All language subtitles for Desperate.Measures.1998.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-CLZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,995 --> 00:01:40,431 "FBI - Departamento de Justicia" 2 00:01:40,499 --> 00:01:44,731 MEDIDAS DESESPERADAS 3 00:01:44,803 --> 00:01:46,634 �Alto ah�! 4 00:01:46,705 --> 00:01:48,468 Polic�a. 5 00:01:48,540 --> 00:01:50,508 Bien, pueden seguir. 6 00:02:55,774 --> 00:02:59,369 "Personal Autorizado Unicamente" 7 00:03:31,309 --> 00:03:34,574 "Agencia Federal de Investigaciones" 8 00:03:35,814 --> 00:03:38,942 Vamos, cari�o. Vamos. 9 00:03:39,017 --> 00:03:40,245 Aqu� tienes. 10 00:03:43,788 --> 00:03:45,380 �S�! Entramos. 11 00:03:54,266 --> 00:03:55,564 Ultima oportunidad. 12 00:03:56,167 --> 00:03:57,828 Deb� hacerlo hace 6 semanas... 13 00:03:57,903 --> 00:04:00,064 ...en vez de perder tiempo en TV. 14 00:04:00,138 --> 00:04:01,298 "Buscando Afinidad... " 15 00:04:02,274 --> 00:04:04,208 Ahora hilamos m�s fino. 16 00:04:05,477 --> 00:04:06,637 Si desaparecen todos... 17 00:04:07,679 --> 00:04:08,703 ...se acab�. 18 00:04:10,782 --> 00:04:13,376 "Filtrando... " 19 00:05:20,051 --> 00:05:21,848 Ni lo sue�e. 20 00:05:24,623 --> 00:05:25,890 Retroceda. 21 00:05:27,492 --> 00:05:28,754 "Afinidad Localizada" 22 00:05:28,827 --> 00:05:30,954 - "McCabe, Peter" - Tenemos uno. 23 00:05:31,029 --> 00:05:32,394 �Tenemos uno! 24 00:05:32,464 --> 00:05:33,795 No haga ni un ruido. 25 00:05:35,567 --> 00:05:37,000 Gracias. 26 00:05:38,269 --> 00:05:40,669 "B�squeda Terminada - Depto. Correccional de California" 27 00:05:43,141 --> 00:05:44,301 �Ay, caray! 28 00:05:44,376 --> 00:05:48,574 "Asesinato en 1er. y 2do. grado - Perpetua Penitenciar�a Pelican Bay" 29 00:05:49,514 --> 00:05:52,847 Le aplast� las piernas a su compa�ero. Aislamiento hasta fin de a�o. 30 00:05:52,917 --> 00:05:55,477 - "La Mente de un Soci�pata" - Sin duda lo es. 31 00:05:55,553 --> 00:05:58,818 Ninguna educaci�n formal despu�s del 9no. grado. 32 00:05:58,890 --> 00:06:01,017 Pero "I.Q."superior a 150. 33 00:06:01,092 --> 00:06:02,684 Agradezco lo que hace por m�. 34 00:06:02,761 --> 00:06:05,525 McCabe escap� dos veces. 35 00:06:05,597 --> 00:06:08,065 La 2da. vez, tom� a dos guardias como rehenes. 36 00:06:08,133 --> 00:06:10,658 Los enterr� vivos, us� sus uniformes. 37 00:06:10,735 --> 00:06:12,669 Si lo hubiera hecho 2 a�os despu�s... 38 00:06:12,737 --> 00:06:14,398 ...habr�a acabado en la c�mara de gas. 39 00:06:14,439 --> 00:06:15,838 �Cielos! 40 00:06:19,744 --> 00:06:21,336 Esto es un error. 41 00:06:23,982 --> 00:06:25,176 No tengo alternativa. 42 00:06:36,361 --> 00:06:37,453 �McCabe! 43 00:06:46,404 --> 00:06:48,065 Tienes una visita. 44 00:06:48,139 --> 00:06:49,606 V�stete. 45 00:07:31,850 --> 00:07:36,116 Debo advertirle, no s�lo sobre el peligro f�sico porque... 46 00:07:36,187 --> 00:07:38,712 ...ya mat� a un prisionero e incapacit� a otro... 47 00:07:39,023 --> 00:07:41,719 ...sino que adem�s McCabe es muy inteligente. 48 00:07:41,793 --> 00:07:43,385 Le gusta joder con la gente. 49 00:08:03,948 --> 00:08:05,939 Frank Connor. 50 00:08:06,017 --> 00:08:07,507 Sabes por qu� estoy aqu�. 51 00:08:09,220 --> 00:08:10,687 Mi hijo tiene leucemia. 52 00:08:15,794 --> 00:08:17,955 Morir� sin un trasplante de m�dula �sea. 53 00:08:24,035 --> 00:08:25,468 Tiene s�lo 9 a�os. 54 00:08:32,210 --> 00:08:33,939 Y de alg�n modo... 55 00:08:34,012 --> 00:08:35,912 ...de alg�n modo... 56 00:08:37,048 --> 00:08:40,040 ...me han identificado como un donante compatible... 57 00:08:40,118 --> 00:08:41,551 ...para tu hijo. 58 00:08:42,320 --> 00:08:43,753 Me dijeron que te ofreciste. 59 00:08:46,024 --> 00:08:47,355 No hay nada m�s que decir. 60 00:08:49,194 --> 00:08:50,821 �Oficiales! 61 00:08:53,198 --> 00:08:55,132 Me mentiste, Frank. 62 00:08:56,568 --> 00:08:58,968 Fue una identificaci�n por computadora. 63 00:09:00,772 --> 00:09:04,538 Entr� al sistema de computadoras del FBl, viol� todos los estatutos. 64 00:09:04,609 --> 00:09:06,975 Causa de despido de la fuerza policial. 65 00:09:07,045 --> 00:09:08,376 �Tengo raz�n? 66 00:09:08,446 --> 00:09:09,913 Eso es correcto. 67 00:09:09,981 --> 00:09:11,380 Dame una oportunidad. 68 00:09:11,449 --> 00:09:12,848 �Cu�l es el problema? 69 00:09:15,854 --> 00:09:17,151 Ning�n problema. 70 00:09:17,222 --> 00:09:19,190 Mi error. 71 00:09:25,096 --> 00:09:29,260 Verifiqu� todos los otros registros. Eres nuestra �ltima posibilidad. 72 00:09:36,474 --> 00:09:37,805 �Y qu� gano yo con eso? 73 00:09:38,877 --> 00:09:40,276 Salvas la vida de mi hijo. 74 00:09:40,345 --> 00:09:42,905 �Por qu� habr�a de importarme la vida de tu hijo? 75 00:09:45,683 --> 00:09:48,379 �Acaso encontrar� la redenci�n ante Dios? 76 00:09:48,453 --> 00:09:50,114 �Quieres la redenci�n? 77 00:09:51,222 --> 00:09:53,087 �Crees que la quiero? 78 00:09:53,157 --> 00:09:54,590 T� lo mencionaste. 79 00:10:00,265 --> 00:10:02,426 No trates de entrar en mi cabeza, Frank. 80 00:10:05,970 --> 00:10:07,801 Cuando lo desee, te enviar� una invitaci�n. 81 00:10:09,874 --> 00:10:11,637 Lo siento, cre� que abr�as una puerta. 82 00:10:13,144 --> 00:10:14,702 Yo mat�. 83 00:10:15,513 --> 00:10:18,505 Una se�ora, un tipo en una tienda. Pum, pum. 84 00:10:18,583 --> 00:10:20,073 Eso fue real. 85 00:10:21,119 --> 00:10:23,087 Sucedi�. Lo hice yo. 86 00:10:23,154 --> 00:10:26,749 Y no puedo permitirme sentirme mal por eso. 87 00:10:26,824 --> 00:10:29,554 No puedo imaginar un dios al que le importe. 88 00:10:29,627 --> 00:10:33,085 Pongo mi fe en el poder de mi propia mente. 89 00:10:33,164 --> 00:10:36,497 Mi �nica posesi�n despu�s de media vida en prisi�n. 90 00:10:36,567 --> 00:10:38,432 Puedo apreciar eso. 91 00:10:38,503 --> 00:10:39,800 �De veras? 92 00:10:41,739 --> 00:10:44,469 Entonces tal vez puedas apreciar... 93 00:10:44,542 --> 00:10:47,841 ...cu�nto me divierte la iron�a... 94 00:10:47,912 --> 00:10:49,504 ...de que ahora... 95 00:10:49,580 --> 00:10:52,674 ...despu�s de tantos a�os de estar encerrado... 96 00:10:52,750 --> 00:10:54,809 ...me den la oportunidad de matar otra vez. 97 00:10:54,886 --> 00:10:57,753 Al hijo de un polic�a, nada menos. 98 00:10:57,822 --> 00:11:00,791 Y s�lo necesito quedarme aqu�. 99 00:11:02,627 --> 00:11:04,094 �Qu� quieres de m�? 100 00:11:05,663 --> 00:11:07,358 �Has sido un buen padre? 101 00:11:07,398 --> 00:11:09,366 He tratado. 102 00:11:12,270 --> 00:11:13,862 Trataste. 103 00:11:13,938 --> 00:11:15,872 Qu� bonito. Trataste. 104 00:11:15,940 --> 00:11:17,931 S�, hasta mi papi puede decir eso. 105 00:11:20,345 --> 00:11:22,313 Me moli� a palos, pero trat�. 106 00:11:23,681 --> 00:11:25,273 Jam�s le pegu� a Matt. 107 00:11:25,350 --> 00:11:26,908 Estoy seguro que no. 108 00:11:36,961 --> 00:11:38,622 �D�nde est� la madre del chico? 109 00:11:38,696 --> 00:11:40,630 Muri�. 110 00:11:41,866 --> 00:11:44,733 Y a�n llevas un anillo. 111 00:11:44,802 --> 00:11:47,100 �Te sientes responsable de su muerte? 112 00:11:49,574 --> 00:11:50,734 Muri� en un accidente de auto. 113 00:11:51,743 --> 00:11:54,234 Esposa muerta. 114 00:11:55,413 --> 00:11:57,142 Hijo con c�ncer. 115 00:11:59,550 --> 00:12:01,245 Dudar�a de m� tambi�n. 116 00:12:04,122 --> 00:12:05,646 �Lo har�s? 117 00:12:08,359 --> 00:12:10,520 �Le dar�s tu m�dula a mi hijo? 118 00:12:12,263 --> 00:12:14,663 Debo pensarlo y me comunicar� contigo. 119 00:12:14,732 --> 00:12:17,826 No. Dime ahora mismo. 120 00:12:17,902 --> 00:12:19,369 �Por qu�? 121 00:12:19,437 --> 00:12:22,338 Porque no le he dicho que el c�ncer volvi�. 122 00:12:24,842 --> 00:12:27,743 Y cuando entr� en remisi�n... 123 00:12:27,812 --> 00:12:30,906 ...no se permiti� celebrar... 124 00:12:30,982 --> 00:12:33,712 ...porque sab�a las probabilidades. 125 00:12:33,785 --> 00:12:36,913 Cuando vaya a verlo, le dir� que su c�ncer volvi�... 126 00:12:36,988 --> 00:12:41,391 ...y que morir� si no le hacen un trasplante de m�dula. 127 00:12:41,459 --> 00:12:43,552 Y quiero decirle que encontr� un donante. 128 00:12:43,628 --> 00:12:46,290 Y quiero darle esperanza. 129 00:12:46,364 --> 00:12:47,991 Para hacerlo m�s f�cil para ti. 130 00:12:50,334 --> 00:12:52,666 Para hacerlo m�s f�cil para �l. 131 00:12:54,072 --> 00:12:55,699 Y para salvar su vida. 132 00:12:59,444 --> 00:13:05,349 Bien, como necesitas saberlo ahora, Frank... 133 00:13:09,387 --> 00:13:11,014 ...mi respuesta es no. 134 00:13:11,089 --> 00:13:12,386 �Oficiales! 135 00:13:15,293 --> 00:13:17,124 Eso no es aceptable. 136 00:13:44,088 --> 00:13:48,047 Necesitaremos m�s topicida de la farmacia. Te llamo enseguida. 137 00:13:48,126 --> 00:13:49,252 �Sr. Connor! 138 00:13:54,165 --> 00:13:55,655 Hola, Dra. �C�mo est�? 139 00:13:55,733 --> 00:13:57,257 Buenos d�as. 140 00:13:57,335 --> 00:13:59,496 �Podemos ir a mi oficina unos minutos? 141 00:13:59,570 --> 00:14:01,094 Quisiera hablarle sobre Matt. 142 00:14:01,172 --> 00:14:03,140 �Por qu�? 143 00:14:03,207 --> 00:14:05,573 - Prefiero hacer esto en privado. - No, d�game ahora. 144 00:14:05,643 --> 00:14:10,410 Me enter� que McCabe se neg� a ser un donante y estoy preocupada. 145 00:14:10,481 --> 00:14:12,449 Hay sangre en la orina de Matt... 146 00:14:12,517 --> 00:14:14,712 ...su nivel de creatina es alto... 147 00:14:14,785 --> 00:14:17,652 ...y temo que sin un trasplante tenemos... 148 00:14:17,722 --> 00:14:18,689 ...muy poco tiempo. 149 00:14:18,756 --> 00:14:20,747 - �D�nde est�? Quiero verlo. - Est� descansando. 150 00:14:20,825 --> 00:14:22,554 Dej�moslo un momento. 151 00:14:22,627 --> 00:14:24,822 Tambi�n estoy preocupada por Ud. 152 00:14:25,696 --> 00:14:30,030 En una especialidad en la que se pierden muchos pacientes, aprend�... 153 00:14:30,101 --> 00:14:31,659 ...que se debe cuidar a la familia. 154 00:14:31,736 --> 00:14:33,601 Matt no se va a morir. 155 00:14:34,639 --> 00:14:36,766 No renunciaremos a la esperanza. 156 00:14:37,575 --> 00:14:40,237 Pero debe hablar con alguien. Los consejeros- 157 00:14:40,311 --> 00:14:43,075 �Un consejero para aceptar la muerte de mi hijo? 158 00:14:43,781 --> 00:14:46,272 No quiero aceptar que mi hijo muera. �Puedo verlo? 159 00:14:46,350 --> 00:14:47,874 Absolutamente. 160 00:14:55,526 --> 00:14:56,857 �Por qu� no le preguntas a Gladys? 161 00:14:56,928 --> 00:15:00,591 �Puedes construir un cohete con depresores... 162 00:15:00,665 --> 00:15:02,565 ...sin usar pegamento u otro adhesivo? 163 00:15:02,633 --> 00:15:04,601 �Eso se mantiene sin pegamento? 164 00:15:07,505 --> 00:15:08,802 �Hola, pap�, mira! 165 00:15:10,841 --> 00:15:12,809 Va a ser un arquitecto. 166 00:15:12,877 --> 00:15:14,845 - Gracias. - �C�mo est�, Sr. Connor? 167 00:15:16,514 --> 00:15:17,947 �C�mo te sientes? 168 00:15:18,649 --> 00:15:19,980 No muy bien. 169 00:15:24,021 --> 00:15:25,420 Gracias, pap�. 170 00:15:26,958 --> 00:15:28,482 �S�! 171 00:15:28,859 --> 00:15:30,156 - �Bueno? - S�. 172 00:15:30,228 --> 00:15:31,695 Mu�vete. 173 00:15:31,762 --> 00:15:33,821 Vimos �ste en la biblioteca. 174 00:15:45,276 --> 00:15:47,267 Es un "Rayo P-47". 175 00:15:48,646 --> 00:15:50,910 - �Ves el rayo? - �Qu� es eso? 176 00:15:52,250 --> 00:15:55,811 Su apodo es "Peque�o Demonio". Ah� est� el peque�o demonio. 177 00:15:55,886 --> 00:15:58,719 Creo que es una especie de monstruo loco. 178 00:16:05,062 --> 00:16:07,087 El c�ncer volvi�, �no? 179 00:16:12,336 --> 00:16:13,769 S�. 180 00:16:17,575 --> 00:16:19,475 Bombardero B-24. 181 00:16:19,543 --> 00:16:22,011 - El apodo de �ste- - Creo que encontramos un donante. 182 00:16:23,581 --> 00:16:25,606 Para un trasplante de m�dula �sea. 183 00:16:26,484 --> 00:16:29,009 - �De veras? - S�. 184 00:16:29,086 --> 00:16:31,577 - �Es compatible? - Es compatible. 185 00:16:31,656 --> 00:16:33,988 Pero lo est� pensando. 186 00:16:34,058 --> 00:16:36,549 �Quieres decir que quiz�s se niegue? 187 00:16:42,233 --> 00:16:43,530 Lo har�. 188 00:16:45,269 --> 00:16:47,294 Pap�... 189 00:16:48,306 --> 00:16:49,933 ...si no lo hace... 190 00:16:50,007 --> 00:16:51,736 �C�mo "si no lo hace"? 191 00:16:51,809 --> 00:16:53,606 �Qu� acabo de decir? 192 00:16:54,578 --> 00:16:57,570 Si no lo hace o si mi cuerpo rechaza el trasplante... 193 00:16:57,648 --> 00:16:59,912 ...porque eso sucede a veces, �verdad? 194 00:17:04,188 --> 00:17:06,782 S�lo quiero que sepas... 195 00:17:07,958 --> 00:17:11,553 ...que est� bien. Hiciste todo lo posible. 196 00:17:20,271 --> 00:17:21,397 Permiso. 197 00:17:21,472 --> 00:17:23,303 Hay una llamada para Ud. 198 00:17:24,742 --> 00:17:26,300 Puede contestar aqu�. 199 00:17:26,377 --> 00:17:28,277 Hola, Matt. 200 00:17:31,716 --> 00:17:33,183 Hola, Frank, �qu� tal? 201 00:17:33,250 --> 00:17:35,309 Eso depende, �no? 202 00:17:35,386 --> 00:17:36,478 S�. 203 00:17:36,554 --> 00:17:39,022 Mira, Frank, lo estuve pensando. 204 00:17:39,090 --> 00:17:41,752 �Por qu� no mandas a Matt as� lo conozco? 205 00:17:42,460 --> 00:17:44,860 �Conocerlo? �Para qu�? 206 00:17:45,796 --> 00:17:49,300 Mira, si es demasiado problema... 207 00:17:50,968 --> 00:17:52,458 Hola, Matt. 208 00:17:53,871 --> 00:17:56,339 Soy Peter McCabe. Puedes llamarme Pete. 209 00:17:57,575 --> 00:17:58,974 Hola. 210 00:18:01,412 --> 00:18:03,573 Veamos, tienes 9 a�os. 211 00:18:04,715 --> 00:18:06,376 �Qu� es eso? 212 00:18:06,450 --> 00:18:09,385 - �Cuarto grado? - S�. 213 00:18:09,453 --> 00:18:11,011 �Te gusta la escuela, Matt? 214 00:18:11,088 --> 00:18:13,818 Yo odiaba cada jodido minuto. 215 00:18:16,494 --> 00:18:17,984 S�, se�or. 216 00:18:19,397 --> 00:18:21,922 "Se�or"no, Matt. 217 00:18:24,668 --> 00:18:27,000 Ll�mame Pete, �de acuerdo? 218 00:18:29,173 --> 00:18:30,663 T�o Pete. 219 00:18:31,976 --> 00:18:33,238 Pero Ud. no es mi t�o. 220 00:18:39,950 --> 00:18:41,315 Hag�moslo. 221 00:18:41,385 --> 00:18:42,875 �Hacer qu�, Sr.? 222 00:18:42,953 --> 00:18:45,717 Voy a hacer el trasplante de m�dula para ti. 223 00:18:46,457 --> 00:18:51,793 �Pap�, lo va a hacer! �Lo va a hacer, pap�! 224 00:18:54,832 --> 00:18:56,595 Deja que hable a solas con tu pap�. 225 00:18:56,667 --> 00:18:58,032 Esp�rame afuera. 226 00:19:00,771 --> 00:19:02,261 - Gracias. - De nada. 227 00:19:02,940 --> 00:19:04,202 Ahora... 228 00:19:04,275 --> 00:19:06,937 ...yo har� esto si... 229 00:19:07,011 --> 00:19:08,842 ...y �nicamente si... 230 00:19:08,913 --> 00:19:10,574 ...ciertas cosas se hacen para m�. 231 00:19:10,648 --> 00:19:11,842 N�mbralas. 232 00:19:11,916 --> 00:19:15,750 Dar�s instrucciones para que me devuelvan mi privilegio de fumar... 233 00:19:16,587 --> 00:19:19,750 ...me den acceso a la biblioteca de la prisi�n... 234 00:19:19,824 --> 00:19:24,124 .. me den 4 terrones de az�car con el caf� y me saquen de esa caja... 235 00:19:24,195 --> 00:19:26,493 ...y me reintegren a la poblaci�n general. 236 00:19:26,564 --> 00:19:28,361 Har� todo lo que pueda. 237 00:19:28,399 --> 00:19:29,957 Bien, Frank. 238 00:19:30,734 --> 00:19:32,634 Haz todo lo que puedas. 239 00:19:42,213 --> 00:19:44,374 �Qu� te preocupa? 240 00:19:47,551 --> 00:19:50,315 Pod�as haber decidido esto cuando vine. 241 00:19:52,857 --> 00:19:54,848 Quer�a conocer a Matt. 242 00:19:56,327 --> 00:19:58,989 De este modo, quiz�s me aprecie m�s. 243 00:19:59,063 --> 00:20:02,396 - Suena un poco como redenci�n. - Tal vez. 244 00:20:02,466 --> 00:20:04,058 En cierto modo. 245 00:20:06,136 --> 00:20:07,626 Ayudando a un chico... 246 00:20:07,705 --> 00:20:09,138 ...me ayudo a m� mismo. 247 00:20:09,940 --> 00:20:12,204 �Qui�n sabe, verdad, Frank? 248 00:20:12,276 --> 00:20:13,903 �Qui�n sabe? 249 00:20:15,045 --> 00:20:17,240 Bueno, esto es maravilloso. 250 00:20:17,481 --> 00:20:20,678 Esto es maravilloso. Se nos dan cosas felices a ambos. 251 00:20:22,086 --> 00:20:23,417 Exactamente. 252 00:20:29,994 --> 00:20:33,293 El alcaide no aprobar� jam�s todo lo que quiero. 253 00:20:34,265 --> 00:20:36,358 Tendr�s que pasar por encima de �l. 254 00:20:41,739 --> 00:20:45,197 Por lo menos sabe que volver� a llamar en media hora. 255 00:20:49,213 --> 00:20:51,374 El gobernador est� en una feria todo el d�a. 256 00:20:55,052 --> 00:20:57,384 Frank, esc�chame. 257 00:20:59,790 --> 00:21:02,054 Va a suceder, �de acuerdo? 258 00:21:02,126 --> 00:21:04,287 Va a suceder. 259 00:21:05,863 --> 00:21:08,263 Bien, �qu� hay con la ventilaci�n? 260 00:21:09,266 --> 00:21:12,360 �Podr�a huir por el sistema de ventilaci�n? 261 00:21:12,436 --> 00:21:14,199 No en el edificio nuevo. 262 00:21:15,339 --> 00:21:18,433 Pero en el viejo me preocupa a tuber�a de vapor. 263 00:21:18,509 --> 00:21:19,942 Atenci�n. 264 00:21:20,010 --> 00:21:22,410 - Sal�delo. Est� aqu�. - Bien. 265 00:21:22,479 --> 00:21:24,674 Frank Connor, Nate Oliver. 266 00:21:24,748 --> 00:21:25,942 Sarah Davis. 267 00:21:26,016 --> 00:21:27,984 Asistente de prensa del gobernador Walker. 268 00:21:28,052 --> 00:21:29,952 Y tiene buenas noticias para ti. 269 00:21:30,487 --> 00:21:31,647 �Qu�? 270 00:21:31,722 --> 00:21:34,316 El trasplante tendr� lugar. Felicidades. 271 00:21:34,391 --> 00:21:35,915 El Jefe habl� por ti. 272 00:21:35,993 --> 00:21:39,793 La Srta. Davis habl� al gobernador y �l habl� con el alcaide. 273 00:21:39,863 --> 00:21:41,387 Me alegra haber ayudado. 274 00:21:41,465 --> 00:21:43,057 No s� qu� decir. Gracias. 275 00:21:44,501 --> 00:21:47,834 Lo que puede decir cuando lo entreviste a la prensa local... 276 00:21:47,905 --> 00:21:50,897 ...es que le gustar�a agradecer al Gob. Walker... 277 00:21:50,975 --> 00:21:52,567 ...por todo lo que ha hecho. 278 00:21:52,643 --> 00:21:54,270 - Por supuesto. - �Tenemos un trato? 279 00:21:54,345 --> 00:21:55,778 Absolutamente. S�. 280 00:22:01,318 --> 00:22:02,580 Firma por �stos. 281 00:22:26,143 --> 00:22:27,974 Estos cigarrillos est�n rancios. 282 00:22:28,045 --> 00:22:31,572 Dile a ese polic�a y a su hijo moribundo que no acepto eso. 283 00:22:31,649 --> 00:22:33,276 Firma el formulario. 284 00:23:27,671 --> 00:23:29,764 �Por qu� lo encerraron? 285 00:23:29,840 --> 00:23:32,400 �Mat� gente? 286 00:23:32,476 --> 00:23:33,966 S�, querido, mat� gente. 287 00:23:36,313 --> 00:23:38,338 Va a estar dentro de m�, pap�. 288 00:23:39,450 --> 00:23:41,042 Va a ser una parte de m�. 289 00:23:45,155 --> 00:23:47,453 Definitivamente no. No �l. 290 00:23:47,524 --> 00:23:51,483 Si recibes la sangre de un anciano, no te conviertes en un anciano. 291 00:23:53,097 --> 00:23:55,861 Si pudi�ramos elegir, quiz�s tomar�amos a otro. 292 00:23:58,969 --> 00:24:00,197 Lo s�. 293 00:24:09,346 --> 00:24:11,041 �Vamos, defensa! 294 00:24:11,115 --> 00:24:12,707 �Levanten las manos! 295 00:24:17,855 --> 00:24:18,947 Ah� viene. 296 00:24:28,398 --> 00:24:30,093 S� qui�n eres, McCabe. 297 00:24:31,668 --> 00:24:33,329 No puedo darte ninguna droga. 298 00:24:33,403 --> 00:24:35,394 No quiero drogas. Las detesto. 299 00:24:36,173 --> 00:24:38,198 Pero puedes conseguirme "Narcan". 300 00:24:39,209 --> 00:24:40,836 Es un antidroga. 301 00:24:41,645 --> 00:24:44,079 Es un neutralizador, se usa para sobredosis. 302 00:24:46,650 --> 00:24:49,175 Y lo quiero en una ampolla. 303 00:24:49,253 --> 00:24:52,051 No un frasco. Una ampolla. 304 00:25:03,033 --> 00:25:05,934 "Hospital de San Francisco, alrededor de 1907" 305 00:25:09,873 --> 00:25:11,773 "Tuber�as de Vapor" 306 00:25:28,792 --> 00:25:33,286 "Circuito no est� listo... " 307 00:25:37,034 --> 00:25:38,501 "Copiando archivo... " 308 00:25:49,313 --> 00:25:50,644 �Qui�n va ganando? 309 00:25:50,714 --> 00:25:54,047 El programa es demasiado f�cil. 310 00:25:55,118 --> 00:25:56,881 Cons�game a Kasparov. 311 00:25:56,954 --> 00:26:00,287 Sabe qu�, cons�game "Deep Blue". Eso ser� un desaf�o. 312 00:26:01,325 --> 00:26:02,690 Termina. Almuerzo en 20 min. 313 00:26:02,759 --> 00:26:04,386 Bien, se�or. 314 00:26:11,401 --> 00:26:13,266 "Marcar - Tuber�a de Vapor" 315 00:26:23,080 --> 00:26:25,139 Este es Ed Fayne, el alcaide. 316 00:26:25,215 --> 00:26:27,274 - El seguir� desde aqu�. - Bienvenidos. 317 00:26:27,351 --> 00:26:31,481 Este era el hospital original, construido en 1904. 318 00:26:31,555 --> 00:26:33,045 1907. 319 00:26:33,123 --> 00:26:35,990 Lo convirtieron en una prisi�n hace 10 a�os. 320 00:26:36,059 --> 00:26:39,825 Hizo sus tareas. Pero no deje que la edad de esta vieja lo enga�e. 321 00:26:39,897 --> 00:26:42,422 Nuestra seguridad es de lo m�s moderno. 322 00:26:42,499 --> 00:26:45,024 Este edificio tiene paredes de 60 cm de espesor... 323 00:26:45,102 --> 00:26:47,536 ...y 2.5 cm de acero sobre cada entrada. 324 00:26:47,604 --> 00:26:49,504 Todo el lugar est� controlado por computadoras. 325 00:26:49,573 --> 00:26:51,165 Despu�s del procedimiento... 326 00:26:51,241 --> 00:26:53,368 trasladaremos a McCabe a una celda aqu�. 327 00:27:09,393 --> 00:27:12,556 McCabe. R-45237. 328 00:29:39,776 --> 00:29:41,107 la prisi�n est� asegurada. 329 00:29:41,178 --> 00:29:42,839 Esta zona est� asegurada. Cambio. 330 00:29:56,960 --> 00:29:58,587 Bien, Matt. 331 00:29:58,662 --> 00:30:01,460 Esto va a tomar una hora. �Podemos empezar? 332 00:30:01,531 --> 00:30:03,226 Proceda. 333 00:30:05,669 --> 00:30:08,433 Rel�jate, Matt. Vas a estar bien. 334 00:30:13,677 --> 00:30:16,168 Compa�ero, ens��ales ahora, �de acuerdo? 335 00:30:17,414 --> 00:30:18,972 Estoy contigo. 336 00:30:19,049 --> 00:30:20,778 Lo s�, pap�. 337 00:30:35,332 --> 00:30:38,460 Adoro esta ciudad. �T� no? 338 00:30:46,610 --> 00:30:48,874 Este procedimiento debilitar� su sistema inmune. 339 00:30:48,945 --> 00:30:50,845 Hasta que reciba la m�dula de McCabe... 340 00:30:50,914 --> 00:30:53,348 ...por m�s bien que se vea, no tiene defensas. 341 00:30:53,416 --> 00:30:56,146 Una infecci�n podr�a matarlo en horas. 342 00:31:29,986 --> 00:31:32,978 "Ambulancia de Emergencias - Entrada Unicamente" 343 00:31:48,071 --> 00:31:49,868 Dejen que lo huelan. 344 00:31:57,714 --> 00:31:59,011 Aqu� est� su expediente. 345 00:32:06,389 --> 00:32:07,913 Tengo periodistas de 3 canales de TV. 346 00:32:07,991 --> 00:32:10,516 - Prensa escrita. - En este momento no. 347 00:32:10,594 --> 00:32:12,824 Todos quieren una declaraci�n. 348 00:32:14,598 --> 00:32:16,566 �C�mo est� Matt, Frank? 349 00:32:22,973 --> 00:32:26,272 Sr. McCabe, soy la Dra. Hawkins. Yo har� la extracci�n. 350 00:32:26,343 --> 00:32:30,040 Mucho gusto, Dra. Lamento no poder saludarla debidamente. 351 00:32:32,182 --> 00:32:34,082 Onc�loga pediatra. 352 00:32:35,619 --> 00:32:38,417 - �D�nde estudi�? - Cierra la boca, McCabe. 353 00:32:38,488 --> 00:32:39,921 Universidad de San Francisco. 354 00:32:46,529 --> 00:32:48,656 �Saben ad�nde ir? 355 00:32:48,732 --> 00:32:50,666 Se quedar�n hasta que est� anestesiado. 356 00:32:50,734 --> 00:32:52,599 Kellen estar� en la puerta de "precirug�a". 357 00:32:52,669 --> 00:32:54,102 Trimble en "poscirug�a". 358 00:32:54,170 --> 00:32:57,901 - P�nganle una bata y trasl�denlo. - Nada de bata. 359 00:32:57,974 --> 00:33:01,137 A menos que pueda pon�rsela sin quitarle las ataduras. 360 00:33:04,648 --> 00:33:07,344 Bien. Ll�venlo a la mesa. 361 00:33:22,899 --> 00:33:25,265 Es una mujer atractiva, Dra. 362 00:33:26,269 --> 00:33:28,794 Su competencia especialmente es... 363 00:33:29,939 --> 00:33:31,270 ...muy atrayente. 364 00:33:37,080 --> 00:33:38,411 Permiso. 365 00:33:40,550 --> 00:33:42,848 No puedo llegar a su cadera con las mu�ecas esposadas. 366 00:33:42,919 --> 00:33:45,080 �No puede arreglarse? 367 00:33:45,155 --> 00:33:46,554 Sr. Cassidy... 368 00:33:46,623 --> 00:33:50,582 ...la extracci�n es de la cresta iliaca, en la base de la columna. 369 00:33:50,660 --> 00:33:54,756 Inserto una IV aqu�. No puedo operar si est� encadenado. 370 00:33:58,335 --> 00:33:59,962 Bien, qu�tenle las esposas. 371 00:34:05,008 --> 00:34:07,476 �Con qu� quieres empezar? �"Demerol"? 372 00:34:41,177 --> 00:34:42,838 �Ud. fuma, Dra.? 373 00:34:44,381 --> 00:34:46,941 Dale el "Demerol"ahora mismo. Lo dormir�. 374 00:34:47,016 --> 00:34:49,109 Bien. 375 00:35:10,473 --> 00:35:11,963 Despejen el cuarto. 376 00:35:24,354 --> 00:35:25,912 �Y mi pap�? 377 00:35:25,989 --> 00:35:28,219 Regresar� enseguida. 378 00:35:30,860 --> 00:35:33,496 - �C�mo te sientes? - Adormecido. 379 00:35:37,934 --> 00:35:39,561 Est� respirando normalmente. 380 00:35:43,773 --> 00:35:45,468 Indice biespectral, 84. 381 00:35:45,542 --> 00:35:46,804 84. 382 00:35:47,410 --> 00:35:49,002 �Est� inconsciente? 383 00:35:50,180 --> 00:35:51,374 Otro minuto. 384 00:36:00,657 --> 00:36:01,783 �Est� inconsciente? 385 00:36:01,858 --> 00:36:03,416 Un momento. 386 00:36:15,905 --> 00:36:17,202 No baja. 387 00:36:18,341 --> 00:36:19,365 Verifica la sonda. 388 00:36:22,645 --> 00:36:23,942 No entiendo. 389 00:36:24,714 --> 00:36:26,739 No responde- 390 00:36:44,934 --> 00:36:46,902 �Denme una manta! 391 00:37:11,394 --> 00:37:12,622 �Por el conducto de lavander�a! 392 00:37:17,133 --> 00:37:18,760 - �Ad�nde lleva? - �La ca�da lo matar�! 393 00:37:18,835 --> 00:37:20,894 - �Ad�nde lleva? - Lavander�a. S�tano. 394 00:37:20,970 --> 00:37:22,096 �Ayuden a esa gente! 395 00:37:25,241 --> 00:37:27,675 Se fue por el conducto de lavander�a. Al s�tano. 396 00:37:27,744 --> 00:37:29,006 Vayan para ah�. 397 00:37:29,078 --> 00:37:32,445 - �C�mo se quit� las ataduras? - Seguro se disloc� el pulgar. 398 00:39:00,169 --> 00:39:01,500 Regreso enseguida. 399 00:39:41,010 --> 00:39:42,671 Adelante, Frank. 400 00:39:44,280 --> 00:39:46,373 - Soy yo, Frank. - �Qu� est� pasando? 401 00:39:47,817 --> 00:39:50,217 McCabe se fug�. Est�n evacuando el hospital. 402 00:39:50,286 --> 00:39:51,844 - �Dios m�o! - �C�mo est� Matt? 403 00:39:51,921 --> 00:39:54,219 Tiene sangre en la nariz. 404 00:39:54,290 --> 00:39:57,259 No mucha, pero pens� que deber�as saberlo. 405 00:39:57,293 --> 00:40:00,126 - Plaquetas bajas. �Y Hawkins? - No s�. No la vi. 406 00:40:05,468 --> 00:40:06,662 �Mierda! 407 00:40:07,537 --> 00:40:10,267 Trata de encontrarla. Ir� para all� en cuanto pueda. 408 00:40:11,174 --> 00:40:13,199 "Sala de Tratamiento con L�ser" 409 00:40:17,680 --> 00:40:19,978 No llegar� muy lejos con esa pierna. 410 00:40:20,049 --> 00:40:22,210 Aprecio su inquietud. 411 00:40:22,285 --> 00:40:24,446 C�digo rojo. 412 00:40:25,588 --> 00:40:28,557 C�digo rojo. 413 00:40:32,128 --> 00:40:33,220 Encontr� el rastro de sangre. 414 00:40:33,296 --> 00:40:35,059 Mira. Comienza aqu�. 415 00:40:35,498 --> 00:40:37,523 Parece que entr� a Emergencias. 416 00:40:37,600 --> 00:40:39,568 Ve por la entrada de ambulancias. 417 00:40:39,635 --> 00:40:41,296 Dame un minuto. Ir� por aqu�. 418 00:40:41,370 --> 00:40:44,339 - Creo que ambos deber�amos- - Haz lo que te digo. �Ahora! 419 00:40:44,874 --> 00:40:46,637 �Salga de ah�! 420 00:41:09,232 --> 00:41:12,793 Bien, que venga el Dr. Gosha. Necesitamos ayuda. 421 00:41:12,869 --> 00:41:14,131 Me ocupar� de �ste. 422 00:41:14,203 --> 00:41:16,296 - S�, Dra. - "Quemaduras"est� saturada. 423 00:41:16,372 --> 00:41:18,272 Yo lo atender�. Descuide. 424 00:41:18,341 --> 00:41:20,070 Necesito 10 m�s de morfina. 425 00:41:20,977 --> 00:41:22,672 Ahora, enfermera. �R�pido! 426 00:41:33,055 --> 00:41:34,818 Estoy esperando. 427 00:41:34,891 --> 00:41:36,256 Ya regreso. 428 00:41:37,460 --> 00:41:38,791 �Qu� pasa con Ud.? 429 00:41:38,861 --> 00:41:41,193 �Es una sala de emergencias! �Deme eso! 430 00:41:41,264 --> 00:41:42,925 �No! 431 00:41:44,934 --> 00:41:47,425 No deber�as dejar que te rega�e as�. 432 00:41:47,503 --> 00:41:49,630 Perder�s tu dignidad. 433 00:41:49,705 --> 00:41:51,536 Ahora... 434 00:41:51,607 --> 00:41:53,438 ...pon eso en mi bolsillo. 435 00:41:55,211 --> 00:41:56,542 Bien hecho. 436 00:41:58,614 --> 00:42:00,377 �Espera! �Su�ltala! 437 00:42:01,884 --> 00:42:02,976 �Su�ltala ya! 438 00:42:04,453 --> 00:42:05,784 Doctora... 439 00:42:06,722 --> 00:42:09,919 ...d�gale qu� sucede cuando toma m�dula de un muerto. 440 00:42:11,194 --> 00:42:12,661 D�gale. 441 00:42:13,796 --> 00:42:15,855 �Lleven los pacientes a los pasillos! 442 00:42:15,932 --> 00:42:17,627 Ya basta. Su�ltala. 443 00:42:17,700 --> 00:42:19,793 No joda conmigo o muere. 444 00:42:19,869 --> 00:42:21,393 Deja el cuchillo. 445 00:42:21,470 --> 00:42:23,631 No tengo miedo de morir, Frank. 446 00:42:24,574 --> 00:42:25,905 As� que no me asusta matarla. 447 00:42:25,975 --> 00:42:27,875 Entiendes eso, �no? 448 00:42:27,944 --> 00:42:29,536 D�gale. 449 00:42:29,612 --> 00:42:33,639 En el instante en que muere, su m�dula se vuelve isqu�mica. 450 00:42:33,716 --> 00:42:35,343 Sin ox�geno, las c�lulas mueren. 451 00:42:35,418 --> 00:42:37,249 Se hace in�til para Matt. 452 00:42:37,320 --> 00:42:39,083 Jam�s saldr�s de aqu�. 453 00:42:39,155 --> 00:42:40,645 As� que su�ltala. 454 00:42:40,723 --> 00:42:42,918 Estoy contando mentalmente hasta cinco. 455 00:42:44,794 --> 00:42:49,493 Deja tu arma sobre el piso o la doctora de tu hijo morir�. 456 00:42:51,734 --> 00:42:53,702 Vamos, ya empec� a contar. 457 00:43:00,276 --> 00:43:02,073 Bien, voy a dejar el rev�lver. 458 00:43:14,657 --> 00:43:16,887 Habla conmigo. Hagamos un trato. 459 00:43:16,959 --> 00:43:18,483 �Un trato, Frank? 460 00:43:19,362 --> 00:43:21,694 �Qu� clase de trato me ofreces? 461 00:43:21,764 --> 00:43:24,460 �Vida eterna? �Sin posibilidad de libertad? 462 00:43:27,303 --> 00:43:28,736 Hazme un favor, querida. 463 00:43:30,539 --> 00:43:32,336 Abre esa cortina. 464 00:43:35,044 --> 00:43:38,172 Si se te ocurre disparar, le cortar� la cabeza. 465 00:43:38,214 --> 00:43:40,512 M�rame. Mant�n la calma. 466 00:43:41,550 --> 00:43:42,983 Tranquil�zate. 467 00:43:45,788 --> 00:43:48,518 Patea tu arma hacia aqu�. Estoy contando. 468 00:43:48,591 --> 00:43:50,081 Sabes que no puedo hacer eso. 469 00:43:50,159 --> 00:43:52,719 - S�lo yo estoy de tu lado. - �T� est�s de mi lado? 470 00:43:52,795 --> 00:43:55,787 Si me ayudas. Si sueltas ese cuchillo... 471 00:43:55,865 --> 00:43:59,164 ...si le das un trasplante a mi hijo. 472 00:43:59,235 --> 00:44:01,601 Har� todo lo que pueda para hacer tu vida tolerable. 473 00:44:01,671 --> 00:44:04,572 Libertad por cigarrillos. �Vaya trato! Tres. 474 00:44:04,640 --> 00:44:05,800 Jam�s tendr�s libertad. 475 00:44:05,875 --> 00:44:07,536 Tengo libertad ahora. 476 00:44:07,610 --> 00:44:10,875 Estoy m�s libre aqu� ahora que ayer. 477 00:44:10,913 --> 00:44:13,006 �No es as�? 478 00:44:13,049 --> 00:44:15,347 - �Cinco! - �Tome! �Su�ltela! 479 00:44:15,418 --> 00:44:17,181 �Qu� hace? �Salga del cuarto! 480 00:44:23,159 --> 00:44:24,683 �Si lo matas a �l, matas a mi hijo, Wilson! 481 00:44:24,760 --> 00:44:28,252 �Wilson a Cassidy! �Necesito refuerzos! Estoy en Emergencias. 482 00:44:28,331 --> 00:44:30,595 No juegues al h �roe. No tiene ad�nde ir. 483 00:44:30,666 --> 00:44:32,691 Es cierto. No tengo ad�nde ir. 484 00:44:33,903 --> 00:44:35,029 Te advierto. 485 00:44:35,104 --> 00:44:37,265 - Su�ltala o- - Me est� advirtiendo. 486 00:44:37,340 --> 00:44:41,106 �Me est�s advirtiendo? �Pues yo te advierto a ti, cretino! 487 00:44:41,777 --> 00:44:43,005 Me disparas... 488 00:44:43,079 --> 00:44:45,547 ...y le disparo a ella. 489 00:44:45,614 --> 00:44:47,275 Y el peque�o Frank muere con nosotros. 490 00:44:48,851 --> 00:44:51,342 - �Qui�n advierte a qui�n? - Wilson, baja tu arma. 491 00:44:53,189 --> 00:44:54,554 No vas a disparar. 492 00:44:57,927 --> 00:44:58,894 Vete. No va a disparar. 493 00:44:58,928 --> 00:45:00,828 �Est�s seguro? 494 00:45:00,863 --> 00:45:02,990 Lo asegurar�. 495 00:45:05,534 --> 00:45:07,229 - Baja tu arma. - Sal del medio. 496 00:45:07,303 --> 00:45:08,895 Baja tu arma ahora. 497 00:45:12,541 --> 00:45:13,940 La Cassidy. 498 00:45:24,020 --> 00:45:25,681 Te agradezco lo que hiciste. 499 00:45:25,755 --> 00:45:27,780 Si necesito algo m�s, te llamar�. 500 00:45:31,594 --> 00:45:33,186 Resiste. �Me oyes? 501 00:45:36,098 --> 00:45:37,190 Necesito ayuda. 502 00:45:39,568 --> 00:45:42,435 Entregaste tu arma. 503 00:45:44,740 --> 00:45:47,106 Necesito ayuda aqu�. Ay�deme. 504 00:45:48,244 --> 00:45:49,734 - Ya viene. - B�jenla. 505 00:45:49,812 --> 00:45:51,677 Hay que poner presi�n. �Listos? 506 00:45:51,747 --> 00:45:53,977 Ahora. Uno, dos, tres. 507 00:45:54,050 --> 00:45:55,517 Te pondr�s bien. 508 00:45:57,053 --> 00:45:58,384 Ll�venlo a la otra sala. 509 00:45:58,454 --> 00:46:00,479 Registren ah�. Cubran las puertas. 510 00:46:00,523 --> 00:46:02,753 �Qu� ocurri�? �Frank? 511 00:46:04,427 --> 00:46:05,517 H�blame, Derrick. 512 00:46:05,528 --> 00:46:07,928 �Qu� ocurri�? �Dime! 513 00:46:09,398 --> 00:46:12,697 Lo ten�amos. Connor dej� que se escapara. 514 00:46:12,768 --> 00:46:16,465 �Cu�nta gente debe morir esta noche para que viva tu hijo? 515 00:46:17,673 --> 00:46:19,766 S�queme de aqu� antes de que haga otra cosa. 516 00:46:19,842 --> 00:46:22,811 Te dije que no interfirieras. 517 00:46:24,146 --> 00:46:26,876 Encierren a Connor hasta que esto acabe. 518 00:46:26,949 --> 00:46:29,247 Sin esposas hasta pasar por la prensa. 519 00:46:32,088 --> 00:46:33,350 Lo siento, Frank. 520 00:46:37,059 --> 00:46:38,549 Vamos. 521 00:46:45,734 --> 00:46:49,192 Matt tiene sangre en la nariz. Sus plaquetas deben estar bajas. 522 00:46:49,271 --> 00:46:50,863 Voy a verlo ahora. 523 00:46:51,941 --> 00:46:53,340 D�gale que sea fuerte. 524 00:46:59,548 --> 00:47:00,879 Capit�n... 525 00:47:00,916 --> 00:47:02,645 ...no lo mate. 526 00:47:02,718 --> 00:47:04,208 Por favor. 527 00:47:04,253 --> 00:47:06,118 Ll�venselo. 528 00:47:18,033 --> 00:47:21,196 - �Espera! �Ad�nde me llevas? - Al centro c�vico. 529 00:47:25,908 --> 00:47:31,437 �Soy yo, Frank Connor! �No crean a la polic�a! �Les est�n mintiendo! 530 00:47:31,514 --> 00:47:33,812 - �Y McCabe? - Se escap�. �No lo encuentran! 531 00:47:33,883 --> 00:47:37,876 �El agente Walker est� preparado para hablar con Uds.! 532 00:47:43,192 --> 00:47:44,454 �Se escapa Connor! 533 00:47:55,371 --> 00:47:56,599 �Qu� es esa luz? 534 00:47:57,840 --> 00:47:59,171 No te preocupes. 535 00:47:59,241 --> 00:48:01,505 Es la nave "Enterprise". 536 00:48:10,920 --> 00:48:13,150 - �C�mo est�? - Est� sangrando m�s. 537 00:48:14,390 --> 00:48:15,823 Hola, Matthew. 538 00:48:15,891 --> 00:48:17,324 - �Hola? - Soy yo, Frank. 539 00:48:17,393 --> 00:48:18,553 �Y la hemorragia? 540 00:48:18,627 --> 00:48:21,221 - �C�mo est�? - Necesita plaquetas. 541 00:48:21,830 --> 00:48:24,321 Est� bien. Hawkins est� aqu�. 542 00:48:24,400 --> 00:48:25,924 O� que te arrestaron. 543 00:48:26,001 --> 00:48:27,696 Me escap�. Esc�chame. 544 00:48:27,770 --> 00:48:30,102 Ay�dame a volver al hospital. Ve al- 545 00:48:44,887 --> 00:48:46,684 Hora de irnos. La necesito. 546 00:48:47,890 --> 00:48:49,050 Matt me necesita ac�. 547 00:48:49,124 --> 00:48:50,250 Yo la necesito m�s. 548 00:48:50,326 --> 00:48:52,624 No, Matt, no. Qu�date. 549 00:48:52,695 --> 00:48:53,719 No te levantes. 550 00:48:53,796 --> 00:48:55,661 �Por qu� le pegaste? 551 00:48:55,731 --> 00:49:00,065 �Me dijeron que eras un cretino! �Ahora lo s�! 552 00:49:00,536 --> 00:49:02,265 A veces no tienes alternativa. 553 00:49:06,075 --> 00:49:09,238 Necesito a tu doctora un minuto y te la env�o. 554 00:49:09,311 --> 00:49:11,871 No. Quiero que se quede. 555 00:49:11,947 --> 00:49:14,609 No te preocupes. Ponte eso en la nariz... 556 00:49:14,683 --> 00:49:18,141 ...qu�date en la tienda y regresar� enseguida. 557 00:49:21,457 --> 00:49:22,685 �El ciclopropano? 558 00:49:26,128 --> 00:49:29,655 En el gabinete de provisiones en el 4o. piso. Lleve mi tarjeta. 559 00:49:34,270 --> 00:49:35,532 Escuche. 560 00:49:36,338 --> 00:49:37,930 Me cae bien. 561 00:49:40,943 --> 00:49:43,377 Me gusta todo sobre Ud. 562 00:49:43,445 --> 00:49:46,642 Y no he estado con una mujer desde que Ud. era virgen. 563 00:49:47,683 --> 00:49:50,311 Pero estoy tratando de ser un caballero. 564 00:49:51,086 --> 00:49:53,554 As� que le pregunto otra vez. 565 00:49:57,226 --> 00:49:59,160 Y no me venga con esa tonter�a de... 566 00:49:59,995 --> 00:50:02,395 ..."Caramba, lleve mi tarjeta... 567 00:50:02,464 --> 00:50:05,024 ...pero no se preocupe por el c�digo de acceso". 568 00:50:07,903 --> 00:50:09,837 U olvidar� los buenos modales. 569 00:50:12,875 --> 00:50:14,206 Ahora... 570 00:50:15,177 --> 00:50:17,509 ...�d�nde est� el ciclopropano? 571 00:50:19,381 --> 00:50:22,316 �Qu� tal si vamos y lo buscamos juntos? 572 00:50:22,384 --> 00:50:24,648 Despu�s de usted. 573 00:50:53,949 --> 00:50:56,782 No. Acu�state, Matt. 574 00:51:00,856 --> 00:51:02,414 No toques nada. M�tete bajo la tienda. 575 00:51:02,491 --> 00:51:05,790 Ahora mismo, m�tete. �Ap�rate! 576 00:51:05,861 --> 00:51:08,091 - �Est�s bien? - S�. Estoy bien. 577 00:51:09,231 --> 00:51:11,597 Escucha, era McCabe. 578 00:51:12,334 --> 00:51:14,359 Se llev� a la Dra. Hawkins, pap�. 579 00:51:15,237 --> 00:51:16,363 �C�mo? 580 00:51:16,438 --> 00:51:17,871 Se llev� a la Dra. Hawkins. 581 00:51:22,044 --> 00:51:23,272 �Qu� pasa? 582 00:51:24,346 --> 00:51:25,779 Nada. �Ad�nde la llev�? 583 00:51:28,317 --> 00:51:30,342 Le pregunt� por el propano- algo. 584 00:51:36,658 --> 00:51:38,717 �Pap�? 585 00:51:38,794 --> 00:51:41,228 Pas� algo realmente malo, �no? 586 00:51:44,867 --> 00:51:46,027 S�. 587 00:51:49,938 --> 00:51:51,769 No voy a tener mi operaci�n. 588 00:51:52,508 --> 00:51:54,772 Dame las manos. 589 00:51:57,446 --> 00:51:58,640 S�, la tendr�s. 590 00:51:59,581 --> 00:52:02,880 Pero necesito que descanses y regresar� en cuanto pueda. 591 00:52:10,426 --> 00:52:11,450 M�rame. 592 00:52:11,527 --> 00:52:13,222 �Puedo irme? M�rame. 593 00:52:13,295 --> 00:52:15,661 - �Puedo irme? - Frank, vete. 594 00:52:16,565 --> 00:52:18,362 - Cierra con llave. - Est� bien. 595 00:52:41,723 --> 00:52:44,157 Ponga eso y dos de esos en la bolsa. 596 00:52:44,226 --> 00:52:46,524 Y ll�veme a la sala de electricidad. 597 00:52:57,406 --> 00:52:59,203 �Espere! �Agente! 598 00:53:00,776 --> 00:53:02,107 Venga ac�. 599 00:53:02,978 --> 00:53:04,605 - �Qu�? - Est� aqu� arriba. 600 00:53:04,680 --> 00:53:07,080 Provisiones. 4132, a la derecha. 601 00:53:07,149 --> 00:53:09,310 Tiene 2 tanques de ciclopropano, uno de nitr�geno l�quido. 602 00:53:09,384 --> 00:53:13,115 - �Qu� va a hacer con eso? - Va a la sala de electricidad. 603 00:53:13,188 --> 00:53:15,850 Espere. Creo que esto es suyo. 604 00:53:17,626 --> 00:53:20,186 Dra., por favor no avise a la polic�a. 605 00:53:20,863 --> 00:53:22,387 �Por favor! 606 00:53:27,135 --> 00:53:28,864 Debo ir a buscar "Amicar"para Matt. 607 00:53:28,937 --> 00:53:30,564 Gracias. 608 00:53:37,379 --> 00:53:40,109 �Polic�a! �Qu�dese donde est�! 609 00:53:42,251 --> 00:53:45,584 Este sector est� cerrado. Tendr� que venir con nosotros. 610 00:54:03,171 --> 00:54:05,162 �Qu�date donde est�s! �Manos arriba! 611 00:54:05,474 --> 00:54:07,772 �De rodillas, ahora mismo! 612 00:54:07,809 --> 00:54:09,572 �Qu� vas a hacer? 613 00:54:09,645 --> 00:54:11,112 �Me vas a disparar, Frank? 614 00:54:11,146 --> 00:54:12,670 De rodillas, ahora. 615 00:54:12,748 --> 00:54:14,443 Ponte de rodillas. 616 00:54:18,687 --> 00:54:19,881 Muy bien, Frank. 617 00:54:19,955 --> 00:54:21,684 No me dispares. 618 00:54:21,757 --> 00:54:24,726 Estoy herido. Estoy sangrando, Frank. 619 00:54:24,793 --> 00:54:27,227 �Sal de ah�! 620 00:54:29,364 --> 00:54:30,888 �Quiero ver tus manos! 621 00:54:33,735 --> 00:54:36,499 No me dispares, Frank. 622 00:54:36,572 --> 00:54:38,199 �Sal! 623 00:54:38,273 --> 00:54:40,400 �Las dos manos! 624 00:54:43,111 --> 00:54:44,510 �No! 625 00:54:51,286 --> 00:54:52,844 �Qu� fue eso? 626 00:54:55,324 --> 00:54:56,814 �Revisen el generador! 627 00:54:56,892 --> 00:55:00,020 Se encender� la luz de emergencia. No teman. 628 00:55:07,336 --> 00:55:10,066 �Nate! �Puede o�rme? 629 00:55:13,041 --> 00:55:16,636 S�. La electricidad, el ventilador, se apag� todo. �D�nde est�? 630 00:55:16,712 --> 00:55:18,805 Lleve a Matt a un ambiente est�ril. 631 00:55:18,880 --> 00:55:22,611 Laboratorio de Enfermedades Infecciosas. No creo que haya nadie. 632 00:55:22,684 --> 00:55:26,484 En el edificio viejo. Vi los planos. �C�mo llego? 633 00:55:26,555 --> 00:55:28,182 Por el corredor del 5o. piso. 634 00:55:28,223 --> 00:55:32,091 Hay un candado. El c�digo es 7595. 635 00:55:32,160 --> 00:55:34,060 Ir� por el "Amicar"y los veo ah�. 636 00:55:34,596 --> 00:55:36,223 De acuerdo. 637 00:55:36,298 --> 00:55:38,425 Parece que nos mudamos. 638 00:55:38,500 --> 00:55:42,937 7595. 639 00:55:45,540 --> 00:55:47,303 �D�nde est� mi pap�? 640 00:55:47,976 --> 00:55:49,170 Por ah�. 641 00:55:49,244 --> 00:55:50,609 Ll�malo por el radiotel�fono. 642 00:55:52,481 --> 00:55:54,779 Adelante, pap�. 643 00:55:58,353 --> 00:56:01,379 Dile que nos mudamos al edificio viejo. 644 00:56:01,456 --> 00:56:04,550 Se apagaron las luces ac�. �Ah� tambi�n? 645 00:56:05,127 --> 00:56:06,822 Si, aqui tambi�n. 646 00:56:06,895 --> 00:56:08,590 Da un poco de miedo, �no? 647 00:56:09,831 --> 00:56:11,162 No es tan terrible. 648 00:56:11,233 --> 00:56:13,667 No es tan terrible. Tienes raz�n. 649 00:56:16,938 --> 00:56:19,065 - Si me muero- - No te vas a morir, Matt. 650 00:56:19,141 --> 00:56:20,870 Pero si me muero... 651 00:56:20,942 --> 00:56:22,170 ...�crees que ver� a mam�? 652 00:56:22,244 --> 00:56:24,235 No lo s�. 653 00:56:24,312 --> 00:56:26,280 No s� eso. 654 00:56:26,348 --> 00:56:28,816 Ya no la recuerdo muy bien. 655 00:56:28,884 --> 00:56:29,851 �Eso es malo? 656 00:56:29,918 --> 00:56:33,410 No, no es malo, hijo. Las cosas se dan as� a veces. 657 00:56:34,156 --> 00:56:35,350 Si me muero... 658 00:56:35,424 --> 00:56:37,892 ...�te vas a olvidar de m�? 659 00:56:37,959 --> 00:56:39,358 Nunca. 660 00:56:39,428 --> 00:56:41,191 Nunca jam�s. 661 00:56:41,863 --> 00:56:43,956 Yo tampoco te voy a olvidar. 662 00:56:43,999 --> 00:56:45,523 Matt, debo irme. 663 00:56:49,004 --> 00:56:50,232 Note dice que nos mudamos. 664 00:56:50,305 --> 00:56:52,398 Enfermedades Infecciosas. 665 00:56:52,474 --> 00:56:54,999 Vamos al laboratorio de Infecciosas. 666 00:56:55,077 --> 00:56:56,442 Edificio viejo, 6o. piso. 667 00:56:56,511 --> 00:56:58,035 El edificio viejo, 6o. piso. 668 00:56:58,113 --> 00:56:59,808 Cruzaremos el pasillo en el 5o. 669 00:56:59,881 --> 00:57:03,612 Cruzaremos el pasillo en el 5o. Te vemos ah�, �s�? 670 00:57:03,685 --> 00:57:04,879 �Est�s ahi, pap�? 671 00:58:42,818 --> 00:58:44,945 Veo al sospechoso en el pasillo exterior. 672 00:59:06,408 --> 00:59:08,171 - Tengo al sospechoso. - Liqu�denlo. 673 00:59:22,490 --> 00:59:24,048 �Alguien le dispar� al faro! 674 00:59:37,973 --> 00:59:39,531 Hemos buscado... 675 00:59:39,608 --> 00:59:42,008 ...con resultados negativos. No esf� en el 5 � el 6. 676 00:59:42,077 --> 00:59:44,978 Regresen al pabell�n de celdas y nos reagruparemos. 677 00:59:48,416 --> 00:59:49,940 Acido sulf�rico. 678 01:00:13,441 --> 01:00:15,033 Alcaide en la puerta. 679 01:00:18,580 --> 01:00:21,572 Que salga de la cabina para que pueda verlo. 680 01:00:21,650 --> 01:00:24,676 Abre las poternas y sal de la cabina, Bob. 681 01:00:26,488 --> 01:00:29,582 Haz lo que dice. Tiene una aguja con �cido sulf�rico. 682 01:00:32,994 --> 01:00:35,121 �Todo el mundo al piso boca abajo! 683 01:00:35,196 --> 01:00:37,630 �Pongan las manos sobre la cabeza! 684 01:00:37,699 --> 01:00:40,395 �Al suelo, carajo! 685 01:00:41,970 --> 01:00:43,870 - �C�mo abro las celdas? - Ah�. 686 01:00:45,974 --> 01:00:48,238 - No se permite a nadie. - Tiene fallo renal inminente. 687 01:00:48,310 --> 01:00:50,904 Si muere porque no puedo cruzar el pasillo- 688 01:00:50,979 --> 01:00:54,244 - Hay un asesino suelto. - S� que trata de protegerme. 689 01:00:54,316 --> 01:00:57,843 Correr� ese riesgo. Mis pacientes tambi�n necesitan protecci�n. 690 01:01:00,055 --> 01:01:02,615 Comun�queme con el director ahora mismo. 691 01:01:02,657 --> 01:01:05,922 Si no puedo llegar a mi paciente, morir�. 692 01:01:05,994 --> 01:01:08,189 Y Ud. ser� personalmente... 693 01:01:08,563 --> 01:01:10,724 ...y, debo a�adir, p�blicamente responsable. 694 01:01:19,374 --> 01:01:20,705 �Qu� est� haciendo? 695 01:01:20,775 --> 01:01:22,640 Matthew est� ah�. Me necesita. 696 01:01:23,411 --> 01:01:24,673 D�game c�mo. Yo lo har�. 697 01:01:24,746 --> 01:01:28,341 Me tom� 8 a�os de capacitaci�n m�dica. 698 01:01:28,416 --> 01:01:30,043 �Tiene tanto tiempo? 699 01:01:30,118 --> 01:01:32,245 Est� bien, venga. 700 01:01:44,532 --> 01:01:45,794 �Teme las alturas? 701 01:01:47,435 --> 01:01:48,766 Es mal momento para averiguarlo. 702 01:01:49,604 --> 01:01:52,266 No necesito averiguarlo. Siempre fue as�. 703 01:01:56,544 --> 01:01:57,738 Vamos, deme la mano. 704 01:01:57,812 --> 01:01:59,905 - No me toque. - No la estoy tocando. 705 01:01:59,981 --> 01:02:01,744 Bien, p�rese. 706 01:02:01,816 --> 01:02:03,647 M�reme. Eso es. Bien. 707 01:02:03,718 --> 01:02:04,878 M�reme. Ment�n en alto. 708 01:02:04,953 --> 01:02:07,945 Bien, eso es. Cuente nada m�s. 709 01:02:08,023 --> 01:02:11,254 Uno. Dos. �No se siente! 710 01:02:17,499 --> 01:02:18,864 "Leyendo Tarjeta" 711 01:02:18,933 --> 01:02:21,868 - "Tarjeta Verificada" - "Introduzca C�digo" 712 01:02:21,936 --> 01:02:23,494 El c�digo. 713 01:02:25,673 --> 01:02:27,004 �El c�digo! 714 01:02:28,009 --> 01:02:29,442 "Luci�rnaga". 715 01:02:36,351 --> 01:02:39,912 Con eso s�lo controlo las luces y las puertas. 716 01:02:39,988 --> 01:02:42,013 Es todo lo que Ud. puede hacer. 717 01:02:42,090 --> 01:02:44,615 "Exhibir todos los otros c�digos lista" 718 01:02:48,530 --> 01:02:50,589 "Anderson. C�digo: Leonardo Acceso: llimitado" 719 01:02:52,934 --> 01:02:56,802 - �Qu� hace? - Cierro todo el lugar. Hecho. 720 01:03:00,408 --> 01:03:02,535 "Sala de Infecciosas - �Anular Controles?" 721 01:03:10,485 --> 01:03:13,215 - �No es peligroso? - Acu�state. Todo est� bien. 722 01:03:14,122 --> 01:03:15,714 Les habla Peter McCabe. 723 01:03:15,790 --> 01:03:18,281 Estoy al mando aqu�. 724 01:03:18,359 --> 01:03:23,058 Todos los guardias que andan caminando por ah� tienen un minuto... 725 01:03:23,131 --> 01:03:26,760 ...para llegar a la sala del 5o. piso o empezar� a matar... 726 01:03:26,835 --> 01:03:29,065 ...a todos sus compa�eros. 727 01:03:30,004 --> 01:03:33,804 �Oye, gordifl�n! �En el 6o., rasc�ndote el trasero! �Me oyes? 728 01:03:33,875 --> 01:03:35,240 Vamos. �Ap�rate! 729 01:03:39,314 --> 01:03:42,044 �C�llense, carajo! 730 01:03:46,988 --> 01:03:48,455 Es bueno ser el rey. 731 01:03:52,760 --> 01:03:54,455 Cinco, seis... 732 01:03:54,529 --> 01:03:56,656 ...siete, ocho... 733 01:03:56,731 --> 01:03:58,858 ...nueve, diez. 734 01:03:58,933 --> 01:04:01,527 Uno, dos, tres... 735 01:04:04,939 --> 01:04:06,372 M�reme a m�. M�reme. 736 01:04:08,676 --> 01:04:10,075 �Ay, no! 737 01:04:25,160 --> 01:04:26,354 No hay problema. 738 01:04:33,067 --> 01:04:34,864 Salgan del techo. 739 01:04:34,936 --> 01:04:37,427 Regresen al edificio nuevo. 740 01:04:39,908 --> 01:04:41,535 Haz otra pasada. 741 01:04:42,110 --> 01:04:43,304 10-David a Aire-8. 742 01:04:43,378 --> 01:04:46,074 Vuelve a pasar por el techo. 743 01:05:08,436 --> 01:05:09,926 Est� en el techo. 744 01:05:10,004 --> 01:05:12,598 Escuche, no hable. Quiero un helic�ptero para 6... 745 01:05:12,674 --> 01:05:15,700 ...con un alcance de 300 km, con combustible. 746 01:05:15,777 --> 01:05:18,803 Si esto no ocurre dentro de 15 min. a partir de ahora... 747 01:05:18,880 --> 01:05:22,281 ...matar� rehenes con intervalos de 60 segundos. 748 01:05:22,350 --> 01:05:26,844 No habr� m�s negociaciones. No piensen en comunicarse conmigo. 749 01:05:26,921 --> 01:05:29,321 Cambio y fuera. 750 01:05:34,996 --> 01:05:36,554 Denle su helic�ptero. 751 01:05:37,865 --> 01:05:39,560 �Cu�ndo podemos eliminarlo? 752 01:05:39,634 --> 01:05:41,465 Tomar� un par de minutos. 753 01:06:07,128 --> 01:06:09,062 �Eso, Frank! 754 01:06:10,598 --> 01:06:11,758 �Ve eso? 755 01:06:11,833 --> 01:06:13,733 Es una lecci�n para todos. 756 01:06:13,801 --> 01:06:18,738 Ese hombre tiene un objetivo y est� decidido a lograrlo, como sea. 757 01:06:29,117 --> 01:06:30,846 Estaba... 758 01:06:32,854 --> 01:06:35,118 ...esc�ptico al principio. 759 01:06:35,189 --> 01:06:38,681 Pero ahora s� creo que ama a ese chico. 760 01:06:59,747 --> 01:07:02,045 Lo siento, Frank. 761 01:07:02,116 --> 01:07:04,107 Estamos encerrados aqu�. 762 01:07:07,088 --> 01:07:11,024 �McCabe, abre esta puerta ya! 763 01:07:11,092 --> 01:07:13,083 Tenemos un radiotel�fono. Quiz�s podamos hablarle. 764 01:07:19,534 --> 01:07:22,435 �McCabe! Frank Connor. �H�blame! 765 01:07:24,906 --> 01:07:26,806 Frank Connor. �Habla conmigo! 766 01:07:27,809 --> 01:07:30,801 No se supone que nadie se comunique conmigo. 767 01:07:30,878 --> 01:07:32,869 Qu�tenle las esposas. Vamos al techo. 768 01:07:32,947 --> 01:07:34,471 Dijiste 15 minutos. 769 01:07:34,549 --> 01:07:37,450 Parece que cambi� de idea. Ven conmigo. 770 01:07:38,419 --> 01:07:42,048 Richie a 10-David. Estoy ah�. 771 01:07:42,123 --> 01:07:43,750 Pero �l no est�. 772 01:07:43,791 --> 01:07:47,158 - �Puedes dispararle? - Desde aqu� no... 773 01:07:47,228 --> 01:07:48,559 ...con �l ah�. 774 01:07:48,629 --> 01:07:50,756 Esc�chame. 775 01:07:50,832 --> 01:07:53,266 Mi hijo necesita atenci�n m�dica. 776 01:07:54,068 --> 01:07:56,696 Y yo necesito un "martini" y una mamada. 777 01:07:56,771 --> 01:07:58,796 Parece que ambos debemos esperar. 778 01:07:59,607 --> 01:08:01,939 �Hijo de puta! 779 01:08:02,910 --> 01:08:04,741 �Vamos! 780 01:08:04,812 --> 01:08:06,780 Atenci�n, aqu� viene. 781 01:08:06,848 --> 01:08:09,339 Matt est� en tu edificio. 782 01:08:09,417 --> 01:08:11,885 En Infecciosas. La doctora est� aqu�. 783 01:08:11,953 --> 01:08:14,114 Abre la puerta. No puede importarte eso. 784 01:08:14,188 --> 01:08:16,179 Esp�sense a esa tuber�a. 785 01:08:18,126 --> 01:08:22,119 la ver� en 15 minutos si tus amigos hacen lo que digo. 786 01:08:26,968 --> 01:08:28,697 �Quieres tu libertad? 787 01:08:28,770 --> 01:08:29,896 Te lo dije antes: 788 01:08:29,971 --> 01:08:31,734 No te metas en mi cabeza. 789 01:08:31,806 --> 01:08:34,639 Ya estoy ah�, Peter. 790 01:08:34,709 --> 01:08:37,200 No te est�s comportando como un polic�a. 791 01:08:38,146 --> 01:08:40,876 Ya no soy un polic�a. Soy un padre. 792 01:08:41,716 --> 01:08:44,082 S�. Padres. 793 01:08:46,921 --> 01:08:48,411 �Y qu� tienes para m�? 794 01:08:51,259 --> 01:08:52,419 Puedo ayudarte. 795 01:08:54,028 --> 01:08:55,620 Seguro, t� me ayudar�s. 796 01:08:56,864 --> 01:08:58,354 Me gusta eso. 797 01:08:59,734 --> 01:09:03,431 No creas que sabes lo que estoy dispuesto a hacer. 798 01:09:03,504 --> 01:09:05,267 Est� bien, Frank. 799 01:09:05,339 --> 01:09:07,307 �Qu� si hice mis tareas igual que t�? 800 01:09:08,876 --> 01:09:11,811 �Qu� si s� todo lo que t� sabes? 801 01:09:14,482 --> 01:09:15,813 Espera un segundo. 802 01:09:15,883 --> 01:09:17,407 Aqu� viene. 803 01:09:17,485 --> 01:09:19,453 Ag�chense. 804 01:09:21,522 --> 01:09:22,853 �Qu� fue eso? 805 01:09:28,463 --> 01:09:30,158 S�lo una rata, Frank. 806 01:09:31,265 --> 01:09:32,823 Le dispar� a una rata. 807 01:09:37,839 --> 01:09:38,965 Ahora... 808 01:09:39,040 --> 01:09:40,974 ...�qu� estabas diciendo? 809 01:09:41,042 --> 01:09:43,875 Hiciste tu tarea. Muy bien. �Qu� aprendiste? 810 01:09:44,879 --> 01:09:48,371 Todo lo que t� aprendiste. Los planos de arriba a abajo. 811 01:09:48,449 --> 01:09:50,974 �Mierda! �Qui�n m�s sabe esta informaci�n? 812 01:09:52,987 --> 01:09:55,251 S�lo t� y yo... 813 01:09:56,190 --> 01:09:57,714 ...por ahora. 814 01:09:58,359 --> 01:10:00,725 Podemos mantenerlo as� si abres esta puerta... 815 01:10:00,795 --> 01:10:02,194 ...ahora mismo. 816 01:10:02,263 --> 01:10:04,128 Connor nos est� vendiendo. 817 01:10:06,767 --> 01:10:08,064 �Puedo confiar en ti? 818 01:10:08,870 --> 01:10:10,667 No s�. 819 01:10:10,738 --> 01:10:13,571 �Puedes? �Alguna vez confiaste en alguien? 820 01:10:16,043 --> 01:10:17,670 Abre la puerta, socio. 821 01:10:24,051 --> 01:10:25,643 "Pasillo de Entrada al Techo" 822 01:10:35,563 --> 01:10:37,497 Frank, �d�nde est�s? 823 01:10:38,266 --> 01:10:42,225 �Podr�a hacer el trasplante de m�dula en Infecciosas? 824 01:10:42,303 --> 01:10:44,134 S�. Tengo la anestesia. 825 01:10:44,205 --> 01:10:45,638 Vaya. La alcanzar�. 826 01:10:53,381 --> 01:10:54,575 S�, estoy ac�. 827 01:10:54,649 --> 01:10:57,516 �Aprecias mi trabajo, Frank? 828 01:10:57,585 --> 01:10:58,813 Eres un salvavidas. 829 01:11:00,021 --> 01:11:01,488 Somos un equipo ahora. 830 01:11:01,556 --> 01:11:03,786 Hemos sido un equipo desde que te conoc�. 831 01:11:04,759 --> 01:11:07,227 Empiezas a darte cuenta ahora. 832 01:11:09,530 --> 01:11:11,361 Necesito ver a mi hijo. 833 01:11:17,438 --> 01:11:20,874 "Gracias por la hospitalidad y por tolerar a un hu�sped dif�cil". 834 01:11:20,942 --> 01:11:22,807 Eso es. Se va a mover. 835 01:11:22,877 --> 01:11:24,504 Nosotros tambi�n. 836 01:11:25,379 --> 01:11:28,644 Todas las unidades, habla Vargas. Cassidy va en camino. 837 01:11:32,887 --> 01:11:36,323 Muchachas, necesitan un programa de ejercicios. Det�nganse ah�. 838 01:11:50,738 --> 01:11:51,932 Tomen un descanso. 839 01:13:01,709 --> 01:13:03,301 �Hijo de puta! 840 01:13:03,377 --> 01:13:05,470 �Cassidy, adelante! 841 01:13:06,047 --> 01:13:07,878 Sal de esta frecuencia, Connor. 842 01:13:07,948 --> 01:13:10,314 Esc�cheme. No env�e a sus hombres. 843 01:13:10,384 --> 01:13:13,478 - C�llate. - No env�e a sus hombres. 844 01:13:13,554 --> 01:13:15,249 Est� revelando todo. 845 01:13:15,923 --> 01:13:18,414 Te perd�, Connor. Completamente. 846 01:13:19,727 --> 01:13:21,661 Vamos. Ahora. 847 01:13:29,070 --> 01:13:31,766 Vamos, salgan de ah�. 848 01:13:31,839 --> 01:13:35,366 �Retrocedan! �Connor! �Nos est� disparando! 849 01:13:35,443 --> 01:13:38,037 �Qu� est�s haciendo, Frank? 850 01:14:06,307 --> 01:14:08,138 �Los ten�a a todos! 851 01:14:08,209 --> 01:14:10,370 �Todos de una vez! 852 01:14:10,444 --> 01:14:12,469 Est�s empezando a fastidiarme. 853 01:14:12,546 --> 01:14:14,571 Matthew, est� bien. Acu�state. 854 01:14:14,648 --> 01:14:17,139 Frank, Matt necesita verte. 855 01:14:18,185 --> 01:14:19,482 Enseguida voy. 856 01:14:19,553 --> 01:14:22,454 �Qu� est� pasando ah�? �Qu� fue eso? 857 01:14:22,523 --> 01:14:24,718 Mi renuncia oficial. Voy para all�. 858 01:14:25,893 --> 01:14:29,260 Connor hizo esto. Est� ayudando a McCabe. 859 01:14:30,264 --> 01:14:31,322 Casi nos mata a todos. 860 01:14:31,398 --> 01:14:32,865 �Sabes una cosa? 861 01:14:32,933 --> 01:14:35,561 Creo que nos salv� la vida. 862 01:14:38,672 --> 01:14:40,333 �Vamos! 863 01:14:50,151 --> 01:14:51,982 El sospechoso no est� ah�. 864 01:14:52,052 --> 01:14:54,714 El sospechoso no est� en el techo. 865 01:14:58,759 --> 01:15:00,727 Nate, abre la puerta. Soy yo. 866 01:15:02,897 --> 01:15:04,489 Bien, Nate. Aqu� estoy. 867 01:15:07,101 --> 01:15:09,467 Nate, abre la puerta. Estoy afuera. 868 01:15:10,871 --> 01:15:12,202 Dame tu rev�lver, Frank. 869 01:15:16,043 --> 01:15:17,670 Dame tu rev�lver. 870 01:15:27,721 --> 01:15:29,484 �Cierra la puerta! �Ci�rrala! 871 01:15:34,395 --> 01:15:36,386 Habla Peter McCabe. Responde. 872 01:15:37,865 --> 01:15:39,992 Mant�n la puerta cerrada. 873 01:15:42,570 --> 01:15:45,767 No pueden matarme. Soy inmortal. 874 01:15:45,806 --> 01:15:48,741 Ese es mi v�nculo con Matt. 875 01:15:48,809 --> 01:15:51,710 Pero Frank morir� en unos diez segundos... 876 01:15:51,779 --> 01:15:55,180 ...�si no abres la jodida puerta ahora mismo! 877 01:15:55,249 --> 01:15:57,308 Mant�n la puerta cerrada. 878 01:16:00,387 --> 01:16:02,480 �No abras la puerta! 879 01:16:04,391 --> 01:16:06,086 �Ven adonde pueda verte! 880 01:16:07,294 --> 01:16:09,660 Sal, Nate. �Suelta ese rev�lver! 881 01:16:09,730 --> 01:16:11,129 Su�ltalo ahora mismo. 882 01:16:15,803 --> 01:16:16,929 Regresa a la sala. 883 01:16:17,004 --> 01:16:18,869 Vamos, Frank. 884 01:16:18,939 --> 01:16:20,566 Est� bien. 885 01:16:24,612 --> 01:16:26,011 Vamos, vamos. 886 01:16:28,215 --> 01:16:30,376 - Vaya para ah�. - Necesita otra inyecci�n. 887 01:16:31,352 --> 01:16:32,614 Por favor, McCabe. 888 01:16:40,895 --> 01:16:42,385 Buen intento, Dra. 889 01:16:44,298 --> 01:16:45,697 Frank, necesito tu ayuda. 890 01:16:45,766 --> 01:16:49,566 La bala le destroz� la cadera. Ejerce presi�n. 891 01:16:49,637 --> 01:16:50,729 �El ascensor a la morgue? 892 01:16:50,804 --> 01:16:52,965 �Por el pasillo, a la derecha! 893 01:16:53,674 --> 01:16:56,507 Cassidy sabe sobre los t�neles. Yo le dije. 894 01:16:59,580 --> 01:17:01,377 Ten�amos un trato, Frank. 895 01:17:01,448 --> 01:17:03,439 - Era nuestro secreto. - Ment�. 896 01:17:03,517 --> 01:17:04,882 �De veras? 897 01:17:05,686 --> 01:17:07,620 Bien, entonces... 898 01:17:07,688 --> 01:17:09,315 - �Detente! - Necesitar� protecci�n. 899 01:17:09,390 --> 01:17:11,290 �Aleja ese rev�lver de mi hijo! 900 01:17:11,358 --> 01:17:13,417 Podemos prescindir del tema del trasplante. 901 01:17:13,494 --> 01:17:15,428 Disparo y el asunto desaparece. 902 01:17:15,496 --> 01:17:17,896 �Lastimas a mi hijo y te arranco la cabeza! 903 01:17:19,066 --> 01:17:21,591 �Quieres poner a prueba mi determinaci�n? 904 01:17:21,669 --> 01:17:23,864 �Mi voluntad de ir hasta el l�mite? 905 01:17:23,938 --> 01:17:28,238 �Quieres averiguar d�nde paras t� y empiezo yo? �S�, Frank? 906 01:17:32,847 --> 01:17:33,977 Ll�vame a m�. 907 01:17:34,381 --> 01:17:36,713 - �T� y yo, vamos! - No m�s tratos. 908 01:18:05,713 --> 01:18:09,205 No te iba a disparar. Fue para que me tomaran en serio. 909 01:18:09,283 --> 01:18:10,716 �Qu� har�s conmigo? 910 01:18:13,454 --> 01:18:15,115 Verdaderamente no lo s�. 911 01:18:15,189 --> 01:18:17,783 Bueno, no importa... 912 01:18:17,858 --> 01:18:19,485 ...porque me voy a morir igual. 913 01:18:19,560 --> 01:18:21,721 Tu padre no piensa as�. 914 01:18:22,730 --> 01:18:24,595 Porque no puede enfrentarlo. 915 01:18:38,278 --> 01:18:40,838 �Frank, mi pistola! �En el piso! 916 01:19:00,434 --> 01:19:01,423 �C�mo te sientes? 917 01:19:01,502 --> 01:19:04,266 �C�mo crees, Einstein? 918 01:19:13,414 --> 01:19:16,281 No tienes que mirar esto, sabes. 919 01:19:16,350 --> 01:19:18,215 Quiero mirar. 920 01:19:23,757 --> 01:19:25,520 Vamos, ven. 921 01:19:51,819 --> 01:19:55,220 Sabes, tu viejo tiene raz�n sobre este asunto del c�ncer. 922 01:19:56,657 --> 01:19:58,488 No puedes decidir... 923 01:19:58,559 --> 01:20:00,424 ...rendirte y morir. 924 01:20:02,229 --> 01:20:03,628 Tienes que pelear. 925 01:20:05,132 --> 01:20:06,599 Y tienes que seguir peleando. 926 01:20:06,667 --> 01:20:08,032 �Para qu�? 927 01:20:08,102 --> 01:20:09,899 �Para estar siempre enfermo? 928 01:20:09,970 --> 01:20:14,600 �Estar encerrado? �No jugar con mis amigos? Quiero decir... 929 01:20:14,675 --> 01:20:17,109 ...si no puedo divertirme... 930 01:20:17,177 --> 01:20:18,405 ...�de qu� sirve? 931 01:21:07,060 --> 01:21:10,860 �Connor, sal de ah� y d�janos hacer nuestro trabajo! 932 01:21:21,441 --> 01:21:23,568 Espera aqu�. 933 01:21:23,644 --> 01:21:25,305 Vendr� por ti. 934 01:21:29,683 --> 01:21:31,378 Lo siento. 935 01:21:31,451 --> 01:21:33,078 Lamento lo del... 936 01:21:35,589 --> 01:21:38,786 Sabes, si hubiera podido hacer eso por ti... 937 01:22:05,085 --> 01:22:06,484 �Por qu� hiciste eso? 938 01:22:06,553 --> 01:22:08,851 Viene mi pap� y tienes un arma. 939 01:22:13,760 --> 01:22:15,990 De veras tenemos los mismos genes. 940 01:22:17,631 --> 01:22:19,531 �No es cierto! 941 01:22:19,600 --> 01:22:21,295 Compatibles. 942 01:22:22,703 --> 01:22:25,831 Definitivamente compatibles. 943 01:22:25,872 --> 01:22:27,737 - �Pap�! - �D�nde est�s? 944 01:22:27,808 --> 01:22:29,332 �Estoy aqu�, pap�! 945 01:22:29,409 --> 01:22:30,740 �Abre la puerta! 946 01:22:35,382 --> 01:22:36,508 - �Est�s bien? - S�. 947 01:22:36,583 --> 01:22:38,016 - �Qu�? - �Se fue por ah�! 948 01:22:38,085 --> 01:22:39,882 - �Qu� lado? - A la izquierda. 949 01:22:39,953 --> 01:22:42,717 Regresa al ascensor y pide ayuda. 950 01:22:46,660 --> 01:22:48,525 �Est� cansado! �Puedes atraparlo! 951 01:23:02,909 --> 01:23:06,174 Necesitaremos todos los autos disponibles. Amanecer� en 15 minutos. 952 01:23:06,246 --> 01:23:09,113 Si no lo encontramos ahora, se perder� en el tr�fico matinal. 953 01:25:05,465 --> 01:25:07,365 �Qu� pasa? 954 01:25:13,774 --> 01:25:14,934 �Sabe qui�n es? 955 01:25:15,008 --> 01:25:16,942 - Aqu� est� su licencia. - �Oye, compa�ero! 956 01:25:17,010 --> 01:25:18,944 Estoy de servicio. �Ten�a un auto? 957 01:25:19,012 --> 01:25:20,377 Una camioneta. 958 01:25:20,447 --> 01:25:22,813 Perm�teme esa licencia. Necesito tu radio. 959 01:25:26,987 --> 01:25:28,181 �Es mi auto! 960 01:25:39,166 --> 01:25:42,397 Sospechoso en una camioneta Ford azul, modelo 1989... 961 01:25:42,469 --> 01:25:45,097 ...placa de California 3-H-6-0-6... 962 01:25:45,172 --> 01:25:46,503 ...Z-3. 963 01:26:19,039 --> 01:26:20,199 5- B-22... 964 01:26:20,273 --> 01:26:23,208 Camioneta Ford azul hacia el este por Van Ness. 965 01:26:23,276 --> 01:26:25,403 22, �persigues al veh�culo? 966 01:26:25,479 --> 01:26:28,380 Adelante, 22, �persigues al veh�culo? 967 01:26:28,448 --> 01:26:31,076 Negativo. Ahora va al sur por la 101. 968 01:26:56,810 --> 01:26:59,608 �Vamos, vamos! 969 01:27:05,952 --> 01:27:10,321 - 22. �Va una camioneta por 101 sur? - Negativo. 970 01:27:10,390 --> 01:27:12,255 - Dije hacia el norte, �no? - �Mierda! 971 01:27:12,325 --> 01:27:13,587 "Pr�xima Salida 8 Km" 972 01:28:08,081 --> 01:28:09,742 "101 Puente A Oakland" 973 01:28:29,202 --> 01:28:30,863 Polic�a de San Francisco. 974 01:28:30,937 --> 01:28:33,701 �Qu� haces en el lado este, agente? 975 01:28:42,215 --> 01:28:43,705 Aqu� 5-B-22. 976 01:28:43,883 --> 01:28:45,145 Adelante. 977 01:28:45,218 --> 01:28:49,279 Necesito hablar con el operador del Puente Kakawanis Straits. 978 01:28:49,356 --> 01:28:51,017 �so debe pasar por la oficina. 979 01:28:52,158 --> 01:28:54,092 Habla el Capit�n Cassidy. 980 01:28:54,160 --> 01:28:58,961 �Emergencia! �Debo hablar con el operador del puente ahora mismo! 981 01:29:05,472 --> 01:29:07,269 Deja de seguirme, Frank. 982 01:29:09,075 --> 01:29:10,235 �Cu�ndo lo quiere? 983 01:29:11,344 --> 01:29:13,744 En unos minutos. Le avisar�. 984 01:30:06,933 --> 01:30:09,800 Est� a 45 segundos. Levante el puente cuando lo vea. 985 01:30:11,071 --> 01:30:14,666 Alguien dio �rdenes al Puente Kakawanis usando su nombre. 986 01:30:14,741 --> 01:30:16,834 Entendido. Echemos un vistazo. 987 01:30:33,760 --> 01:30:35,557 Ahora. 988 01:31:31,317 --> 01:31:33,080 Ya te acercaste suficiente. 989 01:31:33,720 --> 01:31:35,278 Muy buen truco. 990 01:31:35,355 --> 01:31:37,152 Eres un desgraciado persistente. 991 01:31:37,223 --> 01:31:39,214 Estoy motivado. 992 01:31:39,259 --> 01:31:41,159 �Tienes alg�n otro trato para m�? 993 01:31:42,328 --> 01:31:43,386 �La redenci�n? 994 01:31:43,463 --> 01:31:46,557 Si no se puede comer, beber, joder o disparar, no me interesa. 995 01:31:46,633 --> 01:31:48,601 Regresar�s conmigo, como sea. 996 01:31:50,904 --> 01:31:52,235 No me parece. 997 01:31:54,274 --> 01:31:55,605 Vienen tus amigos. 998 01:31:59,946 --> 01:32:01,641 Son McCabe y... 999 01:32:01,714 --> 01:32:02,840 ...Connor. 1000 01:32:02,845 --> 01:32:04,012 No disparen a�n. 1001 01:32:17,864 --> 01:32:19,058 �No disparen! 1002 01:32:19,132 --> 01:32:20,963 No te muevas. Yo te protejo. 1003 01:32:21,034 --> 01:32:24,231 Si me quedo, terminar� en esa caja pl�stica. 1004 01:32:24,304 --> 01:32:25,635 Eso no es aceptable. 1005 01:32:25,705 --> 01:32:28,139 Estamos perdiendo presi�n de aceite. 1006 01:32:28,208 --> 01:32:30,267 Muy buena suerte. 1007 01:33:10,183 --> 01:33:13,619 - Me estoy muriendo. - �No te mueres! 1008 01:33:15,655 --> 01:33:17,589 - �Le ayudo! - �Lo tengo! 1009 01:33:17,657 --> 01:33:19,056 �La camilla! 1010 01:33:19,125 --> 01:33:20,649 �R�pido! �Voy con �l! 1011 01:33:20,727 --> 01:33:23,025 - �Responder�s por esto! - �Bien! Voy con �l. 1012 01:33:23,096 --> 01:33:24,495 �Mu�vanse, mu�vanse! 1013 01:33:24,964 --> 01:33:26,124 �Lo tengo! 1014 01:33:26,199 --> 01:33:28,690 �Vamos! �S�banlo! 1015 01:33:28,768 --> 01:33:31,202 �Vamos, adentro! �Debo mantenerlo vivo! 1016 01:33:31,271 --> 01:33:32,602 Ya vete de aqu�. 1017 01:33:40,747 --> 01:33:42,544 �Qu�? 1018 01:33:42,615 --> 01:33:43,843 No creo que pueda- 1019 01:33:43,917 --> 01:33:46,715 S�, puedes y lo har�s. 1020 01:33:46,786 --> 01:33:48,617 Vivir�s el tiempo necesario. 1021 01:33:50,023 --> 01:33:51,490 Dime que tengo raz�n. 1022 01:33:52,325 --> 01:33:53,724 �Tengo raz�n, Pete? 1023 01:33:53,793 --> 01:33:55,192 Dime, Pete. 1024 01:34:07,774 --> 01:34:09,207 Tenemos un vendaje saturado. 1025 01:34:09,275 --> 01:34:11,743 �Cu�nto m�s necesita? 1026 01:34:11,811 --> 01:34:13,802 �Cu�ntos cm c�bicos tenemos? 1027 01:34:13,880 --> 01:34:15,871 Tenemos 220. 1028 01:34:27,727 --> 01:34:29,695 Tenemos suficiente. 1029 01:34:29,762 --> 01:34:33,198 Pete, lo hiciste. 1030 01:35:23,282 --> 01:35:24,613 S�, sali� bien. 1031 01:36:06,492 --> 01:36:08,084 �Se va a salvar? 1032 01:36:08,161 --> 01:36:09,685 Est� estable. 1033 01:36:13,633 --> 01:36:14,827 Guardia. 1034 01:36:16,235 --> 01:36:17,395 �Qu�? 1035 01:36:17,470 --> 01:36:19,028 Necesita descansar. 1036 01:36:25,344 --> 01:36:27,107 �Qu�? 1037 01:36:34,754 --> 01:36:36,585 - �C�mo est� el chico? - �C�mo? 1038 01:36:36,656 --> 01:36:39,750 C�mo est� el chico, Matthew Connor? 1039 01:36:39,826 --> 01:36:41,691 O� que se est� recuperando. 1040 01:36:41,761 --> 01:36:44,161 Parece que su cuerpo acepta el trasplante. 1041 01:36:44,230 --> 01:36:46,164 Est�n todos felices. 1042 01:36:47,600 --> 01:36:49,158 Me alegro. 1043 01:36:50,636 --> 01:36:53,366 Supongo que ya puedo despedirme. 1044 01:36:53,439 --> 01:36:56,670 Eres un desgraciado fuerte. Sobrevivir�s. 1045 01:37:04,016 --> 01:37:06,917 �Qu� clase de auto tienes? 74221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.