Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,995 --> 00:01:40,431
"FBI - Departamento de Justicia"
2
00:01:40,499 --> 00:01:44,731
MEDIDAS DESESPERADAS
3
00:01:44,803 --> 00:01:46,634
�Alto ah�!
4
00:01:46,705 --> 00:01:48,468
Polic�a.
5
00:01:48,540 --> 00:01:50,508
Bien, pueden seguir.
6
00:02:55,774 --> 00:02:59,369
"Personal Autorizado Unicamente"
7
00:03:31,309 --> 00:03:34,574
"Agencia Federal de Investigaciones"
8
00:03:35,814 --> 00:03:38,942
Vamos, cari�o. Vamos.
9
00:03:39,017 --> 00:03:40,245
Aqu� tienes.
10
00:03:43,788 --> 00:03:45,380
�S�! Entramos.
11
00:03:54,266 --> 00:03:55,564
Ultima oportunidad.
12
00:03:56,167 --> 00:03:57,828
Deb� hacerlo hace 6 semanas...
13
00:03:57,903 --> 00:04:00,064
...en vez de perder tiempo en TV.
14
00:04:00,138 --> 00:04:01,298
"Buscando Afinidad... "
15
00:04:02,274 --> 00:04:04,208
Ahora hilamos m�s fino.
16
00:04:05,477 --> 00:04:06,637
Si desaparecen todos...
17
00:04:07,679 --> 00:04:08,703
...se acab�.
18
00:04:10,782 --> 00:04:13,376
"Filtrando... "
19
00:05:20,051 --> 00:05:21,848
Ni lo sue�e.
20
00:05:24,623 --> 00:05:25,890
Retroceda.
21
00:05:27,492 --> 00:05:28,754
"Afinidad Localizada"
22
00:05:28,827 --> 00:05:30,954
- "McCabe, Peter"
- Tenemos uno.
23
00:05:31,029 --> 00:05:32,394
�Tenemos uno!
24
00:05:32,464 --> 00:05:33,795
No haga ni un ruido.
25
00:05:35,567 --> 00:05:37,000
Gracias.
26
00:05:38,269 --> 00:05:40,669
"B�squeda Terminada -
Depto. Correccional de California"
27
00:05:43,141 --> 00:05:44,301
�Ay, caray!
28
00:05:44,376 --> 00:05:48,574
"Asesinato en 1er. y 2do. grado
- Perpetua Penitenciar�a Pelican Bay"
29
00:05:49,514 --> 00:05:52,847
Le aplast� las piernas a su compa�ero.
Aislamiento hasta fin de a�o.
30
00:05:52,917 --> 00:05:55,477
- "La Mente de un Soci�pata"
- Sin duda lo es.
31
00:05:55,553 --> 00:05:58,818
Ninguna educaci�n formal
despu�s del 9no. grado.
32
00:05:58,890 --> 00:06:01,017
Pero "I.Q."superior a 150.
33
00:06:01,092 --> 00:06:02,684
Agradezco lo que hace por m�.
34
00:06:02,761 --> 00:06:05,525
McCabe escap� dos veces.
35
00:06:05,597 --> 00:06:08,065
La 2da. vez, tom�
a dos guardias como rehenes.
36
00:06:08,133 --> 00:06:10,658
Los enterr� vivos,
us� sus uniformes.
37
00:06:10,735 --> 00:06:12,669
Si lo hubiera hecho
2 a�os despu�s...
38
00:06:12,737 --> 00:06:14,398
...habr�a acabado
en la c�mara de gas.
39
00:06:14,439 --> 00:06:15,838
�Cielos!
40
00:06:19,744 --> 00:06:21,336
Esto es un error.
41
00:06:23,982 --> 00:06:25,176
No tengo alternativa.
42
00:06:36,361 --> 00:06:37,453
�McCabe!
43
00:06:46,404 --> 00:06:48,065
Tienes una visita.
44
00:06:48,139 --> 00:06:49,606
V�stete.
45
00:07:31,850 --> 00:07:36,116
Debo advertirle, no s�lo sobre
el peligro f�sico porque...
46
00:07:36,187 --> 00:07:38,712
...ya mat� a un prisionero
e incapacit� a otro...
47
00:07:39,023 --> 00:07:41,719
...sino que adem�s McCabe
es muy inteligente.
48
00:07:41,793 --> 00:07:43,385
Le gusta joder con la gente.
49
00:08:03,948 --> 00:08:05,939
Frank Connor.
50
00:08:06,017 --> 00:08:07,507
Sabes por qu� estoy aqu�.
51
00:08:09,220 --> 00:08:10,687
Mi hijo tiene leucemia.
52
00:08:15,794 --> 00:08:17,955
Morir� sin un trasplante
de m�dula �sea.
53
00:08:24,035 --> 00:08:25,468
Tiene s�lo 9 a�os.
54
00:08:32,210 --> 00:08:33,939
Y de alg�n modo...
55
00:08:34,012 --> 00:08:35,912
...de alg�n modo...
56
00:08:37,048 --> 00:08:40,040
...me han identificado
como un donante compatible...
57
00:08:40,118 --> 00:08:41,551
...para tu hijo.
58
00:08:42,320 --> 00:08:43,753
Me dijeron que te ofreciste.
59
00:08:46,024 --> 00:08:47,355
No hay nada m�s que decir.
60
00:08:49,194 --> 00:08:50,821
�Oficiales!
61
00:08:53,198 --> 00:08:55,132
Me mentiste, Frank.
62
00:08:56,568 --> 00:08:58,968
Fue una identificaci�n
por computadora.
63
00:09:00,772 --> 00:09:04,538
Entr� al sistema de computadoras
del FBl, viol� todos los estatutos.
64
00:09:04,609 --> 00:09:06,975
Causa de despido
de la fuerza policial.
65
00:09:07,045 --> 00:09:08,376
�Tengo raz�n?
66
00:09:08,446 --> 00:09:09,913
Eso es correcto.
67
00:09:09,981 --> 00:09:11,380
Dame una oportunidad.
68
00:09:11,449 --> 00:09:12,848
�Cu�l es el problema?
69
00:09:15,854 --> 00:09:17,151
Ning�n problema.
70
00:09:17,222 --> 00:09:19,190
Mi error.
71
00:09:25,096 --> 00:09:29,260
Verifiqu� todos los otros registros.
Eres nuestra �ltima posibilidad.
72
00:09:36,474 --> 00:09:37,805
�Y qu� gano yo con eso?
73
00:09:38,877 --> 00:09:40,276
Salvas la vida de mi hijo.
74
00:09:40,345 --> 00:09:42,905
�Por qu� habr�a de importarme
la vida de tu hijo?
75
00:09:45,683 --> 00:09:48,379
�Acaso encontrar�
la redenci�n ante Dios?
76
00:09:48,453 --> 00:09:50,114
�Quieres la redenci�n?
77
00:09:51,222 --> 00:09:53,087
�Crees que la quiero?
78
00:09:53,157 --> 00:09:54,590
T� lo mencionaste.
79
00:10:00,265 --> 00:10:02,426
No trates de entrar en mi cabeza,
Frank.
80
00:10:05,970 --> 00:10:07,801
Cuando lo desee,
te enviar� una invitaci�n.
81
00:10:09,874 --> 00:10:11,637
Lo siento, cre�
que abr�as una puerta.
82
00:10:13,144 --> 00:10:14,702
Yo mat�.
83
00:10:15,513 --> 00:10:18,505
Una se�ora, un tipo en una tienda.
Pum, pum.
84
00:10:18,583 --> 00:10:20,073
Eso fue real.
85
00:10:21,119 --> 00:10:23,087
Sucedi�. Lo hice yo.
86
00:10:23,154 --> 00:10:26,749
Y no puedo permitirme
sentirme mal por eso.
87
00:10:26,824 --> 00:10:29,554
No puedo imaginar
un dios al que le importe.
88
00:10:29,627 --> 00:10:33,085
Pongo mi fe en el poder
de mi propia mente.
89
00:10:33,164 --> 00:10:36,497
Mi �nica posesi�n despu�s
de media vida en prisi�n.
90
00:10:36,567 --> 00:10:38,432
Puedo apreciar eso.
91
00:10:38,503 --> 00:10:39,800
�De veras?
92
00:10:41,739 --> 00:10:44,469
Entonces tal vez puedas apreciar...
93
00:10:44,542 --> 00:10:47,841
...cu�nto me divierte la iron�a...
94
00:10:47,912 --> 00:10:49,504
...de que ahora...
95
00:10:49,580 --> 00:10:52,674
...despu�s de tantos a�os
de estar encerrado...
96
00:10:52,750 --> 00:10:54,809
...me den la oportunidad
de matar otra vez.
97
00:10:54,886 --> 00:10:57,753
Al hijo de un polic�a,
nada menos.
98
00:10:57,822 --> 00:11:00,791
Y s�lo necesito quedarme aqu�.
99
00:11:02,627 --> 00:11:04,094
�Qu� quieres de m�?
100
00:11:05,663 --> 00:11:07,358
�Has sido un buen padre?
101
00:11:07,398 --> 00:11:09,366
He tratado.
102
00:11:12,270 --> 00:11:13,862
Trataste.
103
00:11:13,938 --> 00:11:15,872
Qu� bonito. Trataste.
104
00:11:15,940 --> 00:11:17,931
S�, hasta mi papi puede decir eso.
105
00:11:20,345 --> 00:11:22,313
Me moli� a palos, pero trat�.
106
00:11:23,681 --> 00:11:25,273
Jam�s le pegu� a Matt.
107
00:11:25,350 --> 00:11:26,908
Estoy seguro que no.
108
00:11:36,961 --> 00:11:38,622
�D�nde est� la madre del chico?
109
00:11:38,696 --> 00:11:40,630
Muri�.
110
00:11:41,866 --> 00:11:44,733
Y a�n llevas un anillo.
111
00:11:44,802 --> 00:11:47,100
�Te sientes responsable de su muerte?
112
00:11:49,574 --> 00:11:50,734
Muri� en un accidente de auto.
113
00:11:51,743 --> 00:11:54,234
Esposa muerta.
114
00:11:55,413 --> 00:11:57,142
Hijo con c�ncer.
115
00:11:59,550 --> 00:12:01,245
Dudar�a de m� tambi�n.
116
00:12:04,122 --> 00:12:05,646
�Lo har�s?
117
00:12:08,359 --> 00:12:10,520
�Le dar�s tu m�dula a mi hijo?
118
00:12:12,263 --> 00:12:14,663
Debo pensarlo
y me comunicar� contigo.
119
00:12:14,732 --> 00:12:17,826
No. Dime ahora mismo.
120
00:12:17,902 --> 00:12:19,369
�Por qu�?
121
00:12:19,437 --> 00:12:22,338
Porque no le he dicho
que el c�ncer volvi�.
122
00:12:24,842 --> 00:12:27,743
Y cuando entr� en remisi�n...
123
00:12:27,812 --> 00:12:30,906
...no se permiti� celebrar...
124
00:12:30,982 --> 00:12:33,712
...porque sab�a las probabilidades.
125
00:12:33,785 --> 00:12:36,913
Cuando vaya a verlo,
le dir� que su c�ncer volvi�...
126
00:12:36,988 --> 00:12:41,391
...y que morir� si no le hacen
un trasplante de m�dula.
127
00:12:41,459 --> 00:12:43,552
Y quiero decirle
que encontr� un donante.
128
00:12:43,628 --> 00:12:46,290
Y quiero darle esperanza.
129
00:12:46,364 --> 00:12:47,991
Para hacerlo m�s f�cil para ti.
130
00:12:50,334 --> 00:12:52,666
Para hacerlo m�s f�cil para �l.
131
00:12:54,072 --> 00:12:55,699
Y para salvar su vida.
132
00:12:59,444 --> 00:13:05,349
Bien, como necesitas
saberlo ahora, Frank...
133
00:13:09,387 --> 00:13:11,014
...mi respuesta es no.
134
00:13:11,089 --> 00:13:12,386
�Oficiales!
135
00:13:15,293 --> 00:13:17,124
Eso no es aceptable.
136
00:13:44,088 --> 00:13:48,047
Necesitaremos m�s topicida
de la farmacia. Te llamo enseguida.
137
00:13:48,126 --> 00:13:49,252
�Sr. Connor!
138
00:13:54,165 --> 00:13:55,655
Hola, Dra. �C�mo est�?
139
00:13:55,733 --> 00:13:57,257
Buenos d�as.
140
00:13:57,335 --> 00:13:59,496
�Podemos ir a mi oficina
unos minutos?
141
00:13:59,570 --> 00:14:01,094
Quisiera hablarle sobre Matt.
142
00:14:01,172 --> 00:14:03,140
�Por qu�?
143
00:14:03,207 --> 00:14:05,573
- Prefiero hacer esto en privado.
- No, d�game ahora.
144
00:14:05,643 --> 00:14:10,410
Me enter� que McCabe se neg� a ser
un donante y estoy preocupada.
145
00:14:10,481 --> 00:14:12,449
Hay sangre en la orina de Matt...
146
00:14:12,517 --> 00:14:14,712
...su nivel de creatina es alto...
147
00:14:14,785 --> 00:14:17,652
...y temo que sin un trasplante
tenemos...
148
00:14:17,722 --> 00:14:18,689
...muy poco tiempo.
149
00:14:18,756 --> 00:14:20,747
- �D�nde est�? Quiero verlo.
- Est� descansando.
150
00:14:20,825 --> 00:14:22,554
Dej�moslo un momento.
151
00:14:22,627 --> 00:14:24,822
Tambi�n estoy preocupada por Ud.
152
00:14:25,696 --> 00:14:30,030
En una especialidad en la que
se pierden muchos pacientes, aprend�...
153
00:14:30,101 --> 00:14:31,659
...que se debe cuidar a la familia.
154
00:14:31,736 --> 00:14:33,601
Matt no se va a morir.
155
00:14:34,639 --> 00:14:36,766
No renunciaremos a la esperanza.
156
00:14:37,575 --> 00:14:40,237
Pero debe hablar con alguien.
Los consejeros-
157
00:14:40,311 --> 00:14:43,075
�Un consejero para aceptar
la muerte de mi hijo?
158
00:14:43,781 --> 00:14:46,272
No quiero aceptar que mi hijo muera.
�Puedo verlo?
159
00:14:46,350 --> 00:14:47,874
Absolutamente.
160
00:14:55,526 --> 00:14:56,857
�Por qu� no le preguntas
a Gladys?
161
00:14:56,928 --> 00:15:00,591
�Puedes construir un cohete
con depresores...
162
00:15:00,665 --> 00:15:02,565
...sin usar pegamento
u otro adhesivo?
163
00:15:02,633 --> 00:15:04,601
�Eso se mantiene sin pegamento?
164
00:15:07,505 --> 00:15:08,802
�Hola, pap�, mira!
165
00:15:10,841 --> 00:15:12,809
Va a ser un arquitecto.
166
00:15:12,877 --> 00:15:14,845
- Gracias.
- �C�mo est�, Sr. Connor?
167
00:15:16,514 --> 00:15:17,947
�C�mo te sientes?
168
00:15:18,649 --> 00:15:19,980
No muy bien.
169
00:15:24,021 --> 00:15:25,420
Gracias, pap�.
170
00:15:26,958 --> 00:15:28,482
�S�!
171
00:15:28,859 --> 00:15:30,156
- �Bueno?
- S�.
172
00:15:30,228 --> 00:15:31,695
Mu�vete.
173
00:15:31,762 --> 00:15:33,821
Vimos �ste en la biblioteca.
174
00:15:45,276 --> 00:15:47,267
Es un "Rayo P-47".
175
00:15:48,646 --> 00:15:50,910
- �Ves el rayo?
- �Qu� es eso?
176
00:15:52,250 --> 00:15:55,811
Su apodo es "Peque�o Demonio".
Ah� est� el peque�o demonio.
177
00:15:55,886 --> 00:15:58,719
Creo que es una especie
de monstruo loco.
178
00:16:05,062 --> 00:16:07,087
El c�ncer volvi�, �no?
179
00:16:12,336 --> 00:16:13,769
S�.
180
00:16:17,575 --> 00:16:19,475
Bombardero B-24.
181
00:16:19,543 --> 00:16:22,011
- El apodo de �ste-
- Creo que encontramos un donante.
182
00:16:23,581 --> 00:16:25,606
Para un trasplante de m�dula �sea.
183
00:16:26,484 --> 00:16:29,009
- �De veras?
- S�.
184
00:16:29,086 --> 00:16:31,577
- �Es compatible?
- Es compatible.
185
00:16:31,656 --> 00:16:33,988
Pero lo est� pensando.
186
00:16:34,058 --> 00:16:36,549
�Quieres decir
que quiz�s se niegue?
187
00:16:42,233 --> 00:16:43,530
Lo har�.
188
00:16:45,269 --> 00:16:47,294
Pap�...
189
00:16:48,306 --> 00:16:49,933
...si no lo hace...
190
00:16:50,007 --> 00:16:51,736
�C�mo "si no lo hace"?
191
00:16:51,809 --> 00:16:53,606
�Qu� acabo de decir?
192
00:16:54,578 --> 00:16:57,570
Si no lo hace o si mi cuerpo rechaza
el trasplante...
193
00:16:57,648 --> 00:16:59,912
...porque eso sucede a veces, �verdad?
194
00:17:04,188 --> 00:17:06,782
S�lo quiero que sepas...
195
00:17:07,958 --> 00:17:11,553
...que est� bien.
Hiciste todo lo posible.
196
00:17:20,271 --> 00:17:21,397
Permiso.
197
00:17:21,472 --> 00:17:23,303
Hay una llamada para Ud.
198
00:17:24,742 --> 00:17:26,300
Puede contestar aqu�.
199
00:17:26,377 --> 00:17:28,277
Hola, Matt.
200
00:17:31,716 --> 00:17:33,183
Hola, Frank, �qu� tal?
201
00:17:33,250 --> 00:17:35,309
Eso depende, �no?
202
00:17:35,386 --> 00:17:36,478
S�.
203
00:17:36,554 --> 00:17:39,022
Mira, Frank, lo estuve pensando.
204
00:17:39,090 --> 00:17:41,752
�Por qu� no mandas
a Matt as� lo conozco?
205
00:17:42,460 --> 00:17:44,860
�Conocerlo? �Para qu�?
206
00:17:45,796 --> 00:17:49,300
Mira, si es demasiado problema...
207
00:17:50,968 --> 00:17:52,458
Hola, Matt.
208
00:17:53,871 --> 00:17:56,339
Soy Peter McCabe.
Puedes llamarme Pete.
209
00:17:57,575 --> 00:17:58,974
Hola.
210
00:18:01,412 --> 00:18:03,573
Veamos, tienes 9 a�os.
211
00:18:04,715 --> 00:18:06,376
�Qu� es eso?
212
00:18:06,450 --> 00:18:09,385
- �Cuarto grado?
- S�.
213
00:18:09,453 --> 00:18:11,011
�Te gusta la escuela, Matt?
214
00:18:11,088 --> 00:18:13,818
Yo odiaba cada jodido minuto.
215
00:18:16,494 --> 00:18:17,984
S�, se�or.
216
00:18:19,397 --> 00:18:21,922
"Se�or"no, Matt.
217
00:18:24,668 --> 00:18:27,000
Ll�mame Pete, �de acuerdo?
218
00:18:29,173 --> 00:18:30,663
T�o Pete.
219
00:18:31,976 --> 00:18:33,238
Pero Ud. no es mi t�o.
220
00:18:39,950 --> 00:18:41,315
Hag�moslo.
221
00:18:41,385 --> 00:18:42,875
�Hacer qu�, Sr.?
222
00:18:42,953 --> 00:18:45,717
Voy a hacer el trasplante
de m�dula para ti.
223
00:18:46,457 --> 00:18:51,793
�Pap�, lo va a hacer!
�Lo va a hacer, pap�!
224
00:18:54,832 --> 00:18:56,595
Deja que hable
a solas con tu pap�.
225
00:18:56,667 --> 00:18:58,032
Esp�rame afuera.
226
00:19:00,771 --> 00:19:02,261
- Gracias.
- De nada.
227
00:19:02,940 --> 00:19:04,202
Ahora...
228
00:19:04,275 --> 00:19:06,937
...yo har� esto si...
229
00:19:07,011 --> 00:19:08,842
...y �nicamente si...
230
00:19:08,913 --> 00:19:10,574
...ciertas cosas se hacen para m�.
231
00:19:10,648 --> 00:19:11,842
N�mbralas.
232
00:19:11,916 --> 00:19:15,750
Dar�s instrucciones para que
me devuelvan mi privilegio de fumar...
233
00:19:16,587 --> 00:19:19,750
...me den acceso a la biblioteca
de la prisi�n...
234
00:19:19,824 --> 00:19:24,124
.. me den 4 terrones de az�car con
el caf� y me saquen de esa caja...
235
00:19:24,195 --> 00:19:26,493
...y me reintegren
a la poblaci�n general.
236
00:19:26,564 --> 00:19:28,361
Har� todo lo que pueda.
237
00:19:28,399 --> 00:19:29,957
Bien, Frank.
238
00:19:30,734 --> 00:19:32,634
Haz todo lo que puedas.
239
00:19:42,213 --> 00:19:44,374
�Qu� te preocupa?
240
00:19:47,551 --> 00:19:50,315
Pod�as haber decidido
esto cuando vine.
241
00:19:52,857 --> 00:19:54,848
Quer�a conocer a Matt.
242
00:19:56,327 --> 00:19:58,989
De este modo,
quiz�s me aprecie m�s.
243
00:19:59,063 --> 00:20:02,396
- Suena un poco como redenci�n.
- Tal vez.
244
00:20:02,466 --> 00:20:04,058
En cierto modo.
245
00:20:06,136 --> 00:20:07,626
Ayudando a un chico...
246
00:20:07,705 --> 00:20:09,138
...me ayudo a m� mismo.
247
00:20:09,940 --> 00:20:12,204
�Qui�n sabe, verdad, Frank?
248
00:20:12,276 --> 00:20:13,903
�Qui�n sabe?
249
00:20:15,045 --> 00:20:17,240
Bueno, esto es maravilloso.
250
00:20:17,481 --> 00:20:20,678
Esto es maravilloso. Se nos dan cosas
felices a ambos.
251
00:20:22,086 --> 00:20:23,417
Exactamente.
252
00:20:29,994 --> 00:20:33,293
El alcaide no aprobar� jam�s
todo lo que quiero.
253
00:20:34,265 --> 00:20:36,358
Tendr�s que pasar
por encima de �l.
254
00:20:41,739 --> 00:20:45,197
Por lo menos sabe que volver�
a llamar en media hora.
255
00:20:49,213 --> 00:20:51,374
El gobernador est�
en una feria todo el d�a.
256
00:20:55,052 --> 00:20:57,384
Frank, esc�chame.
257
00:20:59,790 --> 00:21:02,054
Va a suceder, �de acuerdo?
258
00:21:02,126 --> 00:21:04,287
Va a suceder.
259
00:21:05,863 --> 00:21:08,263
Bien, �qu� hay con la ventilaci�n?
260
00:21:09,266 --> 00:21:12,360
�Podr�a huir por el sistema
de ventilaci�n?
261
00:21:12,436 --> 00:21:14,199
No en el edificio nuevo.
262
00:21:15,339 --> 00:21:18,433
Pero en el viejo me preocupa
a tuber�a de vapor.
263
00:21:18,509 --> 00:21:19,942
Atenci�n.
264
00:21:20,010 --> 00:21:22,410
- Sal�delo. Est� aqu�.
- Bien.
265
00:21:22,479 --> 00:21:24,674
Frank Connor, Nate Oliver.
266
00:21:24,748 --> 00:21:25,942
Sarah Davis.
267
00:21:26,016 --> 00:21:27,984
Asistente de prensa
del gobernador Walker.
268
00:21:28,052 --> 00:21:29,952
Y tiene buenas noticias para ti.
269
00:21:30,487 --> 00:21:31,647
�Qu�?
270
00:21:31,722 --> 00:21:34,316
El trasplante tendr� lugar.
Felicidades.
271
00:21:34,391 --> 00:21:35,915
El Jefe habl� por ti.
272
00:21:35,993 --> 00:21:39,793
La Srta. Davis habl� al gobernador
y �l habl� con el alcaide.
273
00:21:39,863 --> 00:21:41,387
Me alegra haber ayudado.
274
00:21:41,465 --> 00:21:43,057
No s� qu� decir. Gracias.
275
00:21:44,501 --> 00:21:47,834
Lo que puede decir cuando
lo entreviste a la prensa local...
276
00:21:47,905 --> 00:21:50,897
...es que le gustar�a agradecer
al Gob. Walker...
277
00:21:50,975 --> 00:21:52,567
...por todo lo que ha hecho.
278
00:21:52,643 --> 00:21:54,270
- Por supuesto.
- �Tenemos un trato?
279
00:21:54,345 --> 00:21:55,778
Absolutamente. S�.
280
00:22:01,318 --> 00:22:02,580
Firma por �stos.
281
00:22:26,143 --> 00:22:27,974
Estos cigarrillos est�n rancios.
282
00:22:28,045 --> 00:22:31,572
Dile a ese polic�a y a su hijo
moribundo que no acepto eso.
283
00:22:31,649 --> 00:22:33,276
Firma el formulario.
284
00:23:27,671 --> 00:23:29,764
�Por qu� lo encerraron?
285
00:23:29,840 --> 00:23:32,400
�Mat� gente?
286
00:23:32,476 --> 00:23:33,966
S�, querido, mat� gente.
287
00:23:36,313 --> 00:23:38,338
Va a estar dentro de m�, pap�.
288
00:23:39,450 --> 00:23:41,042
Va a ser una parte de m�.
289
00:23:45,155 --> 00:23:47,453
Definitivamente no. No �l.
290
00:23:47,524 --> 00:23:51,483
Si recibes la sangre de un anciano,
no te conviertes en un anciano.
291
00:23:53,097 --> 00:23:55,861
Si pudi�ramos elegir,
quiz�s tomar�amos a otro.
292
00:23:58,969 --> 00:24:00,197
Lo s�.
293
00:24:09,346 --> 00:24:11,041
�Vamos, defensa!
294
00:24:11,115 --> 00:24:12,707
�Levanten las manos!
295
00:24:17,855 --> 00:24:18,947
Ah� viene.
296
00:24:28,398 --> 00:24:30,093
S� qui�n eres, McCabe.
297
00:24:31,668 --> 00:24:33,329
No puedo darte ninguna droga.
298
00:24:33,403 --> 00:24:35,394
No quiero drogas. Las detesto.
299
00:24:36,173 --> 00:24:38,198
Pero puedes conseguirme "Narcan".
300
00:24:39,209 --> 00:24:40,836
Es un antidroga.
301
00:24:41,645 --> 00:24:44,079
Es un neutralizador,
se usa para sobredosis.
302
00:24:46,650 --> 00:24:49,175
Y lo quiero en una ampolla.
303
00:24:49,253 --> 00:24:52,051
No un frasco.
Una ampolla.
304
00:25:03,033 --> 00:25:05,934
"Hospital de San Francisco,
alrededor de 1907"
305
00:25:09,873 --> 00:25:11,773
"Tuber�as de Vapor"
306
00:25:28,792 --> 00:25:33,286
"Circuito no est� listo... "
307
00:25:37,034 --> 00:25:38,501
"Copiando archivo... "
308
00:25:49,313 --> 00:25:50,644
�Qui�n va ganando?
309
00:25:50,714 --> 00:25:54,047
El programa es demasiado f�cil.
310
00:25:55,118 --> 00:25:56,881
Cons�game a Kasparov.
311
00:25:56,954 --> 00:26:00,287
Sabe qu�, cons�game "Deep Blue".
Eso ser� un desaf�o.
312
00:26:01,325 --> 00:26:02,690
Termina. Almuerzo en 20 min.
313
00:26:02,759 --> 00:26:04,386
Bien, se�or.
314
00:26:11,401 --> 00:26:13,266
"Marcar - Tuber�a de Vapor"
315
00:26:23,080 --> 00:26:25,139
Este es Ed Fayne,
el alcaide.
316
00:26:25,215 --> 00:26:27,274
- El seguir� desde aqu�.
- Bienvenidos.
317
00:26:27,351 --> 00:26:31,481
Este era el hospital original,
construido en 1904.
318
00:26:31,555 --> 00:26:33,045
1907.
319
00:26:33,123 --> 00:26:35,990
Lo convirtieron en una prisi�n
hace 10 a�os.
320
00:26:36,059 --> 00:26:39,825
Hizo sus tareas. Pero no deje que
la edad de esta vieja lo enga�e.
321
00:26:39,897 --> 00:26:42,422
Nuestra seguridad
es de lo m�s moderno.
322
00:26:42,499 --> 00:26:45,024
Este edificio tiene paredes
de 60 cm de espesor...
323
00:26:45,102 --> 00:26:47,536
...y 2.5 cm de acero
sobre cada entrada.
324
00:26:47,604 --> 00:26:49,504
Todo el lugar est� controlado
por computadoras.
325
00:26:49,573 --> 00:26:51,165
Despu�s del procedimiento...
326
00:26:51,241 --> 00:26:53,368
trasladaremos a McCabe
a una celda aqu�.
327
00:27:09,393 --> 00:27:12,556
McCabe. R-45237.
328
00:29:39,776 --> 00:29:41,107
la prisi�n est� asegurada.
329
00:29:41,178 --> 00:29:42,839
Esta zona est� asegurada.
Cambio.
330
00:29:56,960 --> 00:29:58,587
Bien, Matt.
331
00:29:58,662 --> 00:30:01,460
Esto va a tomar una hora.
�Podemos empezar?
332
00:30:01,531 --> 00:30:03,226
Proceda.
333
00:30:05,669 --> 00:30:08,433
Rel�jate, Matt.
Vas a estar bien.
334
00:30:13,677 --> 00:30:16,168
Compa�ero, ens��ales ahora,
�de acuerdo?
335
00:30:17,414 --> 00:30:18,972
Estoy contigo.
336
00:30:19,049 --> 00:30:20,778
Lo s�, pap�.
337
00:30:35,332 --> 00:30:38,460
Adoro esta ciudad.
�T� no?
338
00:30:46,610 --> 00:30:48,874
Este procedimiento debilitar�
su sistema inmune.
339
00:30:48,945 --> 00:30:50,845
Hasta que reciba
la m�dula de McCabe...
340
00:30:50,914 --> 00:30:53,348
...por m�s bien que se vea,
no tiene defensas.
341
00:30:53,416 --> 00:30:56,146
Una infecci�n podr�a
matarlo en horas.
342
00:31:29,986 --> 00:31:32,978
"Ambulancia de Emergencias
- Entrada Unicamente"
343
00:31:48,071 --> 00:31:49,868
Dejen que lo huelan.
344
00:31:57,714 --> 00:31:59,011
Aqu� est� su expediente.
345
00:32:06,389 --> 00:32:07,913
Tengo periodistas
de 3 canales de TV.
346
00:32:07,991 --> 00:32:10,516
- Prensa escrita.
- En este momento no.
347
00:32:10,594 --> 00:32:12,824
Todos quieren una declaraci�n.
348
00:32:14,598 --> 00:32:16,566
�C�mo est� Matt, Frank?
349
00:32:22,973 --> 00:32:26,272
Sr. McCabe, soy la Dra. Hawkins.
Yo har� la extracci�n.
350
00:32:26,343 --> 00:32:30,040
Mucho gusto, Dra. Lamento no poder
saludarla debidamente.
351
00:32:32,182 --> 00:32:34,082
Onc�loga pediatra.
352
00:32:35,619 --> 00:32:38,417
- �D�nde estudi�?
- Cierra la boca, McCabe.
353
00:32:38,488 --> 00:32:39,921
Universidad de San Francisco.
354
00:32:46,529 --> 00:32:48,656
�Saben ad�nde ir?
355
00:32:48,732 --> 00:32:50,666
Se quedar�n hasta que
est� anestesiado.
356
00:32:50,734 --> 00:32:52,599
Kellen estar� en la puerta
de "precirug�a".
357
00:32:52,669 --> 00:32:54,102
Trimble en "poscirug�a".
358
00:32:54,170 --> 00:32:57,901
- P�nganle una bata y trasl�denlo.
- Nada de bata.
359
00:32:57,974 --> 00:33:01,137
A menos que pueda pon�rsela
sin quitarle las ataduras.
360
00:33:04,648 --> 00:33:07,344
Bien. Ll�venlo a la mesa.
361
00:33:22,899 --> 00:33:25,265
Es una mujer atractiva, Dra.
362
00:33:26,269 --> 00:33:28,794
Su competencia especialmente es...
363
00:33:29,939 --> 00:33:31,270
...muy atrayente.
364
00:33:37,080 --> 00:33:38,411
Permiso.
365
00:33:40,550 --> 00:33:42,848
No puedo llegar a su cadera
con las mu�ecas esposadas.
366
00:33:42,919 --> 00:33:45,080
�No puede arreglarse?
367
00:33:45,155 --> 00:33:46,554
Sr. Cassidy...
368
00:33:46,623 --> 00:33:50,582
...la extracci�n es de la cresta
iliaca, en la base de la columna.
369
00:33:50,660 --> 00:33:54,756
Inserto una IV aqu�. No puedo operar
si est� encadenado.
370
00:33:58,335 --> 00:33:59,962
Bien, qu�tenle las esposas.
371
00:34:05,008 --> 00:34:07,476
�Con qu� quieres empezar?
�"Demerol"?
372
00:34:41,177 --> 00:34:42,838
�Ud. fuma, Dra.?
373
00:34:44,381 --> 00:34:46,941
Dale el "Demerol"ahora mismo.
Lo dormir�.
374
00:34:47,016 --> 00:34:49,109
Bien.
375
00:35:10,473 --> 00:35:11,963
Despejen el cuarto.
376
00:35:24,354 --> 00:35:25,912
�Y mi pap�?
377
00:35:25,989 --> 00:35:28,219
Regresar� enseguida.
378
00:35:30,860 --> 00:35:33,496
- �C�mo te sientes?
- Adormecido.
379
00:35:37,934 --> 00:35:39,561
Est� respirando normalmente.
380
00:35:43,773 --> 00:35:45,468
Indice biespectral, 84.
381
00:35:45,542 --> 00:35:46,804
84.
382
00:35:47,410 --> 00:35:49,002
�Est� inconsciente?
383
00:35:50,180 --> 00:35:51,374
Otro minuto.
384
00:36:00,657 --> 00:36:01,783
�Est� inconsciente?
385
00:36:01,858 --> 00:36:03,416
Un momento.
386
00:36:15,905 --> 00:36:17,202
No baja.
387
00:36:18,341 --> 00:36:19,365
Verifica la sonda.
388
00:36:22,645 --> 00:36:23,942
No entiendo.
389
00:36:24,714 --> 00:36:26,739
No responde-
390
00:36:44,934 --> 00:36:46,902
�Denme una manta!
391
00:37:11,394 --> 00:37:12,622
�Por el conducto de lavander�a!
392
00:37:17,133 --> 00:37:18,760
- �Ad�nde lleva?
- �La ca�da lo matar�!
393
00:37:18,835 --> 00:37:20,894
- �Ad�nde lleva?
- Lavander�a. S�tano.
394
00:37:20,970 --> 00:37:22,096
�Ayuden a esa gente!
395
00:37:25,241 --> 00:37:27,675
Se fue por el conducto
de lavander�a. Al s�tano.
396
00:37:27,744 --> 00:37:29,006
Vayan para ah�.
397
00:37:29,078 --> 00:37:32,445
- �C�mo se quit� las ataduras?
- Seguro se disloc� el pulgar.
398
00:39:00,169 --> 00:39:01,500
Regreso enseguida.
399
00:39:41,010 --> 00:39:42,671
Adelante, Frank.
400
00:39:44,280 --> 00:39:46,373
- Soy yo, Frank.
- �Qu� est� pasando?
401
00:39:47,817 --> 00:39:50,217
McCabe se fug�.
Est�n evacuando el hospital.
402
00:39:50,286 --> 00:39:51,844
- �Dios m�o!
- �C�mo est� Matt?
403
00:39:51,921 --> 00:39:54,219
Tiene sangre en la nariz.
404
00:39:54,290 --> 00:39:57,259
No mucha, pero pens�
que deber�as saberlo.
405
00:39:57,293 --> 00:40:00,126
- Plaquetas bajas. �Y Hawkins?
- No s�. No la vi.
406
00:40:05,468 --> 00:40:06,662
�Mierda!
407
00:40:07,537 --> 00:40:10,267
Trata de encontrarla.
Ir� para all� en cuanto pueda.
408
00:40:11,174 --> 00:40:13,199
"Sala de Tratamiento con L�ser"
409
00:40:17,680 --> 00:40:19,978
No llegar� muy lejos
con esa pierna.
410
00:40:20,049 --> 00:40:22,210
Aprecio su inquietud.
411
00:40:22,285 --> 00:40:24,446
C�digo rojo.
412
00:40:25,588 --> 00:40:28,557
C�digo rojo.
413
00:40:32,128 --> 00:40:33,220
Encontr� el rastro de sangre.
414
00:40:33,296 --> 00:40:35,059
Mira. Comienza aqu�.
415
00:40:35,498 --> 00:40:37,523
Parece que entr� a Emergencias.
416
00:40:37,600 --> 00:40:39,568
Ve por la entrada de ambulancias.
417
00:40:39,635 --> 00:40:41,296
Dame un minuto.
Ir� por aqu�.
418
00:40:41,370 --> 00:40:44,339
- Creo que ambos deber�amos-
- Haz lo que te digo. �Ahora!
419
00:40:44,874 --> 00:40:46,637
�Salga de ah�!
420
00:41:09,232 --> 00:41:12,793
Bien, que venga el Dr. Gosha.
Necesitamos ayuda.
421
00:41:12,869 --> 00:41:14,131
Me ocupar� de �ste.
422
00:41:14,203 --> 00:41:16,296
- S�, Dra.
- "Quemaduras"est� saturada.
423
00:41:16,372 --> 00:41:18,272
Yo lo atender�. Descuide.
424
00:41:18,341 --> 00:41:20,070
Necesito 10 m�s de morfina.
425
00:41:20,977 --> 00:41:22,672
Ahora, enfermera. �R�pido!
426
00:41:33,055 --> 00:41:34,818
Estoy esperando.
427
00:41:34,891 --> 00:41:36,256
Ya regreso.
428
00:41:37,460 --> 00:41:38,791
�Qu� pasa con Ud.?
429
00:41:38,861 --> 00:41:41,193
�Es una sala de emergencias!
�Deme eso!
430
00:41:41,264 --> 00:41:42,925
�No!
431
00:41:44,934 --> 00:41:47,425
No deber�as dejar
que te rega�e as�.
432
00:41:47,503 --> 00:41:49,630
Perder�s tu dignidad.
433
00:41:49,705 --> 00:41:51,536
Ahora...
434
00:41:51,607 --> 00:41:53,438
...pon eso en mi bolsillo.
435
00:41:55,211 --> 00:41:56,542
Bien hecho.
436
00:41:58,614 --> 00:42:00,377
�Espera! �Su�ltala!
437
00:42:01,884 --> 00:42:02,976
�Su�ltala ya!
438
00:42:04,453 --> 00:42:05,784
Doctora...
439
00:42:06,722 --> 00:42:09,919
...d�gale qu� sucede
cuando toma m�dula de un muerto.
440
00:42:11,194 --> 00:42:12,661
D�gale.
441
00:42:13,796 --> 00:42:15,855
�Lleven los pacientes
a los pasillos!
442
00:42:15,932 --> 00:42:17,627
Ya basta. Su�ltala.
443
00:42:17,700 --> 00:42:19,793
No joda conmigo o muere.
444
00:42:19,869 --> 00:42:21,393
Deja el cuchillo.
445
00:42:21,470 --> 00:42:23,631
No tengo miedo de morir, Frank.
446
00:42:24,574 --> 00:42:25,905
As� que no me asusta matarla.
447
00:42:25,975 --> 00:42:27,875
Entiendes eso, �no?
448
00:42:27,944 --> 00:42:29,536
D�gale.
449
00:42:29,612 --> 00:42:33,639
En el instante en que muere,
su m�dula se vuelve isqu�mica.
450
00:42:33,716 --> 00:42:35,343
Sin ox�geno, las c�lulas mueren.
451
00:42:35,418 --> 00:42:37,249
Se hace in�til para Matt.
452
00:42:37,320 --> 00:42:39,083
Jam�s saldr�s de aqu�.
453
00:42:39,155 --> 00:42:40,645
As� que su�ltala.
454
00:42:40,723 --> 00:42:42,918
Estoy contando mentalmente
hasta cinco.
455
00:42:44,794 --> 00:42:49,493
Deja tu arma sobre el piso
o la doctora de tu hijo morir�.
456
00:42:51,734 --> 00:42:53,702
Vamos, ya empec� a contar.
457
00:43:00,276 --> 00:43:02,073
Bien, voy a dejar el rev�lver.
458
00:43:14,657 --> 00:43:16,887
Habla conmigo.
Hagamos un trato.
459
00:43:16,959 --> 00:43:18,483
�Un trato, Frank?
460
00:43:19,362 --> 00:43:21,694
�Qu� clase de trato me ofreces?
461
00:43:21,764 --> 00:43:24,460
�Vida eterna?
�Sin posibilidad de libertad?
462
00:43:27,303 --> 00:43:28,736
Hazme un favor, querida.
463
00:43:30,539 --> 00:43:32,336
Abre esa cortina.
464
00:43:35,044 --> 00:43:38,172
Si se te ocurre disparar,
le cortar� la cabeza.
465
00:43:38,214 --> 00:43:40,512
M�rame. Mant�n la calma.
466
00:43:41,550 --> 00:43:42,983
Tranquil�zate.
467
00:43:45,788 --> 00:43:48,518
Patea tu arma hacia aqu�.
Estoy contando.
468
00:43:48,591 --> 00:43:50,081
Sabes que no puedo hacer eso.
469
00:43:50,159 --> 00:43:52,719
- S�lo yo estoy de tu lado.
- �T� est�s de mi lado?
470
00:43:52,795 --> 00:43:55,787
Si me ayudas.
Si sueltas ese cuchillo...
471
00:43:55,865 --> 00:43:59,164
...si le das un trasplante
a mi hijo.
472
00:43:59,235 --> 00:44:01,601
Har� todo lo que pueda para hacer
tu vida tolerable.
473
00:44:01,671 --> 00:44:04,572
Libertad por cigarrillos.
�Vaya trato! Tres.
474
00:44:04,640 --> 00:44:05,800
Jam�s tendr�s libertad.
475
00:44:05,875 --> 00:44:07,536
Tengo libertad ahora.
476
00:44:07,610 --> 00:44:10,875
Estoy m�s libre aqu� ahora
que ayer.
477
00:44:10,913 --> 00:44:13,006
�No es as�?
478
00:44:13,049 --> 00:44:15,347
- �Cinco!
- �Tome! �Su�ltela!
479
00:44:15,418 --> 00:44:17,181
�Qu� hace?
�Salga del cuarto!
480
00:44:23,159 --> 00:44:24,683
�Si lo matas a �l,
matas a mi hijo, Wilson!
481
00:44:24,760 --> 00:44:28,252
�Wilson a Cassidy! �Necesito refuerzos!
Estoy en Emergencias.
482
00:44:28,331 --> 00:44:30,595
No juegues al h �roe.
No tiene ad�nde ir.
483
00:44:30,666 --> 00:44:32,691
Es cierto.
No tengo ad�nde ir.
484
00:44:33,903 --> 00:44:35,029
Te advierto.
485
00:44:35,104 --> 00:44:37,265
- Su�ltala o-
- Me est� advirtiendo.
486
00:44:37,340 --> 00:44:41,106
�Me est�s advirtiendo?
�Pues yo te advierto a ti, cretino!
487
00:44:41,777 --> 00:44:43,005
Me disparas...
488
00:44:43,079 --> 00:44:45,547
...y le disparo a ella.
489
00:44:45,614 --> 00:44:47,275
Y el peque�o Frank muere
con nosotros.
490
00:44:48,851 --> 00:44:51,342
- �Qui�n advierte a qui�n?
- Wilson, baja tu arma.
491
00:44:53,189 --> 00:44:54,554
No vas a disparar.
492
00:44:57,927 --> 00:44:58,894
Vete. No va a disparar.
493
00:44:58,928 --> 00:45:00,828
�Est�s seguro?
494
00:45:00,863 --> 00:45:02,990
Lo asegurar�.
495
00:45:05,534 --> 00:45:07,229
- Baja tu arma.
- Sal del medio.
496
00:45:07,303 --> 00:45:08,895
Baja tu arma ahora.
497
00:45:12,541 --> 00:45:13,940
La Cassidy.
498
00:45:24,020 --> 00:45:25,681
Te agradezco lo que hiciste.
499
00:45:25,755 --> 00:45:27,780
Si necesito algo m�s,
te llamar�.
500
00:45:31,594 --> 00:45:33,186
Resiste. �Me oyes?
501
00:45:36,098 --> 00:45:37,190
Necesito ayuda.
502
00:45:39,568 --> 00:45:42,435
Entregaste tu arma.
503
00:45:44,740 --> 00:45:47,106
Necesito ayuda aqu�.
Ay�deme.
504
00:45:48,244 --> 00:45:49,734
- Ya viene.
- B�jenla.
505
00:45:49,812 --> 00:45:51,677
Hay que poner presi�n.
�Listos?
506
00:45:51,747 --> 00:45:53,977
Ahora. Uno, dos, tres.
507
00:45:54,050 --> 00:45:55,517
Te pondr�s bien.
508
00:45:57,053 --> 00:45:58,384
Ll�venlo a la otra sala.
509
00:45:58,454 --> 00:46:00,479
Registren ah�.
Cubran las puertas.
510
00:46:00,523 --> 00:46:02,753
�Qu� ocurri�? �Frank?
511
00:46:04,427 --> 00:46:05,517
H�blame, Derrick.
512
00:46:05,528 --> 00:46:07,928
�Qu� ocurri�? �Dime!
513
00:46:09,398 --> 00:46:12,697
Lo ten�amos. Connor dej�
que se escapara.
514
00:46:12,768 --> 00:46:16,465
�Cu�nta gente debe morir esta noche
para que viva tu hijo?
515
00:46:17,673 --> 00:46:19,766
S�queme de aqu� antes
de que haga otra cosa.
516
00:46:19,842 --> 00:46:22,811
Te dije que no interfirieras.
517
00:46:24,146 --> 00:46:26,876
Encierren a Connor hasta que
esto acabe.
518
00:46:26,949 --> 00:46:29,247
Sin esposas hasta pasar
por la prensa.
519
00:46:32,088 --> 00:46:33,350
Lo siento, Frank.
520
00:46:37,059 --> 00:46:38,549
Vamos.
521
00:46:45,734 --> 00:46:49,192
Matt tiene sangre en la nariz.
Sus plaquetas deben estar bajas.
522
00:46:49,271 --> 00:46:50,863
Voy a verlo ahora.
523
00:46:51,941 --> 00:46:53,340
D�gale que sea fuerte.
524
00:46:59,548 --> 00:47:00,879
Capit�n...
525
00:47:00,916 --> 00:47:02,645
...no lo mate.
526
00:47:02,718 --> 00:47:04,208
Por favor.
527
00:47:04,253 --> 00:47:06,118
Ll�venselo.
528
00:47:18,033 --> 00:47:21,196
- �Espera! �Ad�nde me llevas?
- Al centro c�vico.
529
00:47:25,908 --> 00:47:31,437
�Soy yo, Frank Connor! �No crean
a la polic�a! �Les est�n mintiendo!
530
00:47:31,514 --> 00:47:33,812
- �Y McCabe?
- Se escap�. �No lo encuentran!
531
00:47:33,883 --> 00:47:37,876
�El agente Walker est� preparado
para hablar con Uds.!
532
00:47:43,192 --> 00:47:44,454
�Se escapa Connor!
533
00:47:55,371 --> 00:47:56,599
�Qu� es esa luz?
534
00:47:57,840 --> 00:47:59,171
No te preocupes.
535
00:47:59,241 --> 00:48:01,505
Es la nave "Enterprise".
536
00:48:10,920 --> 00:48:13,150
- �C�mo est�?
- Est� sangrando m�s.
537
00:48:14,390 --> 00:48:15,823
Hola, Matthew.
538
00:48:15,891 --> 00:48:17,324
- �Hola?
- Soy yo, Frank.
539
00:48:17,393 --> 00:48:18,553
�Y la hemorragia?
540
00:48:18,627 --> 00:48:21,221
- �C�mo est�?
- Necesita plaquetas.
541
00:48:21,830 --> 00:48:24,321
Est� bien. Hawkins est� aqu�.
542
00:48:24,400 --> 00:48:25,924
O� que te arrestaron.
543
00:48:26,001 --> 00:48:27,696
Me escap�. Esc�chame.
544
00:48:27,770 --> 00:48:30,102
Ay�dame a volver al hospital.
Ve al-
545
00:48:44,887 --> 00:48:46,684
Hora de irnos.
La necesito.
546
00:48:47,890 --> 00:48:49,050
Matt me necesita ac�.
547
00:48:49,124 --> 00:48:50,250
Yo la necesito m�s.
548
00:48:50,326 --> 00:48:52,624
No, Matt, no. Qu�date.
549
00:48:52,695 --> 00:48:53,719
No te levantes.
550
00:48:53,796 --> 00:48:55,661
�Por qu� le pegaste?
551
00:48:55,731 --> 00:49:00,065
�Me dijeron que eras un cretino!
�Ahora lo s�!
552
00:49:00,536 --> 00:49:02,265
A veces no tienes alternativa.
553
00:49:06,075 --> 00:49:09,238
Necesito a tu doctora un minuto
y te la env�o.
554
00:49:09,311 --> 00:49:11,871
No. Quiero que se quede.
555
00:49:11,947 --> 00:49:14,609
No te preocupes.
Ponte eso en la nariz...
556
00:49:14,683 --> 00:49:18,141
...qu�date en la tienda
y regresar� enseguida.
557
00:49:21,457 --> 00:49:22,685
�El ciclopropano?
558
00:49:26,128 --> 00:49:29,655
En el gabinete de provisiones
en el 4o. piso. Lleve mi tarjeta.
559
00:49:34,270 --> 00:49:35,532
Escuche.
560
00:49:36,338 --> 00:49:37,930
Me cae bien.
561
00:49:40,943 --> 00:49:43,377
Me gusta todo sobre Ud.
562
00:49:43,445 --> 00:49:46,642
Y no he estado con una mujer
desde que Ud. era virgen.
563
00:49:47,683 --> 00:49:50,311
Pero estoy tratando
de ser un caballero.
564
00:49:51,086 --> 00:49:53,554
As� que le pregunto otra vez.
565
00:49:57,226 --> 00:49:59,160
Y no me venga
con esa tonter�a de...
566
00:49:59,995 --> 00:50:02,395
..."Caramba, lleve mi tarjeta...
567
00:50:02,464 --> 00:50:05,024
...pero no se preocupe
por el c�digo de acceso".
568
00:50:07,903 --> 00:50:09,837
U olvidar� los buenos modales.
569
00:50:12,875 --> 00:50:14,206
Ahora...
570
00:50:15,177 --> 00:50:17,509
...�d�nde est� el ciclopropano?
571
00:50:19,381 --> 00:50:22,316
�Qu� tal si vamos
y lo buscamos juntos?
572
00:50:22,384 --> 00:50:24,648
Despu�s de usted.
573
00:50:53,949 --> 00:50:56,782
No. Acu�state, Matt.
574
00:51:00,856 --> 00:51:02,414
No toques nada.
M�tete bajo la tienda.
575
00:51:02,491 --> 00:51:05,790
Ahora mismo, m�tete. �Ap�rate!
576
00:51:05,861 --> 00:51:08,091
- �Est�s bien?
- S�. Estoy bien.
577
00:51:09,231 --> 00:51:11,597
Escucha, era McCabe.
578
00:51:12,334 --> 00:51:14,359
Se llev� a la Dra. Hawkins, pap�.
579
00:51:15,237 --> 00:51:16,363
�C�mo?
580
00:51:16,438 --> 00:51:17,871
Se llev� a la Dra. Hawkins.
581
00:51:22,044 --> 00:51:23,272
�Qu� pasa?
582
00:51:24,346 --> 00:51:25,779
Nada. �Ad�nde la llev�?
583
00:51:28,317 --> 00:51:30,342
Le pregunt� por el propano- algo.
584
00:51:36,658 --> 00:51:38,717
�Pap�?
585
00:51:38,794 --> 00:51:41,228
Pas� algo realmente malo, �no?
586
00:51:44,867 --> 00:51:46,027
S�.
587
00:51:49,938 --> 00:51:51,769
No voy a tener mi operaci�n.
588
00:51:52,508 --> 00:51:54,772
Dame las manos.
589
00:51:57,446 --> 00:51:58,640
S�, la tendr�s.
590
00:51:59,581 --> 00:52:02,880
Pero necesito que descanses
y regresar� en cuanto pueda.
591
00:52:10,426 --> 00:52:11,450
M�rame.
592
00:52:11,527 --> 00:52:13,222
�Puedo irme? M�rame.
593
00:52:13,295 --> 00:52:15,661
- �Puedo irme?
- Frank, vete.
594
00:52:16,565 --> 00:52:18,362
- Cierra con llave.
- Est� bien.
595
00:52:41,723 --> 00:52:44,157
Ponga eso y dos de esos
en la bolsa.
596
00:52:44,226 --> 00:52:46,524
Y ll�veme a la sala de electricidad.
597
00:52:57,406 --> 00:52:59,203
�Espere! �Agente!
598
00:53:00,776 --> 00:53:02,107
Venga ac�.
599
00:53:02,978 --> 00:53:04,605
- �Qu�?
- Est� aqu� arriba.
600
00:53:04,680 --> 00:53:07,080
Provisiones.
4132, a la derecha.
601
00:53:07,149 --> 00:53:09,310
Tiene 2 tanques de ciclopropano,
uno de nitr�geno l�quido.
602
00:53:09,384 --> 00:53:13,115
- �Qu� va a hacer con eso?
- Va a la sala de electricidad.
603
00:53:13,188 --> 00:53:15,850
Espere. Creo que esto es suyo.
604
00:53:17,626 --> 00:53:20,186
Dra., por favor no avise
a la polic�a.
605
00:53:20,863 --> 00:53:22,387
�Por favor!
606
00:53:27,135 --> 00:53:28,864
Debo ir a buscar "Amicar"para Matt.
607
00:53:28,937 --> 00:53:30,564
Gracias.
608
00:53:37,379 --> 00:53:40,109
�Polic�a! �Qu�dese donde est�!
609
00:53:42,251 --> 00:53:45,584
Este sector est� cerrado.
Tendr� que venir con nosotros.
610
00:54:03,171 --> 00:54:05,162
�Qu�date donde est�s!
�Manos arriba!
611
00:54:05,474 --> 00:54:07,772
�De rodillas, ahora mismo!
612
00:54:07,809 --> 00:54:09,572
�Qu� vas a hacer?
613
00:54:09,645 --> 00:54:11,112
�Me vas a disparar, Frank?
614
00:54:11,146 --> 00:54:12,670
De rodillas, ahora.
615
00:54:12,748 --> 00:54:14,443
Ponte de rodillas.
616
00:54:18,687 --> 00:54:19,881
Muy bien, Frank.
617
00:54:19,955 --> 00:54:21,684
No me dispares.
618
00:54:21,757 --> 00:54:24,726
Estoy herido.
Estoy sangrando, Frank.
619
00:54:24,793 --> 00:54:27,227
�Sal de ah�!
620
00:54:29,364 --> 00:54:30,888
�Quiero ver tus manos!
621
00:54:33,735 --> 00:54:36,499
No me dispares, Frank.
622
00:54:36,572 --> 00:54:38,199
�Sal!
623
00:54:38,273 --> 00:54:40,400
�Las dos manos!
624
00:54:43,111 --> 00:54:44,510
�No!
625
00:54:51,286 --> 00:54:52,844
�Qu� fue eso?
626
00:54:55,324 --> 00:54:56,814
�Revisen el generador!
627
00:54:56,892 --> 00:55:00,020
Se encender� la luz de emergencia.
No teman.
628
00:55:07,336 --> 00:55:10,066
�Nate! �Puede o�rme?
629
00:55:13,041 --> 00:55:16,636
S�. La electricidad, el ventilador,
se apag� todo. �D�nde est�?
630
00:55:16,712 --> 00:55:18,805
Lleve a Matt a un ambiente est�ril.
631
00:55:18,880 --> 00:55:22,611
Laboratorio de Enfermedades
Infecciosas. No creo que haya nadie.
632
00:55:22,684 --> 00:55:26,484
En el edificio viejo.
Vi los planos. �C�mo llego?
633
00:55:26,555 --> 00:55:28,182
Por el corredor del 5o. piso.
634
00:55:28,223 --> 00:55:32,091
Hay un candado.
El c�digo es 7595.
635
00:55:32,160 --> 00:55:34,060
Ir� por el "Amicar"y los veo ah�.
636
00:55:34,596 --> 00:55:36,223
De acuerdo.
637
00:55:36,298 --> 00:55:38,425
Parece que nos mudamos.
638
00:55:38,500 --> 00:55:42,937
7595.
639
00:55:45,540 --> 00:55:47,303
�D�nde est� mi pap�?
640
00:55:47,976 --> 00:55:49,170
Por ah�.
641
00:55:49,244 --> 00:55:50,609
Ll�malo por el radiotel�fono.
642
00:55:52,481 --> 00:55:54,779
Adelante, pap�.
643
00:55:58,353 --> 00:56:01,379
Dile que nos mudamos
al edificio viejo.
644
00:56:01,456 --> 00:56:04,550
Se apagaron las luces ac�.
�Ah� tambi�n?
645
00:56:05,127 --> 00:56:06,822
Si, aqui tambi�n.
646
00:56:06,895 --> 00:56:08,590
Da un poco de miedo, �no?
647
00:56:09,831 --> 00:56:11,162
No es tan terrible.
648
00:56:11,233 --> 00:56:13,667
No es tan terrible.
Tienes raz�n.
649
00:56:16,938 --> 00:56:19,065
- Si me muero-
- No te vas a morir, Matt.
650
00:56:19,141 --> 00:56:20,870
Pero si me muero...
651
00:56:20,942 --> 00:56:22,170
...�crees que ver� a mam�?
652
00:56:22,244 --> 00:56:24,235
No lo s�.
653
00:56:24,312 --> 00:56:26,280
No s� eso.
654
00:56:26,348 --> 00:56:28,816
Ya no la recuerdo muy bien.
655
00:56:28,884 --> 00:56:29,851
�Eso es malo?
656
00:56:29,918 --> 00:56:33,410
No, no es malo, hijo.
Las cosas se dan as� a veces.
657
00:56:34,156 --> 00:56:35,350
Si me muero...
658
00:56:35,424 --> 00:56:37,892
...�te vas a olvidar de m�?
659
00:56:37,959 --> 00:56:39,358
Nunca.
660
00:56:39,428 --> 00:56:41,191
Nunca jam�s.
661
00:56:41,863 --> 00:56:43,956
Yo tampoco te voy a olvidar.
662
00:56:43,999 --> 00:56:45,523
Matt, debo irme.
663
00:56:49,004 --> 00:56:50,232
Note dice que nos mudamos.
664
00:56:50,305 --> 00:56:52,398
Enfermedades Infecciosas.
665
00:56:52,474 --> 00:56:54,999
Vamos al laboratorio
de Infecciosas.
666
00:56:55,077 --> 00:56:56,442
Edificio viejo, 6o. piso.
667
00:56:56,511 --> 00:56:58,035
El edificio viejo, 6o. piso.
668
00:56:58,113 --> 00:56:59,808
Cruzaremos el pasillo en el 5o.
669
00:56:59,881 --> 00:57:03,612
Cruzaremos el pasillo en el 5o.
Te vemos ah�, �s�?
670
00:57:03,685 --> 00:57:04,879
�Est�s ahi, pap�?
671
00:58:42,818 --> 00:58:44,945
Veo al sospechoso
en el pasillo exterior.
672
00:59:06,408 --> 00:59:08,171
- Tengo al sospechoso.
- Liqu�denlo.
673
00:59:22,490 --> 00:59:24,048
�Alguien le dispar� al faro!
674
00:59:37,973 --> 00:59:39,531
Hemos buscado...
675
00:59:39,608 --> 00:59:42,008
...con resultados negativos.
No esf� en el 5 � el 6.
676
00:59:42,077 --> 00:59:44,978
Regresen al pabell�n de celdas
y nos reagruparemos.
677
00:59:48,416 --> 00:59:49,940
Acido sulf�rico.
678
01:00:13,441 --> 01:00:15,033
Alcaide en la puerta.
679
01:00:18,580 --> 01:00:21,572
Que salga de la cabina
para que pueda verlo.
680
01:00:21,650 --> 01:00:24,676
Abre las poternas
y sal de la cabina, Bob.
681
01:00:26,488 --> 01:00:29,582
Haz lo que dice. Tiene una aguja
con �cido sulf�rico.
682
01:00:32,994 --> 01:00:35,121
�Todo el mundo al piso boca abajo!
683
01:00:35,196 --> 01:00:37,630
�Pongan las manos sobre la cabeza!
684
01:00:37,699 --> 01:00:40,395
�Al suelo, carajo!
685
01:00:41,970 --> 01:00:43,870
- �C�mo abro las celdas?
- Ah�.
686
01:00:45,974 --> 01:00:48,238
- No se permite a nadie.
- Tiene fallo renal inminente.
687
01:00:48,310 --> 01:00:50,904
Si muere porque no puedo cruzar
el pasillo-
688
01:00:50,979 --> 01:00:54,244
- Hay un asesino suelto.
- S� que trata de protegerme.
689
01:00:54,316 --> 01:00:57,843
Correr� ese riesgo. Mis pacientes
tambi�n necesitan protecci�n.
690
01:01:00,055 --> 01:01:02,615
Comun�queme con el director
ahora mismo.
691
01:01:02,657 --> 01:01:05,922
Si no puedo llegar
a mi paciente, morir�.
692
01:01:05,994 --> 01:01:08,189
Y Ud. ser� personalmente...
693
01:01:08,563 --> 01:01:10,724
...y, debo a�adir,
p�blicamente responsable.
694
01:01:19,374 --> 01:01:20,705
�Qu� est� haciendo?
695
01:01:20,775 --> 01:01:22,640
Matthew est� ah�.
Me necesita.
696
01:01:23,411 --> 01:01:24,673
D�game c�mo. Yo lo har�.
697
01:01:24,746 --> 01:01:28,341
Me tom� 8 a�os
de capacitaci�n m�dica.
698
01:01:28,416 --> 01:01:30,043
�Tiene tanto tiempo?
699
01:01:30,118 --> 01:01:32,245
Est� bien, venga.
700
01:01:44,532 --> 01:01:45,794
�Teme las alturas?
701
01:01:47,435 --> 01:01:48,766
Es mal momento para averiguarlo.
702
01:01:49,604 --> 01:01:52,266
No necesito averiguarlo.
Siempre fue as�.
703
01:01:56,544 --> 01:01:57,738
Vamos, deme la mano.
704
01:01:57,812 --> 01:01:59,905
- No me toque.
- No la estoy tocando.
705
01:01:59,981 --> 01:02:01,744
Bien, p�rese.
706
01:02:01,816 --> 01:02:03,647
M�reme. Eso es. Bien.
707
01:02:03,718 --> 01:02:04,878
M�reme. Ment�n en alto.
708
01:02:04,953 --> 01:02:07,945
Bien, eso es. Cuente nada m�s.
709
01:02:08,023 --> 01:02:11,254
Uno. Dos. �No se siente!
710
01:02:17,499 --> 01:02:18,864
"Leyendo Tarjeta"
711
01:02:18,933 --> 01:02:21,868
- "Tarjeta Verificada"
- "Introduzca C�digo"
712
01:02:21,936 --> 01:02:23,494
El c�digo.
713
01:02:25,673 --> 01:02:27,004
�El c�digo!
714
01:02:28,009 --> 01:02:29,442
"Luci�rnaga".
715
01:02:36,351 --> 01:02:39,912
Con eso s�lo controlo
las luces y las puertas.
716
01:02:39,988 --> 01:02:42,013
Es todo lo que Ud. puede hacer.
717
01:02:42,090 --> 01:02:44,615
"Exhibir todos
los otros c�digos lista"
718
01:02:48,530 --> 01:02:50,589
"Anderson. C�digo: Leonardo
Acceso: llimitado"
719
01:02:52,934 --> 01:02:56,802
- �Qu� hace?
- Cierro todo el lugar. Hecho.
720
01:03:00,408 --> 01:03:02,535
"Sala de Infecciosas
- �Anular Controles?"
721
01:03:10,485 --> 01:03:13,215
- �No es peligroso?
- Acu�state. Todo est� bien.
722
01:03:14,122 --> 01:03:15,714
Les habla Peter McCabe.
723
01:03:15,790 --> 01:03:18,281
Estoy al mando aqu�.
724
01:03:18,359 --> 01:03:23,058
Todos los guardias que andan caminando
por ah� tienen un minuto...
725
01:03:23,131 --> 01:03:26,760
...para llegar a la sala
del 5o. piso o empezar� a matar...
726
01:03:26,835 --> 01:03:29,065
...a todos sus compa�eros.
727
01:03:30,004 --> 01:03:33,804
�Oye, gordifl�n! �En el 6o.,
rasc�ndote el trasero! �Me oyes?
728
01:03:33,875 --> 01:03:35,240
Vamos. �Ap�rate!
729
01:03:39,314 --> 01:03:42,044
�C�llense, carajo!
730
01:03:46,988 --> 01:03:48,455
Es bueno ser el rey.
731
01:03:52,760 --> 01:03:54,455
Cinco, seis...
732
01:03:54,529 --> 01:03:56,656
...siete, ocho...
733
01:03:56,731 --> 01:03:58,858
...nueve, diez.
734
01:03:58,933 --> 01:04:01,527
Uno, dos, tres...
735
01:04:04,939 --> 01:04:06,372
M�reme a m�. M�reme.
736
01:04:08,676 --> 01:04:10,075
�Ay, no!
737
01:04:25,160 --> 01:04:26,354
No hay problema.
738
01:04:33,067 --> 01:04:34,864
Salgan del techo.
739
01:04:34,936 --> 01:04:37,427
Regresen al edificio nuevo.
740
01:04:39,908 --> 01:04:41,535
Haz otra pasada.
741
01:04:42,110 --> 01:04:43,304
10-David a Aire-8.
742
01:04:43,378 --> 01:04:46,074
Vuelve a pasar por el techo.
743
01:05:08,436 --> 01:05:09,926
Est� en el techo.
744
01:05:10,004 --> 01:05:12,598
Escuche, no hable.
Quiero un helic�ptero para 6...
745
01:05:12,674 --> 01:05:15,700
...con un alcance de 300 km,
con combustible.
746
01:05:15,777 --> 01:05:18,803
Si esto no ocurre dentro de 15 min.
a partir de ahora...
747
01:05:18,880 --> 01:05:22,281
...matar� rehenes con intervalos
de 60 segundos.
748
01:05:22,350 --> 01:05:26,844
No habr� m�s negociaciones.
No piensen en comunicarse conmigo.
749
01:05:26,921 --> 01:05:29,321
Cambio y fuera.
750
01:05:34,996 --> 01:05:36,554
Denle su helic�ptero.
751
01:05:37,865 --> 01:05:39,560
�Cu�ndo podemos eliminarlo?
752
01:05:39,634 --> 01:05:41,465
Tomar� un par de minutos.
753
01:06:07,128 --> 01:06:09,062
�Eso, Frank!
754
01:06:10,598 --> 01:06:11,758
�Ve eso?
755
01:06:11,833 --> 01:06:13,733
Es una lecci�n para todos.
756
01:06:13,801 --> 01:06:18,738
Ese hombre tiene un objetivo
y est� decidido a lograrlo, como sea.
757
01:06:29,117 --> 01:06:30,846
Estaba...
758
01:06:32,854 --> 01:06:35,118
...esc�ptico al principio.
759
01:06:35,189 --> 01:06:38,681
Pero ahora s� creo
que ama a ese chico.
760
01:06:59,747 --> 01:07:02,045
Lo siento, Frank.
761
01:07:02,116 --> 01:07:04,107
Estamos encerrados aqu�.
762
01:07:07,088 --> 01:07:11,024
�McCabe, abre esta puerta ya!
763
01:07:11,092 --> 01:07:13,083
Tenemos un radiotel�fono.
Quiz�s podamos hablarle.
764
01:07:19,534 --> 01:07:22,435
�McCabe! Frank Connor.
�H�blame!
765
01:07:24,906 --> 01:07:26,806
Frank Connor.
�Habla conmigo!
766
01:07:27,809 --> 01:07:30,801
No se supone que nadie
se comunique conmigo.
767
01:07:30,878 --> 01:07:32,869
Qu�tenle las esposas.
Vamos al techo.
768
01:07:32,947 --> 01:07:34,471
Dijiste 15 minutos.
769
01:07:34,549 --> 01:07:37,450
Parece que cambi� de idea.
Ven conmigo.
770
01:07:38,419 --> 01:07:42,048
Richie a 10-David.
Estoy ah�.
771
01:07:42,123 --> 01:07:43,750
Pero �l no est�.
772
01:07:43,791 --> 01:07:47,158
- �Puedes dispararle?
- Desde aqu� no...
773
01:07:47,228 --> 01:07:48,559
...con �l ah�.
774
01:07:48,629 --> 01:07:50,756
Esc�chame.
775
01:07:50,832 --> 01:07:53,266
Mi hijo necesita atenci�n m�dica.
776
01:07:54,068 --> 01:07:56,696
Y yo necesito un "martini"
y una mamada.
777
01:07:56,771 --> 01:07:58,796
Parece que ambos debemos esperar.
778
01:07:59,607 --> 01:08:01,939
�Hijo de puta!
779
01:08:02,910 --> 01:08:04,741
�Vamos!
780
01:08:04,812 --> 01:08:06,780
Atenci�n, aqu� viene.
781
01:08:06,848 --> 01:08:09,339
Matt est� en tu edificio.
782
01:08:09,417 --> 01:08:11,885
En Infecciosas.
La doctora est� aqu�.
783
01:08:11,953 --> 01:08:14,114
Abre la puerta.
No puede importarte eso.
784
01:08:14,188 --> 01:08:16,179
Esp�sense a esa tuber�a.
785
01:08:18,126 --> 01:08:22,119
la ver� en 15 minutos
si tus amigos hacen lo que digo.
786
01:08:26,968 --> 01:08:28,697
�Quieres tu libertad?
787
01:08:28,770 --> 01:08:29,896
Te lo dije antes:
788
01:08:29,971 --> 01:08:31,734
No te metas en mi cabeza.
789
01:08:31,806 --> 01:08:34,639
Ya estoy ah�, Peter.
790
01:08:34,709 --> 01:08:37,200
No te est�s comportando
como un polic�a.
791
01:08:38,146 --> 01:08:40,876
Ya no soy un polic�a.
Soy un padre.
792
01:08:41,716 --> 01:08:44,082
S�. Padres.
793
01:08:46,921 --> 01:08:48,411
�Y qu� tienes para m�?
794
01:08:51,259 --> 01:08:52,419
Puedo ayudarte.
795
01:08:54,028 --> 01:08:55,620
Seguro, t� me ayudar�s.
796
01:08:56,864 --> 01:08:58,354
Me gusta eso.
797
01:08:59,734 --> 01:09:03,431
No creas que sabes lo que estoy
dispuesto a hacer.
798
01:09:03,504 --> 01:09:05,267
Est� bien, Frank.
799
01:09:05,339 --> 01:09:07,307
�Qu� si hice mis tareas
igual que t�?
800
01:09:08,876 --> 01:09:11,811
�Qu� si s� todo
lo que t� sabes?
801
01:09:14,482 --> 01:09:15,813
Espera un segundo.
802
01:09:15,883 --> 01:09:17,407
Aqu� viene.
803
01:09:17,485 --> 01:09:19,453
Ag�chense.
804
01:09:21,522 --> 01:09:22,853
�Qu� fue eso?
805
01:09:28,463 --> 01:09:30,158
S�lo una rata, Frank.
806
01:09:31,265 --> 01:09:32,823
Le dispar� a una rata.
807
01:09:37,839 --> 01:09:38,965
Ahora...
808
01:09:39,040 --> 01:09:40,974
...�qu� estabas diciendo?
809
01:09:41,042 --> 01:09:43,875
Hiciste tu tarea. Muy bien.
�Qu� aprendiste?
810
01:09:44,879 --> 01:09:48,371
Todo lo que t� aprendiste.
Los planos de arriba a abajo.
811
01:09:48,449 --> 01:09:50,974
�Mierda! �Qui�n m�s sabe
esta informaci�n?
812
01:09:52,987 --> 01:09:55,251
S�lo t� y yo...
813
01:09:56,190 --> 01:09:57,714
...por ahora.
814
01:09:58,359 --> 01:10:00,725
Podemos mantenerlo as�
si abres esta puerta...
815
01:10:00,795 --> 01:10:02,194
...ahora mismo.
816
01:10:02,263 --> 01:10:04,128
Connor nos est� vendiendo.
817
01:10:06,767 --> 01:10:08,064
�Puedo confiar en ti?
818
01:10:08,870 --> 01:10:10,667
No s�.
819
01:10:10,738 --> 01:10:13,571
�Puedes? �Alguna vez confiaste
en alguien?
820
01:10:16,043 --> 01:10:17,670
Abre la puerta, socio.
821
01:10:24,051 --> 01:10:25,643
"Pasillo de Entrada al Techo"
822
01:10:35,563 --> 01:10:37,497
Frank, �d�nde est�s?
823
01:10:38,266 --> 01:10:42,225
�Podr�a hacer el trasplante
de m�dula en Infecciosas?
824
01:10:42,303 --> 01:10:44,134
S�. Tengo la anestesia.
825
01:10:44,205 --> 01:10:45,638
Vaya. La alcanzar�.
826
01:10:53,381 --> 01:10:54,575
S�, estoy ac�.
827
01:10:54,649 --> 01:10:57,516
�Aprecias mi trabajo, Frank?
828
01:10:57,585 --> 01:10:58,813
Eres un salvavidas.
829
01:11:00,021 --> 01:11:01,488
Somos un equipo ahora.
830
01:11:01,556 --> 01:11:03,786
Hemos sido un equipo
desde que te conoc�.
831
01:11:04,759 --> 01:11:07,227
Empiezas a darte cuenta ahora.
832
01:11:09,530 --> 01:11:11,361
Necesito ver a mi hijo.
833
01:11:17,438 --> 01:11:20,874
"Gracias por la hospitalidad
y por tolerar a un hu�sped dif�cil".
834
01:11:20,942 --> 01:11:22,807
Eso es. Se va a mover.
835
01:11:22,877 --> 01:11:24,504
Nosotros tambi�n.
836
01:11:25,379 --> 01:11:28,644
Todas las unidades, habla Vargas.
Cassidy va en camino.
837
01:11:32,887 --> 01:11:36,323
Muchachas, necesitan un programa
de ejercicios. Det�nganse ah�.
838
01:11:50,738 --> 01:11:51,932
Tomen un descanso.
839
01:13:01,709 --> 01:13:03,301
�Hijo de puta!
840
01:13:03,377 --> 01:13:05,470
�Cassidy, adelante!
841
01:13:06,047 --> 01:13:07,878
Sal de esta frecuencia, Connor.
842
01:13:07,948 --> 01:13:10,314
Esc�cheme.
No env�e a sus hombres.
843
01:13:10,384 --> 01:13:13,478
- C�llate.
- No env�e a sus hombres.
844
01:13:13,554 --> 01:13:15,249
Est� revelando todo.
845
01:13:15,923 --> 01:13:18,414
Te perd�, Connor.
Completamente.
846
01:13:19,727 --> 01:13:21,661
Vamos. Ahora.
847
01:13:29,070 --> 01:13:31,766
Vamos, salgan de ah�.
848
01:13:31,839 --> 01:13:35,366
�Retrocedan! �Connor!
�Nos est� disparando!
849
01:13:35,443 --> 01:13:38,037
�Qu� est�s haciendo, Frank?
850
01:14:06,307 --> 01:14:08,138
�Los ten�a a todos!
851
01:14:08,209 --> 01:14:10,370
�Todos de una vez!
852
01:14:10,444 --> 01:14:12,469
Est�s empezando a fastidiarme.
853
01:14:12,546 --> 01:14:14,571
Matthew, est� bien.
Acu�state.
854
01:14:14,648 --> 01:14:17,139
Frank, Matt necesita verte.
855
01:14:18,185 --> 01:14:19,482
Enseguida voy.
856
01:14:19,553 --> 01:14:22,454
�Qu� est� pasando ah�?
�Qu� fue eso?
857
01:14:22,523 --> 01:14:24,718
Mi renuncia oficial.
Voy para all�.
858
01:14:25,893 --> 01:14:29,260
Connor hizo esto.
Est� ayudando a McCabe.
859
01:14:30,264 --> 01:14:31,322
Casi nos mata a todos.
860
01:14:31,398 --> 01:14:32,865
�Sabes una cosa?
861
01:14:32,933 --> 01:14:35,561
Creo que nos salv� la vida.
862
01:14:38,672 --> 01:14:40,333
�Vamos!
863
01:14:50,151 --> 01:14:51,982
El sospechoso no est� ah�.
864
01:14:52,052 --> 01:14:54,714
El sospechoso no est� en el techo.
865
01:14:58,759 --> 01:15:00,727
Nate, abre la puerta.
Soy yo.
866
01:15:02,897 --> 01:15:04,489
Bien, Nate. Aqu� estoy.
867
01:15:07,101 --> 01:15:09,467
Nate, abre la puerta.
Estoy afuera.
868
01:15:10,871 --> 01:15:12,202
Dame tu rev�lver, Frank.
869
01:15:16,043 --> 01:15:17,670
Dame tu rev�lver.
870
01:15:27,721 --> 01:15:29,484
�Cierra la puerta! �Ci�rrala!
871
01:15:34,395 --> 01:15:36,386
Habla Peter McCabe.
Responde.
872
01:15:37,865 --> 01:15:39,992
Mant�n la puerta cerrada.
873
01:15:42,570 --> 01:15:45,767
No pueden matarme.
Soy inmortal.
874
01:15:45,806 --> 01:15:48,741
Ese es mi v�nculo con Matt.
875
01:15:48,809 --> 01:15:51,710
Pero Frank morir�
en unos diez segundos...
876
01:15:51,779 --> 01:15:55,180
...�si no abres la jodida puerta
ahora mismo!
877
01:15:55,249 --> 01:15:57,308
Mant�n la puerta cerrada.
878
01:16:00,387 --> 01:16:02,480
�No abras la puerta!
879
01:16:04,391 --> 01:16:06,086
�Ven adonde pueda verte!
880
01:16:07,294 --> 01:16:09,660
Sal, Nate.
�Suelta ese rev�lver!
881
01:16:09,730 --> 01:16:11,129
Su�ltalo ahora mismo.
882
01:16:15,803 --> 01:16:16,929
Regresa a la sala.
883
01:16:17,004 --> 01:16:18,869
Vamos, Frank.
884
01:16:18,939 --> 01:16:20,566
Est� bien.
885
01:16:24,612 --> 01:16:26,011
Vamos, vamos.
886
01:16:28,215 --> 01:16:30,376
- Vaya para ah�.
- Necesita otra inyecci�n.
887
01:16:31,352 --> 01:16:32,614
Por favor, McCabe.
888
01:16:40,895 --> 01:16:42,385
Buen intento, Dra.
889
01:16:44,298 --> 01:16:45,697
Frank, necesito tu ayuda.
890
01:16:45,766 --> 01:16:49,566
La bala le destroz� la cadera.
Ejerce presi�n.
891
01:16:49,637 --> 01:16:50,729
�El ascensor a la morgue?
892
01:16:50,804 --> 01:16:52,965
�Por el pasillo, a la derecha!
893
01:16:53,674 --> 01:16:56,507
Cassidy sabe sobre los t�neles.
Yo le dije.
894
01:16:59,580 --> 01:17:01,377
Ten�amos un trato, Frank.
895
01:17:01,448 --> 01:17:03,439
- Era nuestro secreto.
- Ment�.
896
01:17:03,517 --> 01:17:04,882
�De veras?
897
01:17:05,686 --> 01:17:07,620
Bien, entonces...
898
01:17:07,688 --> 01:17:09,315
- �Detente!
- Necesitar� protecci�n.
899
01:17:09,390 --> 01:17:11,290
�Aleja ese rev�lver de mi hijo!
900
01:17:11,358 --> 01:17:13,417
Podemos prescindir del tema
del trasplante.
901
01:17:13,494 --> 01:17:15,428
Disparo y el asunto desaparece.
902
01:17:15,496 --> 01:17:17,896
�Lastimas a mi hijo
y te arranco la cabeza!
903
01:17:19,066 --> 01:17:21,591
�Quieres poner a prueba
mi determinaci�n?
904
01:17:21,669 --> 01:17:23,864
�Mi voluntad de ir hasta
el l�mite?
905
01:17:23,938 --> 01:17:28,238
�Quieres averiguar d�nde paras t�
y empiezo yo? �S�, Frank?
906
01:17:32,847 --> 01:17:33,977
Ll�vame a m�.
907
01:17:34,381 --> 01:17:36,713
- �T� y yo, vamos!
- No m�s tratos.
908
01:18:05,713 --> 01:18:09,205
No te iba a disparar.
Fue para que me tomaran en serio.
909
01:18:09,283 --> 01:18:10,716
�Qu� har�s conmigo?
910
01:18:13,454 --> 01:18:15,115
Verdaderamente no lo s�.
911
01:18:15,189 --> 01:18:17,783
Bueno, no importa...
912
01:18:17,858 --> 01:18:19,485
...porque me voy a morir igual.
913
01:18:19,560 --> 01:18:21,721
Tu padre no piensa as�.
914
01:18:22,730 --> 01:18:24,595
Porque no puede enfrentarlo.
915
01:18:38,278 --> 01:18:40,838
�Frank, mi pistola!
�En el piso!
916
01:19:00,434 --> 01:19:01,423
�C�mo te sientes?
917
01:19:01,502 --> 01:19:04,266
�C�mo crees, Einstein?
918
01:19:13,414 --> 01:19:16,281
No tienes que mirar esto, sabes.
919
01:19:16,350 --> 01:19:18,215
Quiero mirar.
920
01:19:23,757 --> 01:19:25,520
Vamos, ven.
921
01:19:51,819 --> 01:19:55,220
Sabes, tu viejo tiene raz�n
sobre este asunto del c�ncer.
922
01:19:56,657 --> 01:19:58,488
No puedes decidir...
923
01:19:58,559 --> 01:20:00,424
...rendirte y morir.
924
01:20:02,229 --> 01:20:03,628
Tienes que pelear.
925
01:20:05,132 --> 01:20:06,599
Y tienes que seguir peleando.
926
01:20:06,667 --> 01:20:08,032
�Para qu�?
927
01:20:08,102 --> 01:20:09,899
�Para estar siempre enfermo?
928
01:20:09,970 --> 01:20:14,600
�Estar encerrado? �No jugar
con mis amigos? Quiero decir...
929
01:20:14,675 --> 01:20:17,109
...si no puedo divertirme...
930
01:20:17,177 --> 01:20:18,405
...�de qu� sirve?
931
01:21:07,060 --> 01:21:10,860
�Connor, sal de ah�
y d�janos hacer nuestro trabajo!
932
01:21:21,441 --> 01:21:23,568
Espera aqu�.
933
01:21:23,644 --> 01:21:25,305
Vendr� por ti.
934
01:21:29,683 --> 01:21:31,378
Lo siento.
935
01:21:31,451 --> 01:21:33,078
Lamento lo del...
936
01:21:35,589 --> 01:21:38,786
Sabes, si hubiera podido hacer
eso por ti...
937
01:22:05,085 --> 01:22:06,484
�Por qu� hiciste eso?
938
01:22:06,553 --> 01:22:08,851
Viene mi pap� y tienes un arma.
939
01:22:13,760 --> 01:22:15,990
De veras tenemos los mismos genes.
940
01:22:17,631 --> 01:22:19,531
�No es cierto!
941
01:22:19,600 --> 01:22:21,295
Compatibles.
942
01:22:22,703 --> 01:22:25,831
Definitivamente compatibles.
943
01:22:25,872 --> 01:22:27,737
- �Pap�!
- �D�nde est�s?
944
01:22:27,808 --> 01:22:29,332
�Estoy aqu�, pap�!
945
01:22:29,409 --> 01:22:30,740
�Abre la puerta!
946
01:22:35,382 --> 01:22:36,508
- �Est�s bien?
- S�.
947
01:22:36,583 --> 01:22:38,016
- �Qu�?
- �Se fue por ah�!
948
01:22:38,085 --> 01:22:39,882
- �Qu� lado?
- A la izquierda.
949
01:22:39,953 --> 01:22:42,717
Regresa al ascensor
y pide ayuda.
950
01:22:46,660 --> 01:22:48,525
�Est� cansado!
�Puedes atraparlo!
951
01:23:02,909 --> 01:23:06,174
Necesitaremos todos los autos
disponibles. Amanecer� en 15 minutos.
952
01:23:06,246 --> 01:23:09,113
Si no lo encontramos ahora, se perder�
en el tr�fico matinal.
953
01:25:05,465 --> 01:25:07,365
�Qu� pasa?
954
01:25:13,774 --> 01:25:14,934
�Sabe qui�n es?
955
01:25:15,008 --> 01:25:16,942
- Aqu� est� su licencia.
- �Oye, compa�ero!
956
01:25:17,010 --> 01:25:18,944
Estoy de servicio.
�Ten�a un auto?
957
01:25:19,012 --> 01:25:20,377
Una camioneta.
958
01:25:20,447 --> 01:25:22,813
Perm�teme esa licencia.
Necesito tu radio.
959
01:25:26,987 --> 01:25:28,181
�Es mi auto!
960
01:25:39,166 --> 01:25:42,397
Sospechoso en una camioneta Ford azul,
modelo 1989...
961
01:25:42,469 --> 01:25:45,097
...placa de California 3-H-6-0-6...
962
01:25:45,172 --> 01:25:46,503
...Z-3.
963
01:26:19,039 --> 01:26:20,199
5- B-22...
964
01:26:20,273 --> 01:26:23,208
Camioneta Ford azul hacia
el este por Van Ness.
965
01:26:23,276 --> 01:26:25,403
22, �persigues al veh�culo?
966
01:26:25,479 --> 01:26:28,380
Adelante, 22,
�persigues al veh�culo?
967
01:26:28,448 --> 01:26:31,076
Negativo. Ahora va al sur
por la 101.
968
01:26:56,810 --> 01:26:59,608
�Vamos, vamos!
969
01:27:05,952 --> 01:27:10,321
- 22. �Va una camioneta por 101 sur?
- Negativo.
970
01:27:10,390 --> 01:27:12,255
- Dije hacia el norte, �no?
- �Mierda!
971
01:27:12,325 --> 01:27:13,587
"Pr�xima Salida 8 Km"
972
01:28:08,081 --> 01:28:09,742
"101 Puente A Oakland"
973
01:28:29,202 --> 01:28:30,863
Polic�a de San Francisco.
974
01:28:30,937 --> 01:28:33,701
�Qu� haces en el lado este,
agente?
975
01:28:42,215 --> 01:28:43,705
Aqu� 5-B-22.
976
01:28:43,883 --> 01:28:45,145
Adelante.
977
01:28:45,218 --> 01:28:49,279
Necesito hablar con el operador
del Puente Kakawanis Straits.
978
01:28:49,356 --> 01:28:51,017
�so debe pasar por la oficina.
979
01:28:52,158 --> 01:28:54,092
Habla el Capit�n Cassidy.
980
01:28:54,160 --> 01:28:58,961
�Emergencia! �Debo hablar con
el operador del puente ahora mismo!
981
01:29:05,472 --> 01:29:07,269
Deja de seguirme, Frank.
982
01:29:09,075 --> 01:29:10,235
�Cu�ndo lo quiere?
983
01:29:11,344 --> 01:29:13,744
En unos minutos.
Le avisar�.
984
01:30:06,933 --> 01:30:09,800
Est� a 45 segundos.
Levante el puente cuando lo vea.
985
01:30:11,071 --> 01:30:14,666
Alguien dio �rdenes al Puente
Kakawanis usando su nombre.
986
01:30:14,741 --> 01:30:16,834
Entendido.
Echemos un vistazo.
987
01:30:33,760 --> 01:30:35,557
Ahora.
988
01:31:31,317 --> 01:31:33,080
Ya te acercaste suficiente.
989
01:31:33,720 --> 01:31:35,278
Muy buen truco.
990
01:31:35,355 --> 01:31:37,152
Eres un desgraciado persistente.
991
01:31:37,223 --> 01:31:39,214
Estoy motivado.
992
01:31:39,259 --> 01:31:41,159
�Tienes alg�n otro trato para m�?
993
01:31:42,328 --> 01:31:43,386
�La redenci�n?
994
01:31:43,463 --> 01:31:46,557
Si no se puede comer, beber,
joder o disparar, no me interesa.
995
01:31:46,633 --> 01:31:48,601
Regresar�s conmigo, como sea.
996
01:31:50,904 --> 01:31:52,235
No me parece.
997
01:31:54,274 --> 01:31:55,605
Vienen tus amigos.
998
01:31:59,946 --> 01:32:01,641
Son McCabe y...
999
01:32:01,714 --> 01:32:02,840
...Connor.
1000
01:32:02,845 --> 01:32:04,012
No disparen a�n.
1001
01:32:17,864 --> 01:32:19,058
�No disparen!
1002
01:32:19,132 --> 01:32:20,963
No te muevas.
Yo te protejo.
1003
01:32:21,034 --> 01:32:24,231
Si me quedo, terminar�
en esa caja pl�stica.
1004
01:32:24,304 --> 01:32:25,635
Eso no es aceptable.
1005
01:32:25,705 --> 01:32:28,139
Estamos perdiendo presi�n
de aceite.
1006
01:32:28,208 --> 01:32:30,267
Muy buena suerte.
1007
01:33:10,183 --> 01:33:13,619
- Me estoy muriendo.
- �No te mueres!
1008
01:33:15,655 --> 01:33:17,589
- �Le ayudo!
- �Lo tengo!
1009
01:33:17,657 --> 01:33:19,056
�La camilla!
1010
01:33:19,125 --> 01:33:20,649
�R�pido! �Voy con �l!
1011
01:33:20,727 --> 01:33:23,025
- �Responder�s por esto!
- �Bien! Voy con �l.
1012
01:33:23,096 --> 01:33:24,495
�Mu�vanse, mu�vanse!
1013
01:33:24,964 --> 01:33:26,124
�Lo tengo!
1014
01:33:26,199 --> 01:33:28,690
�Vamos! �S�banlo!
1015
01:33:28,768 --> 01:33:31,202
�Vamos, adentro!
�Debo mantenerlo vivo!
1016
01:33:31,271 --> 01:33:32,602
Ya vete de aqu�.
1017
01:33:40,747 --> 01:33:42,544
�Qu�?
1018
01:33:42,615 --> 01:33:43,843
No creo que pueda-
1019
01:33:43,917 --> 01:33:46,715
S�, puedes y lo har�s.
1020
01:33:46,786 --> 01:33:48,617
Vivir�s el tiempo necesario.
1021
01:33:50,023 --> 01:33:51,490
Dime que tengo raz�n.
1022
01:33:52,325 --> 01:33:53,724
�Tengo raz�n, Pete?
1023
01:33:53,793 --> 01:33:55,192
Dime, Pete.
1024
01:34:07,774 --> 01:34:09,207
Tenemos un vendaje saturado.
1025
01:34:09,275 --> 01:34:11,743
�Cu�nto m�s necesita?
1026
01:34:11,811 --> 01:34:13,802
�Cu�ntos cm c�bicos tenemos?
1027
01:34:13,880 --> 01:34:15,871
Tenemos 220.
1028
01:34:27,727 --> 01:34:29,695
Tenemos suficiente.
1029
01:34:29,762 --> 01:34:33,198
Pete, lo hiciste.
1030
01:35:23,282 --> 01:35:24,613
S�, sali� bien.
1031
01:36:06,492 --> 01:36:08,084
�Se va a salvar?
1032
01:36:08,161 --> 01:36:09,685
Est� estable.
1033
01:36:13,633 --> 01:36:14,827
Guardia.
1034
01:36:16,235 --> 01:36:17,395
�Qu�?
1035
01:36:17,470 --> 01:36:19,028
Necesita descansar.
1036
01:36:25,344 --> 01:36:27,107
�Qu�?
1037
01:36:34,754 --> 01:36:36,585
- �C�mo est� el chico?
- �C�mo?
1038
01:36:36,656 --> 01:36:39,750
C�mo est� el chico,
Matthew Connor?
1039
01:36:39,826 --> 01:36:41,691
O� que se est� recuperando.
1040
01:36:41,761 --> 01:36:44,161
Parece que su cuerpo acepta
el trasplante.
1041
01:36:44,230 --> 01:36:46,164
Est�n todos felices.
1042
01:36:47,600 --> 01:36:49,158
Me alegro.
1043
01:36:50,636 --> 01:36:53,366
Supongo que ya puedo despedirme.
1044
01:36:53,439 --> 01:36:56,670
Eres un desgraciado fuerte.
Sobrevivir�s.
1045
01:37:04,016 --> 01:37:06,917
�Qu� clase de auto tienes?
74221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.