:56:42,070 Povie v�m, �e som hrie�na du�a. 439 00:56:45,434 --> 00:56:46,998 Ak� je v� hriech? 440 00:56:51,362 --> 00:56:57,253 �e som �ena! �e by som sa mohla milova� so v�etk�mi na na�om ran�i! 441 00:57:01,636 --> 00:57:05,233 - Tomu never�m! - M�j otec �no. 442 00:57:09,378 --> 00:57:11,932 �ampansk� by sa malo pi� pomaly. 443 00:57:14,765 --> 00:57:16,224 Nau��m sa to. 444 00:57:17,075 --> 00:57:20,463 - Cho�te sa zbali�. - M�m pr�zdny poh�r. 445 00:57:20,726 --> 00:57:22,186 Nezost�vajte tu. 446 00:57:24,396 --> 00:57:28,045 Nie ste pre m�a nikto. Milujem to tu. 447 00:57:30,171 --> 00:57:33,768 �no, zabudol som, �e som nikto. Urobil som chybu. 448 00:57:35,933 --> 00:57:39,113 Ke� som so saloonov�m diev�a�om m�m r�d s�kromie. 449 00:58:27,568 --> 00:58:29,549 To ste o�ak�val? 450 00:58:30,034 --> 00:58:31,389 U� som bol v tak�chto izb�ch. 451 00:58:34,584 --> 00:58:36,409 �ampansk� sa zohreje. 452 00:58:43,600 --> 00:58:46,311 - Pr�pitok? - Posledn� bol katastrofa. 453 00:58:46,760 --> 00:58:48,220 Potom ho prednesiem ja. 454 00:58:49,332 --> 00:58:53,554 Na Rannah a Jezebel, aby �li spolu nadol... 455 00:59:32,237 --> 00:59:33,384 �lt� �et�ny, pros�m. 456 00:59:39,934 --> 00:59:44,314 - Presta�te, u� m�te dos�. - Ke� prestanem, za�nite sa b�. 457 00:59:44,580 --> 00:59:48,177 - U� sa boj�m. Dajte mi zbra�. - Bez nej som ako nah�! 458 00:59:49,015 --> 00:59:52,455 - M�m v�s zatkn�� pre nahotu? - Pozor, m��e vystreli�. 459 00:59:52,914 --> 00:59:56,563 Spr�vajte sa slu�ne a nevystrel�. Dostanete ju sp� na stanici. 460 01:00:13,014 --> 01:00:16,299 - Pre�o nejdete spa�? - Nezaspala by som. 461 01:00:17,931 --> 01:00:19,337 Sk�ste to. 462 01:00:19,689 --> 01:00:22,243 On r�no zmizne ako zl� sen. 463 01:00:26,736 --> 01:00:28,456 Nie som si ist�. 464 01:00:29,289 --> 01:00:31,583 Bu� p�jde do Colorado Springs, alebo na cintor�n. 465 01:01:28,174 --> 01:01:29,425 Ko�ko �asu m�m? 466 01:01:30,668 --> 01:01:34,109 Menej ako �es� hod�n. Na stanicu p�jdeme o �iestej. 467 01:01:35,320 --> 01:01:37,927 - Malo by to sta�i�. - Sedem prehr�va. 468 01:01:41,602 --> 01:01:42,644 Idete, p�n Wade! 469 01:01:47,804 --> 01:01:48,952 Nov� hod. 470 01:01:54,903 --> 01:01:58,552 Pozor na ruky, pros�m. Jeden�s� vyhr�va. 471 01:01:59,752 --> 01:02:03,766 On vie ako z�dza� kockou. St�vky, pros�m. H�d�te znovu. 472 01:02:08,057 --> 01:02:13,081 Jeden�s�! Znovu vyhr�va. St�vka na pole. 473 01:02:15,197 --> 01:02:19,449 Stavte. Prv� hod na s��et toho ist�ho hr��a. 474 01:02:21,147 --> 01:02:22,345 Pozor na va�e ruky! 475 01:02:24,001 --> 01:02:28,850 Jeden�s�! Zopakoval to! Va�e st�vky. 476 01:02:29,636 --> 01:02:32,496 Prv� hod na toho ist�ho hr��a. 477 01:02:34,625 --> 01:02:36,867 P�. Potrebujeme osem. 478 01:02:41,654 --> 01:02:45,096 Dev�. Potrebujeme osem. St�vka na pole. Va�e st�vky. 479 01:02:47,752 --> 01:02:49,316 Hra na pole. 480 01:02:53,851 --> 01:02:55,624 �es�. �ak�me na osmi�ku. 481 01:03:02,936 --> 01:03:04,239 �es�! 482 01:03:04,574 --> 01:03:07,964 - Potrebujeme osmi�ku. - Prineste mi dvojit� burbon. 483 01:03:09,324 --> 01:03:10,575 Va�e st�vky. 484 01:03:12,977 --> 01:03:15,948 �tyri. Potrebujeme osem. 485 01:03:21,611 --> 01:03:24,687 Desa�. Potrebujeme osem. Va�e st�vky. 486 01:03:26,732 --> 01:03:30,183 - K�vu! Iba k�vu! - �no, pane 487 01:03:31,499 --> 01:03:32,855 Vyhr�va osem! 488 01:03:36,728 --> 01:03:41,107 Stratili sme 50.000. Wade vyhral 30.000, a ostatn� stavia na neho. 489 01:03:43,238 --> 01:03:44,865 - Vyme�te kocky. - Sk��al som. 490 01:03:44,900 --> 01:03:47,300 Ale v�dy n�s videl a chcel nov� kocky. 491 01:03:49,103 --> 01:03:50,302 Prep��te. 492 01:03:54,496 --> 01:03:58,718 Desa�. St�vka na pole. St�vka na v�hru. Potrebujeme �tyri. 493 01:04:00,287 --> 01:04:04,238 Va�e st�vky. Hra na pole. Hra. 494 01:04:05,537 --> 01:04:11,498 �es�. Potrebujeme �tyri. Hra na ��slo v poli. Nikto. 495 01:04:12,521 --> 01:04:13,929 �tyri! V�hra. 496 01:04:19,098 --> 01:04:21,247 Neh�dzal by som lep�ie ani s vlastn�mi kockami. 497 01:04:21,248 --> 01:04:22,747 Zdr�ujete hru. 498 01:04:23,762 --> 01:04:28,038 Kon��m. 500 pre v�s a vypla�te mi zvy�ok. 499 01:04:28,677 --> 01:04:29,877 V�aka, p�n Wade. 500 01:04:30,934 --> 01:04:32,289 M�te z�ujem o in� hru? 501 01:04:33,813 --> 01:04:36,159 Partiu pokru, s vami. 502 01:04:37,841 --> 01:04:39,353 Pr�ve som to chcel navrhn��. 503 01:04:41,897 --> 01:04:45,754 - To je len za�iatok. - Hra kon��, ke� pr�de vlak. 504 01:04:47,620 --> 01:04:48,871 Alebo sk�r. 505 01:05:17,587 --> 01:05:20,455 Ste d�vodom tejto hry, po�te a d�vajte sa. 506 01:05:34,785 --> 01:05:35,656 Prineste mi ��astie, Rannah. 507 01:05:35,657 --> 01:05:39,477 Mala by ste. Ak Braden prehr�, strat�te pr�cu. 508 01:06:04,493 --> 01:06:05,640 Sto. 509 01:06:37,687 --> 01:06:38,937 Ko�ko m�m e�te �asu? 510 01:06:39,776 --> 01:06:45,316 - 15 min�t. - Zabudnite na vlak! Bude �a��ie r�no. 511 01:06:45,745 --> 01:06:47,570 14 min�t! 512 01:06:48,806 --> 01:06:50,166 Chcete by� znovu zvolen�? 513 01:06:50,167 --> 01:06:55,167 Jedin�, �o chcem, aby Wade a Rapp vypadli z mesta. 514 01:06:57,041 --> 01:07:00,377 Posledn� kolo. Vylo�enie z piatich kariet. 515 01:07:00,813 --> 01:07:04,618 P� kariet. Moje peniaze proti v�mu podniku. 516 01:07:08,339 --> 01:07:11,124 Nemus�te to ma� na papieri, m�me dos� svedkov. 517 01:07:18,950 --> 01:07:22,212 - M�m podmienku. - Povedzte. 518 01:07:22,213 --> 01:07:27,211 Ke� prehr�te, od�dete bez nej. 519 01:07:37,360 --> 01:07:38,873 Dohodnut�. 520 01:07:43,262 --> 01:07:45,932 - D�vajte, �erif. - M�a vynechajte. 521 01:07:46,233 --> 01:07:47,433 Po�em, �erif, odobrite to. 522 01:09:42,004 --> 01:09:45,759 Nech�m si ich ako spomienku na v�s. 523 01:09:50,198 --> 01:09:52,753 - E�te m�m p� min�t. - Nebu�te punti�k�r. 524 01:09:54,192 --> 01:09:57,268 - Chcem sa rozl��i� so sle�nou Hayes. - M�m toho u� dos�. 525 01:09:58,334 --> 01:10:00,732 - Mus�m ju vidie�. - P� min�t. 526 01:10:13,741 --> 01:10:14,784 Vst�pte! 527 01:10:22,351 --> 01:10:23,550 Prehral ste. 528 01:10:26,057 --> 01:10:28,857 M�m len p� min�t a p�r slov. 529 01:10:30,607 --> 01:10:32,351 Nehovorte ni�, pros�m. 530 01:10:32,916 --> 01:10:34,688 D�fal som, �e kv�li v�m vyhr�m. 531 01:10:35,687 --> 01:10:38,398 Chcel som v�s posla� k sestre v Ju�nej Karol�ne. 532 01:10:39,850 --> 01:10:43,708 - Mo�no by ste tam na�la spr�vneho mu�a. - Zabudnite na m�a. 533 01:10:47,407 --> 01:10:49,725 Otec sa vo v�s m�lil, v�ak? 534 01:10:49,726 --> 01:10:52,131 Z�le�� na tom? 535 01:10:54,121 --> 01:10:55,477 - �i nie? - �no. 536 01:11:00,326 --> 01:11:01,472 Nem��em v�m da� peniaze. 537 01:11:02,451 --> 01:11:06,413 Ale m��em v�m poradi�. Pozn�m tak�to �ivot. 538 01:11:07,681 --> 01:11:09,141 Videl som ve�a toho. 539 01:11:10,508 --> 01:11:14,886 Sl�vu a lesk t�chto zariaden�. V�etko je pr�zdne, nezmyseln�. 540 01:11:15,686 --> 01:11:17,355 Nadi�iel �as, Wade. 541 01:11:22,430 --> 01:11:23,765 Nezaho�te si �ivot. 542 01:11:23,766 --> 01:11:27,174 Zba�te si kufre a od��te. Cho�te niekam, kde napln�te svoje sny. 543 01:11:29,908 --> 01:11:33,558 Presta�te s k�z�ami. Rannah je tam, kde m� by�. 544 01:11:35,460 --> 01:11:36,872 A kde aj zostane. 545 01:12:05,107 --> 01:12:08,889 - Zbohom, p�n Rapp. - Ako som povedal, uvid�me sa. 546 01:12:08,890 --> 01:12:10,290 Po�me. 547 01:12:29,632 --> 01:12:31,039 Brandy. 548 01:12:43,010 --> 01:12:46,593 - A f�a�u burbonu pre p�na Rappa. - Pijem len k�vu. 549 01:12:52,516 --> 01:12:54,489 Chcel ste od�s� zo Socorra s 5.000 dol�rmi. 550 01:12:54,490 --> 01:12:55,536 �no. 551 01:12:57,185 --> 01:12:59,378 St�le m��ete z�ska� 5.000 dol�rov. 552 01:13:16,373 --> 01:13:18,790 �erif, cho�te do kas�na! Rapp je ve�mi nahnevan�. 553 01:13:18,791 --> 01:13:21,079 Bol triezvy, ke� som odch�dzal. 554 01:13:21,177 --> 01:13:24,826 Braden povedal, aby sme sa skryli, k�m niekoho zabije. 555 01:13:28,872 --> 01:13:32,810 - Dbajte na to, aby ste nezme�kal vlak. - Nem�m to v �mysle. 556 01:14:02,882 --> 01:14:06,244 M�m ho. Oto� sa. Vezmite mu zbra�. 557 01:14:08,160 --> 01:14:09,391 Odneste ju Brettovi Wademu. 558 01:14:11,417 --> 01:14:13,819 - Povedz, �e som tam za dve min�ty. - Pre�o mu d�va� �ancu? 559 01:14:13,820 --> 01:14:15,120 Preto�e to chcem. 560 01:14:15,855 --> 01:14:19,452 - M��e by� r�chlej��. - Mo�no to sk�si. Teraz cho�! 561 01:14:49,438 --> 01:14:52,514 Od Jimmyho Rappa. Bude tu za dve min�ty. 562 01:15:02,572 --> 01:15:05,909 - Bude stre�ba? - Za dve min�ty. 563 01:15:07,819 --> 01:15:08,862 Kto po v�s ide? 564 01:15:10,508 --> 01:15:15,252 Moja minulos�......ka�d� temn�, mizern� de�. 565 01:19:57,317 --> 01:19:58,933 Mysl�m, �e toto m��e pom�c�. 566 01:20:19,144 --> 01:20:20,707 Kam cestujete, sle�na Hayes? 567 01:20:22,423 --> 01:20:23,674 Colorado Springs. 568 01:20:31,875 --> 01:20:38,775 Slovensk� titulky gogo 46712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.