All language subtitles for Crime.Story.S01E05.The.War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,322 Chicago 1963 2 00:00:04,520 --> 00:00:09,048 Ray Luca suunnittelee maanlaajuista vedonly�ntiverkostoa 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,879 Se aiotaan toteuttaa ostamalla Noah Ganzin vedonv�litysyhti� - 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,769 joka on Nevadan suurin 5 00:00:14,840 --> 00:00:18,719 Luca k�skee Frank Holmanin varastaa Ganzin kotoa kirjan 6 00:00:18,720 --> 00:00:25,490 Se on lista urheiluvaikuttajista jotka m��rittelev�t vedonly�ntikertoimet 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,359 Manny Weisbord k�skee, ett� ensin on neuvoteltava - 8 00:00:28,360 --> 00:00:32,843 joten omap�isen tekonsa vuoksi Luca joutuu tukalaan tilanteeseen 9 00:00:33,560 --> 00:00:38,560 Kaiken lis�ksi komisario Torello on varjostanut Holmania Saint Louisiin 10 00:00:39,440 --> 00:00:42,887 Torello pid�tt�� Holmanin kun h�n varastaa kirjaa 11 00:00:43,040 --> 00:00:47,762 Holmanilta l�ydetyt todisteet yhdist�v�t h�net Novakin murhaan 12 00:00:48,200 --> 00:00:52,125 Holman voitaisiin nyt kirist�� todistamaan Lucaa vastaan 13 00:00:52,440 --> 00:00:57,440 Holman saa kuitenkin Saint Louisin poliisip��llik�n ylipuhutuksi - 14 00:01:00,120 --> 00:01:03,599 ja t�m� p��st�� h�net vapaaksi 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,599 H�nest� tulee etsitty rikollinen 16 00:01:06,600 --> 00:01:11,640 Ray Lucan havittelema kirja j�� Torellon haltuun - 17 00:01:11,720 --> 00:01:14,530 ja Luca on pulassa 18 00:01:16,000 --> 00:01:18,526 Murharyhm� jatkuu 19 00:01:21,920 --> 00:01:24,764 Mit� kirjassa lukee? - Ei tiedet� 20 00:01:25,320 --> 00:01:28,479 Laboratoriolla ei ole koodin avainta - 21 00:01:28,480 --> 00:01:32,199 mutta teksti lienee nimi�, osoitteita ja tilinnumeroita 22 00:01:32,200 --> 00:01:36,285 Taas on varastettu per�vaunu. - Mit� oli lastina? 23 00:01:36,480 --> 00:01:40,690 Savukkeita. Varikolta 35. kadun ja Westernin kulmasta 24 00:01:40,800 --> 00:01:44,725 Lastin arvo on noin 275 000 dollaria 25 00:01:45,240 --> 00:01:49,450 Vaikka teksti� ei voi lukea, sen sis�lt� pit�isi voida p��tell� 26 00:01:50,360 --> 00:01:54,126 Mist� Ganz tunnetaan? - H�n on Vegasin suurin Vedonv�litt�j� 27 00:01:54,240 --> 00:01:58,325 Mit� Luca kaavailee? - Maanlaajuista vedonly�ntibisnest� 28 00:01:58,600 --> 00:02:01,683 Kirjan sis�lt� on sen kannalta ratkaiseva 29 00:02:02,080 --> 00:02:07,007 Ganz tuntee joukkueet, urheilijat, valmentajat 30 00:02:07,680 --> 00:02:12,481 Luca kirist�� Ganzia, joka kielt�ytyy. Luca varastaa kirjan 31 00:02:20,400 --> 00:02:24,166 Alamme painostaa Lucaa ja katsomme tekeek� h�n virheen 32 00:02:24,280 --> 00:02:28,410 T�ll� teemme kaikille tiett�v�ksi, kenell� kirja on 33 00:02:31,520 --> 00:02:34,603 Postittakaa t�m� Ganzille 34 00:02:41,400 --> 00:02:44,882 MURHARYHM� 35 00:03:51,320 --> 00:03:53,846 Teit� viihdytt�� Daddy-O 36 00:04:16,120 --> 00:04:19,727 Terve, Max. - Ei kun Pauli t��ll� on 37 00:04:21,200 --> 00:04:26,240 Mit� sin� tahdot? - L�hdet��nk� me vai ei? 38 00:04:27,840 --> 00:04:30,127 L�htek�� vain 39 00:04:52,080 --> 00:04:54,367 Vauhtia! 40 00:05:04,560 --> 00:05:07,086 Tied�tk� mihin ajetaan? 41 00:05:24,880 --> 00:05:28,202 �kki� nyt lasti kuntoon 42 00:05:29,920 --> 00:05:32,321 Aikaa ei ole koko p�iv��! 43 00:05:42,560 --> 00:05:44,608 Mik� sinua vaivaa? 44 00:05:44,840 --> 00:05:48,561 Mik� tuo on? - Kuormuri. Mit� nyt olen tehnyt? 45 00:05:48,640 --> 00:05:53,279 Olet ilmi�m�inen! Joka keikan j�lkeen sin� tyhmistyt entisest�si 46 00:05:53,280 --> 00:05:58,207 Ev��sik� tuolla kuskaat? Siihen ei sovi puoliakaan! - Muuta ei ollut 47 00:05:58,280 --> 00:06:00,965 Kuuluisit hoitoon! 48 00:06:04,040 --> 00:06:06,566 Sido tuosta 49 00:06:11,000 --> 00:06:16,211 Kuulitteko kun pomo sanoi minua ainutlaatuiseksi? 50 00:06:26,320 --> 00:06:29,324 Herra Bartoli kutsuu teit� luokseen 51 00:06:30,200 --> 00:06:34,922 Kerro, ett� tulen kun ty� on valmis. - H�n sanoi ett� heti 52 00:06:35,200 --> 00:06:37,123 Min� tulen 53 00:06:57,000 --> 00:06:59,606 Pauli, odota t�ss� 54 00:07:16,520 --> 00:07:20,047 Frank, mit� kuuluu? - Odottakaa hetkinen 55 00:07:32,480 --> 00:07:34,448 Peremm�lle 56 00:07:46,280 --> 00:07:48,760 Max, et soittanut 57 00:07:49,040 --> 00:07:51,611 Ei hyv�lt� n�yt�, Ray 58 00:07:52,760 --> 00:07:56,526 Viskilasti on matkalla Floridaan 59 00:08:01,920 --> 00:08:03,968 Mit� t��ll� on tekeill�? 60 00:08:04,160 --> 00:08:07,084 T�ss� sinun osuutesi lastista 61 00:08:07,600 --> 00:08:12,208 Me noudatamme s��nt�j� ja maksamme, mutta ei muuta! 62 00:08:26,280 --> 00:08:29,124 Hyv� on. Mit� on tapahtunut? 63 00:08:29,800 --> 00:08:34,249 Se oli typer� temppu, Ray. Eritt�in typer� 64 00:08:34,320 --> 00:08:39,611 Varastit Ganzin kirjan. Miksih�n Maxin naama on tohjona? 65 00:08:40,000 --> 00:08:43,971 Et kertonut kellek��n mit� aioit tehd� 66 00:08:44,040 --> 00:08:50,082 Luulit olevasi sankari, mutta t�rpp� sin� olit! 67 00:08:50,440 --> 00:08:55,970 Mik� pahinta, kirja joutui suurrikosyksik�n Torellon haltuun 68 00:09:03,320 --> 00:09:08,087 Ganz on mennyt Clevelandiin. - Uhkasi toteuttaa ideasi siell� 69 00:09:08,360 --> 00:09:11,284 Manny on huolissaan 70 00:09:13,520 --> 00:09:20,165 Toteuttaa ideani! - Emme tied�. H�nen kirjansa on poliisin hallussa 71 00:09:20,600 --> 00:09:24,079 Min� toimin! Pelk��k� Manny toimintaa? 72 00:09:24,080 --> 00:09:28,483 Manny toimi jo silloin kun sin� viel� imit tuttipulloa 73 00:09:28,600 --> 00:09:33,527 Kun Manny toimii, maa j�risee. H�n on toiminnan mestari 74 00:09:33,640 --> 00:09:37,850 Kun h�n toimii, h�n ei milloinkaan ep�onnistui 75 00:09:38,000 --> 00:09:43,245 Nolasit h�net! Teit h�nest� heikon ihmisten silmiss� 76 00:09:44,320 --> 00:09:48,599 Sanoin heti alkajaisiksi miten hommat etenev�t 77 00:09:48,600 --> 00:09:53,731 P��t�kset tehd��n huipulla. Sin� et ole siell�, et ole miss��n! 78 00:09:54,520 --> 00:09:58,969 Olet toiminut kuin amat��ri 79 00:09:59,720 --> 00:10:02,200 Painu tiehesi! 80 00:10:06,120 --> 00:10:08,691 Ray... 81 00:10:09,920 --> 00:10:12,400 Sanon sen n�in 82 00:10:13,240 --> 00:10:18,929 Manny sanoo: "Olet tyrinyt." H�n sanoo my�s: "Oikaise virheesi" 83 00:10:19,000 --> 00:10:22,004 Tai oikaise koipesi! 84 00:11:34,040 --> 00:11:36,964 Singapore sling ja kermavaahtoa 85 00:11:37,360 --> 00:11:39,601 Skottilainen ja j�it� 86 00:12:13,280 --> 00:12:16,204 David, liity seuraan. - Kiitos 87 00:12:16,520 --> 00:12:20,047 Mit� kuuluu? Tunnet varmaan Paulin. - Tunnen 88 00:12:22,760 --> 00:12:26,924 Pid�n soitostasi. - Loistavaa etten sanoisi 89 00:12:28,480 --> 00:12:34,567 Miten elo oikeusaputoimistossa sujuu? - Taglia osaa arvostaa sit� 90 00:12:34,800 --> 00:12:38,566 Se pulju pit�nyt minut toistaiseksi poissa vankilasta 91 00:12:38,760 --> 00:12:42,731 Ei voi kyllin kiitt��. - Hyvin siell� menee 92 00:12:43,440 --> 00:12:47,445 Menisi paljon paremmin jos ottaisit sielt� lopputilin 93 00:12:47,520 --> 00:12:52,560 Ehdotin t�t� jo kerran. Tule minun t�ihini. - P�rj��t ilman minuakin 94 00:12:53,440 --> 00:12:55,522 Niink� luulet? 95 00:12:58,360 --> 00:13:00,362 Kiitos, Terry 96 00:13:09,800 --> 00:13:16,365 Pauli, mene m�ss��m��n baariin. Juttelen Davidin kanssa kahden 97 00:13:19,600 --> 00:13:23,605 Soitatko usein t�ss� yhtyeess�? - Aika ajoin 98 00:13:24,440 --> 00:13:27,091 Musiikistako halusit puhua? 99 00:13:28,600 --> 00:13:31,046 Kuule 100 00:13:31,920 --> 00:13:37,529 Minulla on yksi liikesuhde joka on menossa p�in m�nty� 101 00:13:38,480 --> 00:13:42,519 On joukko sijoittajia joita kiinnostaa kiinteist�kauppa 102 00:13:42,520 --> 00:13:46,320 Kyseess� on arvokas omaisuus. - Niin? 103 00:13:46,800 --> 00:13:52,045 Ostajat ja myyj�t ovat riidoissa, ja min� olen joutunut v�lik�teen 104 00:13:52,560 --> 00:13:56,087 Nyt kaikki k�yv�t minun kimppuuni. - Mit� muuta? 105 00:13:56,360 --> 00:14:02,163 Ei muuta. Siin� puhutaan isoista rahoista. - No, sovittele 106 00:14:03,760 --> 00:14:06,570 Se ei ole niin helppoa 107 00:14:06,840 --> 00:14:13,371 Neuvottelu ei edes ole vahvoja puoliani. - Mit� oikein pyyd�t? 108 00:14:14,200 --> 00:14:18,046 Jos et ole hyv� neuvottelija, �l� sitten neuvottele 109 00:14:19,720 --> 00:14:22,849 Sek� on neuvosi minulle? 110 00:14:24,640 --> 00:14:29,168 Ensinn�k��n sin� et ole minun asiakkaani 111 00:14:29,360 --> 00:14:32,762 Toiseksi, en ota siviilijuttuja - 112 00:14:33,320 --> 00:14:37,848 ja kolmanneksi, olen t�n��n hyv�ss� soittovireess� 113 00:14:38,080 --> 00:14:43,849 Palaan takaisin lavalle. Kiitos drinkist�, hauskaa iltaa 114 00:14:44,240 --> 00:14:46,402 Jammaile sin� 115 00:14:58,760 --> 00:15:01,286 H�n tulee 116 00:15:16,000 --> 00:15:20,801 T��ll� Daddy-O Daily joka rakastaa kuulijoitaan 117 00:15:22,240 --> 00:15:25,449 Kuu/ette huippukappaleita 118 00:15:47,440 --> 00:15:49,408 Tulee. Mentiin 119 00:17:10,280 --> 00:17:14,604 Rekkafirmasta ei ole todisteita, mutta sit� on pidett�v� silm�ll� 120 00:17:14,840 --> 00:17:17,684 Onko lastauspaperien kopioita? - T�ss� 121 00:17:17,920 --> 00:17:23,006 Kaksi lastia on tullut junalla ja yksi ajettu Pennsylvanian Harrisburgista 122 00:17:23,360 --> 00:17:27,445 Eri l�hett�jilt� ja eri m��r�np�ihin. - Eri reittej� 123 00:17:28,080 --> 00:17:33,689 Mist� ne on varastettu? - Kaksi pihalta, yksi hallista 124 00:17:34,640 --> 00:17:37,007 Teemme niin ett�... 125 00:17:39,080 --> 00:17:42,766 Kuinka voit? - En kovin hyvin 126 00:17:43,400 --> 00:17:48,964 Mit� t�m� tarkoittaa? - Olette kai my�h��n t�iss� ja teille tulee n�lk� 127 00:17:49,400 --> 00:17:54,122 Mit� Ignacio t��ll� tekee? - Eik� h�n tee t�it� teille? 128 00:17:54,400 --> 00:17:59,361 Tomera nainen. Arvasin ett� h�n on vaimosi 129 00:17:59,520 --> 00:18:03,809 Saatte kaiken my�t�tuntoni. Min� maksan pizzat 130 00:18:03,880 --> 00:18:08,204 Cubs jyr�si kent�ll� Ron Santon johdolla 131 00:18:11,680 --> 00:18:18,848 Voi menn� my�h��n. - Minullakin oli pitk� p�iv�. L�hden nukkumaan 132 00:18:19,360 --> 00:18:24,321 Tulen heti kun p��sen. - Her�t� minut kun tulet 133 00:18:24,960 --> 00:18:27,201 Sovitaan niin 134 00:18:31,680 --> 00:18:34,286 Hyv�� y�t�, pojat 135 00:18:39,040 --> 00:18:43,602 Mit� sinulle on tapahtunut? - Olin pihalla tarkkailemassa 136 00:18:43,680 --> 00:18:50,325 Sinne ilmestyi kamala tappelu- pukari, mutta Ignacio voitti j�lleen 137 00:18:50,400 --> 00:18:55,400 �ij� makaa sairaalassa. - Kai sinua pahemmassa kunnossa 138 00:18:55,760 --> 00:19:01,961 Sitten sinne tuli nainen jolla oli luuta... - Noita 139 00:19:02,080 --> 00:19:08,611 Ei, h�n v�itti ett� tirkistelin ikkunasta. Sellaista en toki harrasta 140 00:19:10,240 --> 00:19:12,720 Mink� n�k�inen nainen? 141 00:19:13,000 --> 00:19:15,651 Ei hullumman 142 00:19:16,800 --> 00:19:21,283 Mihin j�immek��n? L�hde sin� kotiisi 143 00:19:24,680 --> 00:19:29,083 Hyv�� pizzaa. - Kiitos, Ignacio 144 00:19:29,440 --> 00:19:34,159 Saalis on pikkutavaraa, jonka voi myyd� halpahalleissa 145 00:19:34,160 --> 00:19:39,929 Joka lastin arvo on muutama sata- tuhatta. Aina on osattu valita oikea 146 00:19:40,640 --> 00:19:48,161 Kuljetusyhti�ss� on oltava joku jolta tulee tieto lasteista 147 00:19:49,280 --> 00:19:54,844 Teid�n on siksi tavoitettava monta ihmist� 148 00:19:57,640 --> 00:19:59,927 Milt� pizza maistuu? 149 00:20:03,640 --> 00:20:09,443 Eilen klo 3.20 joku varasti yhti�nne alueelta per�vaunullisen savukkeita 150 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 Yksi teist� on sekaantunut varkauteen 151 00:20:12,240 --> 00:20:16,768 Syyt�tte oman omaisuutemme varastamisesta. - Mik� on nimenne? 152 00:20:17,720 --> 00:20:20,279 John Walsh. - Mit� teette? 153 00:20:20,280 --> 00:20:23,682 Olen aluep��llikk�. - Oletteko my�s varas? 154 00:20:23,800 --> 00:20:28,408 Herjaatte. - Olkaa tyytyv�inen ett� etsimme omaisuuttanne 155 00:20:28,840 --> 00:20:32,731 Puhutte siit� kuin omasta omaisuudestanne. - Niink�? 156 00:20:33,680 --> 00:20:37,765 Jos 200 000 dollarin arvoinen lasti katoaa, pomoni sanovat - 157 00:20:37,840 --> 00:20:45,964 ett� en tee t�it�ni. Se on minun omaisuuttani, kunnes se l�ytyy! 158 00:20:46,240 --> 00:20:51,240 Te olitte antaneet varkaille kaikki tiedot lastista. Ajat ja paikat 159 00:20:52,840 --> 00:20:57,687 Kutsun teid�t t�nne joka ilta, kunnes jotain selvi�� 160 00:20:58,800 --> 00:21:01,199 Mik� teid�n nimenne on? - Crotty 161 00:21:01,200 --> 00:21:06,200 Tek� ilmoititte katoamisesta? - Sain paperit, ja Joe sanoi miss� auto oli 162 00:21:07,200 --> 00:21:14,561 Sit� ei ollutkaan siell�. Joe h�lytti poliisin. - Soitin heti 163 00:21:16,160 --> 00:21:20,449 Onko teit� koskaan pid�tetty? - Ei koskaan 164 00:21:25,400 --> 00:21:31,328 Mik� olette miehi�nne? - Olen is� ja aviomies, uskon Jumalaan 165 00:21:32,440 --> 00:21:36,206 Onko ollut vankeustuomioita? - Ei 166 00:21:42,160 --> 00:21:47,160 Menette valheenpaljastuskokeeseen. - Tied�ttek� Escobedo-pyk�l�n? 167 00:21:47,200 --> 00:21:52,764 Minulle Escobedo on White Soxin pelaaja. Kaipaatteko asianajajaa? 168 00:21:54,400 --> 00:21:58,849 En min�... - Odottakaa sitten kokeen tuloksia 169 00:22:00,160 --> 00:22:05,007 Jos joku ei suostu kokeeseen - 170 00:22:05,400 --> 00:22:08,324 tied�n ket� pid�n silm�ll� 171 00:22:11,880 --> 00:22:16,010 Komisario, voimmeko puhua kahden kesken? 172 00:22:19,120 --> 00:22:21,691 Huoneessani 173 00:22:27,680 --> 00:22:31,685 Kertokaa, miten olette antaneet tiedot lasteista - 174 00:22:31,760 --> 00:22:35,401 ja mik� on seuraava kohde. Onko selv�? 175 00:22:38,000 --> 00:22:44,531 Holman on Clevelandissa. Ilmoita h�nelle ettei l�hde minnek��n 176 00:22:44,720 --> 00:22:48,042 Mit� meinaat? - Mit� �sken sanoin? 177 00:22:49,320 --> 00:22:54,042 Rekkayhti�n kaverillani olisi tiedossa pari hyv�� lastia 178 00:22:54,440 --> 00:23:00,607 Minulla on nyt muuta ajateltavaa. - Hepun kanssa voi asioida vaivatta 179 00:23:01,080 --> 00:23:04,402 Homma k�y suitsait ja sutjakasti 180 00:23:06,160 --> 00:23:11,485 "Suitsait ja sutjakasti." Olet kuin TV-mainos. - Onko tullut ongelmia? 181 00:23:11,920 --> 00:23:17,484 Mik� sitten vaivaa? Jutellaan. Pelataanko ginirommia? 182 00:23:18,400 --> 00:23:20,687 No vaikka 183 00:23:22,480 --> 00:23:25,689 K�ske poikia ottamaan lasti 184 00:23:49,320 --> 00:23:52,722 Se johtaja oli meille arvokas mies 185 00:23:53,560 --> 00:23:57,159 Mit� vietiin? - Per�vaunu jossa oli niit� heti kehitt�vi� kameroita 186 00:23:57,160 --> 00:24:01,085 Varkaita piti seurata liikennepoliisin helikopterilla 187 00:24:01,680 --> 00:24:06,322 Ovelaa. Lasti pariksi p�iv�ksi t�nne, josta kukaan ei osaa etsi� 188 00:24:07,520 --> 00:24:12,520 Katosiko joukkio? - Katosi, mutta suurin osa savukkeista saatiin 189 00:24:12,960 --> 00:24:17,522 Saimme kaksi kuorma-autoa, joiden lastin arvo on 300 - 400 tuhatta 190 00:24:17,640 --> 00:24:23,761 Iskimme Lucan arimpaan paikkaan, lompsaan. - H�nell� on uusi talokin 191 00:24:24,440 --> 00:24:29,844 Palautetaan tavara omistajilleen. - Lucalle pid�mme tupaantuliaiset 192 00:24:44,600 --> 00:24:49,731 Ray, mik� tuo meteli on? - Palaa takaisin! Vie lapset 193 00:25:18,480 --> 00:25:22,166 Mit� t�m� on? - Sis�lle! 194 00:25:34,360 --> 00:25:36,681 Sis�lle! 195 00:25:42,720 --> 00:25:47,886 En�� en kysele neuvoa. Tahdon sinut t�ihini. Heti! 196 00:25:54,120 --> 00:26:00,924 T�st� saat 30 000 dollaria. - En ota rahojasi. Avustan vain h�d�nalaisia 197 00:26:01,200 --> 00:26:04,761 Ihan hyv�� rahaa. - En halua sit� 198 00:26:05,400 --> 00:26:08,404 Sin� otat sen. Kuulitko? 199 00:26:11,080 --> 00:26:17,008 Meit� ei yhdist� mik��n muu kuin pari maljaa ja sama musiikkimaku 200 00:26:17,480 --> 00:26:21,963 Tarjoa rahojasi Dean Mortonille. - Min� haluan sinut 201 00:26:22,640 --> 00:26:25,325 En ole mafian lakimies! 202 00:26:27,440 --> 00:26:31,684 Minulla on oikeus itse p��tt�� kenelle teen t�it� 203 00:26:36,040 --> 00:26:38,088 Onko? 204 00:26:39,440 --> 00:26:42,171 Uhkailetko? 205 00:26:44,040 --> 00:26:46,247 Kuule, David 206 00:26:48,000 --> 00:26:53,609 J�rjest� niin, ett� is�si puhuu puolestani Manny Weisbordille 207 00:26:53,840 --> 00:26:58,641 Manny kuuntelee vanhaa kaveriaan. - Soita itse is�lle 208 00:26:59,120 --> 00:27:05,401 Sinun pit�� sanoa h�nelle. - En ole alaisesi enk� is�n alainen! 209 00:27:07,120 --> 00:27:12,120 Et tied� mit� on tekeill�! Olen umpikujassa. - Neuvotteluissako? 210 00:27:12,800 --> 00:27:17,362 Onko kysymys jostakin r�hj�isest� vuokratalosta? - On 211 00:27:17,440 --> 00:27:21,161 �l� unohda rahojasi. - Pid� ne 212 00:27:26,080 --> 00:27:29,846 Siivoojallesi tulee joulu aikaisin 213 00:28:10,080 --> 00:28:12,526 Jokin on vinossa, Danny 214 00:28:33,160 --> 00:28:35,527 Julie! 215 00:28:43,160 --> 00:28:47,051 Miss� Julie on? - Vietiin Saint Josephin sairaalaan 216 00:28:47,280 --> 00:28:51,399 Miss� on Julie Torello? - Siirretty 213:een 217 00:28:51,400 --> 00:28:53,767 Portaita p��see 218 00:29:19,680 --> 00:29:21,887 Vaimollanne ei ole h�t�� 219 00:29:22,120 --> 00:29:24,851 H�n sai keskenmenon 220 00:29:25,280 --> 00:29:29,126 H�n voi luultavasti edelleen saada lapsia 221 00:29:29,560 --> 00:29:33,087 Voinko n�hd� h�net? - Totta kai 222 00:29:39,360 --> 00:29:42,728 Hei 223 00:30:31,000 --> 00:30:34,891 L��k�ri kertoi ett� kaikki on hyvin 224 00:30:35,600 --> 00:30:38,171 T�llaista tapahtuu 225 00:30:41,680 --> 00:30:44,524 Meid�n pit�� yritt�� uudelleen 226 00:30:49,840 --> 00:30:53,128 Ehk� ei kannata. - �l� sano noin 227 00:30:56,080 --> 00:30:58,890 Tied�tk� mit� tahdon? 228 00:31:00,080 --> 00:31:03,050 Tahdon olla yksin 229 00:31:05,560 --> 00:31:08,131 Voisitko l�hte�? 230 00:32:15,040 --> 00:32:19,090 En tied� haluanko en�� lapsia, Michael 231 00:32:27,640 --> 00:32:30,211 Mit� meille on tapahtunut? 232 00:32:34,960 --> 00:32:39,204 Viel� ei ole keksitty vastusta jota emme voittaisi 233 00:32:56,640 --> 00:32:59,769 Tahdon olla yksin 234 00:33:05,720 --> 00:33:11,204 Kuule poikani, olin Waldorf Astoriassa vuonna 1933 - 235 00:33:11,480 --> 00:33:17,362 kun Luciano, Anastasia, Lansky Costello, Segal ja muut tapasivat 236 00:33:17,640 --> 00:33:21,119 He muodostivat ensi kertaa j�rjest�n 237 00:33:21,120 --> 00:33:24,359 T�m� on liiketoimintaa siin� kuin jokin muukin 238 00:33:24,360 --> 00:33:29,491 Menetelm�t ovat samat kuin suurilla liikemiehill� alkuaikoinaan 239 00:33:29,960 --> 00:33:34,443 Onko synti� antaa ihmisten ly�d� vetoa, jos he haluavat? 240 00:33:35,040 --> 00:33:38,719 Liiketoimintaa t�m� on, ei sen kummempaa kuin muut 241 00:33:38,720 --> 00:33:43,931 En tahdo siihen mukaan. Olin n�hnyt miten oikeutta saattoi ostaa 242 00:33:44,200 --> 00:33:48,046 Siksi halusin puolustaa ihmisi�, joilla oli v��r� tausta - 243 00:33:48,360 --> 00:33:52,046 tai v��r� ihonv�ri tai jotka puhuivat v��r�� kielt� 244 00:34:14,120 --> 00:34:19,251 Mit� Lucasta v�li�? Siit� per�kujien retkusta 245 00:34:25,040 --> 00:34:29,045 Sanoin heti alkajaisiksi miten hommat etenev�t 246 00:34:29,120 --> 00:34:34,206 P��t�kset tehd��n huipulla. Sin� et ole siell�, et ole miss��n! 247 00:34:35,080 --> 00:34:41,281 Mit� oikein pyyd�t? Jos et ole hyv� neuvottelija, �l� sitten neuvottele 248 00:34:59,800 --> 00:35:05,330 Te olette pelkki� renttuja kiilt�viin pukuihin naamioituneina 249 00:35:18,520 --> 00:35:23,526 Luuleeko kujien kova kundi valtaavansa Nevadan? 250 00:35:29,040 --> 00:35:33,489 Vuokrataloko? - Kyll�. Vuokratalo vain 251 00:35:36,440 --> 00:35:41,128 Jos et ole hyv� neuvottelija, �l� sitten neuvottele 252 00:36:10,800 --> 00:36:15,522 Pauli, t��ll� Ray. Ota ty�auto ja hae minut 253 00:36:16,840 --> 00:36:20,970 Mik� tuo lakimiehen t�nne? - Raha 254 00:36:22,680 --> 00:36:27,208 Ray Luca j�tti n�m� minulle, vaikka kielt�ydyin 255 00:36:28,040 --> 00:36:32,079 Miksi kerrotte minulle? - En tee t�it� Lucalle enk� teille 256 00:36:32,080 --> 00:36:37,849 Tutkitte Lucaa, enk� halua k�yv�n ilmi ett� h�n on maksanut minulle 257 00:36:40,600 --> 00:36:45,439 Teid�n on valittava, ryhdyttek� mafian puolustusasianajajaksi - 258 00:36:45,440 --> 00:36:49,411 vai syytt�j�ksi n�it� Ray Lucia vastaan 259 00:36:50,240 --> 00:36:54,439 Eik� muita syytett�vi� ole? - On, mutta ei teille 260 00:36:54,440 --> 00:36:58,206 Olette is�nne poika ja saatte k�rsi� siit� 261 00:37:00,120 --> 00:37:03,919 Luca ajattelee, ett� mafiaan syntynyt kuuluu mafiaan ik�ns� 262 00:37:03,920 --> 00:37:07,970 T�ytt� toimintavapautta ette siten saisi ammatissanne 263 00:37:08,160 --> 00:37:13,769 N�m� Lucat veisiv�t sen teilt�. Teid�n on siis teht�v� valinta 264 00:37:15,920 --> 00:37:21,165 Toisaalta katkeransuloista on minunkin el�m�ni 265 00:37:23,960 --> 00:37:26,361 Olette onnenpekka 266 00:37:26,840 --> 00:37:31,402 Pid�n ty�paikastani ja teht�vist� joita sielt� saan 267 00:37:32,280 --> 00:37:35,602 �lk�� unohtako ennakkopalkkiotanne 268 00:38:00,960 --> 00:38:03,884 Olkaa hyv�, herra Ganz 269 00:38:07,520 --> 00:38:09,966 Terveydeksi, Lloyd! 270 00:38:14,480 --> 00:38:20,328 On hauska n�hd�, miten se katupoika tulee anelemaan armoa 271 00:38:21,640 --> 00:38:24,959 Olisitpa kuullut, kuinka se renttu Chicagossa minulle puhui 272 00:38:24,960 --> 00:38:29,682 Mielenkiintoista kuulla, mist� h�n kuvittelee voivansa neuvotella 273 00:38:29,960 --> 00:38:34,761 Manny on varmasti raivoissaan. Tapaus nolaa h�net perusteellisesti 274 00:38:36,120 --> 00:38:41,160 En k�sit�, miksi Manny liittoutuu Lucan kanssa 275 00:38:41,960 --> 00:38:46,887 Onko valmista? - On. Menn��n hakemaan kirjani pois 276 00:38:49,920 --> 00:38:52,810 Ganz ja muut l�htiv�t liikkeelle 277 00:39:51,960 --> 00:39:54,361 S�in lounaalla liikaa 278 00:39:55,920 --> 00:40:00,130 Sy�n aina liikaa kun p��sen voitolle 279 00:40:01,520 --> 00:40:04,126 HISSI 280 00:40:08,320 --> 00:40:13,929 Mist� saisi jotain n�r�stykseen? - Tilataan sitten Lucan huoneesta 281 00:41:07,840 --> 00:41:10,286 H�n on t��ll� 282 00:41:10,880 --> 00:41:13,565 Ray 283 00:41:17,120 --> 00:41:20,886 Niin, herra Weisbord. - Hoitelitko heid�t? 284 00:41:21,560 --> 00:41:26,560 Ganzista, McManusista ja muista ei ole en�� vaivaa 285 00:41:26,880 --> 00:41:32,364 My�s Ganzin uusi liikekumppani Morris Hartman lopetti neuvottelut - 286 00:41:32,440 --> 00:41:38,925 lasvegasilaisesta River Downs -vedonv�litysyhti�st�. - Ymm�rr�n 287 00:41:39,720 --> 00:41:44,601 Toivon sit�, herra Weisbord. - Sano Manny 288 00:41:45,240 --> 00:41:49,609 Onnittelen. - Kiitos 289 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 Pid�n liiketavoistasi. Yhteisty�mme sujuu varmasti hyvin. - Niin, Johnny 290 00:42:15,440 --> 00:42:19,889 Pauli, ota samppanjaa ja juhli kanssamme 291 00:42:32,800 --> 00:42:37,362 Miksi raahasitte minut t�nne? - Istu! Miss� Holman on? 292 00:42:38,240 --> 00:42:45,727 En tied�. - Et voi vapautua ikuisesti siksi, ett� paljastit tavaratalokeikan 293 00:42:46,640 --> 00:42:52,647 Kerro miss� h�n on, tai pid�t�n sinut vaikka nen�nkaivuusta! 294 00:42:53,360 --> 00:42:56,204 Miss� h�n on? - En tied�! 295 00:42:56,520 --> 00:42:58,999 Miss� Luca on? - Vegasissa 296 00:42:59,000 --> 00:43:01,685 Mit� tekem�ss�? - Ruskettumassa 297 00:43:02,280 --> 00:43:04,487 �l� viisastele! 298 00:43:12,240 --> 00:43:15,323 Olenko palveleva puhelin? - Parasta olla 299 00:43:15,400 --> 00:43:20,645 Toimita tietoja, tai kerron Lucalle kuka paljasti tavaratalokeikan 300 00:43:21,160 --> 00:43:25,643 Min� kuolisin, eik� sinulla olisi en�� mit��n 301 00:43:25,880 --> 00:43:28,839 En minua huvita ampua itse�ni kalloon 302 00:43:28,840 --> 00:43:32,128 Jos sin� haluat, anna menn�! 303 00:43:34,600 --> 00:43:40,289 Ray Lucan jahtaamisessa en kuitenkaan auta 304 00:43:40,440 --> 00:43:44,331 Holmanin kanssa katson mit� voin tehd� 305 00:43:44,720 --> 00:43:47,564 Keikoista voin kertoilla 306 00:43:50,560 --> 00:43:54,281 Mutta Luca ei osallistu keikkoihin 307 00:43:54,880 --> 00:43:59,727 Ette saa Lucaa mist��n kiinni. Turha toivo! 308 00:44:05,560 --> 00:44:08,086 Painu siit�, Pauli! 309 00:44:24,720 --> 00:44:27,041 Suomennos: Risto Selin 26785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.