Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,300
Margrethe Bohr:
Pero �por qu�?
2
00:01:10,100 --> 00:01:12,200
Niels Bohr:
Todav�a est�s pensando en eso?
3
00:01:12,200 --> 00:01:15,900
�Por qu� vino a Copenhague?
4
00:01:15,700 --> 00:01:19,200
Mi amor, �acaso importa?,
�Cu�ntos a�os hace que hemos muerto los tres?
5
00:01:19,100 --> 00:01:21,100
Algunas preguntas permanecen
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
mucho tiempo despu�s de muertos sus
due�os.
7
00:01:23,100 --> 00:01:26,100
Algunas preguntas no tienen respuestas
que encontrar.
8
00:01:26,000 --> 00:01:29,800
Por qu� vino?
�Qu� estaba tratando de decirte?
9
00:01:29,600 --> 00:01:31,700
�l lo explic� despu�s...
10
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
Lo explic� una y otra vez.
11
00:01:33,700 --> 00:01:37,200
Cada vez que lo explicaba
m�s oscuro se tornaba...
12
00:01:37,100 --> 00:01:40,800
Era probablemente muy simple,
si vas directamente al fondo de ello:
13
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
quer�a tener una charla.
14
00:01:42,800 --> 00:01:48,100
�"una charla"?
�Con el enemigo? �En el medio de una guerra?
15
00:01:47,900 --> 00:01:51,500
Margrethe, mi amor,
dif�cilmente �ramos "el enemigo".
16
00:01:51,400 --> 00:01:54,700
Era 1941.
17
00:01:54,500 --> 00:01:57,300
Heisenberg era uno de nuestros m�s viejos amigos.
18
00:01:57,200 --> 00:02:00,300
Heisenberg era alem�n...
19
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
Nosotros �ramos daneses.
20
00:02:02,900 --> 00:02:07,000
Eramos daneses
bajo ocupaci�n alemana
21
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
Eso nos puso en una dif�cil
posici�n, ciertamente.
22
00:02:09,900 --> 00:02:12,500
Nunca te v� tan enojado
con nadie
23
00:02:12,400 --> 00:02:15,100
como lo estabas con
Heisenberg esa noche.
24
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
No es por disentir,
pero creo que permanec� notablemente tranquilo.
25
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
Yo s� cuando est�s enojado.
26
00:02:20,900 --> 00:02:24,900
fue tan dif�cil para �l
como lo fue para nosotros.
27
00:02:24,800 --> 00:02:26,900
�Entonces por qu� lo hizo?
28
00:02:26,800 --> 00:02:30,000
Dudo de que realmente
�l mismo lo supiera.
29
00:02:29,800 --> 00:02:32,400
Y �l no era
un amigo ...
30
00:02:32,300 --> 00:02:35,200
No despu�s de
esa visita.
31
00:02:35,100 --> 00:02:37,400
Ese fue el final
de la famosa amistad
32
00:02:37,300 --> 00:02:41,200
entre Niels Bohr
y Werner Heisenberg.
33
00:02:48,100 --> 00:02:50,400
Heisenberg:
Ahora estamos todos muertos e idos, s�,
34
00:02:50,300 --> 00:02:53,100
y hay s�lo dos cosas
que la gente recuerda de m�.
35
00:02:55,800 --> 00:02:58,600
Una es el principio de incertidumbre,
36
00:02:58,500 --> 00:03:04,300
la otra es mi
misteriosa visita a Niels Bohr en Copenhague en 1941.
37
00:03:04,100 --> 00:03:08,400
todo el mundo
entiende la incertidumbre, o piensa que lo hace.
38
00:03:08,200 --> 00:03:12,000
Nadie entiende
mi viaje a Copenhague.
39
00:03:11,800 --> 00:03:14,300
Una y otra vez
lo he explicado
40
00:03:14,200 --> 00:03:16,300
Al mismo Bohr
y a Margarita;
41
00:03:16,300 --> 00:03:18,400
A interrogadores
y oficiales de inteligencia;
42
00:03:18,300 --> 00:03:20,900
A periodistas
e historiadores.
43
00:03:20,800 --> 00:03:25,000
Cuanto m�s he explicado,
m�s profunda se tornado la incertidumbre.
44
00:03:24,800 --> 00:03:27,700
Bueno, estar� feliz
de hacer un intento m�s.
45
00:03:27,700 --> 00:03:29,700
Ahora todos estamos muertos
e idos.
46
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
Ahora nadie puede resultar herido,
47
00:03:31,500 --> 00:03:33,900
Ahora nadie puede ser
traicionado.
48
00:03:33,800 --> 00:03:37,600
Margrethe:
Nunca me gust� del todo, �sabes?
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,900
Tal vez ahora te lo pueda decir.
50
00:03:39,800 --> 00:03:41,900
S� te gustaba.
51
00:03:41,800 --> 00:03:44,900
Cuando vino por primera vez en los a�os veinte?
Por supuesto te gustaba.
52
00:03:44,700 --> 00:03:48,000
�Cuando vino a la playa
en Tisvilde con nosotros y los chicos?
53
00:03:47,900 --> 00:03:49,900
Era uno m�s
de la familia.
54
00:03:49,800 --> 00:03:53,800
Habia algo extra�o
acerca de �l, incluso entonces.
55
00:03:53,700 --> 00:03:56,000
Bueno, era un f�sico excepcional.
56
00:03:55,900 --> 00:03:57,900
Nunca cambi� mi opini�n sobre eso.
57
00:03:57,800 --> 00:03:59,400
Todos eran buenos...
toda la gente
58
00:03:59,300 --> 00:04:01,400
que vino a Copenhague
para trabajar contigo.
59
00:04:01,300 --> 00:04:04,400
Ten�as a la mayor�a
de los grandes pioneros en teor�a at�mica aqu�
60
00:04:04,300 --> 00:04:06,400
En un momento
u otro.
61
00:04:06,300 --> 00:04:08,400
Y cuanto m�s
pienso en ello, m�s creo
62
00:04:08,300 --> 00:04:10,400
que Heisenberg era
el m�s grande de todos ellos.
63
00:04:13,900 --> 00:04:16,800
Heisenberg:
Entonces, �qu� fue Bohr?
64
00:04:16,700 --> 00:04:18,700
�l fue el primero
de todos nosotros,
65
00:04:18,600 --> 00:04:21,100
El padre de todos nosotros.
66
00:04:21,000 --> 00:04:23,400
La f�sica at�mica moderna
comenz� cuando Bohr se dio cuenta de
67
00:04:23,300 --> 00:04:26,300
que la teor�a cu�ntica
se aplicaba tanto a la materia, como a la energ�a,
68
00:04:26,200 --> 00:04:28,500
1913.
69
00:04:28,400 --> 00:04:33,600
Todo lo que hicimos se bas�
sobre esta gran intuici�n suya.
70
00:04:33,400 --> 00:04:37,500
Pensar que vino a trabajar conmigo en 1924...
71
00:04:37,300 --> 00:04:41,200
...y en menos de un a�o �l hab�a ideado
la mec�nica cu�ntica.
72
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Eso surgi� del trabajo que hizo contigo.
73
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Mayormente de lo que �l hab�a estado
haciendo con Max Born
74
00:04:44,900 --> 00:04:47,100
y Pascual Jordan en G�ttingen.
75
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Otro a�o m�s o menos
y �l hab�a postulado la incertidumbre.
76
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
Y t�, la complementariedad.
77
00:04:52,200 --> 00:04:54,400
Discutimos ambas juntos.
78
00:04:59,400 --> 00:05:01,900
Heisenberg:
Hicimos casi todos nuestros
mejores trabajos juntos.
79
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
Y seguimos trabajando juntos
80
00:05:04,300 --> 00:05:05,900
mucho tiempo despu�s,
cuando ya hab�a dejado de ser mi asistente.
81
00:05:05,800 --> 00:05:08,000
Heisenberg:
Mucho despu�s de que dej� Copenhagen en 1927
82
00:05:07,900 --> 00:05:10,400
y regres� a Alemania .
83
00:05:29,500 --> 00:05:32,600
Margrethe:
Entonces llegaron los nazis al poder.
84
00:05:32,500 --> 00:05:37,000
Entonces estall� la guerra y se volvi� m�s y m�s dif�cil...
85
00:05:36,800 --> 00:05:39,700
Hasta ese d�a
en 1941.
86
00:05:39,500 --> 00:05:41,800
Cuando se termin� para siempre.
87
00:05:41,800 --> 00:05:44,300
Si... �Por qu� lo hizo?
88
00:05:44,200 --> 00:05:46,900
.
89
00:05:56,000 --> 00:05:58,100
.
90
00:06:00,200 --> 00:06:03,700
.
91
00:06:08,900 --> 00:06:12,000
Heisenberg:
Septiembre de 1941. Copenhagen.
92
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
Y de pronto, ac� estoy,
93
00:06:13,800 --> 00:06:15,900
baj�ndome del tren
nocturno que viene de Berl�n.
94
00:06:24,100 --> 00:06:27,900
Traje civil liso e impermeable entre todos los uniformes grises
del ejercito alem�n que llegaban con nosotros.
95
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
Todos los galones navales dorados,
96
00:06:29,700 --> 00:06:31,500
y el negro bien ajustado de las SS .
97
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
��l quiere verte?
98
00:06:33,400 --> 00:06:36,500
Asumo que por eso ha venido.
99
00:06:36,300 --> 00:06:39,500
�No estar�s pensando realmente
en invitarlo a nuestra casa?
100
00:06:39,400 --> 00:06:41,500
Obviamente es lo que est� esperando.
101
00:06:41,400 --> 00:06:45,100
�Niels!
�Ellos han ocupado nuestro pa�s!
102
00:06:45,000 --> 00:06:47,500
�l no es "ellos".
103
00:06:47,400 --> 00:06:51,700
�l es uno de ellos.
104
00:06:51,500 --> 00:06:54,100
Lo primero de todo es una visita oficial
al lugar de trabajo de Bohr,
105
00:06:54,000 --> 00:06:56,300
el Instituto de
F�sica Te�rica,
106
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
sin dudas con un inc�modo almuerzo
en la vieja y familiar cantina.
107
00:06:59,100 --> 00:07:01,100
El almuerzo fue un desastre.
108
00:07:01,000 --> 00:07:03,400
�l caus� una muy mala impresi�n.
109
00:07:03,300 --> 00:07:05,600
Ocupaci�n de Dinamarca, "desafortunada".
110
00:07:05,500 --> 00:07:08,200
Ocupaci�n de Polonia, sin embargo, "perfectamente aceptable".
111
00:07:08,100 --> 00:07:10,600
Alemania ahora "segura de ganar la guerra".
112
00:07:13,300 --> 00:07:15,600
Nuestros tanques est�n a las puertas de Mosc�.
113
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
�Qu� nos puede detener?
114
00:07:17,500 --> 00:07:22,300
Bueno, una cosa quiz�s...
Una cosa.
115
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
�l sabe que lo est�n vigilando, por supuesto.
116
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Uno debe recordar esto.
Tiene que ser cuidadoso con lo que dice.
117
00:07:26,900 --> 00:07:29,100
...o no lo van a dejar salir del pa�s de nuevo.
118
00:07:29,000 --> 00:07:32,200
Mi amor, la Gestapo plant� micr�fonos
en su casa.
119
00:07:32,100 --> 00:07:34,600
�l le cont� a Goudsmit cuando estuvo en America.
120
00:07:34,400 --> 00:07:36,700
La SS se lo llev�
para interrogarlo...
121
00:07:36,700 --> 00:07:38,600
Y lo dejaron irse otra vez...
122
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Todav�a pienso en �l como en un chico.
123
00:07:42,700 --> 00:07:44,800
Casi tiene cuarenta.
124
00:07:44,700 --> 00:07:46,800
Un profesor de mediana edad,
125
00:07:46,700 --> 00:07:49,500
casi alcanzando al resto de nosotros.
126
00:07:50,800 --> 00:07:53,600
�Todav�a quieres
invitarlo aqu�?
127
00:07:54,700 --> 00:07:57,200
Veamos los argumentos
128
00:07:57,100 --> 00:08:01,300
de una manera
razonablemente cient�fica.
129
00:08:01,100 --> 00:08:03,600
Primero, Heisenberg
es un amigo.
130
00:08:03,500 --> 00:08:07,700
Primero, Heisenberg
es un alem�n.
131
00:08:07,500 --> 00:08:10,400
"un jud�o blanco".
132
00:08:10,300 --> 00:08:12,800
As� es como lo llamaron los nazis.
133
00:08:12,700 --> 00:08:16,700
�l ense�aba Relatividad
y ellos dec�an que era "f�sica jud�a".
134
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
�l no pod�a mencionar a Einstein
por su nombre,
135
00:08:18,700 --> 00:08:20,800
pero adhiri� a la Relatividad
136
00:08:20,700 --> 00:08:22,900
a pesar de los m�s
terribles ataques.
137
00:08:22,800 --> 00:08:26,700
Todos los jud�os de verdad perdieron sus trabajos.
138
00:08:26,500 --> 00:08:28,700
�l todav�a est� ense�ando.
139
00:08:28,600 --> 00:08:32,400
El todav�a est� ense�ando
relatividad.
140
00:08:33,300 --> 00:08:37,800
No quiso dejar Alemania.
141
00:08:37,700 --> 00:08:41,500
Quiere estar ah� para reconstruir la ciencia alemana
cuando Hitler se vaya.
142
00:08:41,300 --> 00:08:45,800
Y si lo estan vigilando van a informar todo.
143
00:08:45,600 --> 00:08:48,800
A qui�n ve. Qu� les dice.
144
00:08:48,800 --> 00:08:52,700
Y qu� le dicen a �l.
145
00:08:52,500 --> 00:08:56,300
Heisenberg:
Llevo mi vigilancia a cuestas como una enfermedad infecciosa.
146
00:08:56,200 --> 00:08:59,400
Pero ocurre que s� que
a Bohr tambi�n lo vigilan.
147
00:08:59,200 --> 00:09:02,000
Y sabes que tambi�n eres vigilado?
148
00:09:01,900 --> 00:09:05,500
�Por la Gestapo?
No tengo nada que esconder.
149
00:09:05,400 --> 00:09:08,000
Por nuestros compatriotas daneses.
150
00:09:07,900 --> 00:09:10,600
Ser�a para ellos la m�s terrible
traici�n a su confianza en ti
151
00:09:10,500 --> 00:09:13,300
si pensaran que
est�s colaborando.
152
00:09:13,100 --> 00:09:16,500
Invitar a un viejo amigo a cenar
dif�cilmente es "colaborar".
153
00:09:16,400 --> 00:09:19,900
Podr�a parecer colaboraci�n.
154
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Si...
155
00:09:21,300 --> 00:09:23,800
�l nos ha puesto en una posici�n dif�cil.
156
00:09:23,700 --> 00:09:26,600
Nunca lo voy a perdonar.
157
00:09:26,500 --> 00:09:29,200
Debe tener una buena raz�n.
158
00:09:29,100 --> 00:09:31,200
Debe tener una
muy buena raz�n.
159
00:09:31,100 --> 00:09:35,200
-�No van a hablar de pol�tica?
-Nos atendremos a la f�sica.
160
00:09:35,100 --> 00:09:37,700
Asumo que es acerca de f�sica de lo que me quiere hablar.
161
00:09:37,600 --> 00:09:40,200
Creo que tambi�n debes asumir que
t� y yo
162
00:09:40,100 --> 00:09:43,800
nosotros no somos los �nicos
que escuchamos lo que se dice en esta casa.
163
00:09:43,600 --> 00:09:46,400
Si quieren privacidad
164
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
ser�a mejor que
hablaran al aire libre.
165
00:09:48,200 --> 00:09:52,000
Yo no voy a querer
hablar en privado.
166
00:09:52,000 --> 00:09:54,700
Ustedes podr�an dar
otro de sus paseos juntos.
167
00:09:54,600 --> 00:09:57,200
Me parece que nada de paseos.
168
00:09:57,100 --> 00:10:01,400
Lo que me quiera decir me lo puede decir donde
lo escuchen todos.
169
00:10:01,200 --> 00:10:04,600
Alguna una idea nueva
que quiera compartir contigo, quiz�s?
170
00:10:07,600 --> 00:10:10,300
�Qu� puede ser, sin embargo?
171
00:10:11,700 --> 00:10:14,300
�Qu� ser� lo que sigue?
172
00:10:14,200 --> 00:10:17,700
As� que ahora por supuesto,
se ha despertado tu curiosidad,
173
00:10:17,600 --> 00:10:20,400
a pesar de todo.
174
00:10:20,300 --> 00:10:22,100
Heisenberg:
As� que aqu� me encuentro,
175
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
caminando a trav�s del crep�sculo oto�al
176
00:10:23,700 --> 00:10:26,200
hacia
la casa de los Bohr en Ny-Carlsberg.
177
00:10:26,100 --> 00:10:30,200
Seguido, supongo, por mi sombra invisible.
178
00:10:30,100 --> 00:10:33,900
�Qu� estoy sintiendo?
Miedo, seguro.
179
00:10:33,700 --> 00:10:36,600
El toque de miedo que uno siempre
siente por un maestro,
180
00:10:36,500 --> 00:10:39,200
por el jefe,
por un padre.
181
00:10:39,100 --> 00:10:41,300
Mucho m�s miedo
por lo que tengo que decir.
182
00:10:41,200 --> 00:10:45,400
Por c�mo expresarlo,
por c�mo empezar en primer lugar,
183
00:10:45,200 --> 00:10:47,900
Y m�s miedo a�n por lo que puede pasar si
fracaso.
184
00:10:47,800 --> 00:10:50,600
�Tendr� algo que ver con la guerra?
185
00:10:50,500 --> 00:10:52,800
Heisenberg es un f�sico te�rico.
186
00:10:52,700 --> 00:10:54,800
No creo que nadie haya descubierto una manera
187
00:10:54,700 --> 00:10:59,200
de usar la f�sica te�rica para matar gente.
188
00:10:59,000 --> 00:11:01,100
�No tendr� que ver algo
con la fisi�n?
189
00:11:01,000 --> 00:11:05,900
�Fisi�n?
�Por qu� querr�a hablarme a m� de fisi�n?
190
00:11:05,700 --> 00:11:08,200
Porque est�s trabajando en eso.
191
00:11:08,100 --> 00:11:10,100
Heisenberg no lo est�.
192
00:11:10,100 --> 00:11:12,500
�No lo est�?
193
00:11:12,400 --> 00:11:14,800
Todos los dem�s en el mundo
parecen hacerlo.
194
00:11:14,700 --> 00:11:17,400
Y eres la m�xima autoridad en el tema.
195
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
�l no ha publicado nada sobre fisi�n.
196
00:11:19,200 --> 00:11:21,300
Fue Heisenberg quien
hizo el trabajo original
197
00:11:21,200 --> 00:11:23,500
sobre la f�sica del n�cleo.
198
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
�l te consult� entonces...
te consult� en cada paso.
199
00:11:25,300 --> 00:11:27,600
Eso fue en 1932.
200
00:11:27,500 --> 00:11:29,300
La fisi�n s�lo ha estado sobre el tapete
en los �ltimos tres a�os
201
00:11:29,200 --> 00:11:31,800
Pero si los alemanes estuvieran desarrollando
202
00:11:31,700 --> 00:11:34,900
alg�n tipo de arma basada
en la fisi�n nuclear.
203
00:11:34,800 --> 00:11:40,200
Mi amor, nadie va a desarrollar
un arma basada en la fisi�n nuclear.
204
00:11:40,000 --> 00:11:44,400
Pero si los alemanes lo intentaran,
Heisenberg estar�a involucrado.
205
00:11:44,200 --> 00:11:46,600
No hay escasez de buenos f�sicos alemanes.
206
00:11:46,500 --> 00:11:51,100
No hay escasez de buenos f�sicos alemanes
en Am�rica y en Inglaterra.
207
00:11:50,900 --> 00:11:53,100
Los jud�os se han ido,
obviamente.
208
00:11:53,000 --> 00:11:57,100
�As� que Heisenberg estar�a
a cargo del trabajo?
209
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
�Margarita, no existe tal trabajo!
210
00:11:59,800 --> 00:12:02,300
No hay manera,
por lo menos en un futuro cercano
211
00:12:02,200 --> 00:12:05,900
de poder usar la fisi�n
para producir alg�n tipo de arma.
212
00:12:12,500 --> 00:12:15,800
�Entonces por qu� todos siguen
trabajando en el tema?
213
00:12:15,700 --> 00:12:18,000
Porque tiene algo de m�gico.
214
00:12:17,900 --> 00:12:21,000
Se dispara un neutr�n al n�cleo de un �tomo de
uranio
215
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
y se divide en dos elementos distintos.
216
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
Era lo que trataban de hacer los
alquimistas,
217
00:12:24,700 --> 00:12:27,300
que un elemento se convirtiera en otro.
218
00:12:28,400 --> 00:12:31,400
�Entonces a qu� viene?
219
00:12:34,400 --> 00:12:36,900
Heisenberg: Aplasto las piedritas del camino tan familiar
220
00:12:36,800 --> 00:12:39,900
hacia la puerta de entrada
de los Bohr, y hago sonar la campana.
221
00:12:39,700 --> 00:12:42,600
.
222
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
�Qu� estoy sintiendo?
223
00:12:45,500 --> 00:12:47,500
Miedo, s�.
224
00:12:47,400 --> 00:12:49,600
Y otra sensaci�n,
225
00:12:49,500 --> 00:12:52,900
que se ha vuelto penosamente familiar
durante el �ltimo a�o.
226
00:12:52,800 --> 00:12:56,100
Una mezcla de disparatada de vanidad y
de absurdo absolutamente indefenso
227
00:12:55,900 --> 00:12:58,400
Que de los 2.000 mil millones de habitantes de este mundo,
228
00:12:58,300 --> 00:13:01,600
soy quien ha debido cargar
con la responsabilidad imposible...
229
00:13:01,500 --> 00:13:02,900
.
230
00:13:04,100 --> 00:13:06,500
�Mi querido Heisenberg!
231
00:13:06,400 --> 00:13:09,400
�Mi querido Bohr!
232
00:13:09,300 --> 00:13:11,600
Pasa, pasa...
233
00:13:15,800 --> 00:13:17,900
Gracias.
234
00:13:17,800 --> 00:13:20,900
Y por supuesto, apenas se ven,
se avivan las viejas llamas.
235
00:13:20,800 --> 00:13:24,500
y tods sus precauciones
desaparecen.
236
00:13:24,300 --> 00:13:27,800
Las viejas llamas
brotan de las cenizas.
237
00:13:27,700 --> 00:13:30,000
Si tan s�lo pudi�ramos
negociar
238
00:13:29,900 --> 00:13:32,900
todas las traicioneras
peque�as cortes�as de recibimiento...
239
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
Estoy tan conmovido de que me
hayas podido recibir.
240
00:13:35,100 --> 00:13:38,400
Debemos intentar seguir
comport�ndonos como seres humanos.
241
00:13:38,200 --> 00:13:40,700
Me doy cuenta de lo dif�cil que resulta esto.
242
00:13:40,600 --> 00:13:44,600
Apenas pudimos darnos la mano
el otro d�a en el almuerzo.
243
00:13:44,500 --> 00:13:46,700
Y a Margarita no la veo desde...
244
00:13:46,600 --> 00:13:49,100
Estuviste aqu� hace cuatro a�os.
245
00:13:51,900 --> 00:13:56,100
Niels tiene raz�n. Se te ve mayor.
246
00:13:57,000 --> 00:13:59,700
Esperaba verlos a ambos
247
00:13:59,600 --> 00:14:02,200
en 1938, en el congreso en Varsovia.
248
00:14:02,100 --> 00:14:04,800
Creo que tuviste, alg�n
problema personal.
249
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Un peque�o asunto en Berl�n
250
00:14:06,600 --> 00:14:09,300
�En la Prinz Albrecht Strasse con las SS?
251
00:14:09,200 --> 00:14:13,200
-Un ligero malentendido.
-Nos enteramos, s�. Lo siento mucho.
252
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
Estas cosas pasan.
253
00:14:15,400 --> 00:14:19,800
La cuesti�n est� ya resuelta.
Felizmente resuelta.
254
00:14:19,600 --> 00:14:21,700
Nos tendr�amos que haber visto en Zurich...
255
00:14:21,600 --> 00:14:25,600
En septiembre de 1939.
-S�lo que, claro...
256
00:14:25,400 --> 00:14:28,100
Hubo un desafortunado choque
con el estallido de la guerra.
257
00:14:28,000 --> 00:14:30,200
Desgraciadamente.
258
00:14:30,100 --> 00:14:32,600
Desgraciadamente para nosotros, ciertamente.
259
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
Y mucho m�s desgraciadamente para tanta otra gente.
260
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
- S�. Por supuesto.
- Bueno, as� est�n las cosas.
261
00:14:37,900 --> 00:14:40,600
-�Qu� puedo decir?
-�Qu� puede decir alguno de nosotros...?
262
00:14:40,500 --> 00:14:43,200
�En las presentes circunstancias?
263
00:14:43,100 --> 00:14:45,200
No.
264
00:14:49,800 --> 00:14:52,000
�Y sus hijos, ellos...?
265
00:14:51,900 --> 00:14:55,600
Est�n bien, gracias.
�Isabel? �Los chicos?
266
00:14:55,400 --> 00:14:59,100
Oh, muy bien.
Mandan cari�os, por supuesto.
267
00:14:59,000 --> 00:15:00,900
�Ten�an tantas ganas de verse!
268
00:15:00,800 --> 00:15:03,500
a pesar de todo
269
00:15:03,400 --> 00:15:05,500
Pero ahora que lleg� el
momento ,
270
00:15:05,400 --> 00:15:07,500
est�n tan ocupados en evitar mirarse a los ojos
271
00:15:07,400 --> 00:15:10,100
que apenas se ven el
uno al otro.
272
00:15:10,000 --> 00:15:13,500
No s� si se dan cuenta cuanto significa para m�
273
00:15:13,400 --> 00:15:15,800
estar ac� de vuelta, en Copenhagen,
en esta casa.
274
00:15:15,700 --> 00:15:19,400
Estuve m�s bien aislado
en estos �ltimos a�os.
275
00:15:19,200 --> 00:15:21,300
Me lo puedo imaginar.
276
00:15:21,200 --> 00:15:24,200
Margrethe: A m�, casi no me ve.
277
00:15:24,100 --> 00:15:29,200
Lo observo discretamente detr�s de mi cortes�a
278
00:15:29,000 --> 00:15:31,300
mientras sigue luchando.
279
00:15:31,200 --> 00:15:34,700
�La situaci�n ac� ha sido dif�cil?
280
00:15:34,600 --> 00:15:36,400
�Dif�cil?
281
00:15:36,300 --> 00:15:38,100
Por supuesto. Tiene que preguntar.
282
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
Tiene que liberarse de eso.
283
00:15:40,400 --> 00:15:43,500
�"Dif�cil"?... �Qu� puedo decir?
284
00:15:43,400 --> 00:15:46,800
Por el momento no hemos sido tratados
con el gran abuso
285
00:15:46,700 --> 00:15:49,100
que ha ocurrido en otras partes.
286
00:15:49,000 --> 00:15:50,800
No se han impuesto las leyes raciales.
287
00:15:50,700 --> 00:15:52,100
Todav�a.
288
00:15:52,000 --> 00:15:55,300
Hace unos meses empezaron a deportar a los comunistas
289
00:15:55,200 --> 00:15:58,100
y a otros elementos
anti-alemanes.
290
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
-�Pero a ustedes...?
-No nos han molestado.
291
00:16:03,700 --> 00:16:07,500
He estado ansioso por ustedes.
292
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
Muy amable .
293
00:16:09,200 --> 00:16:13,600
Por ahora nada que deba
quitarte el sue�o en Leipzig.
294
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
Otro silencio.
295
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
Cumpli� con su deber.
296
00:16:17,300 --> 00:16:20,100
Ahora puede llevar la conversaci�n
297
00:16:19,900 --> 00:16:22,200
a temas m�s placenteros.
298
00:16:22,100 --> 00:16:25,100
-�Todav�a navegas?
- �Navegar?
299
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Mal comienzo.
300
00:16:26,900 --> 00:16:29,800
- No, no navego.
-�El Sound est�...?
301
00:16:29,700 --> 00:16:31,400
Minado.
302
00:16:31,400 --> 00:16:34,300
Por supuesto.
303
00:16:34,200 --> 00:16:38,100
Supongo que no le preguntar� a Niels
si contin�a esquiando.
304
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
�Pudo hacer algo de
esqu�?
305
00:16:40,100 --> 00:16:43,500
�Y esquiar?
�Esquiar?
�En Dinamarca?
306
00:16:43,300 --> 00:16:47,100
Noruega.
Usted... usted sol�a ir a Noruega.
307
00:16:47,000 --> 00:16:49,100
Sol�a, s�.
308
00:16:49,000 --> 00:16:51,100
Pero como Noruega tambi�n est�....
309
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
- Bueno...
310
00:16:53,700 --> 00:16:56,000
�Tambi�n ocupada?
311
00:16:55,900 --> 00:16:58,100
S�, eso podr�a
facilitar las cosas.
312
00:16:58,000 --> 00:17:01,400
De hecho supongo que podr�amos tomarnos vacaciones en casi
cualquier lugar de Europa.
313
00:17:01,300 --> 00:17:06,500
Lo siento. No lo quise decir de esa manera.
314
00:17:06,300 --> 00:17:08,400
Quiz�s estoy un poco susceptible.
315
00:17:08,300 --> 00:17:11,300
Por supuesto que no.
No, yo deb� pensar mejor.
316
00:17:13,100 --> 00:17:15,800
�l debe estr deseando
estar de vuelta
317
00:17:15,700 --> 00:17:19,400
en la Prinz Albrecht Strasse
con las SS
318
00:17:19,200 --> 00:17:21,300
�A lo mejor podr�as considerar la posibilidad de venir
alguna vez a Alemania...?
319
00:17:22,600 --> 00:17:25,600
Este chico es un idiota.
320
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
Mi querido Heisenberg...
321
00:17:29,300 --> 00:17:32,000
,ser�a f�cil equivocarse
322
00:17:31,900 --> 00:17:35,700
y pensar que los ciudadanos de una peque�a naci�n,
323
00:17:35,500 --> 00:17:39,200
de una peque�a naci�n invadida,
324
00:17:39,100 --> 00:17:41,200
invadida caprichosa y
cruelmente,
325
00:17:41,100 --> 00:17:43,300
por su vecino m�s poderoso,
326
00:17:43,200 --> 00:17:47,000
no tienen exactamente los mismos
sentimientos
327
00:17:46,800 --> 00:17:50,300
de orgullo nacional que sus conquistadores...
328
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
exactamente el mismo amor por su pa�s
329
00:17:52,100 --> 00:17:54,700
Niels, hab�amos acordado...
330
00:17:54,600 --> 00:17:58,000
Hablar de f�sica, s�.
331
00:17:57,900 --> 00:18:00,100
No de pol�tica.
332
00:18:00,000 --> 00:18:03,300
- Lo siento.
- No, no...
333
00:18:03,100 --> 00:18:05,000
Yo s�lo quer�a decir
334
00:18:05,000 --> 00:18:10,300
que todav�a tengo mi caba�a de esquiar
en Bayrischzell.
335
00:18:10,000 --> 00:18:12,100
As� que si por casualidad...
336
00:18:12,100 --> 00:18:14,500
alguna vez...
337
00:18:14,400 --> 00:18:16,700
por cualquier motivo...
338
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
Quiz�s Margrethe fuera tan gentil
339
00:18:18,500 --> 00:18:22,400
de coserme una estrella amarilla en mi
chaqueta de esquiar.
340
00:18:22,200 --> 00:18:25,700
S�. S�. Est�pido de m�.
341
00:18:28,100 --> 00:18:31,700
Esas primeras breves
chispas han desaparecido,
342
00:18:31,500 --> 00:18:35,000
y las cenizas se han
enfriado mucho, de verdad.
343
00:18:46,200 --> 00:18:51,200
As� que ahora,desde luego, estoy
empezando casi a sentir l�stima por �l.
344
00:18:51,000 --> 00:18:53,400
Ahora parece m�s joven
otra vez,
345
00:18:53,300 --> 00:18:57,800
como el chico que vino ac� por primera vez en 1924.
346
00:18:57,600 --> 00:19:00,600
M�s joven de lo que
ser�a Christian hoy.
347
00:19:00,500 --> 00:19:04,400
T�mido y arrogante y
ansioso de que lo quieran.
348
00:19:04,200 --> 00:19:08,700
A�orando y complacido de
haberse ido de casa al fin.
349
00:19:08,500 --> 00:19:10,700
Y, s�, es triste...
350
00:19:10,700 --> 00:19:13,000
porque Niels lo amaba.
351
00:19:12,900 --> 00:19:16,100
Fue como un padre
para �l.
352
00:19:17,600 --> 00:19:20,800
As� que... �En qu� est�s trabajando?
353
00:19:20,600 --> 00:19:23,500
En fisi�n, casi exclusivamente �Y tu?
354
00:19:23,400 --> 00:19:26,300
- Varias cosas.
-Margrethe: �Fisi�n?
355
00:19:29,300 --> 00:19:33,000
A veces siento mucha envidia de tu ciclotr�n.
356
00:19:32,800 --> 00:19:35,400
�Por qu�? �Tambi�n est�s trabajando sobre la fisi�n?
357
00:19:35,300 --> 00:19:37,900
Hay m�s de treinta trabajando
en los Estados Unidos.
358
00:19:37,800 --> 00:19:40,500
Mientras que en Alemania...
359
00:19:43,000 --> 00:19:44,900
Bueno...
360
00:19:52,300 --> 00:19:55,600
"mientras que en Alemania"...
�estabas diciendo?
361
00:19:55,400 --> 00:19:58,600
...no hay ni un solo ciclotr�n.
362
00:20:01,200 --> 00:20:03,800
�No ser� que viniste a llevarte el ciclotr�n?
363
00:20:03,700 --> 00:20:06,300
�No es por eso que viniste a
Copenhague?
364
00:20:06,200 --> 00:20:09,500
No. No vine a Copenhague por eso.
365
00:20:09,400 --> 00:20:11,700
Lo siento. No debemos adelantar conclusiones
366
00:20:11,600 --> 00:20:13,900
No, ninguno de nosotros
367
00:20:13,800 --> 00:20:16,100
deber�a adelantar conclusiones de ning�n tipo.
368
00:20:16,000 --> 00:20:18,900
Debemos esperar pacientemente
a que se nos diga.
369
00:20:18,800 --> 00:20:22,400
No siempre es f�cil
explicar las cosas al mundo en general
370
00:20:23,700 --> 00:20:26,600
Comprendo que debemos
estar siempre conscientes
371
00:20:26,500 --> 00:20:28,900
de la enorme audiencia
que pueden tener nuestras palabras.
372
00:20:28,800 --> 00:20:33,400
Pero la falta de ciclotrones en Alemania
seguramente no es un secreto militar.
373
00:20:33,200 --> 00:20:35,000
No tengo idea de qu� es secreto
y qu� no lo es.
374
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Tampoco es un secreto el por qu�
de que no los tienen.
375
00:20:36,900 --> 00:20:40,800
Tu no lo puedes decir, pero yo s�
puedo. Es porque los nazis
376
00:20:40,600 --> 00:20:45,000
sistem�ticamente se opusieron a la f�sica te�rica.
377
00:20:44,800 --> 00:20:46,400
�Por qu�?
378
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
Porque la mayor�a de los que trabajaban en ese campo eran jud�os.
379
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
�F�sica, s�?
�F�sica?
380
00:20:51,400 --> 00:20:54,900
- Esto es f�sica.
- Tambi�n es pol�tica.
381
00:20:54,700 --> 00:20:58,200
A veces es muy dif�cil separarlas.
382
00:21:06,900 --> 00:21:09,600
�Est�s en contacto con alguno de
nuestros amigos en Inglaterra?
383
00:21:09,500 --> 00:21:11,900
�Born? �Chadwick?
384
00:21:11,800 --> 00:21:15,500
Heisenberg... estamos bajo ocupaci�n alemana.
385
00:21:15,300 --> 00:21:17,400
Alemania esta en guerra con
Inglaterra.
386
00:21:17,400 --> 00:21:20,500
Pens� que quiz�s mantuvieras alg�n contacto...
387
00:21:20,300 --> 00:21:22,300
�Y con la gente en Estados Unidos?
No estamos en guerra con ellos.
388
00:21:22,200 --> 00:21:25,400
A�n.
389
00:21:25,300 --> 00:21:29,700
�No escuchaste de Pauli en Princeton?
�Goudsmit? �Fermi?
390
00:21:29,500 --> 00:21:32,000
�Qu� quieres saber?
391
00:21:31,900 --> 00:21:34,500
Simplemente...
Curiosidad.
392
00:21:44,900 --> 00:21:47,200
Te das cuenta...
393
00:21:47,100 --> 00:21:50,400
de que ambos tenemos
buenos amigos en la embajada alemana aqu�...
394
00:21:51,600 --> 00:21:55,400
Son anticuados
395
00:21:55,200 --> 00:21:57,800
en al forma en
que usan su influencia
396
00:21:57,700 --> 00:22:00,100
Seguramente estar�n intentando
397
00:22:00,000 --> 00:22:03,800
que los ciudadanos distinguidos de este
pa�s puedan trabajar tranquilos.
398
00:22:03,700 --> 00:22:06,100
�Me est�s diciendo
399
00:22:06,000 --> 00:22:09,800
que tus amigos en la embajada me est�n protegiendo?
400
00:22:11,600 --> 00:22:14,000
Lo que estoy diciendo
es que...
401
00:22:13,900 --> 00:22:17,100
podr�as encontrar
compa��a para congeniar all�.
402
00:22:18,800 --> 00:22:22,500
conozco gente que se sentir�a muy
honrada
403
00:22:22,400 --> 00:22:26,400
si pudieras aceptar una invitaci�n de vez en cuando.
404
00:22:26,200 --> 00:22:29,100
�Ir a cocktails a la embajada alemana?
405
00:22:29,000 --> 00:22:33,900
�A tomar caf� con tortas con el
embajador nazi?
406
00:22:33,700 --> 00:22:35,800
Conferencias quiz�s...
407
00:22:35,700 --> 00:22:38,900
Grupos de discusi�n.
408
00:22:38,800 --> 00:22:41,300
Contacto social de cualquier tipo
409
00:22:41,200 --> 00:22:45,000
Podr�a ser ...de ayuda.
410
00:22:44,800 --> 00:22:46,400
Seguro que s�.
411
00:22:46,400 --> 00:22:48,500
En algunas circunstancias podr�a ser esencial.
412
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
- �En qu� "circunstancias"?
- Creo que los dos lo sabemos.
413
00:22:50,300 --> 00:22:52,900
�Porque soy medio jud�o?
414
00:22:52,800 --> 00:22:57,200
Todos en alg�n momento podemos
necesitar ayuda de nuestros amigos.
415
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
�Por esto viniste a Copenhagen?
416
00:22:59,900 --> 00:23:03,100
�Para invitarme a mirar la deportaci�n de mis
compatriotas daneses
417
00:23:03,000 --> 00:23:06,300
desde una tribuna
en las ventanas de la embajada alemana?
418
00:23:06,100 --> 00:23:08,100
�Bohr, por favor!
�Por favor!
419
00:23:08,000 --> 00:23:11,100
�Qu� otra cosa puedo hacer?
�C�mo puedo ayudar?
420
00:23:11,100 --> 00:23:13,000
Yo se que es una situaci�n increiblemente dif�cil para ti.
421
00:23:12,900 --> 00:23:16,200
Lo entiendo.
422
00:23:16,100 --> 00:23:20,300
Pero tambi�n es una situaci�n
increiblemente dif�cil para m�.
423
00:23:26,200 --> 00:23:28,800
.
424
00:23:30,400 --> 00:23:34,800
.
425
00:23:34,600 --> 00:23:37,600
Estoy seguro de
tienes las mejores intenciones.
426
00:23:37,500 --> 00:23:39,800
Olvida lo que dije.
427
00:23:46,100 --> 00:23:49,100
- A menos...
- a menos que necesite recordarlo.
428
00:23:52,900 --> 00:23:55,900
De todos modos,
no vine por eso.
429
00:23:59,300 --> 00:24:02,100
�Te acuerdas d�nde nos conocimos?
430
00:24:02,000 --> 00:24:04,800
Por supuesto,
en G�ttingen en 1922.
431
00:24:04,700 --> 00:24:08,100
En un congreso...
en tu honor.
432
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
Era un gran honor.
Estaba consciente de eso.
433
00:24:10,100 --> 00:24:12,200
Se te honraba por dos razones.
434
00:24:12,100 --> 00:24:14,700
Primero, por ser un gran f�sico.
435
00:24:14,600 --> 00:24:16,800
- S�, s�.
- Y en segundo lugar...
436
00:24:16,700 --> 00:24:18,800
porque eras una
de las pocas personas de Europa
437
00:24:18,700 --> 00:24:22,100
que estaba dispuesta a tratar con Alemania.
438
00:24:22,000 --> 00:24:24,300
La guerra hab�a terminado hac�a
cuatro a�os,
439
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
y todav�a �ramos leprosos.
Pero nos tendiste la mano.
440
00:24:27,300 --> 00:24:29,600
La mordiste.
441
00:24:29,500 --> 00:24:31,800
�La mord�?
442
00:24:31,700 --> 00:24:33,500
Mordiste mi mano.
Lo hiciste.
443
00:24:33,400 --> 00:24:36,900
Yo te la di ceremoniosa y amistosamente
444
00:24:36,700 --> 00:24:39,700
y tu le diste un
muy desagradable mordisco
445
00:24:39,600 --> 00:24:41,700
�Yo?
446
00:24:41,600 --> 00:24:44,700
La primera vez
que te vi
447
00:24:44,600 --> 00:24:47,500
en una de esas conferencias
que estaba dando en G�ttingen
448
00:24:47,500 --> 00:24:52,200
- �De qu� est�s hablando?
- Te paraste y me atacaste.
449
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
- Hice algunos comentarios.
- Era un hermoso d�a de verano.
450
00:24:55,800 --> 00:24:58,100
El perfume de rosas
viniendo de los jardines
451
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
Hileras de f�sicos y matem�ticos eminentes,
452
00:25:00,400 --> 00:25:03,000
todos dando su aprobaci�n a
mi benevolencia y sabidur�a.
453
00:25:02,900 --> 00:25:04,700
De repente salta un cachorro atrevido
454
00:25:04,700 --> 00:25:07,100
y me dice que mis c�lculos matem�ticos
est�n equivocados.
455
00:25:07,000 --> 00:25:09,100
Estaban equivocados.
456
00:25:09,000 --> 00:25:12,400
�Qu� edad ten�as?
457
00:25:12,200 --> 00:25:15,100
Veinte.
458
00:25:15,700 --> 00:25:20,100
.
459
00:25:19,900 --> 00:25:22,900
Y Niels decide, de repente, amarlo nuevamente,
460
00:25:22,800 --> 00:25:25,600
a pesar de todo.
461
00:25:25,500 --> 00:25:28,500
�Por qu�? �Qu� pas�?
462
00:25:28,300 --> 00:25:32,100
�Fue el recuerdo de ese d�a de verano en G�ttingen?
463
00:25:32,000 --> 00:25:35,700
�O todo?
�O nada en absoluto?
464
00:25:35,600 --> 00:25:39,200
Como sea, para
cuando nos sentamos a cenar,
465
00:25:39,100 --> 00:25:42,300
las fr�as cenizas se encendieron
nuevamente.
466
00:25:42,200 --> 00:25:46,100
�Siempre fuiste tan combativo!
467
00:25:45,900 --> 00:25:50,500
Hasta cuando jug�bamos
tenis de mesa en Tisvilde.
468
00:25:50,300 --> 00:25:54,100
Bueno, yo quer�a ganar.
Por supuesto, yo quer�a ganar. Tu quer�as ganar.
469
00:25:54,000 --> 00:25:55,700
Yo quer�a un agradable partido de ping-pong.
470
00:25:55,600 --> 00:25:57,300
No pod�as ver la expresi�n de tu cara.
471
00:25:57,200 --> 00:25:58,900
Pod�a ver la expresi�n de la tuya.
472
00:25:58,800 --> 00:26:02,800
�Y cuando jug�bamos al p�ker
en mi caba�a de esquiar en Bayrischzell?
473
00:26:02,700 --> 00:26:04,900
Una vez nos
limpiaste a todos. �Te acuerdas de eso?
474
00:26:04,800 --> 00:26:07,300
�Con una escalera que no ten�a!
475
00:26:07,200 --> 00:26:10,900
Todos �ramos matem�ticos,
todos est�bamos contando las cartas
476
00:26:10,700 --> 00:26:15,000
Est�bamos 90 % seguros de que no �l tiene nada.
477
00:26:14,900 --> 00:26:17,700
Pero �l sigue haci�ndonos subir
y subir la apuesta.
478
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
Esa confianza demente.
479
00:26:20,200 --> 00:26:23,500
Hasta que
nuestra fe en la probabilidad matem�tica
480
00:26:23,400 --> 00:26:26,300
comienza a debilitarse y uno por uno nos
vamos al mazo.
481
00:26:26,200 --> 00:26:29,900
�Pens� que ten�a una escalera!
No vi bien las cartas. �Me enga�� a m� mismo!
482
00:26:29,700 --> 00:26:31,600
Pobre Niels.
483
00:26:31,600 --> 00:26:35,000
�"Pobre Niels"?
��l gan�! �Nos dej� en la bancarrota!
484
00:26:34,800 --> 00:26:37,600
- �Eras demencialmente competitivo!
- Bohr: En Bayrischzell...
485
00:26:37,500 --> 00:26:39,500
una vez baj�bamos esquiando desde la caba�a para
buscar provisiones,
486
00:26:39,400 --> 00:26:41,200
y hasta a eso lo convert�a en una
especie decarrera.
487
00:26:41,100 --> 00:26:43,400
�Te acuerdas cuando est�bamos
con Weizs�cker y alguien m�s.
488
00:26:43,400 --> 00:26:45,500
�Sacaste un cron�metro!
489
00:26:45,400 --> 00:26:47,100
El pobre Weizs�cker tard� dieciocho minutos.
490
00:26:47,000 --> 00:26:49,100
- Tu bajaste en diez, por supuesto.
- �Ocho!
491
00:26:49,000 --> 00:26:51,400
- No me acuerdo cu�nto tard� yo.
- 45.
492
00:26:51,300 --> 00:26:53,400
Gracias.
493
00:26:53,300 --> 00:26:55,400
Algo pasa esquiando m�s bien r�pido
por aqu�, pienso.
494
00:26:55,300 --> 00:26:57,400
Esquiabas como hac�as ciencia.
495
00:26:57,400 --> 00:26:59,600
Quiero decir �Qu� estabas esperando?
A m� y a Weizs�cker
496
00:26:59,500 --> 00:27:01,700
que volvi�ramos y te di�ramos
un ligero cambio de �nfasis?
497
00:27:01,600 --> 00:27:03,100
Probablemente.
498
00:27:03,000 --> 00:27:05,600
Estabas calculando 17 posibles
trayectos en cada slalom.
499
00:27:05,500 --> 00:27:09,000
Por lo menos yo sab�a d�nde estaba.
A la velocidad que iban ustedes
500
00:27:08,900 --> 00:27:10,900
se estaban
enfrentando a la relaci�n de incertidumbre.
501
00:27:10,800 --> 00:27:13,000
Si sab�an d�nde estaban
cuando estaban abajo,
502
00:27:12,900 --> 00:27:15,000
no sab�an a qu�
velocidad hab�an bajado.
503
00:27:14,900 --> 00:27:18,500
Si sab�an a qu� velocidad hab�an bajado, no sab�an
que estaban abajo.
504
00:27:18,400 --> 00:27:21,700
Cuanto m�s r�pido esqu�as,
m�s pronto pasas sobre fisuras y grietas.
505
00:27:21,500 --> 00:27:23,700
Cuanto m�s r�pido esqu�as,
mejor piensas.
506
00:27:23,600 --> 00:27:26,400
No es por disentir,
pero...Eso es muy...
507
00:27:26,300 --> 00:27:28,400
Muy interesante.
508
00:27:28,300 --> 00:27:30,800
.
509
00:27:30,700 --> 00:27:33,800
Con eso �l quiere decir,
"es un disparate."
510
00:27:33,700 --> 00:27:38,600
Pero no es un disparate.
Las decisiones se toman solas
511
00:27:38,400 --> 00:27:41,800
cuando est�s bajando la ladera
a 70 km por hora.
512
00:27:41,700 --> 00:27:43,900
De pronto, all� est�
el borde de la nada
513
00:27:43,800 --> 00:27:45,900
�Viraje a la izquierda
o viraje a la derecha?
514
00:27:45,800 --> 00:27:48,700
�O lo pienso
y muero?
515
00:27:51,300 --> 00:27:53,400
.
516
00:28:11,000 --> 00:28:13,700
Siempre envidi� la
manera en que tu y Margrethe
517
00:28:13,600 --> 00:28:16,100
logran hablar entre ustedes de todo.
518
00:28:17,800 --> 00:28:22,200
De su trabajo... Sus problemas...
De m�, sin duda.
519
00:28:22,000 --> 00:28:27,500
La naturaleza me form� como una
entidad matem�tica curiosa:
520
00:28:27,300 --> 00:28:30,800
no una unidad
sino la mitad de dos.
521
00:28:36,700 --> 00:28:40,500
La matem�tica se vuelve muy extra�a
522
00:28:40,400 --> 00:28:44,100
cuando se la aplica a la gente.
523
00:28:43,900 --> 00:28:47,600
Uno m�s uno
pueden ser tantas sumas distintas...
524
00:28:55,200 --> 00:28:58,800
Heisenberg: Silencio...
525
00:28:58,700 --> 00:29:01,400
Y por supuesto est�n pensando
nuevamente en sus hijos.
526
00:29:01,300 --> 00:29:03,700
Margrethe: Silencio.
527
00:29:03,700 --> 00:29:06,400
�En qu� est� pensando ahora?
528
00:29:06,300 --> 00:29:07,600
�En su vida?
529
00:29:07,500 --> 00:29:09,400
�O en la nuestra?
530
00:29:09,300 --> 00:29:12,900
Bohr:
Pensamos tantas cosas al mismo tiempo...
531
00:29:12,800 --> 00:29:15,200
nuestras vidas y nuestra f�sica.
532
00:29:15,100 --> 00:29:19,700
Margrethe: Todas las cosas
que vienen a nuestras cabezas de ning�n lado.
533
00:29:19,500 --> 00:29:22,400
Bohr:
Nuestros consuelos privados.
534
00:29:22,300 --> 00:29:24,500
Nuestras agon�as privadas.
535
00:29:24,400 --> 00:29:29,000
Margrethe:
Las mismas cosas brillantes...Las mismas cosas oscuras.
536
00:29:28,800 --> 00:29:33,300
Ellas vuelven y
vuelven.
537
00:29:33,100 --> 00:29:35,600
Heisenberg:
Sus cuatro hijos vivos,
538
00:29:35,500 --> 00:29:38,100
y sus dos hijos muertos.
539
00:29:38,000 --> 00:29:42,700
Margrethe:
Harald, tendido solo en ese bote.
540
00:29:42,500 --> 00:29:46,000
Bohr:
Ella est� pensando en Cristian y en Harald.
541
00:29:45,900 --> 00:29:50,500
Heisenberg:
Los dos chicos perdidos... Harald...
542
00:29:50,300 --> 00:29:53,400
Bohr:
Todos esos a�os solo, en ese hospital espantoso.
543
00:29:53,300 --> 00:29:55,500
Heisenberg: ...Y Cristian.
544
00:29:55,400 --> 00:29:57,700
El primog�nito. El hijo mayor.
545
00:29:57,600 --> 00:29:59,500
Bohr:
Una vez m�s veo
546
00:29:59,400 --> 00:30:01,300
esos mismos pocos momentos
que veo todos los d�as.
547
00:30:01,200 --> 00:30:03,400
Heisenberg:
Esos breves segundos en el barco,
548
00:30:03,300 --> 00:30:05,500
cuando el tim�n se traba en el mar
embravecido...
549
00:30:05,400 --> 00:30:07,700
y Cristian se est� cayendo.
550
00:30:07,600 --> 00:30:10,600
Bohr:
Si no lo hubiera dejado estar al tim�n...
551
00:30:10,500 --> 00:30:12,800
Heisenberg:
Esos largos momentos en el agua.
552
00:30:12,700 --> 00:30:15,500
Bohr:
Esos interminables momentos en el agua.
553
00:30:17,800 --> 00:30:21,300
A�n nosotros, algunas cosas,
s�lo las pensamos.
554
00:30:21,200 --> 00:30:25,600
Margrethe:
Porque no hay nada que decir.
555
00:30:26,700 --> 00:30:29,300
.
556
00:30:32,400 --> 00:30:36,200
Propusiste una caminata.
No vamos a tardar.
557
00:30:36,000 --> 00:30:39,100
- Heisenberg: Una semana como m�ximo.
- Bohr: �Qu�?
558
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
�Nuestra gran excursi�n por Zealand?
559
00:30:40,900 --> 00:30:43,000
Fuimos a Elsinore.
560
00:30:42,900 --> 00:30:46,300
Me acuerdo muchas veces de lo que dijiste
estando ah�.
561
00:30:46,200 --> 00:30:48,400
�Te molesta mi amor?
�Media hora?
562
00:30:48,300 --> 00:30:50,600
Una hora, tal vez.
563
00:30:50,500 --> 00:30:52,600
No, dijiste que el aspecto entero
de Elsinore,
564
00:30:52,500 --> 00:30:55,500
que se ve�a afectado al saber nosotros
que Hamlet hab�a vivido ah�.
565
00:30:55,500 --> 00:30:58,000
Cada rinc�n
oscuro nos recordaba
566
00:30:57,900 --> 00:31:00,600
la oscuridad dentro del alma humana...
567
00:31:05,300 --> 00:31:09,800
As� que est�n caminando de nuevo. �l lo logr�.
568
00:31:09,600 --> 00:31:12,300
Y si est�n caminando
est�n hablando.
569
00:31:12,300 --> 00:31:15,300
Hablando de una manera
un tanto diferente, sin duda.
570
00:31:15,200 --> 00:31:17,700
Yo sab�a que Niels
nunca podr�a resistirse
571
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
una vez que superaran
los primeros pocos minutos...
572
00:31:20,800 --> 00:31:24,500
aunque s�lo fuera por curiosidad.
Ahora que empezaron,
573
00:31:24,400 --> 00:31:29,600
una hora se convertir� en dos,
seguro, quiz�s tres.
574
00:31:29,400 --> 00:31:32,900
Lo primero que alguna vez
hicieron fue ir a caminar juntos.
575
00:31:32,700 --> 00:31:35,500
Despu�s de esa conferencia en G�ttingen.
576
00:31:35,400 --> 00:31:38,800
Niels inmediatamente fue
a buscar a ese joven presuntuso
577
00:31:38,700 --> 00:31:40,900
que hab�a cuestionado sus
matem�ticas,
578
00:31:40,800 --> 00:31:43,700
y se lo llev� a caminar por el campo.
579
00:31:43,500 --> 00:31:47,300
Caminar... hablar, conocerlo.
580
00:31:47,200 --> 00:31:49,700
Y cuando Heisenberg lleg� aqu�
a trabajar para �l,
581
00:31:49,600 --> 00:31:53,900
ah� salieron de nuevo
a hacer su gran tour por Zealand.
582
00:31:53,700 --> 00:31:57,500
Mucha de la f�sica del siglo veinte
la hicieron al aire libre.
583
00:31:57,400 --> 00:32:00,500
Caminando por los bosques en nuestra casa de campo.
584
00:32:01,900 --> 00:32:04,600
Bajando a la playa con los
chicos.
585
00:32:04,500 --> 00:32:08,400
Heisenberg llevando de la mano a Cristian.
586
00:32:08,200 --> 00:32:10,000
S�...
587
00:32:09,900 --> 00:32:12,100
Y cada noche, en Copenhagen, despu�s de cenar,
588
00:32:12,000 --> 00:32:15,300
caminaban por el parque detr�s del Instituto,
589
00:32:15,300 --> 00:32:18,600
Caminar y hablar.
590
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
.
591
00:32:21,000 --> 00:32:23,500
Pero esta vez...
592
00:32:47,300 --> 00:32:51,400
Heisenberg se quiere despedir.
Se va.
593
00:32:51,300 --> 00:32:55,900
Gracias por una hermosa velada.
Casi como en los viejos tiempos.
594
00:32:55,700 --> 00:32:59,200
Muy amable.
595
00:32:59,000 --> 00:33:02,500
�Quer�s tomar caf�? �Un vaso de algo?
596
00:33:02,400 --> 00:33:07,000
Tengo que preparar mi conferencia.
597
00:33:06,800 --> 00:33:09,800
�Pero nos vas a venir a ver
otra vez antes de irte?
598
00:33:09,700 --> 00:33:11,800
Tiene mucho que hacer.
599
00:33:13,200 --> 00:33:15,500
Perdoname si hice o dije algo que...
600
00:33:15,400 --> 00:33:17,300
S�, s�.
601
00:33:22,900 --> 00:33:25,000
Tal vez,
cuando esta guerra haya terminado...
602
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
si estamos todos vivos...
603
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
adi�s.
604
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
.
605
00:33:42,100 --> 00:33:44,700
�Pol�tica?
606
00:33:44,600 --> 00:33:46,800
F�sica.
607
00:33:46,700 --> 00:33:51,200
- �Qu� dijo?
- Nada.
608
00:33:51,000 --> 00:33:54,200
No s�.
Estaba demasiado enojado para entender.
609
00:33:54,100 --> 00:33:56,000
�Algo sobre la fisi�n?
610
00:34:00,900 --> 00:34:03,900
Pero, �Qu� hab�a dicho Heisenberg exactamente?
611
00:34:03,800 --> 00:34:07,000
Eso es lo que todos
quer�an saber.
612
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Entonces y por siempre despu�s.
613
00:34:10,100 --> 00:34:12,300
Eso es lo que quisieron saber los ingleses
614
00:34:12,200 --> 00:34:15,900
en cuanto Chadwick se pudo comunicar
conmigo...
615
00:34:15,800 --> 00:34:19,700
"�Qu� dijo exactamente Heisenberg?"
616
00:34:24,800 --> 00:34:28,500
"�Y qu�, exactamente, contest� Bohr?"
617
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
Eso fue, desde luego, lo primero
618
00:34:30,200 --> 00:34:33,000
que me preguntaron mis colegas
cuando regres� a Alemania.
619
00:34:41,100 --> 00:34:43,300
Margrethe:
�Qu� te cont� Heisenberg?
620
00:34:44,900 --> 00:34:47,300
�Qu� le respondiste?
621
00:34:47,200 --> 00:34:51,700
La persona
que m�s lo quer�a saber era Heisenberg mismo.
622
00:34:51,500 --> 00:34:55,700
�Te refieres a cuando volvi� a Copenhagen dos a�os
despu�s de terminada la guerra en 1947?
623
00:34:58,500 --> 00:35:00,800
Creo que quer�a varias cosas.
624
00:35:00,700 --> 00:35:05,600
Dos cosas. Paquetes de comida...
625
00:35:05,400 --> 00:35:10,300
Para su familia en Alemania.
Estaban al borde de la inanici�n.
626
00:35:10,100 --> 00:35:16,500
Y para ponerse de acuerdo
sobre qu� se hab�an dicho en 1941.
627
00:35:16,300 --> 00:35:20,400
La conversaci�n se descompuso
casi tan r�pido como la vez anterior.
628
00:35:20,200 --> 00:35:23,900
Ni siquiera pudieron ponerse de acuerdo acerca de
por d�nde hab�an caminado esa noche.
629
00:35:23,800 --> 00:35:26,400
�Por d�nde caminamos?
Faelled Park, por supuesto.
630
00:35:26,200 --> 00:35:28,700
Donde fuimos tantas veces
en los viejos tiempos.
631
00:35:28,600 --> 00:35:32,000
No, no, no Faelled Park.
Eso est� detr�s del Instituto.
632
00:35:31,900 --> 00:35:35,000
�Alejado cuatro km de
donde viv�amos!
633
00:35:34,900 --> 00:35:37,300
Pero puedo ver los faroles
al lado del templete.
634
00:35:37,200 --> 00:35:41,500
Era 1941...
no hab�a faroles encendidos.
635
00:35:41,300 --> 00:35:43,900
Pens� que no nos hab�amos alejado de mi estudio.
636
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
Puedo ver
el c�mulo de papeles
637
00:35:45,900 --> 00:35:48,000
bajo la luz de mi
escritorio.
638
00:35:47,900 --> 00:35:50,100
Heisenberg:
�Debimos estar afuera!
639
00:35:50,000 --> 00:35:52,100
Lo que yo iba a decir era traici�n.
640
00:35:52,000 --> 00:35:54,700
Si me
escuchaban me ejecutaban.
641
00:35:54,600 --> 00:35:58,500
Margarethe:
�Y qu� fue esa cosa misteriosa que dijiste?
642
00:35:58,400 --> 00:36:02,200
�No hay misterio sobre eso.
Nunca hubo ning�n misterio!
643
00:36:11,100 --> 00:36:13,600
Lo recuerdo con absoluta claridad,
644
00:36:13,500 --> 00:36:16,300
porque mi vida estaba en juego,
645
00:36:16,200 --> 00:36:20,000
y eleg� mis palabras con mucho cuidado.
646
00:36:22,000 --> 00:36:24,100
�Tiene uno como f�sico...
647
00:36:24,000 --> 00:36:26,200
el derecho moral
648
00:36:26,100 --> 00:36:29,500
de trabajar en la explotaci�n pr�ctica de
la energ�a at�mica?
649
00:36:29,400 --> 00:36:34,400
La deducci�n obvia era
que estabas trabajando en eso.
650
00:36:34,200 --> 00:36:36,300
Que yo estaba tratando de proveerle a
Hitler armas nucleares.
651
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
�Y era lo que estabas haciendo!
- �No! �Un reactor!
652
00:36:38,500 --> 00:36:40,600
�Eso era lo que intent�bamos construir!
653
00:36:40,500 --> 00:36:43,800
�Una m�quina para producir energ�a!
�Para generar electricidad,
654
00:36:43,600 --> 00:36:46,600
- para impulsar barcos!
- Pero entonces te pregunt�...
655
00:36:46,600 --> 00:36:49,700
�Piensas, en realidad,
que la fisi�n del uranio
656
00:36:49,600 --> 00:36:52,900
puede ser usada
para la fabricaci�n de armas?
657
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
Hoy s� que eso
es posible.
658
00:36:56,500 --> 00:36:58,300
Y eso es lo que realmente me horroriz�.
659
00:36:58,200 --> 00:37:01,500
�Qu� ocurre
durante la fisi�n?
660
00:37:01,400 --> 00:37:04,300
Se dispara un neutr�n
contra un n�cleo de uranio,
661
00:37:04,300 --> 00:37:07,400
�ste se divide,
y libera energ�a.
662
00:37:07,200 --> 00:37:09,600
Una enorme cantidad
de energ�a, �s�?
663
00:37:09,500 --> 00:37:11,900
Lo suficiente para mover
una mota de polvo,
664
00:37:11,800 --> 00:37:16,000
Pero tambi�n libera
dos o tres neutrones m�s.
665
00:37:15,900 --> 00:37:19,400
Cada uno de los cuales
tiene la posibilidad de dividir otro n�cleo.
666
00:37:19,200 --> 00:37:22,300
�As� que esos dos o tres
n�cleos divididos
667
00:37:22,200 --> 00:37:24,600
liberan cada uno
a su vez energ�a?
668
00:37:24,500 --> 00:37:27,100
Y dos o tres
neutrones m�s.
669
00:37:27,000 --> 00:37:29,100
Se inicia un goteo de nieve
desliz�ndose como tu esqu�,
670
00:37:29,000 --> 00:37:31,300
El goteo
se convierte en bola de nieve.
671
00:37:31,200 --> 00:37:33,900
Una cadena cada vez
m�s amplia de n�cleos divididos
672
00:37:33,800 --> 00:37:37,300
escindi�ndose a trav�s del uranio
duplic�ndose y cuadruplic�ndose
673
00:37:37,200 --> 00:37:40,900
en millon�simas de segundo
de una generaci�n a la siguiente.
674
00:37:40,700 --> 00:37:42,800
El trueno de la
avalancha acumulada
675
00:37:42,700 --> 00:37:45,500
Ecos de todas las
monta�as alrededor.
676
00:37:45,400 --> 00:37:49,300
Hasta que eventualmente, digamos,
despu�s de 80 generaciones,
677
00:37:49,200 --> 00:37:53,200
280 motas de polvo
han sido movidas.
678
00:37:53,000 --> 00:37:56,200
Suficientes part�culas de polvo
para constitu�r una ciudad,
679
00:37:56,100 --> 00:37:58,700
Y todos los que viven en ella.
680
00:37:58,600 --> 00:38:01,200
Pero hay
una trampa.
681
00:38:01,000 --> 00:38:04,500
Hay una trampa,
gracias a Dios.
682
00:38:04,400 --> 00:38:09,700
El uranio natural est� constitu�do
por dos diferentes is�topos, U238 y U235.
683
00:38:09,500 --> 00:38:14,200
Menos del 1% es U235,
y esta peque�a fracci�n
684
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
es la �nica parte del uranio
que es fisionable por neutrones r�pidos.
685
00:38:16,900 --> 00:38:20,200
De lo que nos dimos cuenta,
sin embargo...
686
00:38:20,000 --> 00:38:22,200
es de que una vez puesto en funcionamiento
el reactor...
687
00:38:22,100 --> 00:38:26,600
el U238 del uranio natural
absorber�a a los neutrones r�pidos
688
00:38:26,500 --> 00:38:29,900
siendo transformado por ellos
en un elemento completamente nuevo.
689
00:38:31,000 --> 00:38:33,100
Plutonio.
690
00:38:33,000 --> 00:38:35,300
Plutonio.
691
00:38:38,900 --> 00:38:41,200
Si logr�bamos construir un reactor, podr�amos construir bombas.
692
00:38:41,100 --> 00:38:43,300
Eso fue lo que me trajo
a Copenhagen.
693
00:38:43,200 --> 00:38:44,900
Pero no pude decir
nada de esto.
694
00:38:44,900 --> 00:38:46,600
y en este punto,
hab�as dejado de escuchar.
695
00:38:46,500 --> 00:38:48,900
La bomba ya hab�a estallado dentro
de tu cabeza.
696
00:38:48,800 --> 00:38:51,900
Porque ya hab�a comprendido el punto central.
697
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
De una forma o de otra,
hab�as visto la posibilidad
698
00:38:54,100 --> 00:38:56,700
de proveer a Hitler
con armas nucleares.
699
00:38:56,600 --> 00:39:02,000
Comprendiste al menos
cuatro diferentes puntos centrales,
700
00:39:01,800 --> 00:39:04,600
Todos ellos equivocados.
701
00:39:04,400 --> 00:39:09,400
Le dijiste a Rozental que yo hab�a intentado sonsacarte
lo que sab�as de la fisi�n.
702
00:39:09,200 --> 00:39:12,000
Le dijiste a Weisskopf
que yo te hab�a preguntado
703
00:39:11,900 --> 00:39:14,700
qu� sab�as del programa nuclear aliado.
704
00:39:14,600 --> 00:39:16,800
Chadwick pens� que yo
esperaba persuadirte
705
00:39:16,700 --> 00:39:19,200
de que no exist�a un programa alem�n.
�Pero tambi�n parece
706
00:39:19,100 --> 00:39:23,100
que le contaste a alguna gente que yo quer�a reclutarte para
trabajar en ello!
707
00:39:23,000 --> 00:39:26,600
Muy bien, empecemos todo otra vez
desde el principio.
708
00:39:26,400 --> 00:39:29,400
No hay Gestapo en las sombras esta vez.
No hay oficiales de inteligencia brit�nica.
709
00:39:29,300 --> 00:39:31,400
- Nadie nos observa para nada.
- S�lo yo.
710
00:39:31,300 --> 00:39:33,400
S�lo Margarita.
711
00:39:33,300 --> 00:39:36,700
Vamos a dejarle todo en claro a Margarita.
712
00:39:36,600 --> 00:39:39,300
Sabes cu�n
fervientemente creo
713
00:39:39,200 --> 00:39:41,400
que no hacemos ciencia para nosotros,
714
00:39:41,300 --> 00:39:43,400
que la hacemos para poder
explic�rsela a otros...
715
00:39:43,300 --> 00:39:45,700
- En un lenguaje sencillo.
- En un lenguaje sencillo.
716
00:39:45,600 --> 00:39:48,100
No es tu posici�n, lo s�;
estar�as feliz de describir
717
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
lo que estabas investigando
s�lamente con ecuaciones diferenciales
718
00:39:50,900 --> 00:39:54,500
si pudieras,
pero por el bien de Margrethe...
719
00:39:54,300 --> 00:39:58,000
- En lenguaje sencillo
- Lenguaje sencillo.
720
00:40:00,500 --> 00:40:04,600
Est� bien, as� que aqu� estamos,
caminando por la calle una vez m�s.
721
00:40:04,400 --> 00:40:07,200
Y esta vez estoy absolutamente tranquilo,
722
00:40:07,100 --> 00:40:09,900
Estoy escuchando atentamente.
723
00:40:09,800 --> 00:40:14,600
- �Qu� es lo que quieres decirme?
- �No es s�lo lo que yo quiero decirte!
724
00:40:14,500 --> 00:40:17,100
�Es todo el equipo nuclear alem�n
en Berl�n!
725
00:40:17,000 --> 00:40:19,800
Todos ellos quer�an que viniera
y que lo discutiera contigo.
726
00:40:31,000 --> 00:40:34,500
Regresa a Alemania, Heisenberg.
727
00:40:34,300 --> 00:40:38,400
Re�ne a tus colegas
en el laboratorio.
728
00:40:38,200 --> 00:40:44,600
S�bete a
una mesa y deciles...�Qu�?
729
00:40:44,400 --> 00:40:48,700
"Dice Niels Bohr que
desde su considerado juicio,
730
00:40:48,500 --> 00:40:51,200
proveerle a
un mani�tico homicida
731
00:40:51,100 --> 00:40:55,900
de un sofisticado instrumento de
asesinato masivo es...
732
00:40:55,700 --> 00:41:00,000
�Qu� puedo
decir? ...una idea interesante.
733
00:40:59,800 --> 00:41:03,200
No, ni siquiera una idea interesante.
734
00:41:03,100 --> 00:41:06,200
...en realidad, m�s
bien, una idea realmente poco interesante."
735
00:41:06,100 --> 00:41:09,200
�Qu� sucede?
�Todos tiran sus contadores Geiger?
736
00:41:09,000 --> 00:41:11,100
- Obviamente, no, .
- Porque los arrestar�an.
737
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Mi �nica esperanza
es seguir teniendo el control.
738
00:41:13,900 --> 00:41:16,700
As� que no quieres que
te diga que s� y no quieres que te diga que no.
739
00:41:16,600 --> 00:41:18,000
Lo que quiero es que escuches
740
00:41:18,000 --> 00:41:19,800
muy cuidadosamente
lo que voy a decirte a continuaci�n.
741
00:41:19,700 --> 00:41:23,600
Muy bien. Ac� estoy, escuchando
con suma atenci�n mientras me dices que...
742
00:41:23,400 --> 00:41:27,800
Que las armas nucleares requerir�n un enorme esfuerzo t�cnico.
743
00:41:27,600 --> 00:41:30,400
- Cierto.
- Que demandar�n enormes recursos.
744
00:41:30,300 --> 00:41:32,500
- Recursos enormes. Ciertamente.
- Que antes o despu�s,
745
00:41:32,400 --> 00:41:34,800
los gobiernos tendr�n que volverse a los
cient�ficos y preguntarles
746
00:41:34,700 --> 00:41:36,900
si vale la pena comprometer esos recursos;
747
00:41:36,800 --> 00:41:38,700
si existe la esperanza
748
00:41:38,700 --> 00:41:41,300
de producir esas armas
a tiempo para que ellos las usen.
749
00:41:41,200 --> 00:41:43,900
Espera... Tendr�n que venir a ti y a mi.
750
00:41:43,700 --> 00:41:45,900
Nosotros somos los que
751
00:41:45,900 --> 00:41:48,700
tendremos que aconsejarles
si vale la pena seguir adelante o no.
752
00:41:48,500 --> 00:41:50,600
Al final ,
753
00:41:50,600 --> 00:41:52,800
la decisi�n estar� en nuestras manos,
nos guste o no.
754
00:41:52,700 --> 00:41:55,500
�Eso es lo que quieres decirme?
755
00:41:55,400 --> 00:41:57,300
Eso es lo que quiero decirte.
756
00:41:57,200 --> 00:42:02,100
�Es por eso que has venido hasta aqu�
con tantas dificultades?
757
00:42:01,900 --> 00:42:06,900
�Por eso tiraste por la
borda casi veinte a�os de amistad?
758
00:42:06,700 --> 00:42:11,400
- �Simplemente para decirme eso?
- Simplemente para decirte eso.
759
00:42:11,200 --> 00:42:14,500
�Pero, Heisenberg, esto es m�s misterioso todav�a!
760
00:42:14,300 --> 00:42:18,300
�Para qu� me lo cuentas?
761
00:42:18,200 --> 00:42:21,600
�Qu� se supone que yo haga al respecto?
762
00:42:21,400 --> 00:42:25,000
�El gobierno de ocupaci�n de Dinamarca no va a venir a m�
763
00:42:24,900 --> 00:42:27,000
a preguntarme si deber�amos
producir armas nucleares!
764
00:42:26,900 --> 00:42:29,600
�No, pero tarde o temprano,
765
00:42:29,500 --> 00:42:32,300
si logro permanecer a cargo de nuestro programa,
766
00:42:32,200 --> 00:42:35,400
el gobierno alem�n va a venir a m�!
767
00:42:35,300 --> 00:42:38,600
�Me preguntar�n a m� si continuar
o no!
768
00:42:38,400 --> 00:42:40,300
�Y yo tendr� que decidir qu� responderles!
769
00:42:40,200 --> 00:42:42,900
Entonces tienes una salida f�cil a tus problemas.
770
00:42:42,800 --> 00:42:45,600
Les dices la misma verdad
que me acabas de contar a m�.
771
00:42:45,500 --> 00:42:47,900
Les dices que ser� muy dif�cil.
772
00:42:47,800 --> 00:42:51,300
Y quiz�s se desanimen. Quiz�s
pierdan inter�s.
773
00:42:55,300 --> 00:42:58,600
Hab�a un reporte
en un diario de Estocolmo
774
00:42:58,500 --> 00:43:03,700
que los americanos est�n trabajando
sobre una bomba at�mica.
775
00:43:08,200 --> 00:43:11,900
Ah, era eso.
776
00:43:11,700 --> 00:43:14,600
Era eso.
Ahora entiendo todo.
777
00:43:14,500 --> 00:43:18,300
�Tu crees que estoy en contacto con
los americanos?
778
00:43:18,100 --> 00:43:20,500
Bueno, puede ser.
Es concebible.
779
00:43:20,400 --> 00:43:24,700
Si alguien en la Europa ocupada est� en
contacto, tienes que ser tu.
780
00:43:24,600 --> 00:43:27,700
As� que, efectivamente quieres saber sobre el
programa nuclear de los aliados.
781
00:43:27,500 --> 00:43:29,600
Simplemente quiero saber si existe uno. Una pista. �Un indicio! Acabo de traicionar a mi pa�s
y arriesgar mi vida para advertirte de la existencia de un programa alem�n.
782
00:43:29,500 --> 00:43:31,600
S�lo quiero saber si existe uno.
Alg�n indicio. Alguna pista.
783
00:43:31,600 --> 00:43:33,900
Acabo de traicionar a mi pa�s
y arriesgar mi vida
784
00:43:33,800 --> 00:43:36,000
para advertirte de la existencia del
programa alem�n.
785
00:43:35,900 --> 00:43:38,000
�Y ahora se supone que tengo
que devolverte el cumplido?
786
00:43:37,900 --> 00:43:42,300
�Bohr, tengo que saberlo! �Yo soy el que tiene que decidir!
787
00:43:42,100 --> 00:43:47,800
Si los aliados est�n fabricando una bomba,
�qu� estoy eligiendo para mi pa�s? .
788
00:43:47,600 --> 00:43:50,100
Alemania es donde nac�.
789
00:43:50,000 --> 00:43:53,700
Alemania es donde me convert� en quien soy.
790
00:43:53,500 --> 00:43:56,300
Alemania es todas las caras de mi
infancia,
791
00:43:56,200 --> 00:43:58,700
todas las manos que me levantaron
cuando me ca�,
792
00:43:58,600 --> 00:44:02,200
todas las voces que me
dieron aliento y me se�alaron el camino,
793
00:44:02,100 --> 00:44:04,800
todos los corazones que le hablan a mi
coraz�n.
794
00:44:04,600 --> 00:44:07,000
�Alemania es mi madre viuda
795
00:44:06,900 --> 00:44:11,500
mi hermano imposible, mi mujer!
�Alemania es nuestros hijos!
796
00:44:11,400 --> 00:44:14,800
�Tengo que saber qu� estoy decidiendo para ellos!
797
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
�Es otra derrota?
798
00:44:16,400 --> 00:44:20,100
�Otra pesadilla
como la pesadilla en la que me cri�?
799
00:44:20,000 --> 00:44:26,800
Bohr, mi infancia en Munich
termin� en medio de la anarqu�a y la guerra civil.
800
00:44:26,500 --> 00:44:29,400
�M�s ni�os van a pasar hambre como
nosotros lo pasamos?
801
00:44:29,300 --> 00:44:31,600
Pero, mi querido Heisenberg,
no hay nada que pueda decirte.
802
00:44:31,500 --> 00:44:35,300
No tengo idea de si
hay un programa nuclear aliado.
803
00:44:43,400 --> 00:44:45,600
Heisenberg:
Pero ese programa nuclear aliado
804
00:44:45,500 --> 00:44:48,100
se est� poniendo en marcha
incluso mientras estamos hablando.
805
00:44:48,000 --> 00:44:50,900
Y la bomba que est�n construyendo
es para ser usada contra nosotros.
806
00:44:50,800 --> 00:44:53,300
En la noche de Hiroshima, Oppenheimer dijo
807
00:44:53,200 --> 00:44:55,200
que era su �nico remordimiento.
808
00:44:55,100 --> 00:44:58,000
Que no hab�an fabricado la bomba a tiempo
para ser usada sobre Alemania.
809
00:44:57,900 --> 00:45:00,100
�l se atormento mucho despu�s.
810
00:45:00,000 --> 00:45:02,800
Despu�s, s�.
Por lo menos nosotros nos atormentamos antes.
811
00:45:02,800 --> 00:45:04,900
�Acaso
uno solo de ellos se detuvo a pensar
812
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
a�n por un instante en lo
que estaban haciendo?
813
00:45:06,700 --> 00:45:09,400
�Lo hiciste tu cuando escapaste y te uniste al equipo de Los
Alamos?
814
00:45:09,300 --> 00:45:13,000
�Mi querido y buen Heisenberg,
no le est�bamos suministrando la bomba a Hitler!
815
00:45:12,800 --> 00:45:15,500
Tampoco la estaban dejando caer
sobre la cabeza de Hitler.
816
00:45:15,400 --> 00:45:18,400
La estaban arrojando
sobre cualquiera que estuviera al alcance...
817
00:45:18,300 --> 00:45:21,400
sobre viejos en la calle, sobre madres con sus hijos.
818
00:45:21,300 --> 00:45:23,800
Y si la hubieran fabricado
a tiempo
819
00:45:23,700 --> 00:45:25,700
hubiera sido sobre mis compatriotas.
820
00:45:25,600 --> 00:45:29,200
Mi mujer. Mis hijos.
Esa era la intenci�n, �s�?
821
00:45:29,000 --> 00:45:31,200
Esa era la intenci�n.
822
00:45:31,200 --> 00:45:33,600
Nunca tuvieron la menor idea
823
00:45:33,500 --> 00:45:36,200
de qu� es lo que pasa cuando se tiran bombas
sobre las ciudades.
824
00:45:36,000 --> 00:45:40,700
Ni siquiera una bomba convencional.
Ninguno de ustedes lo hab�a experimentado.
825
00:45:40,600 --> 00:45:44,400
�Sabes por qu� los cient�ficos aliados
trabajaron en la bomba?
826
00:45:44,200 --> 00:45:46,300
Por supuesto.
Miedo.
827
00:45:46,200 --> 00:45:48,700
- El mismo miedo que los consum�a a ustedes.
828
00:45:48,600 --> 00:45:50,700
Porque ellos ten�an miedo de que
ustedes estuvieran trabajando en ella.
829
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
�Pero, Bohr, podr�as haberles dicho!
830
00:45:52,500 --> 00:45:57,100
- �Decirles qu�?
- �Lo que yo te dije en 1941!...
831
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
�Que la elecci�n estaba en nuestras manos!...
�En las m�as y en las de Oppenheimer!
832
00:46:00,800 --> 00:46:03,300
�Que si yo pod�a decirles a las autoridades
alemanas la simple verdad, cuando me lo preguntaran,
833
00:46:03,200 --> 00:46:06,300
la simple y dealentadora verdad, �l tambi�n pod�a!
834
00:46:06,200 --> 00:46:08,900
�Esto es lo que quer�as de m�?
835
00:46:08,700 --> 00:46:11,900
�Que no te cuente qu� estaban haciendo los
americanos, sino que los detuviera?
836
00:46:11,800 --> 00:46:14,400
Que les dijeras que pod�amos detenerlos juntos.
837
00:46:14,300 --> 00:46:16,500
Yo no ten�a ninguna comunicaci�n
con los americanos.
838
00:46:19,800 --> 00:46:21,800
Pero s� con los brit�nicos.
839
00:46:21,700 --> 00:46:23,700
S�lo m�s tarde.
840
00:46:23,600 --> 00:46:27,500
La Gestapo intercept� el mensaje que les mandaste
acerca de nuestro encuentro.
841
00:46:27,400 --> 00:46:30,600
- �Y lo pusieron en tus manos?
- �Y por qu� no?
842
00:46:30,400 --> 00:46:32,900
Hab�an empezado a confiar en mi.
Es lo que me dio la oportunidad
843
00:46:32,800 --> 00:46:35,200
de mantener la situacion bajo control.
844
00:46:35,100 --> 00:46:39,100
No es por criticar, Heisenberg,
845
00:46:39,000 --> 00:46:42,900
pero si este es el plan por el que viniste a
Copenhagen,
846
00:46:42,700 --> 00:46:46,900
es... �c�mo decirlo?
847
00:46:46,700 --> 00:46:49,100
... es sumamente interesante.
848
00:46:55,500 --> 00:46:59,700
No era un plan.
Era una esperanza. Ni siquiera una esperanza...
849
00:46:59,500 --> 00:47:03,100
Un delgado,
microsc�pico hilo de posibilidad.
850
00:47:02,900 --> 00:47:05,300
Una loca improbabilidad.
851
00:47:05,200 --> 00:47:09,500
�Pero que sin embargo, val�a la pena intentar, Bohr!
Val�a la pena intentarlo, seguramente.
852
00:47:09,400 --> 00:47:13,300
Pero ya est�s muy enojado para entender lo que
estaba diciendo.
853
00:47:13,100 --> 00:47:17,000
No. Estaba enojado porque estaba empezando a entender.
854
00:47:16,800 --> 00:47:20,200
Los alemanes se
deshacen de la mayor�a de sus mejores f�sicos
855
00:47:20,100 --> 00:47:23,700
porque son jud�os. Los Estados Unidos y
Gran Breta�a les dan asilo.
856
00:47:23,600 --> 00:47:27,100
Y eso parece ahora ofrecerles a los aliados
una esperanza de salvaci�n.
857
00:47:27,000 --> 00:47:29,600
Y de pronto vienes aull�ndole aqu� a Niels,
858
00:47:29,500 --> 00:47:32,900
rog�ndole que los convenza de que se detengan.
859
00:47:32,800 --> 00:47:36,500
Margarita, mi amor, tal vez deber�amos expresarnos
un poco m�s civilizadamente.
860
00:47:36,300 --> 00:47:40,300
�Pero la desfachatez de esto!
�La total y asombrosa desfachatez!
861
00:47:40,100 --> 00:47:42,600
Audaz esquiar,
debo decir.
862
00:47:42,500 --> 00:47:44,600
Pero, Bohr,
863
00:47:44,600 --> 00:47:47,100
No est�bamos esquiando
entonces.
864
00:47:47,000 --> 00:47:50,800
Me negu� a creerlo
cuando escuch� lo de Hiroshima por primera vez .
865
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
Pens� que era
s�lo uno de aquellos
866
00:47:52,500 --> 00:47:55,500
extra�os sue�os que es�bamos viviendo
en aquel tiempo...
867
00:47:57,200 --> 00:47:59,500
Pero ustedes lo hicieron.
Construyeron la bomba.
868
00:47:59,400 --> 00:48:02,100
- S�.
- Y la usaron sobre un blanco humano.
869
00:48:02,000 --> 00:48:04,100
- Sobre un blanco humano.
- �No estar�s sugiriendo
870
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
que Niels hizo algo malo por haber trabajado en
Los Alamos?
871
00:48:06,900 --> 00:48:09,700
- Por supuesto que no.
- La decisi�n la hab�an tomado
872
00:48:09,600 --> 00:48:11,300
mucho antes de que llegara Niels.
873
00:48:11,200 --> 00:48:13,800
La bomba iba a fabricarse
estuviera o no estuviera �l.
874
00:48:13,700 --> 00:48:17,000
De todos modos
mi participaci�n fue muy peque�a.
875
00:48:16,900 --> 00:48:20,900
Oppenheimer te describi�
como el "padre confesor" del equipo.
876
00:48:20,700 --> 00:48:22,900
Parec�a ser
mi rol en la vida.
877
00:48:22,800 --> 00:48:25,800
Dijo que hiciste
"una gran contribuci�n".
878
00:48:25,700 --> 00:48:28,900
En lo espiritual quiz�s, no en lo pr�ctico.
879
00:48:28,800 --> 00:48:32,100
Fermi dijo que fuiste tu quien resolvi� como detonar la bomba de
Nagasaki.
880
00:48:31,900 --> 00:48:34,600
Propuse una idea.
881
00:48:34,500 --> 00:48:36,500
�No estar�s insinuando que hay algo
882
00:48:36,400 --> 00:48:38,600
que Niels deba explicar o defender?
883
00:48:38,600 --> 00:48:43,500
Nunca nadie le pidi� que explicara o defendiera nada.
884
00:48:43,300 --> 00:48:45,800
Es un hombre
profundamente bueno.
885
00:48:45,700 --> 00:48:48,700
No es una cuesti�n de bondad.
Me ahorraron tener que tomar la decisi�n.
886
00:48:48,600 --> 00:48:51,100
S�, y a mi no.
887
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
As�, explicando
y defendi�ndome.
888
00:48:53,300 --> 00:48:57,500
Fue como pas� los �ltimos
treinta a�os de mi vida
889
00:48:57,400 --> 00:49:00,900
Cuando fui a Estados Unidos, en 1949,
890
00:49:00,700 --> 00:49:04,700
muchos f�sicos ni siquiera me quer�an dar la mano.
891
00:49:04,600 --> 00:49:09,000
Las mismas manos que hab�an construido la
bomba no quer�an tocar la m�a.
892
00:49:08,900 --> 00:49:10,800
D�jame decirte que si piensas
893
00:49:10,700 --> 00:49:13,100
que me est�s aclarando la situaci�n ahora, te equivocas.
894
00:49:13,000 --> 00:49:14,900
Margarethe, yo entiendo sus sentimientos...
895
00:49:14,800 --> 00:49:18,200
Yo no.
�Estoy tan enojada como lo estabas tu antes!
896
00:49:18,100 --> 00:49:21,400
Es muy f�cil hacerte
sentir remordimientos de conciencia.
897
00:49:21,200 --> 00:49:24,300
�Por qu� te
transfiere su carga?
898
00:49:24,200 --> 00:49:27,600
Porque, �qu� hace �l, despu�s
de su gran consulta contigo?
899
00:49:27,500 --> 00:49:29,600
�Vuelve a Berl�n
y les dice a los nazis
900
00:49:29,500 --> 00:49:32,100
que �l puede producir bombas at�micas!
901
00:49:32,000 --> 00:49:36,600
Si. Pero les recalco la dificultad de separar 235.
902
00:49:36,500 --> 00:49:38,500
�Les cuentas lo del plutonio?
903
00:49:38,400 --> 00:49:40,400
Se los cuento a algunos oficiales
de menor rango.
904
00:49:40,300 --> 00:49:41,700
�Tengo que
mantenerles viva la esperanza!
905
00:49:41,700 --> 00:49:44,200
�Y le pides financiamiento
a Albert Speer para continuar?
906
00:49:44,100 --> 00:49:47,300
�Para continuar
con el reactor? Por supuesto que s�.
907
00:49:47,100 --> 00:49:50,600
Pero le pido tan poco
que no se toma el programa en serio.
908
00:49:50,500 --> 00:49:54,100
�Le cuentas que el reactor
va a producir plutonio?
909
00:49:53,900 --> 00:49:56,800
No le cuento que el reactor
producir� plutonio. No a Speer.
910
00:49:56,700 --> 00:49:59,100
No, no le cuento que el reactor
producir� plutonio.
911
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Una omisi�n llamativa.
Debo admitir.
912
00:50:00,900 --> 00:50:03,200
�Y qu� sucede?
Funciona.
913
00:50:03,200 --> 00:50:05,200
Nos da apenas suficiente dinero
914
00:50:05,100 --> 00:50:06,700
para mantener que el programa
del reactor a flote.
915
00:50:06,600 --> 00:50:08,800
Y ese es el fin
916
00:50:08,700 --> 00:50:12,400
de la bomba at�mica alemana.
Ese es el fin.
917
00:50:12,300 --> 00:50:15,200
Sin embargo,
siguen con el reactor.
918
00:50:15,000 --> 00:50:17,400
Seguimos con el reactor,
por supuesto, porque ahora
919
00:50:17,300 --> 00:50:19,400
no hay riesgo de
llegar a tiempo
920
00:50:19,400 --> 00:50:21,400
de producir suficiente
plutonio para hacer una bomba.
921
00:50:21,300 --> 00:50:23,500
No, seguimos con
el reactor, est� bien.
922
00:50:23,400 --> 00:50:27,800
Mantengo el programa funcionando,
lo mantengo bajo mi control, hasta el amargo final.
923
00:50:27,600 --> 00:50:29,600
�Y ten�an todo bajo control?
924
00:50:29,500 --> 00:50:33,100
�Bajo mi control!
�S�, ese es el punto! �Bajo mi control!
925
00:50:33,000 --> 00:50:37,500
Nada estaba bajo el control de nadie
para entonces.
926
00:50:37,300 --> 00:50:41,300
Perrin lo examin�
despu�s de que las tropas aliadas tomaron el control.
927
00:50:41,100 --> 00:50:43,800
Dijeron que no ten�a
barras de control de cadmio.
928
00:50:43,700 --> 00:50:46,700
No hab�a nada para absorber
cualquier exceso de neutrones.
929
00:50:46,600 --> 00:50:49,400
Para frenar la reacci�n
cuando se sobrecalentara.
930
00:50:49,300 --> 00:50:51,900
Tu ya no controlabas ese programa, Heisenberg,
931
00:50:51,800 --> 00:50:54,700
- el programa te controlaba a ti.
- Pero casi lo ten�amos.
932
00:50:56,200 --> 00:50:59,600
Dos semanas m�s,
dos bloques m�s de uranio ,
933
00:50:59,500 --> 00:51:02,100
y hubieran sido f�sicos
alemanes los que lograran
934
00:51:01,900 --> 00:51:05,200
la primera reacci�n en cadena
auto-sustentada.
935
00:51:05,100 --> 00:51:07,200
Excepto que Fermi ya lo hab�a logrado en Chicago,
936
00:51:07,100 --> 00:51:10,500
dos a�os antes.
937
00:51:10,400 --> 00:51:12,900
Pero no lo sab�amos.
938
00:51:12,800 --> 00:51:14,900
No estaban enterados de nada.
939
00:51:14,800 --> 00:51:16,900
Perrin dijo que ni
siquiera hab�a algo
940
00:51:16,800 --> 00:51:18,700
para protegerlos a todos
de la radiaci�n.
941
00:51:21,500 --> 00:51:25,000
No ten�amos tiempo para pensar en eso.
942
00:51:24,900 --> 00:51:27,100
As� que si hubieran llegado a
una etapa critica,
943
00:51:27,100 --> 00:51:30,500
Margrethe: Ustedes hubieran muerto todos
por la exposici�n a la radiaci�n.
944
00:51:30,300 --> 00:51:32,800
Mi querido Heisenberg.
945
00:51:33,900 --> 00:51:37,200
Mi querido muchacho.
946
00:51:37,000 --> 00:51:41,200
S�, pero para entonces
el reactor hubiera estado funcionando.
947
00:51:41,100 --> 00:51:44,200
Yo tendr�a que haber estado ahi
para cuidarte.
948
00:51:44,000 --> 00:51:46,600
Es todo lo que pod�amos pensar
en aquel momento...
949
00:51:46,500 --> 00:51:50,400
En hacer funcionar el reactor.
En hacer funcionar el reactor.
950
00:51:50,300 --> 00:51:53,100
Siempre me necesitaste a tu lado
para sosegarte un poco.
951
00:51:54,600 --> 00:51:57,400
Si hubiera muerto entonces,
�qu� me hubiera perdido?
952
00:51:58,700 --> 00:52:01,500
Treinta a�os de intentar
explicaciones.
953
00:52:01,400 --> 00:52:04,100
Treinta a�os de reproches
y hostilidad.
954
00:52:05,400 --> 00:52:08,200
Hasta tu me
diste la espalda.
955
00:52:10,000 --> 00:52:12,200
M�renlo.
Est� perdido.
956
00:52:13,300 --> 00:52:16,300
Es como un chico perdido.
957
00:52:30,800 --> 00:52:35,700
Entonces, Heisenberg,
�Por qu� viniste a Copenhagen en 1941?
958
00:52:35,500 --> 00:52:39,200
Estuvo bien que
nos contaras todos los miedos que ten�as.
959
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Pero �no cre�ste realmente
que yo te iba a contar
960
00:52:40,900 --> 00:52:42,800
si los americanos estaban trabajando en una bomba?
961
00:52:42,700 --> 00:52:43,900
No.
962
00:52:43,900 --> 00:52:45,900
�No esperabas en serio que yo los detuviera?
963
00:52:45,800 --> 00:52:47,400
No.
964
00:52:47,300 --> 00:52:51,200
Ibas a volver a trabajar en el reactor
m�s all� de lo que yo te dijera.
965
00:52:51,100 --> 00:52:52,700
S�.
966
00:52:52,600 --> 00:52:56,500
Entonces, Heisenberg...
�Por qu� viniste?
967
00:52:58,900 --> 00:53:00,900
�Por qu� vine?
968
00:53:00,800 --> 00:53:03,300
Cu�ntanos nuevamente...
Otro borrador en el papel...
969
00:53:03,200 --> 00:53:05,600
Y esta vez nos saldr� bien.
970
00:53:05,500 --> 00:53:07,500
Esta vez
entenderemos.
971
00:53:07,400 --> 00:53:10,300
Hasta puede que tu mismo te entiendas.
972
00:53:12,400 --> 00:53:14,900
�Por qu� vine?
973
00:53:14,800 --> 00:53:17,400
Y una vez m�s
recorrer� esa noche de 1941.
974
00:53:17,300 --> 00:53:20,800
Aplasto la familiar grava
y hago sonar la familiar campana.
975
00:53:20,600 --> 00:53:22,800
.
976
00:53:24,300 --> 00:53:27,700
�Qu� hay en mi cabeza?
Miedo, seguro...
977
00:53:27,500 --> 00:53:30,100
y la absurda
y horrible importancia
978
00:53:30,000 --> 00:53:32,300
de alguien que trae malas noticias.
979
00:53:33,400 --> 00:53:35,400
Pero... s�...
980
00:53:35,300 --> 00:53:37,500
tambi�n hay algo m�s.
981
00:53:40,400 --> 00:53:44,000
Aqu� viene de nuevo...
Casi puedo ver su cara.
982
00:53:43,800 --> 00:53:47,400
Algo bueno. Algo
luminoso y ansioso y esperanzado.
983
00:53:47,300 --> 00:53:50,200
.
984
00:53:50,100 --> 00:53:53,400
- Abro la puerta...
- Y ah� est� �l...
985
00:53:53,200 --> 00:53:56,100
Veo sus ojos que se iluminan al verme.
986
00:53:56,000 --> 00:53:58,800
Est� sonriendo con su sonrisa cautelosa de estudiante.
987
00:53:58,700 --> 00:54:01,300
Y siento un momento de tal consuelo...
988
00:54:01,200 --> 00:54:03,300
- Un destello tal de puro regocijo...
989
00:54:03,200 --> 00:54:05,800
Como si hubiera vuelto a casa despu�s de un largo viaje.
990
00:54:05,700 --> 00:54:08,600
Como si un hijo perdido hace mucho
hubiera aparecido en la puerta.
991
00:54:08,500 --> 00:54:13,500
M�renlos...
Todav�a padre e hijo... s�lo por un momento.
992
00:54:13,300 --> 00:54:17,400
Por un momento, s�,
son los a�os veinte otra vez.
993
00:54:17,200 --> 00:54:20,600
...Y nos hablaremos y entenderemos
994
00:54:20,500 --> 00:54:24,200
- de la manera como hac�amos antes.
- �Mi querido Heisenberg!
995
00:54:24,000 --> 00:54:28,200
- i Mi querido Bohr!
- Pasa, pasa.
996
00:54:28,100 --> 00:54:30,100
Fue muy al comienzo de la primavera...
997
00:54:30,000 --> 00:54:33,800
La primera vez que vine
a Copenhagen en 1924. Marzo.
998
00:54:35,800 --> 00:54:37,900
Crudo, tempestuoso
clima norte�o...
999
00:54:37,800 --> 00:54:40,400
Pero de tanto en tanto,
el sol se asomaba.
1000
00:54:40,400 --> 00:54:44,200
Y dejaba ese maravilloso
primer calor del a�o sobre tu piel,
1001
00:54:44,100 --> 00:54:47,000
El primer aliento
de la vida que retorna.
1002
00:54:48,400 --> 00:54:50,700
�Qu� hicimos?
1003
00:54:50,600 --> 00:54:53,100
Nos ponemos las botas y las mochilas...
1004
00:54:53,000 --> 00:54:55,900
Nos tomamos el tranv�a hasta el final del recorrido...
1005
00:54:55,800 --> 00:54:58,300
- Hacia el norte, a Elsinore.
1006
00:54:58,200 --> 00:55:00,800
- Si uno camina, habla.
- Caminando, hablando...
1007
00:55:00,700 --> 00:55:03,000
durante cien millas.
1008
00:55:02,900 --> 00:55:06,500
Despu�s de eso, hablamos m�s o menos sin parar
1009
00:55:06,300 --> 00:55:08,400
en los siguientes tres a�os.
1010
00:55:08,300 --> 00:55:12,200
�Aquellos a�os?
Aquellos sorprendentes a�os.
1011
00:55:12,100 --> 00:55:16,200
- Aquellos cortos tres a�os.
- Bohr: De 1924 a 1927.
1012
00:55:16,000 --> 00:55:18,800
Desde que llegu� a Copenhagen
para trabajar contigo...
1013
00:55:18,700 --> 00:55:22,100
Hasta que te marchaste,
a hacerte cargo de tu c�tedra en Leipzig.
1014
00:55:22,000 --> 00:55:25,400
Tres a�os de �spera, vigorizante
primavera norte�a.
1015
00:55:25,200 --> 00:55:29,000
Al final de la cual,
ten�amos la mec�nica cu�ntica,
1016
00:55:28,900 --> 00:55:32,100
- Ten�amos el principio de incertidumbre...
- Ten�amos la teor�a de la complementariedad...
1017
00:55:31,900 --> 00:55:35,900
- Ten�amos la Interpretaci�n de Copenhagen completa.
1018
00:55:35,800 --> 00:55:39,500
Europa en toda su gloria otra vez.
Una nueva ilustraci�n,
1019
00:55:39,300 --> 00:55:42,000
con Alemania otra vez
en su merecido lugar, en el coraz�n de todo.
1020
00:55:44,100 --> 00:55:47,300
�Y qui�nes abrieron el
camino para todos los dem�s?
1021
00:55:47,200 --> 00:55:49,400
Tu y Niels.
1022
00:55:49,300 --> 00:55:51,300
- Bueno s�, lo hicimos.
- Lo hicimos.
1023
00:55:53,800 --> 00:55:55,900
�Y a eso intentabas volver?
1024
00:55:58,900 --> 00:56:03,300
A algo que hicimos
en aquellos tres a�os... Algo que pensamos...
1025
00:56:03,100 --> 00:56:05,500
Casi lo sigo viendo
por el rabillo del ojo,
1026
00:56:05,400 --> 00:56:07,900
Mientras est�bamos hablando.
Algo en el modo en que trabaj�bamos.
1027
00:56:07,800 --> 00:56:09,700
Algo en el modo
en que hicimos todas aquellas cosas.
1028
00:56:09,600 --> 00:56:11,400
- Juntos.
- Juntos, s�. Juntos.
1029
00:56:12,500 --> 00:56:14,100
Margrethe: No.
1030
00:56:14,000 --> 00:56:15,700
�No?.
�Qu� quer�s decir con no?
1031
00:56:15,700 --> 00:56:17,900
Juntos no.
1032
00:56:17,800 --> 00:56:20,500
No hicieron ninguna de esas cosas juntos.
1033
00:56:20,400 --> 00:56:22,500
Si, las hicimos.
Claro que las hicimos.
1034
00:56:22,400 --> 00:56:24,400
No, no las hicieron.
1035
00:56:24,300 --> 00:56:28,100
Todas y cada una de ellas
las hicieron cuando estuvieron separados.
1036
00:56:27,900 --> 00:56:30,200
Primero elaboraste
la mec�nica cu�ntica en Heligoland.
1037
00:56:31,300 --> 00:56:33,400
Recuerdo la noche
1038
00:56:33,300 --> 00:56:36,000
cuando las matem�ticas
empezaron por primera vez a armonizar con el principio de incertidumbre...
1039
00:56:35,900 --> 00:56:38,600
- En Heligoland.
- ...En Heligoland.
1040
00:56:38,500 --> 00:56:41,100
Solo.
1041
00:56:41,000 --> 00:56:43,700
Solo.
�Y estaba feliz?
1042
00:56:43,600 --> 00:56:47,300
M�s feliz de lo que estuviste con nosotros
cuando volviste a Copenhagen
1043
00:56:47,100 --> 00:56:49,500
el invierno siguiente.
1044
00:56:49,400 --> 00:56:51,400
�Con todos esos disparates de Schr�dinger?
1045
00:56:51,300 --> 00:56:55,000
�Disparates? Vamos, vamos...
�La formulaci�n de la ecuaci�n de onda de Schr�dinger?
1046
00:56:54,900 --> 00:56:57,300
S�, y de pronto
todos le dieron la espalda
1047
00:56:57,200 --> 00:56:59,200
a tu maravillosa
nueva mec�nica de matrices.
1048
00:56:59,100 --> 00:57:01,100
Ellos no pod�an entenderla.
1049
00:57:01,000 --> 00:57:03,100
Ellos pod�an entender
la mec�nica ondulatoria de Schr�dinger.
1050
00:57:03,000 --> 00:57:05,400
Porque la hab�an
aprendido en la escuela.
1051
00:57:05,300 --> 00:57:08,300
Bueno, tu la describiste
como "repulsiva".
1052
00:57:08,200 --> 00:57:12,200
Schrodinger dijo que
mis matem�ticas eran "repulsivas".
1053
00:57:12,100 --> 00:57:14,700
Ellos simplemente
pensaron que estabas celoso.
1054
00:57:14,600 --> 00:57:16,400
A esa altura hab�as enloquecido.
Te hab�as vuelto un fan�tico.
1055
00:57:16,300 --> 00:57:18,500
Te rehusabas por completo
a permitirle alg�n lugar
1056
00:57:18,400 --> 00:57:20,600
a la teor�a ondulatoria en la teor�a cu�ntica.
1057
00:57:20,500 --> 00:57:24,000
- Te cambiaste completamente de camiseta
- Yo hab�a dicho que la mec�nica ondulatoria
1058
00:57:23,900 --> 00:57:26,600
y tu mec�nica de las matrices
eran simplemente herramientas alternativas.
1059
00:57:26,400 --> 00:57:28,100
Algo de lo que siempre
me estabas acusando a m�:
1060
00:57:28,100 --> 00:57:30,300
"Si funciona, funciona.
No importa lo que significa".
1061
00:57:30,200 --> 00:57:32,400
- Por supuesto que me importa el significado.
- Lo que significa en lenguaje...
1062
00:57:32,300 --> 00:57:34,600
- En lenguaje com�n s�.
- El significado de algo
1063
00:57:34,500 --> 00:57:36,600
es lo que significa
en matem�ticas.
1064
00:57:36,500 --> 00:57:38,700
Piensas que en tanto
que las matem�ticas funcionen,
1065
00:57:38,600 --> 00:57:40,800
- El sentido no importa.
_ �El sentido es matem�ticas!
1066
00:57:40,700 --> 00:57:42,800
�Eso es lo que es el sentido!
1067
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
S�, por lejos, ustedes son mejores
separados, ustedes dos.
1068
00:57:45,100 --> 00:57:47,700
Tu realmente amas las paradojas,
quiero decir, ese es su problema.
1069
00:57:47,500 --> 00:57:49,800
Te regodeas
con las contradicciones.
1070
00:57:49,800 --> 00:57:53,000
S�, y tu nunca has sido capaz
de entender el encanto
1071
00:57:52,800 --> 00:57:54,900
de la paradoja y la contradicci�n.
Ese es tu problema.
1072
00:57:54,800 --> 00:57:56,900
Tenerlo a �l lejos de la ciudad
fue tan liberador,
1073
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
como escaparle a mi fiebre
en Heligoland.
1074
00:57:58,800 --> 00:58:01,700
Al final, realmente
empec� a pensar.
1075
00:58:01,500 --> 00:58:04,000
Que no los dejar�a siquiera
sentarse juntos.
1076
00:58:03,900 --> 00:58:06,100
- Si yo fuera el maestro.
- Y ah� fue cuando lo hice.
1077
00:58:06,100 --> 00:58:08,600
Ah� fue cuando desarroll� el principio de incertidumbre.
1078
00:58:08,500 --> 00:58:11,500
Caminando solo en la noche por Faelled Park.
1079
00:58:11,300 --> 00:58:12,500
�Oh...!
1080
00:58:15,100 --> 00:58:18,100
Es muy tarde,
y tan pronto como doblo entrando al parque
1081
00:58:17,900 --> 00:58:20,200
Estoy completamente solo
en la oscuridad.
1082
00:58:26,400 --> 00:58:28,400
Empiezo a pensar
en qu� ver�as tu,
1083
00:58:28,300 --> 00:58:30,800
si pudieses enfocar un telescopio
sobre m�, desde las monta�as de Noruega.
1084
00:58:30,700 --> 00:58:35,200
Me ver�as junto a los faroles de la calle Blegdamsveg...
1085
00:58:35,000 --> 00:58:39,100
luego nada mientras yo me desvanec�a
en la oscuridad,
1086
00:58:39,000 --> 00:58:41,800
luego otra vislumbre m�a mientras paso
por la luz del farol
1087
00:58:41,600 --> 00:58:45,400
Enfrente del templete,
luego nada otra vez.
1088
00:58:45,300 --> 00:58:48,400
Y eso es lo que vemos en
la c�mara de niebla.
1089
00:58:48,300 --> 00:58:51,800
No una huella continua,
sino una serie de vislumbres
1090
00:58:51,600 --> 00:58:55,100
una serie de colisiones
entre el electr�n que pasa
1091
00:58:55,000 --> 00:58:58,100
y varias mol�culas de vapor de agua.
1092
00:59:00,000 --> 00:59:02,700
No s� por qu� no se nos
ocurri� antes,
1093
00:59:02,500 --> 00:59:06,200
excepto que est�bamos demasiado ocupados discutiendo
para siquiera pensar.
1094
00:59:06,100 --> 00:59:08,200
Parec�a que hab�as abandonado
todo tipo de discusi�n.
1095
00:59:08,100 --> 00:59:10,100
Para cuando regres� de Noruega
me encontr�
1096
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
con que hab�as hecho un borrador sobre
tu principio de "incertidumbre"
1097
00:59:11,900 --> 00:59:13,900
y que ya lo hab�as mandado a publicar.
1098
00:59:13,900 --> 00:59:16,200
Y entonces empieza una batalla a�n peor.
1099
00:59:16,100 --> 00:59:19,500
�Mi querido buen Heisenberg,
no fue un comportamiento muy franco
1100
00:59:19,300 --> 00:59:21,900
apurarse a imprimir un primer borrador
antes de haberlo discutido juntos!
1101
00:59:21,800 --> 00:59:23,900
Esa no era nuestra
manera de trabajar.
1102
00:59:23,800 --> 00:59:26,900
No. "La manera en que trabaj�bamos"
era que me persegu�as
1103
00:59:26,800 --> 00:59:29,100
desde la primera
cosa a la ma�ana hasta la �ltima cosa a la noche.
1104
00:59:29,000 --> 00:59:32,100
�"La manera en que trabaj�bamos" es
que me volv�as loco!
1105
00:59:32,000 --> 00:59:34,600
�S�, por que tu informe
ten�a un error fundamental!
1106
00:59:34,500 --> 00:59:36,600
Ah� vamos otra vez.
1107
00:59:36,500 --> 00:59:38,600
Yo le muestro una de las verdades
m�s extra�as acerca del universo
1108
00:59:38,500 --> 00:59:41,200
con la que jam�s nos hayamos topado
desde la teor�a de la relatividad...
1109
00:59:41,100 --> 00:59:44,600
que nunca se puede saber todo
sobre el paradero de una part�cula,
1110
00:59:44,500 --> 00:59:48,400
o cualquier otra cosa...ni siquiera de Bohr ahora,
mientras da vueltas de un lado al otro de la habitaci�n
1111
00:59:48,200 --> 00:59:50,500
de ese modo suyo tan enloquecedor
1112
00:59:50,400 --> 00:59:52,200
Porque no podemos observarlo
sin introducir
1113
00:59:52,100 --> 00:59:54,200
alg�n elemento nuevo
en la situaci�n...
1114
00:59:54,100 --> 00:59:56,800
una mol�cula de vapor de agua
que lo golpee,
1115
00:59:56,700 --> 01:00:00,500
una porci�n de luz...
cosas que tienen energ�a propia,
1116
01:00:00,500 --> 01:00:03,200
y que por lo tanto,
tienen un efecto sobre aquello que golpean.
1117
01:00:03,100 --> 01:00:07,200
Yo hago a�icos el universo objetivo que te rodea,
�y lo �nico que puedes decirme es:
1118
01:00:07,000 --> 01:00:09,600
"Hay un error
en la formulaci�n"!
1119
01:00:09,500 --> 01:00:11,600
�Lo hab�a!
1120
01:00:15,300 --> 01:00:17,300
Esc�chame, en mi trabajo
1121
01:00:17,300 --> 01:00:20,400
lo que intentamos localizar
no es un electr�n libre,
1122
01:00:20,200 --> 01:00:22,700
en su viaje a trav�s de una c�mara de niebla,
1123
01:00:22,600 --> 01:00:25,200
sino a un electr�n
cuando est� en casa,
1124
01:00:25,100 --> 01:00:27,200
dando vueltas
dentro de un �tomo...
1125
01:00:27,100 --> 01:00:29,800
Y la incertidumbre no surge, como sostienes,
1126
01:00:29,700 --> 01:00:32,500
a trav�s de su indeterminado
retroceso cuando es golpeado por un fot�n que lo alcanza...
1127
01:00:32,400 --> 01:00:34,700
- �Lenguaje sencillo, lenguaje sencillo!
- Esto es lenguaje sencillo.
1128
01:00:34,600 --> 01:00:37,000
- Escucha...
- ...el lenguaje de la mec�nica cl�sica.
1129
01:00:36,900 --> 01:00:41,500
- �Escuchame!...
Copenhagen es un �tomo... Margarethe es su n�cleo.
1130
01:00:41,300 --> 01:00:43,300
�Est� bien la escala?
�Diez mil a uno?
1131
01:00:43,300 --> 01:00:45,600
- S�, s�...
- Ahora, Bohr es un electr�n.
1132
01:00:45,500 --> 01:00:48,000
Est� paseando por la ciudad...
1133
01:00:49,600 --> 01:00:52,400
en alguna parte en
la oscuridad,
1134
01:00:54,800 --> 01:00:57,900
nadie sabe d�nde.
1135
01:00:57,700 --> 01:01:02,000
Est� aqu�, est� all�,
est� en todas partes y en ninguna.
1136
01:01:01,900 --> 01:01:03,900
Hacia Faelled Park,
1137
01:01:03,800 --> 01:01:07,200
Bajando por New Carlsberg,
Pasando por City Hall,
1138
01:01:07,000 --> 01:01:10,600
Afuera por el puerto.
1139
01:01:10,500 --> 01:01:14,200
Yo soy un fot�n...
Un quantum de luz.
1140
01:01:14,000 --> 01:01:16,300
Soy enviado...
1141
01:01:16,200 --> 01:01:18,500
dentro de la oscuridad...
1142
01:01:18,500 --> 01:01:20,400
para encontrar a Bohr.
1143
01:01:25,900 --> 01:01:28,100
Y tengo �xito, �por qu�?
1144
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Porque logro chocar con �l...
1145
01:01:30,000 --> 01:01:32,400
Pero mira...
�qu� sucedi�?
1146
01:01:32,300 --> 01:01:35,700
�l se desaceler�...
Fue desviado.
1147
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
�Ya no est� haciendo exactamente eso que tan
exasperantemente estaba haciendo!
1148
01:01:38,400 --> 01:01:40,400
cuando lo choqu�!
1149
01:01:40,300 --> 01:01:43,800
�Pero Heisenberg, Heisenberg!...
�Tambi�n has sido desviado!
1150
01:01:43,700 --> 01:01:46,900
�Si se puede ver
qu� ha sucedido contigo...con la "part�cula de luz"
1151
01:01:46,700 --> 01:01:49,100
entonces se puede calcular qu� me ha
pasado a m�.
1152
01:01:49,000 --> 01:01:52,200
El problema es saber qu�
te ha sucedido a ti.
1153
01:02:01,000 --> 01:02:03,500
�Te das cuenta de lo que
hicimos en esos tres a�os, Heisenberg?
1154
01:02:05,300 --> 01:02:09,400
�No quiero exagerar pero nosotros dimos vuelta
el mundo como una media!
1155
01:02:12,200 --> 01:02:17,900
S�, escuchen,
ah� viene, ah� viene:
1156
01:02:17,600 --> 01:02:23,000
Pusimos al
hombre de vuelta en el centro del universo.
1157
01:02:24,800 --> 01:02:27,700
A trav�s de la historia
siempre nos mantuvimos desplazados
1158
01:02:27,600 --> 01:02:31,300
exil�ndonos a nosotros mismos
hacia la periferia de las cosas.
1159
01:02:32,400 --> 01:02:34,500
Primero, nos convertimos
1160
01:02:34,400 --> 01:02:37,400
en meros accesorios de los insondables
prop�sitos de Dios,
1161
01:02:37,300 --> 01:02:41,700
diminutas figuras arrodilladas
en la gran catedral de la creaci�n.
1162
01:02:44,000 --> 01:02:48,700
�Y ni bien nos recuperamos
en el Renacimiento,
1163
01:02:48,500 --> 01:02:53,600
ni bien el hombre se hab�a convertido,
como lo proclam� Prot�goras,
1164
01:02:53,400 --> 01:02:55,700
en "la medida de todas las cosas"
1165
01:02:55,600 --> 01:02:58,000
...entonces de nuevo somos
puestos de lado,
1166
01:02:57,900 --> 01:03:00,700
por los productos
de nuestro propio razonamiento.
1167
01:03:00,600 --> 01:03:03,400
! Somos
empeque�ecidos otra vez
1168
01:03:03,300 --> 01:03:08,600
mientras los f�sicos construyen
las grandiosas nuevas catedrales para nos maravillemos...
1169
01:03:08,400 --> 01:03:11,500
...Las leyes de la mec�nica cl�sica.
1170
01:03:11,300 --> 01:03:14,900
Que existen,
existamos nosotros o no.
1171
01:03:17,500 --> 01:03:20,700
Hasta que llegamos
a principios del siglo veinte...
1172
01:03:23,000 --> 01:03:27,000
y de repente nos vemos forzados
a levantarnos nuevamente sobre nuestros pies.
1173
01:03:28,100 --> 01:03:30,400
Empieza con Einstein.
1174
01:03:31,500 --> 01:03:33,500
Empieza con Einstein.
1175
01:03:34,700 --> 01:03:37,100
El muestra que la medida...
1176
01:03:37,000 --> 01:03:41,800
la medida de la cual
toda la posibilidad de la ciencia depende...
1177
01:03:43,400 --> 01:03:46,300
...la medida, no es un evento
impersonal
1178
01:03:46,200 --> 01:03:50,200
que ocurre
con imparcial universalidad.
1179
01:03:51,100 --> 01:03:53,800
Es un acto humano...
1180
01:03:53,700 --> 01:03:57,700
llevado a cabo desde un punto de vista espec�fico
en el tiempo y en el espacio,
1181
01:03:57,600 --> 01:04:02,500
desde el punto de
vista particular de un posible observador.
1182
01:04:05,800 --> 01:04:08,300
Y entonces...
1183
01:04:08,200 --> 01:04:12,300
aqu�, en Copenhagen,
a mediados de los a�os veinte,
1184
01:04:12,100 --> 01:04:20,900
nosotros descubrimos que no hay un universo objetivo
determinable con precisi�n.
1185
01:04:22,300 --> 01:04:24,800
Que el universo existe
1186
01:04:24,700 --> 01:04:28,400
s�lo como una serie de
aproximaciones,
1187
01:04:28,300 --> 01:04:31,500
S�lo dentro de los l�mites determinados
1188
01:04:31,300 --> 01:04:36,000
por nuestra relaci�n con �l...
1189
01:04:35,800 --> 01:04:40,500
S�lo a trav�s del entendimiento alojado en la cabeza
del ser humano.
1190
01:04:40,300 --> 01:04:44,200
Si es Heisenberg quien est� en el centro del universo,
1191
01:04:44,100 --> 01:04:47,800
entonces la parte del universo que �l no puede ver
es Heisenberg.
1192
01:04:49,800 --> 01:04:52,100
Perd�name,
pero en principio,tu ni siquiera sabes
1193
01:04:52,000 --> 01:04:55,400
por qu� desarrollaste el
principio de incertidumbre.
1194
01:04:55,300 --> 01:04:59,200
Y ,lo siento, pero parece tan heroicamente
abstracto y l�gico.
1195
01:05:00,900 --> 01:05:03,900
Miro a mi alrededor
y lo que veo no es un cuento.
1196
01:05:03,700 --> 01:05:08,300
Veo confusi�n y rabia
y l�grimas y celos
1197
01:05:08,200 --> 01:05:12,000
y que nadie sabe
lo que significan las cosas ni hacia d�nde van.
1198
01:05:13,300 --> 01:05:17,900
De todos modos,
funciona, funciona.
1199
01:05:17,700 --> 01:05:20,000
Oh s�, funciona.
Funciona maravillosamente.
1200
01:05:20,000 --> 01:05:24,200
Tres meses de haber
publicado tu trabajo sobre el principio de incertidumbre,
1201
01:05:24,000 --> 01:05:26,600
te ofrecen la c�tedra en
Leipzig.
1202
01:05:26,500 --> 01:05:28,700
No me refer�a a eso.
1203
01:05:28,600 --> 01:05:31,000
Y si quieres saber
por qu� qu� viniste a Copenhagen,
1204
01:05:30,900 --> 01:05:33,400
tambi�n te lo voy a decir.
1205
01:05:33,300 --> 01:05:35,900
Tienes raz�n,
no es tan misterioso:
1206
01:05:35,800 --> 01:05:38,200
viniste a jactarte
ante nosotros.
1207
01:05:39,200 --> 01:05:41,500
Bohr: �Margarethe!
1208
01:05:51,500 --> 01:05:55,800
Cuando lleg� ac� en 1924
era un humilde profesor ayudante
1209
01:05:55,600 --> 01:06:00,000
de una naci�n humillada,
agradecido por tener trabajo.
1210
01:06:02,200 --> 01:06:05,700
Y ahora regresa triunfante,
1211
01:06:05,500 --> 01:06:10,000
el cient�fico m�s importante
de una naci�n que ha conquistado la mayor parte de Europa.
1212
01:06:12,000 --> 01:06:15,100
Vino a mostrarnos lo bien
que le va en la vida.
1213
01:06:15,000 --> 01:06:17,600
Esto no es propio de ti.
1214
01:06:17,500 --> 01:06:21,700
Lo siento, lo siento,
pero, �no es esto por lo que est� ac�?
1215
01:06:21,500 --> 01:06:24,200
Porque arde en deseos de
que sepamos que �l est� a cargo
1216
01:06:24,100 --> 01:06:27,600
de alguna pieza vital
de alguna investigaci�n secreta.
1217
01:06:27,500 --> 01:06:30,200
Y que a�n as�...
1218
01:06:30,100 --> 01:06:34,700
ha conservado
una elevada independencia moral.
1219
01:06:34,500 --> 01:06:37,100
La ha preservado
tan p�blicamente
1220
01:06:37,000 --> 01:06:39,900
que hasta es vigilado por la Gestapo.
1221
01:06:39,700 --> 01:06:42,000
La ha preservado tan
exitosamente
1222
01:06:42,000 --> 01:06:45,600
que ahora tambi�n debe enfrentar un maravilloso
e importante dilema moral.
1223
01:06:45,400 --> 01:06:48,600
Bueno, bueno, ahora s�lo te est�s dando cuerda
para seguir atacando.
1224
01:06:49,600 --> 01:06:51,700
�Una reacci�n en cadena?
1225
01:06:51,600 --> 01:06:55,500
Uno cuenta una verdad dolorosa
y eso lleva a dos m�s.
1226
01:06:55,500 --> 01:06:58,800
Y como francamente lo admites,
vas a volver a continuar
1227
01:06:58,600 --> 01:07:02,100
haciendo precisamente
lo que hac�as antes, diga lo que te diga Niels.
1228
01:07:02,000 --> 01:07:04,300
S�.
1229
01:07:04,200 --> 01:07:06,400
Porque, ni so�ando, renunciar�as
1230
01:07:06,300 --> 01:07:08,500
a tan maravillosa oportunidad
para investigar.
1231
01:07:08,400 --> 01:07:11,200
No, si lo puedo evitar.
1232
01:07:11,200 --> 01:07:14,500
Tambi�n quieres
demostrarle a los nazis
1233
01:07:14,400 --> 01:07:17,600
lo �til que puede ser la f�sica te�rica.
1234
01:07:17,400 --> 01:07:19,700
Quieres salvar
el honor de la ciencia alemana.
1235
01:07:19,600 --> 01:07:23,000
Quieres estar ah� para
restablecerla en toda su gloria
1236
01:07:22,900 --> 01:07:25,500
en cuanto terminara la guerra.
1237
01:07:25,400 --> 01:07:28,500
De cualquier modo,
no le cuento a Speer que el reactor...
1238
01:07:28,400 --> 01:07:31,600
�va a producir
plutonio? No.
1239
01:07:31,400 --> 01:07:33,900
porque temes lo que pasar�a
1240
01:07:33,800 --> 01:07:36,100
si los nazis invierten grandes recursos,
1241
01:07:36,000 --> 01:07:38,200
y fracasas en darles la bomba.
1242
01:07:38,200 --> 01:07:41,600
Por favor, no intentes
decirnos que eres un h�roe de la resistencia.
1243
01:07:41,400 --> 01:07:45,300
Nunca dije
que era un h�roe.
1244
01:07:45,200 --> 01:07:47,800
Tu talento reside en esquiar muy r�pido
1245
01:07:47,700 --> 01:07:50,600
para que nadie pueda ver
en d�nde est�s.
1246
01:07:50,400 --> 01:07:54,400
para estar siempre
en m�s de una posici�n a la vez...
1247
01:07:55,800 --> 01:07:58,000
como una de tus part�culas.
1248
01:08:01,500 --> 01:08:04,000
S�lo puedo decir que funcion�.
1249
01:08:03,900 --> 01:08:06,000
A diferencia de la mayor�a
de los gestos
1250
01:08:05,900 --> 01:08:09,800
hechos por los h�roes de la resistencia...Funcion�.
1251
01:08:09,600 --> 01:08:11,700
Oh, s� lo que est�n pensando.
1252
01:08:11,600 --> 01:08:13,600
Que tendr�a que haberme unido
al complot contra Hitler
1253
01:08:13,500 --> 01:08:16,200
y hacerme ahorcar como los otros.
1254
01:08:16,100 --> 01:08:18,500
- Desde luego que no.
- No lo dicen,
1255
01:08:18,400 --> 01:08:21,500
porque hay cosas
que no pueden ser dichas, pero las piensan.
1256
01:08:21,400 --> 01:08:24,300
- No.
- �Qu� hubiera logrado?
1257
01:08:26,000 --> 01:08:29,100
Realmente, es rid�culo.
1258
01:08:31,100 --> 01:08:33,600
Ustedes discurrieron su camino,
ambos,
1259
01:08:33,500 --> 01:08:35,900
con asombrosa delicadeza y precisi�n
1260
01:08:35,800 --> 01:08:38,400
hacia el interior del min�sculo
mundo del �tomo.
1261
01:08:38,300 --> 01:08:40,700
Ahora resulta que
todo depende
1262
01:08:40,600 --> 01:08:44,500
de estos objetos realmente
algo grandes sobre nuestros hombros.
1263
01:08:44,300 --> 01:08:47,300
Y lo que est�
sucediendo ah� es...
1264
01:08:47,300 --> 01:08:49,300
Elsinore.
1265
01:08:49,200 --> 01:08:51,400
Elsinore...
1266
01:08:51,300 --> 01:08:53,800
S�.
1267
01:08:53,700 --> 01:08:55,500
Y quiz�s tengas raz�n...
1268
01:08:57,100 --> 01:08:59,900
Ten�a miedo
de lo que pudiera ocurrir.
1269
01:08:59,800 --> 01:09:02,800
Yo era consciente
de estar del lado ganador.
1270
01:09:05,300 --> 01:09:08,000
�Por qu� no me mataste?
1271
01:09:07,900 --> 01:09:11,300
- �Por qu� no...?
- me mataste... Aquella noche de 1941.
1272
01:09:11,200 --> 01:09:15,000
Mi querido Heisenberg,
la sugesti�n es desde luego...
1273
01:09:14,800 --> 01:09:17,000
"de lo m�s interesante".
1274
01:09:16,900 --> 01:09:19,600
De hecho, tan interesante
que ni siquiera se te ocurri�.
1275
01:09:19,500 --> 01:09:22,500
Una vez m�s,
la complementariedad.
1276
01:09:22,400 --> 01:09:26,000
Yo soy tu enemigo;
tambi�n soy tu amigo.
1277
01:09:25,900 --> 01:09:30,200
Soy un peligro para la humanidad;
tambi�n soy tu invitado.
1278
01:09:30,000 --> 01:09:32,900
Soy una part�cula;
tambi�n soy una onda.
1279
01:09:32,800 --> 01:09:37,800
Tenemos un conjunto de obligaciones
para con el mundo en general,
1280
01:09:37,600 --> 01:09:39,800
y otros conjuntos de obligaciones,
nunca reconciliables
1281
01:09:39,700 --> 01:09:43,900
con nuestros compatriotas,
con nuestros vecinos, con nuestra familia ,
1282
01:09:43,700 --> 01:09:46,000
con nuestros amigos,
con nuestros hijos.
1283
01:09:45,900 --> 01:09:50,400
Todo lo que podemos hacer
es mirar hacia atr�s luego y ver que pas�.
1284
01:09:50,200 --> 01:09:53,700
Te voy a decir otro motivo por el que
elaboraste el principio de incertidumbre...
1285
01:09:53,600 --> 01:09:57,300
Tienes una afinidad natural con �l.
1286
01:09:57,100 --> 01:09:59,200
Bueno, debo haber mostrado
una gratificante imagen escarmentada
1287
01:09:59,100 --> 01:10:01,600
Cuando volv� en 1947.
1288
01:10:01,500 --> 01:10:04,700
Arrastr�ndome sobre mis manos y rodillas,
con mi naci�n en ruinas otra vez.
1289
01:10:04,600 --> 01:10:06,600
En realidad no.
1290
01:10:06,500 --> 01:10:11,200
Una vez m�s demostraste
c�mo en lo personal saliste a flote.
1291
01:10:11,000 --> 01:10:13,300
Suficiente, mi amor,
suficiente.
1292
01:10:13,200 --> 01:10:14,900
No.
1293
01:10:14,900 --> 01:10:18,600
me guard� mis pensamientos
durante todos estos a�os.
1294
01:10:18,400 --> 01:10:21,100
�Pero es tan
enloquecedor tener a este "inteligente hijo",
1295
01:10:21,000 --> 01:10:23,400
por siempre bailando ,
delante de los ojos de uno
1296
01:10:23,400 --> 01:10:25,900
por siempre demandando
nuestra aprobaci�n,
1297
01:10:25,800 --> 01:10:28,400
por siempre luchando
por escandalizarnos,
1298
01:10:28,300 --> 01:10:32,100
por siempre rogando
que se le digan cu�les son los l�mites de su libertad,
1299
01:10:31,900 --> 01:10:35,800
si s�lo as� puede
salir y transgedirlos!
1300
01:10:35,700 --> 01:10:38,300
Lo siento,
pero realmente...
1301
01:10:38,200 --> 01:10:42,300
�Sobre tus
"manos y rodillas"?
1302
01:10:42,100 --> 01:10:46,400
Fue mi querido,
amable y buen marido
1303
01:10:46,200 --> 01:10:49,000
quien estaba sobre sus manos y rodillas...
Literalmente.
1304
01:10:48,900 --> 01:10:53,500
Arrastr�ndose hacia la playa
en la oscuridad, en 1943...
1305
01:10:55,300 --> 01:11:00,000
huyendo como un ladr�n en la noche,
1306
01:10:59,800 --> 01:11:03,300
de su patria
para que no lo asesinen.
1307
01:11:03,100 --> 01:11:06,000
Yo se los advert� en 1941.
Pero no me escucharon.
1308
01:11:08,100 --> 01:11:10,500
Por lo menos Bohr
escap� a Suecia.
1309
01:11:10,400 --> 01:11:14,300
�Y d�nde estabas?
1310
01:11:14,100 --> 01:11:17,500
S�lo puedo decir
que yo no lo hice. Yo no fabriqu� la bomba.
1311
01:11:17,400 --> 01:11:19,600
�No, y por qu�
no lo hiciste?
1312
01:11:19,500 --> 01:11:22,200
Tambi�n eso te lo voy a decir.
Porque no pudiste.
1313
01:11:22,100 --> 01:11:25,100
No entend�as la f�sica de eso.
1314
01:11:25,000 --> 01:11:30,100
Yo la entend�a muy claramente.
Simplemente no se lo dije a los dem�s.
1315
01:11:29,900 --> 01:11:33,300
- Ah...
- Pero la entend�a, sin embargo.
1316
01:11:33,100 --> 01:11:35,600
Pero...secretamente.
1317
01:11:35,500 --> 01:11:38,300
Pueden chequearlo
si no me creen.
1318
01:11:38,200 --> 01:11:40,400
�Hay evidencia, por una vez?
1319
01:11:40,300 --> 01:11:42,300
Todo fue registrado con mucho cuidado.
1320
01:11:42,200 --> 01:11:45,100
- �Testigos incluso?
- Testigos intachables.
1321
01:11:45,000 --> 01:11:47,100
�Qui�n lo anot�?
1322
01:11:47,000 --> 01:11:50,300
Quien lo registr� y transcribi�.
1323
01:11:50,200 --> 01:11:52,600
�A�n a pesar de que
"no se lo contaste a nadie"?
1324
01:11:53,900 --> 01:11:56,700
Se lo cont� a una sola persona.
1325
01:11:56,500 --> 01:12:00,500
Se lo cont� a Otto Hahn.
Esa noche terrible.
1326
01:12:00,400 --> 01:12:02,600
Despu�s de escuchar
las noticias de Hiroshima.
1327
01:12:02,500 --> 01:12:05,500
En alg�n lugar en la madrugada,
1328
01:12:05,400 --> 01:12:08,400
le di una explicaci�n razonablemente buena
de c�mo hab�a funcionado la bomba.
1329
01:12:08,200 --> 01:12:10,900
�Despu�s del hecho?
1330
01:12:10,800 --> 01:12:16,600
Despu�s del hecho. S�.
Cuando ya no importaba m�s.
1331
01:12:16,400 --> 01:12:20,700
La masa cr�tica.
Eso era la cosa m�s importante.
1332
01:12:20,500 --> 01:12:24,100
La cantidad de material que se
necesitaba para crear la reacci�n en cadena.
1333
01:12:24,000 --> 01:12:27,100
�Le dijiste a �l cu�l era la masa
cr�tica?
1334
01:12:28,500 --> 01:12:30,400
Le di una cifra, s�.
1335
01:12:31,500 --> 01:12:33,900
�Puedes averiguarlo!
1336
01:12:33,800 --> 01:12:37,200
Est�bamos rodeados
por los brit�nicos.
1337
01:12:37,100 --> 01:12:41,200
Al equipo entero,
todo el que trabajaba en ciencia at�mica,
1338
01:12:41,000 --> 01:12:45,700
y nosotros nos esfumaron
en Farm Hall en Huntingdonshire.
1339
01:12:45,500 --> 01:12:48,600
Hahn me pregunt�
en cuanto llegamos
1340
01:12:48,500 --> 01:12:50,600
si yo pensaba
que habr�an algunos micr�fonos escondidos.
1341
01:12:50,500 --> 01:12:52,600
Me re�.
Dije que los brit�nicos eran demasiado anticuados.
1342
01:12:52,500 --> 01:12:55,200
para saber cualquier
m�todo de la Gestapo.
1343
01:12:55,100 --> 01:12:58,300
Los subestim�.
Ten�an micr�fonos por todas partes.
1344
01:12:58,200 --> 01:13:00,500
Ellos grabaron todo.
As� que aver�gualo.
1345
01:13:00,400 --> 01:13:03,600
Pero la masa cr�tica.
Le diste una cifra.
1346
01:13:03,500 --> 01:13:05,400
�Cu�l fue
la cifra que le diste?
1347
01:13:06,500 --> 01:13:08,600
- Me olvid�.
- Heisenberg...
1348
01:13:08,500 --> 01:13:11,500
Est� en las grabaciones.
Puedes verlo por ti mismo.
1349
01:13:11,300 --> 01:13:13,100
La cifra para la
bomba de Hiroshima era...
1350
01:13:13,100 --> 01:13:15,400
Cincuenta kilogramos.
1351
01:13:15,300 --> 01:13:18,600
�Entonces esa fue la cifra que le diste a Hahn?
�Cincuenta kilogramos?
1352
01:13:20,500 --> 01:13:22,800
Le dije alrededor de una tonelada.
1353
01:13:32,700 --> 01:13:34,900
�"alrededor de una tonelada"?
1354
01:13:36,300 --> 01:13:40,100
�Mil kilogramos?
1355
01:13:39,900 --> 01:13:44,900
Heisenberg, creo que por fin
estoy empezando a entender algo.
1356
01:13:46,700 --> 01:13:49,500
En una cosa estaba equivocado...
1357
01:13:49,400 --> 01:13:52,000
Estabas excedido en veinte veces.
1358
01:13:51,900 --> 01:13:54,100
Lo �nica cosa...
1359
01:13:59,600 --> 01:14:02,500
Pero Heisenberg,
tus matem�ticas,
1360
01:14:02,400 --> 01:14:04,800
tus matem�ticas...
�C�mo pod�an estar tan lejos?
1361
01:14:04,700 --> 01:14:06,800
No lo estaban.
1362
01:14:06,700 --> 01:14:08,900
En cuanto calcul� la difusi�n
1363
01:14:08,800 --> 01:14:12,000
- obtuve el resultado correcto.
- �Ni bien la calculaste?
1364
01:14:11,900 --> 01:14:14,000
Una semana despu�s les di a todos
un seminario sobre eso.
1365
01:14:13,900 --> 01:14:16,000
�Est� grabado!
�B�squelo!
1366
01:14:15,900 --> 01:14:18,000
�Quieres decir que
no lo hab�as calculado antes?
1367
01:14:17,900 --> 01:14:20,200
No hab�a necesidad.
El c�lculo ya entaba hecho.
1368
01:14:20,100 --> 01:14:21,900
Para uranio natural.
1369
01:14:21,800 --> 01:14:24,400
Necesitabas calcular
la cifra para 235 puro.
1370
01:14:24,300 --> 01:14:26,300
- Obviamente
- �Y no lo hiciste?
1371
01:14:26,300 --> 01:14:28,700
No lo hice.
1372
01:14:40,600 --> 01:14:43,400
Oh, toda tu agon�a
en Copenhagen
1373
01:14:43,300 --> 01:14:46,000
acerca del plutonio
era irrelevante.
1374
01:14:48,300 --> 01:14:51,800
Podr�as haber hecho la bomba
sin constru�r jam�s el reactor.
1375
01:14:51,700 --> 01:14:54,700
La podr�as haber hecho
con 235 todo el tiempo.
1376
01:14:56,400 --> 01:14:59,100
Casi seguro que no.
1377
01:14:59,000 --> 01:15:02,600
- Sin embargo, era posible.
- Era posible.
1378
01:15:02,400 --> 01:15:05,000
Y ese problema
estaba resuelto
1379
01:15:04,900 --> 01:15:07,500
mucho antes de llegar
a Copenhagen...
1380
01:15:09,300 --> 01:15:13,500
Simplemente al no tratar de probar
la ecuaci�n de difusi�n.
1381
01:15:16,000 --> 01:15:18,600
Qu� falla tan min�scula.
1382
01:15:18,500 --> 01:15:22,700
Pero las consecuencias siguieron
ramific�ndose a trav�s de los a�os,
1383
01:15:22,600 --> 01:15:24,900
Duplic�ndose
y re-duplic�ndose...
1384
01:15:24,800 --> 01:15:27,000
Hasta que fueron lo suficientemente
grandes para salvar a una ciudad.
1385
01:15:28,500 --> 01:15:30,900
�Qu� ciudad?
1386
01:15:30,800 --> 01:15:34,000
Cualquiera de las ciudades
donde jam�s arrojamos nuestra bomba.
1387
01:15:33,900 --> 01:15:37,100
Londres, presumiblemente,
si la hubieran tenido a tiempo.
1388
01:15:36,900 --> 01:15:40,000
Si los americanos ya
hab�an entrado a la guerra,
1389
01:15:39,900 --> 01:15:42,500
y los aliados hab�an comenzado a liberar Europa,
entonces...
1390
01:15:42,400 --> 01:15:45,700
�Qui�n sabe?
Par�s tambi�n.
1391
01:15:45,600 --> 01:15:49,400
Amsterdam.
Tal vez, Copenhagen.
1392
01:15:54,300 --> 01:15:58,800
Entonces, Heisenberg, dinos
una cosa muy simple:
1393
01:15:58,600 --> 01:16:01,200
�por qu� no hiciste los
c�lculos?
1394
01:16:04,800 --> 01:16:06,700
�No lo s�!
1395
01:16:08,500 --> 01:16:10,500
�No s� por qu� no lo hice!
1396
01:16:12,000 --> 01:16:15,200
�Porque nunca lo pens�!
1397
01:16:15,100 --> 01:16:17,700
�Porque no se me ocurri�!
1398
01:16:20,000 --> 01:16:22,900
�Porque supuse
que no val�a la pena hacerlo!
1399
01:16:23,900 --> 01:16:26,000
�"Supusiste"?
1400
01:16:27,700 --> 01:16:29,900
�Supusiste?
1401
01:16:30,900 --> 01:16:34,200
�Tu nunca supon�as nada!
1402
01:16:34,100 --> 01:16:36,300
�As� fue como llegaste al principio
de incertidumbre...
1403
01:16:36,200 --> 01:16:39,600
porque rechazaste
nuestras suposiciones!
1404
01:16:39,500 --> 01:16:43,500
�Tu calculabas, Heisenberg!
�Calculabas todo!
1405
01:16:43,300 --> 01:16:46,100
�Lo primero que hac�as con un problema
era usar las matem�ticas!
1406
01:16:46,000 --> 01:16:51,100
Deber�as haber estado ah�
para frenarme.
1407
01:16:50,900 --> 01:16:54,000
S�...
1408
01:16:53,900 --> 01:16:57,300
No lo hubieras pasado por alto
si hubiera estado ah� supervis�ndote.
1409
01:17:00,300 --> 01:17:05,400
Sin embargo, de hecho,
hiciste exactamente la misma suposici�n.
1410
01:17:05,200 --> 01:17:08,600
Pensaste que no hab�a peligro
exactamente por las mismas razones que yo.
1411
01:17:08,400 --> 01:17:10,900
�Por qu� no lo calculaste?
1412
01:17:11,900 --> 01:17:14,000
�Por qu� no lo calcul�?
1413
01:17:13,900 --> 01:17:17,600
Cuentanos por qu� no lo calculaste
y sabremos por qu� no lo hice yo!
1414
01:17:17,500 --> 01:17:19,600
Es obvio por qu� yo no lo hice.
1415
01:17:19,500 --> 01:17:21,500
A ver... Contin�a.
1416
01:17:21,400 --> 01:17:23,900
Porque �l no intentaba fabricar
una bomba.
1417
01:17:23,800 --> 01:17:26,100
S�. Gracias.
1418
01:17:26,000 --> 01:17:28,900
Por que �l no intentaba
fabricar una bomba.
1419
01:17:28,800 --> 01:17:31,000
Me imagino que a m�
me pasaba lo mismo.
1420
01:17:30,900 --> 01:17:33,400
Porque yo no estaba tratando de construir una
bomba. Muchas gracias.
1421
01:17:33,300 --> 01:17:35,700
Entonces te enga�aste a ti mismo,
1422
01:17:35,600 --> 01:17:38,800
como lo hice en el p�ker
con la escalera real que nunca tuve.
1423
01:17:40,300 --> 01:17:42,400
Pero en ese caso...
1424
01:17:42,300 --> 01:17:45,300
�Por qu�
vine a Copenhagen? S�.
1425
01:17:45,200 --> 01:17:47,200
�Por qu� vine...?
1426
01:17:47,100 --> 01:17:51,200
Un borrador m�s, �s�?
Un borrador final.
1427
01:17:54,800 --> 01:17:57,200
Y una vez m�s aplasto las piedritas familiares
1428
01:17:57,100 --> 01:18:00,400
hasta la puerta de la
casa de los Bohr y hago sonar la familiar campana.
1429
01:18:00,200 --> 01:18:03,300
.
1430
01:18:03,200 --> 01:18:05,700
�Por qu� he venido?
1431
01:18:05,600 --> 01:18:07,800
Lo s�
perfectamente bien.
1432
01:18:07,700 --> 01:18:11,000
Lo s� tan bien que no tengo necesidad
de pregunt�rmelo.
1433
01:18:10,900 --> 01:18:13,800
Hasta que
una vez m�s la pesada puerta se abre.
1434
01:18:13,700 --> 01:18:16,200
�l est� parado en el umbral de la puerta
1435
01:18:16,100 --> 01:18:19,200
Hasta este instante sus pensamientos
estuvieron en todas partes y en ninguna parte.
1436
01:18:19,000 --> 01:18:22,700
Como part�culas no observadas
a trav�s de todas las hendiduras y la refracci�n.
1437
01:18:22,600 --> 01:18:25,700
Difract�ndose simut�neamente.
1438
01:18:25,500 --> 01:18:28,300
Ahora, tienen que ser
observdas y especificadas.
1439
01:18:28,200 --> 01:18:32,200
�Mi querido Heisenberg!
�Mi querido Bohr!
1440
01:18:32,100 --> 01:18:34,400
Y, repentinamente, los claros prop�sitos que estaban
dentro de mi cabeza
1441
01:18:34,300 --> 01:18:36,400
pierden toda definici�n.
1442
01:18:36,300 --> 01:18:40,200
La luz cae sobre ellas
y se dispersan.
1443
01:18:40,000 --> 01:18:43,000
Qu� dif�cil es ver a�n lo que
est� frente a nuestros ojos.
1444
01:18:42,900 --> 01:18:45,100
Todo lo
que poseemos es el presente,
1445
01:18:45,000 --> 01:18:47,700
y el presente se disuelve sin cesar
en el pasado.
1446
01:18:47,600 --> 01:18:50,700
A�n Bohr desaparece cuando me doy vuelta
a mirar a Margarethe.
1447
01:18:50,600 --> 01:18:54,100
Niels tiene raz�n.
Se te ve mayor.
1448
01:18:53,900 --> 01:18:57,800
- Creo que tuviste alg�n problema personal.
1449
01:18:57,700 --> 01:19:04,200
Margarita pas� a la historia
en cuanto me vuelvo hacia Bohr.
1450
01:19:03,900 --> 01:19:07,500
Atrapar la m�s leve vislumbre de lo que hay
detr�s de nuestros ojos.
1451
01:19:10,600 --> 01:19:13,000
Aqu� estoy, en el centro del universo,
1452
01:19:12,900 --> 01:19:15,700
y sin embargo, lo �nico que puedo ver son las dos
sonrisas que no me pertenecen.
1453
01:19:17,300 --> 01:19:19,400
- �C�mo est� Elisabeth? �Los chicos?
- Oh, muy bien.
1454
01:19:19,400 --> 01:19:21,500
Ellos...ellos mandan cari�os,
por supuesto.
1455
01:19:21,400 --> 01:19:25,100
Puedo sentir una tercera sonrisa en la
habitaci�n, muy cerca de m�.
1456
01:19:24,900 --> 01:19:28,800
�Podr�a ser la que, de pronto,
veo por un instante en aquel espejo?
1457
01:19:28,700 --> 01:19:32,300
�Est� el torpe extra�o, que muestra la sonrisa,
conectado de alguna manera
1458
01:19:32,100 --> 01:19:34,600
con esta presencia que siento en la habitaci�n?
1459
01:19:34,500 --> 01:19:37,800
�Esta presencia no-observada,
que todo lo envuelve?
1460
01:19:37,700 --> 01:19:40,700
Observo las dos sonrisas en el cuarto...
1461
01:19:40,500 --> 01:19:42,900
una inc�moda,
que intenta congraciarse,
1462
01:19:42,900 --> 01:19:47,700
la otra, pasando r�pidamente de incautamente c�lida
a meramente cort�s.
1463
01:19:47,500 --> 01:19:51,400
Hay tambi�n una tercera sonrisa en la habitaci�n,
lo s�,
1464
01:19:51,300 --> 01:19:54,300
inalterablemente cort�s,
espero,
1465
01:19:54,200 --> 01:19:56,800
e inalterablemente cautelosa.
1466
01:19:56,700 --> 01:19:59,800
�Has podido practicar un poco de esqu�?
1467
01:19:59,600 --> 01:20:01,900
Bohr: Echo un vistazo a Margarethe,
1468
01:20:01,800 --> 01:20:04,900
y, por un instante, veo lo que ella puede ver
y yo no...
1469
01:20:04,800 --> 01:20:11,000
a m� mismo... y a la sonrisa desvaneci�ndose de mi cara
mientras el pobre Heisenberg mete la pata.
1470
01:20:10,800 --> 01:20:12,900
- Yo miro a los dos mir�ndome,
1471
01:20:12,800 --> 01:20:15,000
y por un momento veo
a la tercera persona en la habitaci�n.
1472
01:20:14,900 --> 01:20:17,000
tan claramente como los veo a ellos.
1473
01:20:16,900 --> 01:20:19,100
Su inoportuno hu�sped ,
tropezando
1474
01:20:19,000 --> 01:20:22,200
de una grosera y
molesta desconsideraci�n a la otra.
1475
01:20:22,100 --> 01:20:24,800
Lo miro mir�ndome,
1476
01:20:24,700 --> 01:20:28,500
ansioso, suplicante, inst�ndome a volver
a los viejos tiempos,
1477
01:20:28,300 --> 01:20:30,600
y yo veo lo que �l ve.
1478
01:20:30,500 --> 01:20:34,000
Y s�, ah� viene
ah� viene...
1479
01:20:33,900 --> 01:20:37,100
hay alguien que falta en la habitaci�n.
1480
01:20:36,900 --> 01:20:39,500
Me ve a m�.
La ve a Margarethe.
1481
01:20:39,400 --> 01:20:43,000
No se ve a s� mismo.
1482
01:20:44,900 --> 01:20:48,100
.
1483
01:20:53,200 --> 01:20:56,400
- Sugeriste un paseo.
No tardaremos mucho.
1484
01:20:56,200 --> 01:20:59,300
- Una semana como m�ximo.
- �Qu�?
1485
01:20:59,200 --> 01:21:01,400
�Nuestra gran excursi�n
a Zealand?
1486
01:21:01,300 --> 01:21:04,600
�Te acord�s de Elsinore?
�"La oscuridad en el interior del alma humana"?
1487
01:21:07,500 --> 01:21:10,000
Y salimos. Afuera, bajo los �rboles oto�ales.
1488
01:21:09,900 --> 01:21:12,000
Ahora no hay nadie m�s en el mundo
1489
01:21:11,900 --> 01:21:14,200
excepto Bohr
y ese otro invisible.
1490
01:21:14,200 --> 01:21:17,300
�Qui�n es �l,
esta presencia que todo lo envuelve en la oscuridad?
1491
01:21:17,100 --> 01:21:20,900
Margarethe:
La part�cula voladora vaga por la oscuridad...
1492
01:21:20,800 --> 01:21:23,300
nadie sabe ad�nde.
1493
01:21:23,200 --> 01:21:25,800
Est� aqu�, est� all�,
1494
01:21:25,700 --> 01:21:29,200
est� en todas partes y en ninguna.
1495
01:21:31,500 --> 01:21:33,500
Con cuidadosa informalidad
1496
01:21:33,400 --> 01:21:37,900
�l empieza a hacerme la pregunta
que ha preparado.
1497
01:21:37,700 --> 01:21:43,000
�Tiene uno, como f�sico,
el derecho moral
1498
01:21:42,800 --> 01:21:46,500
de trabajar en la
explotaci�n pr�ctica de la energ�a at�mica?
1499
01:21:46,400 --> 01:21:48,500
La gran colisi�n.
1500
01:21:48,400 --> 01:21:50,700
Yo me detengo, �l se detiene...
1501
01:21:50,600 --> 01:21:53,500
As� es como trabajan.
1502
01:21:53,400 --> 01:21:56,100
�l me mira, horrorizado.
1503
01:21:56,000 --> 01:21:57,900
Ahora, por fin, sabe d�nde est�
1504
01:21:57,800 --> 01:22:00,000
y qu� est� haciendo.
1505
01:21:59,900 --> 01:22:04,700
Y apenas comienza el momento de la colisi�n,
se termina.
1506
01:22:04,500 --> 01:22:06,600
- �l se da vuelta.
1507
01:22:06,500 --> 01:22:08,700
- Ya estoy apur�ndome de regreso a la casa.
1508
01:22:08,600 --> 01:22:10,900
Margrethe:
Ya est�n ambos huyendo el uno del otro
1509
01:22:10,800 --> 01:22:12,500
entrando en la oscuridad otra vez.
1510
01:22:12,500 --> 01:22:14,600
- Nuestra conversaci�n se termin�.
1511
01:22:14,500 --> 01:22:16,500
- Nuestra gran sociedad.
1512
01:22:16,400 --> 01:22:18,100
- Toda nuestra amistad.
1513
01:22:18,000 --> 01:22:19,400
- Y todo con respecto a �l
1514
01:22:19,400 --> 01:22:22,200
se vuelve tan incierto como antes.
1515
01:22:24,900 --> 01:22:27,000
- A menos que...
1516
01:22:27,000 --> 01:22:30,300
si... un experimento mental.
1517
01:22:32,400 --> 01:22:34,200
Supongamos por un momento
1518
01:22:34,100 --> 01:22:36,900
que no me voy huyendo
en la noche.
1519
01:22:38,300 --> 01:22:40,800
Veamos qu� sucede
si en cambio...
1520
01:22:40,700 --> 01:22:43,600
recuerdo el rol
paternal que se supone que interpreto.
1521
01:22:45,300 --> 01:22:47,800
Si me detengo
y controlo mi enojo...
1522
01:22:47,700 --> 01:22:49,900
.
1523
01:22:54,900 --> 01:22:59,000
...y me vuelvo
hacia ti, y te pregunto...
1524
01:22:58,800 --> 01:23:03,500
- �por qu�?
- �Por qu�?
1525
01:23:03,300 --> 01:23:06,800
�Por qu� est�s tan confiado de que va a ser tan tranquilizadoramente dif�cil
1526
01:23:06,700 --> 01:23:08,700
construir una bomba con el 235?
1527
01:23:08,600 --> 01:23:11,700
�Es por que hiciste el c�lculo?
1528
01:23:11,500 --> 01:23:16,200
- �El c�lculo...?
- De la difusi�n en el 235.
1529
01:23:16,100 --> 01:23:21,300
No. Es porque no lo calculaste.
1530
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
No hab�as considerado
calcularlo.
1531
01:23:23,900 --> 01:23:26,600
No te hab�as dado
cuenta conscientemente
1532
01:23:26,500 --> 01:23:30,200
de que hab�a que hacer un c�lculo.
1533
01:23:30,100 --> 01:23:32,600
Y por supuesto,
ahora s� me doy cuenta.
1534
01:23:32,500 --> 01:23:35,200
En realidad, no ser�a tan dif�cil.
1535
01:23:35,000 --> 01:23:39,400
Veamos... La seccion transversal de dispersion
es de aproximadamente 6 x 10-24 cm2,
1536
01:23:39,300 --> 01:23:43,200
as� que el camino libre medio
ser�a... Espera.
1537
01:23:43,100 --> 01:23:45,000
- Y de pronto un muy distinto
1538
01:23:44,900 --> 01:23:48,500
y muy terrible nuevo mundo
empieza a tomar forma.
1539
01:24:14,800 --> 01:24:18,000
Ese fue la �ltima y mayor demanda
1540
01:24:17,900 --> 01:24:22,100
que Heisenberg le hizo
a su amistad contigo....
1541
01:24:21,900 --> 01:24:28,900
Ser entendido...cuando �l mismo
no pod�a entenderse.
1542
01:24:28,700 --> 01:24:33,300
Y ese fue el �ltimo y mayor
acto de amistad
1543
01:24:33,100 --> 01:24:35,800
que le entregaste a Heisenberg:
1544
01:24:36,900 --> 01:24:39,500
dejarlo incomprendido.
1545
01:24:40,600 --> 01:24:43,000
S�.
1546
01:24:42,900 --> 01:24:45,300
Tal vez yo deber�a agradec�rtelo.
1547
01:24:45,200 --> 01:24:48,000
Quiz�s deber�as.
1548
01:24:47,800 --> 01:24:51,100
Como sea, ese fue el fin de la historia.
1549
01:25:06,700 --> 01:25:09,900
Aunque tal vez tambi�n yo
deber�a agradecerte algo...
1550
01:25:12,800 --> 01:25:14,200
Esa noche de verano
en 1943,
1551
01:25:14,100 --> 01:25:17,200
cuando me escap�
cruzando el Sound en el bote pesquero,
1552
01:25:17,100 --> 01:25:19,600
y los cargueros alemanes llegaron...
1553
01:25:19,600 --> 01:25:22,800
�Qu� tiene que ver eso
con Heisenberg?
1554
01:25:22,700 --> 01:25:25,200
Cuando los barcos llegaron
ese mi�rcoles
1555
01:25:25,100 --> 01:25:30,300
hab�a ocho mil jud�os en Dinamarca
que iban a ser arrestados y arrojados en sus bodegas.
1556
01:25:32,200 --> 01:25:35,400
Al d�a siguiente, en v�speras del
a�o nuevo jud�o,
1557
01:25:35,200 --> 01:25:37,700
cuando la SS comenz� su redada,
1558
01:25:37,600 --> 01:25:40,800
escasamente
se encontraba un jud�o.
1559
01:25:43,400 --> 01:25:46,900
Que un pu�ado de nosotros en
un barco pesquero
1560
01:25:46,700 --> 01:25:50,000
lograra burlar los barcos de patrulla alemanes ya era bastante incre�ble.
1561
01:25:52,100 --> 01:25:54,800
Pero que una armada completa
lograra pasar,
1562
01:25:54,700 --> 01:25:57,600
con la mayor parte
de ocho mil personas a bordo,
1563
01:25:57,500 --> 01:26:02,500
era... como si se abriese el
Mar Rojo.
1564
01:26:05,800 --> 01:26:08,000
As� que quiz�s,
deber�a agradecerte.
1565
01:26:09,100 --> 01:26:11,200
�Por qu�?
1566
01:26:12,700 --> 01:26:14,900
Por mi vida.
1567
01:26:14,800 --> 01:26:17,500
Por todas nuestras vidas.
1568
01:26:17,400 --> 01:26:19,800
Nada que ver conmigo
para ese entonces,
1569
01:26:19,700 --> 01:26:22,700
lamento decirlo.
1570
01:26:40,300 --> 01:26:45,300
Pero luego de que me fui,
volviste a Copenhagen.
1571
01:26:45,100 --> 01:26:49,900
Para asegurarme que nuestra gente
no se apoderase del Instituto en tu ausencia.
1572
01:26:49,700 --> 01:26:53,200
Tampoco nunca te agradec� por eso.
1573
01:27:16,600 --> 01:27:19,100
�Sab�as que me ofrecieron tu ciclotr�n?
1574
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Podr�as haber
separado un poco de 235 con �l.
1575
01:27:26,500 --> 01:27:30,900
Mientras tanto,
te ibas desde Suecia a Los Alamos.
1576
01:27:30,700 --> 01:27:33,200
Para jugar mi peque�a pero �til parte
1577
01:27:33,100 --> 01:27:35,100
en la muerte de cien mil personas.
1578
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
�Niels, no hiciste nada malo!
1579
01:27:36,900 --> 01:27:40,100
- �No?
- Claro que no.
1580
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Fuiste un buen hombre,
del principio al fin,
1581
01:27:41,900 --> 01:27:44,100
y nadie
podr�a decir jam�s lo contrario.
1582
01:27:44,000 --> 01:27:45,900
Mientras que yo...
1583
01:27:45,900 --> 01:27:48,400
Mientras que tu,
mi querido Heisenberg,
1584
01:27:48,200 --> 01:27:50,700
nunca te manejaste
para contribuir a la muerte
1585
01:27:50,600 --> 01:27:53,900
de una sola persona solitaria
en toda tu vida.
1586
01:27:57,700 --> 01:28:01,900
- Antes de que podamos poner nuestras manos
sobre algo, nuestra vida se ha terminado.
1587
01:28:01,800 --> 01:28:03,900
- Antes de que podamos vislumbrar qui�n o qu� somos,
1588
01:28:03,800 --> 01:28:06,300
nos hemos ido
y convertido en polvo.
1589
01:28:06,200 --> 01:28:08,900
- Instalados entre todo el polvo que levantamos.
1590
01:28:08,800 --> 01:28:11,200
- Y tarde o temprano llegar� el tiempo
1591
01:28:11,100 --> 01:28:13,600
en el que todos nuestros hijos
ser�n polvo,
1592
01:28:13,500 --> 01:28:16,200
y todos los hijos de nuestros hijos.
1593
01:28:16,100 --> 01:28:21,000
Bohr: Cuando nunca m�s decisiones,
grandes o peque�as, se vuelvan a tomar jam�s.
1594
01:28:20,800 --> 01:28:23,700
Cuando no haya m�s incertidumbre,
1595
01:28:23,500 --> 01:28:25,900
porque no hay m�s conocimiento.
1596
01:28:25,800 --> 01:28:28,600
Margrethe:
Y cuando todos nuestros ojos se hayan cerrado,
1597
01:28:28,500 --> 01:28:30,400
cuando hasta los
fantasmas se hayan ido...
1598
01:28:30,400 --> 01:28:34,200
�qu� quedar�
de nuestro adorado mundo?
1599
01:28:34,000 --> 01:28:38,200
�De nuestro
arruinado, deshonrado y adorado mundo?
1600
01:28:39,800 --> 01:28:41,600
Heisenberg:
Pero mientras tanto,
1601
01:28:41,600 --> 01:28:43,500
en �ste muy precioso mientras tanto,
1602
01:28:43,400 --> 01:28:47,100
Ah� est�.
Los �rboles en Faelled Park.
1603
01:28:46,900 --> 01:28:50,000
Nuestros hijos
y los hijos de nuestros hijos.
1604
01:28:49,900 --> 01:28:52,400
Preservados, s�lo posiblemente,
1605
01:28:52,300 --> 01:28:55,700
por aquel tan breve momento
en Copenhagen.
1606
01:28:55,600 --> 01:28:58,700
Por alg�n acontecimiento
que nunca va a ser localizado o definido del todo.
1607
01:28:58,600 --> 01:29:03,200
Por ese �ltimo n�cleo
de incertidumbre en el coraz�n de las cosas.
136879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.