All language subtitles for Copenhagen_2002_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_9648009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,600 --> 00:01:10,300 Margrethe Bohr: Pero �por qu�? 2 00:01:10,100 --> 00:01:12,200 Niels Bohr: Todav�a est�s pensando en eso? 3 00:01:12,200 --> 00:01:15,900 �Por qu� vino a Copenhague? 4 00:01:15,700 --> 00:01:19,200 Mi amor, �acaso importa?, �Cu�ntos a�os hace que hemos muerto los tres? 5 00:01:19,100 --> 00:01:21,100 Algunas preguntas permanecen 6 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 mucho tiempo despu�s de muertos sus due�os. 7 00:01:23,100 --> 00:01:26,100 Algunas preguntas no tienen respuestas que encontrar. 8 00:01:26,000 --> 00:01:29,800 Por qu� vino? �Qu� estaba tratando de decirte? 9 00:01:29,600 --> 00:01:31,700 �l lo explic� despu�s... 10 00:01:31,600 --> 00:01:33,800 Lo explic� una y otra vez. 11 00:01:33,700 --> 00:01:37,200 Cada vez que lo explicaba m�s oscuro se tornaba... 12 00:01:37,100 --> 00:01:40,800 Era probablemente muy simple, si vas directamente al fondo de ello: 13 00:01:40,600 --> 00:01:42,900 quer�a tener una charla. 14 00:01:42,800 --> 00:01:48,100 �"una charla"? �Con el enemigo? �En el medio de una guerra? 15 00:01:47,900 --> 00:01:51,500 Margrethe, mi amor, dif�cilmente �ramos "el enemigo". 16 00:01:51,400 --> 00:01:54,700 Era 1941. 17 00:01:54,500 --> 00:01:57,300 Heisenberg era uno de nuestros m�s viejos amigos. 18 00:01:57,200 --> 00:02:00,300 Heisenberg era alem�n... 19 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 Nosotros �ramos daneses. 20 00:02:02,900 --> 00:02:07,000 Eramos daneses bajo ocupaci�n alemana 21 00:02:06,800 --> 00:02:10,000 Eso nos puso en una dif�cil posici�n, ciertamente. 22 00:02:09,900 --> 00:02:12,500 Nunca te v� tan enojado con nadie 23 00:02:12,400 --> 00:02:15,100 como lo estabas con Heisenberg esa noche. 24 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 No es por disentir, pero creo que permanec� notablemente tranquilo. 25 00:02:18,800 --> 00:02:21,000 Yo s� cuando est�s enojado. 26 00:02:20,900 --> 00:02:24,900 fue tan dif�cil para �l como lo fue para nosotros. 27 00:02:24,800 --> 00:02:26,900 �Entonces por qu� lo hizo? 28 00:02:26,800 --> 00:02:30,000 Dudo de que realmente �l mismo lo supiera. 29 00:02:29,800 --> 00:02:32,400 Y �l no era un amigo ... 30 00:02:32,300 --> 00:02:35,200 No despu�s de esa visita. 31 00:02:35,100 --> 00:02:37,400 Ese fue el final de la famosa amistad 32 00:02:37,300 --> 00:02:41,200 entre Niels Bohr y Werner Heisenberg. 33 00:02:48,100 --> 00:02:50,400 Heisenberg: Ahora estamos todos muertos e idos, s�, 34 00:02:50,300 --> 00:02:53,100 y hay s�lo dos cosas que la gente recuerda de m�. 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,600 Una es el principio de incertidumbre, 36 00:02:58,500 --> 00:03:04,300 la otra es mi misteriosa visita a Niels Bohr en Copenhague en 1941. 37 00:03:04,100 --> 00:03:08,400 todo el mundo entiende la incertidumbre, o piensa que lo hace. 38 00:03:08,200 --> 00:03:12,000 Nadie entiende mi viaje a Copenhague. 39 00:03:11,800 --> 00:03:14,300 Una y otra vez lo he explicado 40 00:03:14,200 --> 00:03:16,300 Al mismo Bohr y a Margarita; 41 00:03:16,300 --> 00:03:18,400 A interrogadores y oficiales de inteligencia; 42 00:03:18,300 --> 00:03:20,900 A periodistas e historiadores. 43 00:03:20,800 --> 00:03:25,000 Cuanto m�s he explicado, m�s profunda se tornado la incertidumbre. 44 00:03:24,800 --> 00:03:27,700 Bueno, estar� feliz de hacer un intento m�s. 45 00:03:27,700 --> 00:03:29,700 Ahora todos estamos muertos e idos. 46 00:03:29,600 --> 00:03:31,600 Ahora nadie puede resultar herido, 47 00:03:31,500 --> 00:03:33,900 Ahora nadie puede ser traicionado. 48 00:03:33,800 --> 00:03:37,600 Margrethe: Nunca me gust� del todo, �sabes? 49 00:03:37,500 --> 00:03:39,900 Tal vez ahora te lo pueda decir. 50 00:03:39,800 --> 00:03:41,900 S� te gustaba. 51 00:03:41,800 --> 00:03:44,900 Cuando vino por primera vez en los a�os veinte? Por supuesto te gustaba. 52 00:03:44,700 --> 00:03:48,000 �Cuando vino a la playa en Tisvilde con nosotros y los chicos? 53 00:03:47,900 --> 00:03:49,900 Era uno m�s de la familia. 54 00:03:49,800 --> 00:03:53,800 Habia algo extra�o acerca de �l, incluso entonces. 55 00:03:53,700 --> 00:03:56,000 Bueno, era un f�sico excepcional. 56 00:03:55,900 --> 00:03:57,900 Nunca cambi� mi opini�n sobre eso. 57 00:03:57,800 --> 00:03:59,400 Todos eran buenos... toda la gente 58 00:03:59,300 --> 00:04:01,400 que vino a Copenhague para trabajar contigo. 59 00:04:01,300 --> 00:04:04,400 Ten�as a la mayor�a de los grandes pioneros en teor�a at�mica aqu� 60 00:04:04,300 --> 00:04:06,400 En un momento u otro. 61 00:04:06,300 --> 00:04:08,400 Y cuanto m�s pienso en ello, m�s creo 62 00:04:08,300 --> 00:04:10,400 que Heisenberg era el m�s grande de todos ellos. 63 00:04:13,900 --> 00:04:16,800 Heisenberg: Entonces, �qu� fue Bohr? 64 00:04:16,700 --> 00:04:18,700 �l fue el primero de todos nosotros, 65 00:04:18,600 --> 00:04:21,100 El padre de todos nosotros. 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 La f�sica at�mica moderna comenz� cuando Bohr se dio cuenta de 67 00:04:23,300 --> 00:04:26,300 que la teor�a cu�ntica se aplicaba tanto a la materia, como a la energ�a, 68 00:04:26,200 --> 00:04:28,500 1913. 69 00:04:28,400 --> 00:04:33,600 Todo lo que hicimos se bas� sobre esta gran intuici�n suya. 70 00:04:33,400 --> 00:04:37,500 Pensar que vino a trabajar conmigo en 1924... 71 00:04:37,300 --> 00:04:41,200 ...y en menos de un a�o �l hab�a ideado la mec�nica cu�ntica. 72 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Eso surgi� del trabajo que hizo contigo. 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Mayormente de lo que �l hab�a estado haciendo con Max Born 74 00:04:44,900 --> 00:04:47,100 y Pascual Jordan en G�ttingen. 75 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Otro a�o m�s o menos y �l hab�a postulado la incertidumbre. 76 00:04:49,900 --> 00:04:52,300 Y t�, la complementariedad. 77 00:04:52,200 --> 00:04:54,400 Discutimos ambas juntos. 78 00:04:59,400 --> 00:05:01,900 Heisenberg: Hicimos casi todos nuestros mejores trabajos juntos. 79 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 Y seguimos trabajando juntos 80 00:05:04,300 --> 00:05:05,900 mucho tiempo despu�s, cuando ya hab�a dejado de ser mi asistente. 81 00:05:05,800 --> 00:05:08,000 Heisenberg: Mucho despu�s de que dej� Copenhagen en 1927 82 00:05:07,900 --> 00:05:10,400 y regres� a Alemania . 83 00:05:29,500 --> 00:05:32,600 Margrethe: Entonces llegaron los nazis al poder. 84 00:05:32,500 --> 00:05:37,000 Entonces estall� la guerra y se volvi� m�s y m�s dif�cil... 85 00:05:36,800 --> 00:05:39,700 Hasta ese d�a en 1941. 86 00:05:39,500 --> 00:05:41,800 Cuando se termin� para siempre. 87 00:05:41,800 --> 00:05:44,300 Si... �Por qu� lo hizo? 88 00:05:44,200 --> 00:05:46,900 . 89 00:05:56,000 --> 00:05:58,100 . 90 00:06:00,200 --> 00:06:03,700 . 91 00:06:08,900 --> 00:06:12,000 Heisenberg: Septiembre de 1941. Copenhagen. 92 00:06:11,900 --> 00:06:13,900 Y de pronto, ac� estoy, 93 00:06:13,800 --> 00:06:15,900 baj�ndome del tren nocturno que viene de Berl�n. 94 00:06:24,100 --> 00:06:27,900 Traje civil liso e impermeable entre todos los uniformes grises del ejercito alem�n que llegaban con nosotros. 95 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 Todos los galones navales dorados, 96 00:06:29,700 --> 00:06:31,500 y el negro bien ajustado de las SS . 97 00:06:31,400 --> 00:06:33,400 ��l quiere verte? 98 00:06:33,400 --> 00:06:36,500 Asumo que por eso ha venido. 99 00:06:36,300 --> 00:06:39,500 �No estar�s pensando realmente en invitarlo a nuestra casa? 100 00:06:39,400 --> 00:06:41,500 Obviamente es lo que est� esperando. 101 00:06:41,400 --> 00:06:45,100 �Niels! �Ellos han ocupado nuestro pa�s! 102 00:06:45,000 --> 00:06:47,500 �l no es "ellos". 103 00:06:47,400 --> 00:06:51,700 �l es uno de ellos. 104 00:06:51,500 --> 00:06:54,100 Lo primero de todo es una visita oficial al lugar de trabajo de Bohr, 105 00:06:54,000 --> 00:06:56,300 el Instituto de F�sica Te�rica, 106 00:06:56,200 --> 00:06:59,200 sin dudas con un inc�modo almuerzo en la vieja y familiar cantina. 107 00:06:59,100 --> 00:07:01,100 El almuerzo fue un desastre. 108 00:07:01,000 --> 00:07:03,400 �l caus� una muy mala impresi�n. 109 00:07:03,300 --> 00:07:05,600 Ocupaci�n de Dinamarca, "desafortunada". 110 00:07:05,500 --> 00:07:08,200 Ocupaci�n de Polonia, sin embargo, "perfectamente aceptable". 111 00:07:08,100 --> 00:07:10,600 Alemania ahora "segura de ganar la guerra". 112 00:07:13,300 --> 00:07:15,600 Nuestros tanques est�n a las puertas de Mosc�. 113 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 �Qu� nos puede detener? 114 00:07:17,500 --> 00:07:22,300 Bueno, una cosa quiz�s... Una cosa. 115 00:07:22,100 --> 00:07:24,100 �l sabe que lo est�n vigilando, por supuesto. 116 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Uno debe recordar esto. Tiene que ser cuidadoso con lo que dice. 117 00:07:26,900 --> 00:07:29,100 ...o no lo van a dejar salir del pa�s de nuevo. 118 00:07:29,000 --> 00:07:32,200 Mi amor, la Gestapo plant� micr�fonos en su casa. 119 00:07:32,100 --> 00:07:34,600 �l le cont� a Goudsmit cuando estuvo en America. 120 00:07:34,400 --> 00:07:36,700 La SS se lo llev� para interrogarlo... 121 00:07:36,700 --> 00:07:38,600 Y lo dejaron irse otra vez... 122 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 Todav�a pienso en �l como en un chico. 123 00:07:42,700 --> 00:07:44,800 Casi tiene cuarenta. 124 00:07:44,700 --> 00:07:46,800 Un profesor de mediana edad, 125 00:07:46,700 --> 00:07:49,500 casi alcanzando al resto de nosotros. 126 00:07:50,800 --> 00:07:53,600 �Todav�a quieres invitarlo aqu�? 127 00:07:54,700 --> 00:07:57,200 Veamos los argumentos 128 00:07:57,100 --> 00:08:01,300 de una manera razonablemente cient�fica. 129 00:08:01,100 --> 00:08:03,600 Primero, Heisenberg es un amigo. 130 00:08:03,500 --> 00:08:07,700 Primero, Heisenberg es un alem�n. 131 00:08:07,500 --> 00:08:10,400 "un jud�o blanco". 132 00:08:10,300 --> 00:08:12,800 As� es como lo llamaron los nazis. 133 00:08:12,700 --> 00:08:16,700 �l ense�aba Relatividad y ellos dec�an que era "f�sica jud�a". 134 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 �l no pod�a mencionar a Einstein por su nombre, 135 00:08:18,700 --> 00:08:20,800 pero adhiri� a la Relatividad 136 00:08:20,700 --> 00:08:22,900 a pesar de los m�s terribles ataques. 137 00:08:22,800 --> 00:08:26,700 Todos los jud�os de verdad perdieron sus trabajos. 138 00:08:26,500 --> 00:08:28,700 �l todav�a est� ense�ando. 139 00:08:28,600 --> 00:08:32,400 El todav�a est� ense�ando relatividad. 140 00:08:33,300 --> 00:08:37,800 No quiso dejar Alemania. 141 00:08:37,700 --> 00:08:41,500 Quiere estar ah� para reconstruir la ciencia alemana cuando Hitler se vaya. 142 00:08:41,300 --> 00:08:45,800 Y si lo estan vigilando van a informar todo. 143 00:08:45,600 --> 00:08:48,800 A qui�n ve. Qu� les dice. 144 00:08:48,800 --> 00:08:52,700 Y qu� le dicen a �l. 145 00:08:52,500 --> 00:08:56,300 Heisenberg: Llevo mi vigilancia a cuestas como una enfermedad infecciosa. 146 00:08:56,200 --> 00:08:59,400 Pero ocurre que s� que a Bohr tambi�n lo vigilan. 147 00:08:59,200 --> 00:09:02,000 Y sabes que tambi�n eres vigilado? 148 00:09:01,900 --> 00:09:05,500 �Por la Gestapo? No tengo nada que esconder. 149 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 Por nuestros compatriotas daneses. 150 00:09:07,900 --> 00:09:10,600 Ser�a para ellos la m�s terrible traici�n a su confianza en ti 151 00:09:10,500 --> 00:09:13,300 si pensaran que est�s colaborando. 152 00:09:13,100 --> 00:09:16,500 Invitar a un viejo amigo a cenar dif�cilmente es "colaborar". 153 00:09:16,400 --> 00:09:19,900 Podr�a parecer colaboraci�n. 154 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Si... 155 00:09:21,300 --> 00:09:23,800 �l nos ha puesto en una posici�n dif�cil. 156 00:09:23,700 --> 00:09:26,600 Nunca lo voy a perdonar. 157 00:09:26,500 --> 00:09:29,200 Debe tener una buena raz�n. 158 00:09:29,100 --> 00:09:31,200 Debe tener una muy buena raz�n. 159 00:09:31,100 --> 00:09:35,200 -�No van a hablar de pol�tica? -Nos atendremos a la f�sica. 160 00:09:35,100 --> 00:09:37,700 Asumo que es acerca de f�sica de lo que me quiere hablar. 161 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 Creo que tambi�n debes asumir que t� y yo 162 00:09:40,100 --> 00:09:43,800 nosotros no somos los �nicos que escuchamos lo que se dice en esta casa. 163 00:09:43,600 --> 00:09:46,400 Si quieren privacidad 164 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 ser�a mejor que hablaran al aire libre. 165 00:09:48,200 --> 00:09:52,000 Yo no voy a querer hablar en privado. 166 00:09:52,000 --> 00:09:54,700 Ustedes podr�an dar otro de sus paseos juntos. 167 00:09:54,600 --> 00:09:57,200 Me parece que nada de paseos. 168 00:09:57,100 --> 00:10:01,400 Lo que me quiera decir me lo puede decir donde lo escuchen todos. 169 00:10:01,200 --> 00:10:04,600 Alguna una idea nueva que quiera compartir contigo, quiz�s? 170 00:10:07,600 --> 00:10:10,300 �Qu� puede ser, sin embargo? 171 00:10:11,700 --> 00:10:14,300 �Qu� ser� lo que sigue? 172 00:10:14,200 --> 00:10:17,700 As� que ahora por supuesto, se ha despertado tu curiosidad, 173 00:10:17,600 --> 00:10:20,400 a pesar de todo. 174 00:10:20,300 --> 00:10:22,100 Heisenberg: As� que aqu� me encuentro, 175 00:10:22,000 --> 00:10:23,800 caminando a trav�s del crep�sculo oto�al 176 00:10:23,700 --> 00:10:26,200 hacia la casa de los Bohr en Ny-Carlsberg. 177 00:10:26,100 --> 00:10:30,200 Seguido, supongo, por mi sombra invisible. 178 00:10:30,100 --> 00:10:33,900 �Qu� estoy sintiendo? Miedo, seguro. 179 00:10:33,700 --> 00:10:36,600 El toque de miedo que uno siempre siente por un maestro, 180 00:10:36,500 --> 00:10:39,200 por el jefe, por un padre. 181 00:10:39,100 --> 00:10:41,300 Mucho m�s miedo por lo que tengo que decir. 182 00:10:41,200 --> 00:10:45,400 Por c�mo expresarlo, por c�mo empezar en primer lugar, 183 00:10:45,200 --> 00:10:47,900 Y m�s miedo a�n por lo que puede pasar si fracaso. 184 00:10:47,800 --> 00:10:50,600 �Tendr� algo que ver con la guerra? 185 00:10:50,500 --> 00:10:52,800 Heisenberg es un f�sico te�rico. 186 00:10:52,700 --> 00:10:54,800 No creo que nadie haya descubierto una manera 187 00:10:54,700 --> 00:10:59,200 de usar la f�sica te�rica para matar gente. 188 00:10:59,000 --> 00:11:01,100 �No tendr� que ver algo con la fisi�n? 189 00:11:01,000 --> 00:11:05,900 �Fisi�n? �Por qu� querr�a hablarme a m� de fisi�n? 190 00:11:05,700 --> 00:11:08,200 Porque est�s trabajando en eso. 191 00:11:08,100 --> 00:11:10,100 Heisenberg no lo est�. 192 00:11:10,100 --> 00:11:12,500 �No lo est�? 193 00:11:12,400 --> 00:11:14,800 Todos los dem�s en el mundo parecen hacerlo. 194 00:11:14,700 --> 00:11:17,400 Y eres la m�xima autoridad en el tema. 195 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 �l no ha publicado nada sobre fisi�n. 196 00:11:19,200 --> 00:11:21,300 Fue Heisenberg quien hizo el trabajo original 197 00:11:21,200 --> 00:11:23,500 sobre la f�sica del n�cleo. 198 00:11:23,400 --> 00:11:25,400 �l te consult� entonces... te consult� en cada paso. 199 00:11:25,300 --> 00:11:27,600 Eso fue en 1932. 200 00:11:27,500 --> 00:11:29,300 La fisi�n s�lo ha estado sobre el tapete en los �ltimos tres a�os 201 00:11:29,200 --> 00:11:31,800 Pero si los alemanes estuvieran desarrollando 202 00:11:31,700 --> 00:11:34,900 alg�n tipo de arma basada en la fisi�n nuclear. 203 00:11:34,800 --> 00:11:40,200 Mi amor, nadie va a desarrollar un arma basada en la fisi�n nuclear. 204 00:11:40,000 --> 00:11:44,400 Pero si los alemanes lo intentaran, Heisenberg estar�a involucrado. 205 00:11:44,200 --> 00:11:46,600 No hay escasez de buenos f�sicos alemanes. 206 00:11:46,500 --> 00:11:51,100 No hay escasez de buenos f�sicos alemanes en Am�rica y en Inglaterra. 207 00:11:50,900 --> 00:11:53,100 Los jud�os se han ido, obviamente. 208 00:11:53,000 --> 00:11:57,100 �As� que Heisenberg estar�a a cargo del trabajo? 209 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 �Margarita, no existe tal trabajo! 210 00:11:59,800 --> 00:12:02,300 No hay manera, por lo menos en un futuro cercano 211 00:12:02,200 --> 00:12:05,900 de poder usar la fisi�n para producir alg�n tipo de arma. 212 00:12:12,500 --> 00:12:15,800 �Entonces por qu� todos siguen trabajando en el tema? 213 00:12:15,700 --> 00:12:18,000 Porque tiene algo de m�gico. 214 00:12:17,900 --> 00:12:21,000 Se dispara un neutr�n al n�cleo de un �tomo de uranio 215 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 y se divide en dos elementos distintos. 216 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 Era lo que trataban de hacer los alquimistas, 217 00:12:24,700 --> 00:12:27,300 que un elemento se convirtiera en otro. 218 00:12:28,400 --> 00:12:31,400 �Entonces a qu� viene? 219 00:12:34,400 --> 00:12:36,900 Heisenberg: Aplasto las piedritas del camino tan familiar 220 00:12:36,800 --> 00:12:39,900 hacia la puerta de entrada de los Bohr, y hago sonar la campana. 221 00:12:39,700 --> 00:12:42,600 . 222 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 �Qu� estoy sintiendo? 223 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 Miedo, s�. 224 00:12:47,400 --> 00:12:49,600 Y otra sensaci�n, 225 00:12:49,500 --> 00:12:52,900 que se ha vuelto penosamente familiar durante el �ltimo a�o. 226 00:12:52,800 --> 00:12:56,100 Una mezcla de disparatada de vanidad y de absurdo absolutamente indefenso 227 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 Que de los 2.000 mil millones de habitantes de este mundo, 228 00:12:58,300 --> 00:13:01,600 soy quien ha debido cargar con la responsabilidad imposible... 229 00:13:01,500 --> 00:13:02,900 . 230 00:13:04,100 --> 00:13:06,500 �Mi querido Heisenberg! 231 00:13:06,400 --> 00:13:09,400 �Mi querido Bohr! 232 00:13:09,300 --> 00:13:11,600 Pasa, pasa... 233 00:13:15,800 --> 00:13:17,900 Gracias. 234 00:13:17,800 --> 00:13:20,900 Y por supuesto, apenas se ven, se avivan las viejas llamas. 235 00:13:20,800 --> 00:13:24,500 y tods sus precauciones desaparecen. 236 00:13:24,300 --> 00:13:27,800 Las viejas llamas brotan de las cenizas. 237 00:13:27,700 --> 00:13:30,000 Si tan s�lo pudi�ramos negociar 238 00:13:29,900 --> 00:13:32,900 todas las traicioneras peque�as cortes�as de recibimiento... 239 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 Estoy tan conmovido de que me hayas podido recibir. 240 00:13:35,100 --> 00:13:38,400 Debemos intentar seguir comport�ndonos como seres humanos. 241 00:13:38,200 --> 00:13:40,700 Me doy cuenta de lo dif�cil que resulta esto. 242 00:13:40,600 --> 00:13:44,600 Apenas pudimos darnos la mano el otro d�a en el almuerzo. 243 00:13:44,500 --> 00:13:46,700 Y a Margarita no la veo desde... 244 00:13:46,600 --> 00:13:49,100 Estuviste aqu� hace cuatro a�os. 245 00:13:51,900 --> 00:13:56,100 Niels tiene raz�n. Se te ve mayor. 246 00:13:57,000 --> 00:13:59,700 Esperaba verlos a ambos 247 00:13:59,600 --> 00:14:02,200 en 1938, en el congreso en Varsovia. 248 00:14:02,100 --> 00:14:04,800 Creo que tuviste, alg�n problema personal. 249 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 Un peque�o asunto en Berl�n 250 00:14:06,600 --> 00:14:09,300 �En la Prinz Albrecht Strasse con las SS? 251 00:14:09,200 --> 00:14:13,200 -Un ligero malentendido. -Nos enteramos, s�. Lo siento mucho. 252 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 Estas cosas pasan. 253 00:14:15,400 --> 00:14:19,800 La cuesti�n est� ya resuelta. Felizmente resuelta. 254 00:14:19,600 --> 00:14:21,700 Nos tendr�amos que haber visto en Zurich... 255 00:14:21,600 --> 00:14:25,600 En septiembre de 1939. -S�lo que, claro... 256 00:14:25,400 --> 00:14:28,100 Hubo un desafortunado choque con el estallido de la guerra. 257 00:14:28,000 --> 00:14:30,200 Desgraciadamente. 258 00:14:30,100 --> 00:14:32,600 Desgraciadamente para nosotros, ciertamente. 259 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 Y mucho m�s desgraciadamente para tanta otra gente. 260 00:14:35,400 --> 00:14:38,000 - S�. Por supuesto. - Bueno, as� est�n las cosas. 261 00:14:37,900 --> 00:14:40,600 -�Qu� puedo decir? -�Qu� puede decir alguno de nosotros...? 262 00:14:40,500 --> 00:14:43,200 �En las presentes circunstancias? 263 00:14:43,100 --> 00:14:45,200 No. 264 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 �Y sus hijos, ellos...? 265 00:14:51,900 --> 00:14:55,600 Est�n bien, gracias. �Isabel? �Los chicos? 266 00:14:55,400 --> 00:14:59,100 Oh, muy bien. Mandan cari�os, por supuesto. 267 00:14:59,000 --> 00:15:00,900 �Ten�an tantas ganas de verse! 268 00:15:00,800 --> 00:15:03,500 a pesar de todo 269 00:15:03,400 --> 00:15:05,500 Pero ahora que lleg� el momento , 270 00:15:05,400 --> 00:15:07,500 est�n tan ocupados en evitar mirarse a los ojos 271 00:15:07,400 --> 00:15:10,100 que apenas se ven el uno al otro. 272 00:15:10,000 --> 00:15:13,500 No s� si se dan cuenta cuanto significa para m� 273 00:15:13,400 --> 00:15:15,800 estar ac� de vuelta, en Copenhagen, en esta casa. 274 00:15:15,700 --> 00:15:19,400 Estuve m�s bien aislado en estos �ltimos a�os. 275 00:15:19,200 --> 00:15:21,300 Me lo puedo imaginar. 276 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 Margrethe: A m�, casi no me ve. 277 00:15:24,100 --> 00:15:29,200 Lo observo discretamente detr�s de mi cortes�a 278 00:15:29,000 --> 00:15:31,300 mientras sigue luchando. 279 00:15:31,200 --> 00:15:34,700 �La situaci�n ac� ha sido dif�cil? 280 00:15:34,600 --> 00:15:36,400 �Dif�cil? 281 00:15:36,300 --> 00:15:38,100 Por supuesto. Tiene que preguntar. 282 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 Tiene que liberarse de eso. 283 00:15:40,400 --> 00:15:43,500 �"Dif�cil"?... �Qu� puedo decir? 284 00:15:43,400 --> 00:15:46,800 Por el momento no hemos sido tratados con el gran abuso 285 00:15:46,700 --> 00:15:49,100 que ha ocurrido en otras partes. 286 00:15:49,000 --> 00:15:50,800 No se han impuesto las leyes raciales. 287 00:15:50,700 --> 00:15:52,100 Todav�a. 288 00:15:52,000 --> 00:15:55,300 Hace unos meses empezaron a deportar a los comunistas 289 00:15:55,200 --> 00:15:58,100 y a otros elementos anti-alemanes. 290 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 -�Pero a ustedes...? -No nos han molestado. 291 00:16:03,700 --> 00:16:07,500 He estado ansioso por ustedes. 292 00:16:07,400 --> 00:16:09,300 Muy amable . 293 00:16:09,200 --> 00:16:13,600 Por ahora nada que deba quitarte el sue�o en Leipzig. 294 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 Otro silencio. 295 00:16:15,300 --> 00:16:17,300 Cumpli� con su deber. 296 00:16:17,300 --> 00:16:20,100 Ahora puede llevar la conversaci�n 297 00:16:19,900 --> 00:16:22,200 a temas m�s placenteros. 298 00:16:22,100 --> 00:16:25,100 -�Todav�a navegas? - �Navegar? 299 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Mal comienzo. 300 00:16:26,900 --> 00:16:29,800 - No, no navego. -�El Sound est�...? 301 00:16:29,700 --> 00:16:31,400 Minado. 302 00:16:31,400 --> 00:16:34,300 Por supuesto. 303 00:16:34,200 --> 00:16:38,100 Supongo que no le preguntar� a Niels si contin�a esquiando. 304 00:16:38,000 --> 00:16:40,200 �Pudo hacer algo de esqu�? 305 00:16:40,100 --> 00:16:43,500 �Y esquiar? �Esquiar? �En Dinamarca? 306 00:16:43,300 --> 00:16:47,100 Noruega. Usted... usted sol�a ir a Noruega. 307 00:16:47,000 --> 00:16:49,100 Sol�a, s�. 308 00:16:49,000 --> 00:16:51,100 Pero como Noruega tambi�n est�.... 309 00:16:51,000 --> 00:16:53,800 - Bueno... 310 00:16:53,700 --> 00:16:56,000 �Tambi�n ocupada? 311 00:16:55,900 --> 00:16:58,100 S�, eso podr�a facilitar las cosas. 312 00:16:58,000 --> 00:17:01,400 De hecho supongo que podr�amos tomarnos vacaciones en casi cualquier lugar de Europa. 313 00:17:01,300 --> 00:17:06,500 Lo siento. No lo quise decir de esa manera. 314 00:17:06,300 --> 00:17:08,400 Quiz�s estoy un poco susceptible. 315 00:17:08,300 --> 00:17:11,300 Por supuesto que no. No, yo deb� pensar mejor. 316 00:17:13,100 --> 00:17:15,800 �l debe estr deseando estar de vuelta 317 00:17:15,700 --> 00:17:19,400 en la Prinz Albrecht Strasse con las SS 318 00:17:19,200 --> 00:17:21,300 �A lo mejor podr�as considerar la posibilidad de venir alguna vez a Alemania...? 319 00:17:22,600 --> 00:17:25,600 Este chico es un idiota. 320 00:17:26,800 --> 00:17:29,400 Mi querido Heisenberg... 321 00:17:29,300 --> 00:17:32,000 ,ser�a f�cil equivocarse 322 00:17:31,900 --> 00:17:35,700 y pensar que los ciudadanos de una peque�a naci�n, 323 00:17:35,500 --> 00:17:39,200 de una peque�a naci�n invadida, 324 00:17:39,100 --> 00:17:41,200 invadida caprichosa y cruelmente, 325 00:17:41,100 --> 00:17:43,300 por su vecino m�s poderoso, 326 00:17:43,200 --> 00:17:47,000 no tienen exactamente los mismos sentimientos 327 00:17:46,800 --> 00:17:50,300 de orgullo nacional que sus conquistadores... 328 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 exactamente el mismo amor por su pa�s 329 00:17:52,100 --> 00:17:54,700 Niels, hab�amos acordado... 330 00:17:54,600 --> 00:17:58,000 Hablar de f�sica, s�. 331 00:17:57,900 --> 00:18:00,100 No de pol�tica. 332 00:18:00,000 --> 00:18:03,300 - Lo siento. - No, no... 333 00:18:03,100 --> 00:18:05,000 Yo s�lo quer�a decir 334 00:18:05,000 --> 00:18:10,300 que todav�a tengo mi caba�a de esquiar en Bayrischzell. 335 00:18:10,000 --> 00:18:12,100 As� que si por casualidad... 336 00:18:12,100 --> 00:18:14,500 alguna vez... 337 00:18:14,400 --> 00:18:16,700 por cualquier motivo... 338 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 Quiz�s Margrethe fuera tan gentil 339 00:18:18,500 --> 00:18:22,400 de coserme una estrella amarilla en mi chaqueta de esquiar. 340 00:18:22,200 --> 00:18:25,700 S�. S�. Est�pido de m�. 341 00:18:28,100 --> 00:18:31,700 Esas primeras breves chispas han desaparecido, 342 00:18:31,500 --> 00:18:35,000 y las cenizas se han enfriado mucho, de verdad. 343 00:18:46,200 --> 00:18:51,200 As� que ahora,desde luego, estoy empezando casi a sentir l�stima por �l. 344 00:18:51,000 --> 00:18:53,400 Ahora parece m�s joven otra vez, 345 00:18:53,300 --> 00:18:57,800 como el chico que vino ac� por primera vez en 1924. 346 00:18:57,600 --> 00:19:00,600 M�s joven de lo que ser�a Christian hoy. 347 00:19:00,500 --> 00:19:04,400 T�mido y arrogante y ansioso de que lo quieran. 348 00:19:04,200 --> 00:19:08,700 A�orando y complacido de haberse ido de casa al fin. 349 00:19:08,500 --> 00:19:10,700 Y, s�, es triste... 350 00:19:10,700 --> 00:19:13,000 porque Niels lo amaba. 351 00:19:12,900 --> 00:19:16,100 Fue como un padre para �l. 352 00:19:17,600 --> 00:19:20,800 As� que... �En qu� est�s trabajando? 353 00:19:20,600 --> 00:19:23,500 En fisi�n, casi exclusivamente �Y tu? 354 00:19:23,400 --> 00:19:26,300 - Varias cosas. -Margrethe: �Fisi�n? 355 00:19:29,300 --> 00:19:33,000 A veces siento mucha envidia de tu ciclotr�n. 356 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 �Por qu�? �Tambi�n est�s trabajando sobre la fisi�n? 357 00:19:35,300 --> 00:19:37,900 Hay m�s de treinta trabajando en los Estados Unidos. 358 00:19:37,800 --> 00:19:40,500 Mientras que en Alemania... 359 00:19:43,000 --> 00:19:44,900 Bueno... 360 00:19:52,300 --> 00:19:55,600 "mientras que en Alemania"... �estabas diciendo? 361 00:19:55,400 --> 00:19:58,600 ...no hay ni un solo ciclotr�n. 362 00:20:01,200 --> 00:20:03,800 �No ser� que viniste a llevarte el ciclotr�n? 363 00:20:03,700 --> 00:20:06,300 �No es por eso que viniste a Copenhague? 364 00:20:06,200 --> 00:20:09,500 No. No vine a Copenhague por eso. 365 00:20:09,400 --> 00:20:11,700 Lo siento. No debemos adelantar conclusiones 366 00:20:11,600 --> 00:20:13,900 No, ninguno de nosotros 367 00:20:13,800 --> 00:20:16,100 deber�a adelantar conclusiones de ning�n tipo. 368 00:20:16,000 --> 00:20:18,900 Debemos esperar pacientemente a que se nos diga. 369 00:20:18,800 --> 00:20:22,400 No siempre es f�cil explicar las cosas al mundo en general 370 00:20:23,700 --> 00:20:26,600 Comprendo que debemos estar siempre conscientes 371 00:20:26,500 --> 00:20:28,900 de la enorme audiencia que pueden tener nuestras palabras. 372 00:20:28,800 --> 00:20:33,400 Pero la falta de ciclotrones en Alemania seguramente no es un secreto militar. 373 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 No tengo idea de qu� es secreto y qu� no lo es. 374 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Tampoco es un secreto el por qu� de que no los tienen. 375 00:20:36,900 --> 00:20:40,800 Tu no lo puedes decir, pero yo s� puedo. Es porque los nazis 376 00:20:40,600 --> 00:20:45,000 sistem�ticamente se opusieron a la f�sica te�rica. 377 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 �Por qu�? 378 00:20:46,400 --> 00:20:49,600 Porque la mayor�a de los que trabajaban en ese campo eran jud�os. 379 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 �F�sica, s�? �F�sica? 380 00:20:51,400 --> 00:20:54,900 - Esto es f�sica. - Tambi�n es pol�tica. 381 00:20:54,700 --> 00:20:58,200 A veces es muy dif�cil separarlas. 382 00:21:06,900 --> 00:21:09,600 �Est�s en contacto con alguno de nuestros amigos en Inglaterra? 383 00:21:09,500 --> 00:21:11,900 �Born? �Chadwick? 384 00:21:11,800 --> 00:21:15,500 Heisenberg... estamos bajo ocupaci�n alemana. 385 00:21:15,300 --> 00:21:17,400 Alemania esta en guerra con Inglaterra. 386 00:21:17,400 --> 00:21:20,500 Pens� que quiz�s mantuvieras alg�n contacto... 387 00:21:20,300 --> 00:21:22,300 �Y con la gente en Estados Unidos? No estamos en guerra con ellos. 388 00:21:22,200 --> 00:21:25,400 A�n. 389 00:21:25,300 --> 00:21:29,700 �No escuchaste de Pauli en Princeton? �Goudsmit? �Fermi? 390 00:21:29,500 --> 00:21:32,000 �Qu� quieres saber? 391 00:21:31,900 --> 00:21:34,500 Simplemente... Curiosidad. 392 00:21:44,900 --> 00:21:47,200 Te das cuenta... 393 00:21:47,100 --> 00:21:50,400 de que ambos tenemos buenos amigos en la embajada alemana aqu�... 394 00:21:51,600 --> 00:21:55,400 Son anticuados 395 00:21:55,200 --> 00:21:57,800 en al forma en que usan su influencia 396 00:21:57,700 --> 00:22:00,100 Seguramente estar�n intentando 397 00:22:00,000 --> 00:22:03,800 que los ciudadanos distinguidos de este pa�s puedan trabajar tranquilos. 398 00:22:03,700 --> 00:22:06,100 �Me est�s diciendo 399 00:22:06,000 --> 00:22:09,800 que tus amigos en la embajada me est�n protegiendo? 400 00:22:11,600 --> 00:22:14,000 Lo que estoy diciendo es que... 401 00:22:13,900 --> 00:22:17,100 podr�as encontrar compa��a para congeniar all�. 402 00:22:18,800 --> 00:22:22,500 conozco gente que se sentir�a muy honrada 403 00:22:22,400 --> 00:22:26,400 si pudieras aceptar una invitaci�n de vez en cuando. 404 00:22:26,200 --> 00:22:29,100 �Ir a cocktails a la embajada alemana? 405 00:22:29,000 --> 00:22:33,900 �A tomar caf� con tortas con el embajador nazi? 406 00:22:33,700 --> 00:22:35,800 Conferencias quiz�s... 407 00:22:35,700 --> 00:22:38,900 Grupos de discusi�n. 408 00:22:38,800 --> 00:22:41,300 Contacto social de cualquier tipo 409 00:22:41,200 --> 00:22:45,000 Podr�a ser ...de ayuda. 410 00:22:44,800 --> 00:22:46,400 Seguro que s�. 411 00:22:46,400 --> 00:22:48,500 En algunas circunstancias podr�a ser esencial. 412 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 - �En qu� "circunstancias"? - Creo que los dos lo sabemos. 413 00:22:50,300 --> 00:22:52,900 �Porque soy medio jud�o? 414 00:22:52,800 --> 00:22:57,200 Todos en alg�n momento podemos necesitar ayuda de nuestros amigos. 415 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 �Por esto viniste a Copenhagen? 416 00:22:59,900 --> 00:23:03,100 �Para invitarme a mirar la deportaci�n de mis compatriotas daneses 417 00:23:03,000 --> 00:23:06,300 desde una tribuna en las ventanas de la embajada alemana? 418 00:23:06,100 --> 00:23:08,100 �Bohr, por favor! �Por favor! 419 00:23:08,000 --> 00:23:11,100 �Qu� otra cosa puedo hacer? �C�mo puedo ayudar? 420 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 Yo se que es una situaci�n increiblemente dif�cil para ti. 421 00:23:12,900 --> 00:23:16,200 Lo entiendo. 422 00:23:16,100 --> 00:23:20,300 Pero tambi�n es una situaci�n increiblemente dif�cil para m�. 423 00:23:26,200 --> 00:23:28,800 . 424 00:23:30,400 --> 00:23:34,800 . 425 00:23:34,600 --> 00:23:37,600 Estoy seguro de tienes las mejores intenciones. 426 00:23:37,500 --> 00:23:39,800 Olvida lo que dije. 427 00:23:46,100 --> 00:23:49,100 - A menos... - a menos que necesite recordarlo. 428 00:23:52,900 --> 00:23:55,900 De todos modos, no vine por eso. 429 00:23:59,300 --> 00:24:02,100 �Te acuerdas d�nde nos conocimos? 430 00:24:02,000 --> 00:24:04,800 Por supuesto, en G�ttingen en 1922. 431 00:24:04,700 --> 00:24:08,100 En un congreso... en tu honor. 432 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 Era un gran honor. Estaba consciente de eso. 433 00:24:10,100 --> 00:24:12,200 Se te honraba por dos razones. 434 00:24:12,100 --> 00:24:14,700 Primero, por ser un gran f�sico. 435 00:24:14,600 --> 00:24:16,800 - S�, s�. - Y en segundo lugar... 436 00:24:16,700 --> 00:24:18,800 porque eras una de las pocas personas de Europa 437 00:24:18,700 --> 00:24:22,100 que estaba dispuesta a tratar con Alemania. 438 00:24:22,000 --> 00:24:24,300 La guerra hab�a terminado hac�a cuatro a�os, 439 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 y todav�a �ramos leprosos. Pero nos tendiste la mano. 440 00:24:27,300 --> 00:24:29,600 La mordiste. 441 00:24:29,500 --> 00:24:31,800 �La mord�? 442 00:24:31,700 --> 00:24:33,500 Mordiste mi mano. Lo hiciste. 443 00:24:33,400 --> 00:24:36,900 Yo te la di ceremoniosa y amistosamente 444 00:24:36,700 --> 00:24:39,700 y tu le diste un muy desagradable mordisco 445 00:24:39,600 --> 00:24:41,700 �Yo? 446 00:24:41,600 --> 00:24:44,700 La primera vez que te vi 447 00:24:44,600 --> 00:24:47,500 en una de esas conferencias que estaba dando en G�ttingen 448 00:24:47,500 --> 00:24:52,200 - �De qu� est�s hablando? - Te paraste y me atacaste. 449 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 - Hice algunos comentarios. - Era un hermoso d�a de verano. 450 00:24:55,800 --> 00:24:58,100 El perfume de rosas viniendo de los jardines 451 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 Hileras de f�sicos y matem�ticos eminentes, 452 00:25:00,400 --> 00:25:03,000 todos dando su aprobaci�n a mi benevolencia y sabidur�a. 453 00:25:02,900 --> 00:25:04,700 De repente salta un cachorro atrevido 454 00:25:04,700 --> 00:25:07,100 y me dice que mis c�lculos matem�ticos est�n equivocados. 455 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 Estaban equivocados. 456 00:25:09,000 --> 00:25:12,400 �Qu� edad ten�as? 457 00:25:12,200 --> 00:25:15,100 Veinte. 458 00:25:15,700 --> 00:25:20,100 . 459 00:25:19,900 --> 00:25:22,900 Y Niels decide, de repente, amarlo nuevamente, 460 00:25:22,800 --> 00:25:25,600 a pesar de todo. 461 00:25:25,500 --> 00:25:28,500 �Por qu�? �Qu� pas�? 462 00:25:28,300 --> 00:25:32,100 �Fue el recuerdo de ese d�a de verano en G�ttingen? 463 00:25:32,000 --> 00:25:35,700 �O todo? �O nada en absoluto? 464 00:25:35,600 --> 00:25:39,200 Como sea, para cuando nos sentamos a cenar, 465 00:25:39,100 --> 00:25:42,300 las fr�as cenizas se encendieron nuevamente. 466 00:25:42,200 --> 00:25:46,100 �Siempre fuiste tan combativo! 467 00:25:45,900 --> 00:25:50,500 Hasta cuando jug�bamos tenis de mesa en Tisvilde. 468 00:25:50,300 --> 00:25:54,100 Bueno, yo quer�a ganar. Por supuesto, yo quer�a ganar. Tu quer�as ganar. 469 00:25:54,000 --> 00:25:55,700 Yo quer�a un agradable partido de ping-pong. 470 00:25:55,600 --> 00:25:57,300 No pod�as ver la expresi�n de tu cara. 471 00:25:57,200 --> 00:25:58,900 Pod�a ver la expresi�n de la tuya. 472 00:25:58,800 --> 00:26:02,800 �Y cuando jug�bamos al p�ker en mi caba�a de esquiar en Bayrischzell? 473 00:26:02,700 --> 00:26:04,900 Una vez nos limpiaste a todos. �Te acuerdas de eso? 474 00:26:04,800 --> 00:26:07,300 �Con una escalera que no ten�a! 475 00:26:07,200 --> 00:26:10,900 Todos �ramos matem�ticos, todos est�bamos contando las cartas 476 00:26:10,700 --> 00:26:15,000 Est�bamos 90 % seguros de que no �l tiene nada. 477 00:26:14,900 --> 00:26:17,700 Pero �l sigue haci�ndonos subir y subir la apuesta. 478 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 Esa confianza demente. 479 00:26:20,200 --> 00:26:23,500 Hasta que nuestra fe en la probabilidad matem�tica 480 00:26:23,400 --> 00:26:26,300 comienza a debilitarse y uno por uno nos vamos al mazo. 481 00:26:26,200 --> 00:26:29,900 �Pens� que ten�a una escalera! No vi bien las cartas. �Me enga�� a m� mismo! 482 00:26:29,700 --> 00:26:31,600 Pobre Niels. 483 00:26:31,600 --> 00:26:35,000 �"Pobre Niels"? ��l gan�! �Nos dej� en la bancarrota! 484 00:26:34,800 --> 00:26:37,600 - �Eras demencialmente competitivo! - Bohr: En Bayrischzell... 485 00:26:37,500 --> 00:26:39,500 una vez baj�bamos esquiando desde la caba�a para buscar provisiones, 486 00:26:39,400 --> 00:26:41,200 y hasta a eso lo convert�a en una especie decarrera. 487 00:26:41,100 --> 00:26:43,400 �Te acuerdas cuando est�bamos con Weizs�cker y alguien m�s. 488 00:26:43,400 --> 00:26:45,500 �Sacaste un cron�metro! 489 00:26:45,400 --> 00:26:47,100 El pobre Weizs�cker tard� dieciocho minutos. 490 00:26:47,000 --> 00:26:49,100 - Tu bajaste en diez, por supuesto. - �Ocho! 491 00:26:49,000 --> 00:26:51,400 - No me acuerdo cu�nto tard� yo. - 45. 492 00:26:51,300 --> 00:26:53,400 Gracias. 493 00:26:53,300 --> 00:26:55,400 Algo pasa esquiando m�s bien r�pido por aqu�, pienso. 494 00:26:55,300 --> 00:26:57,400 Esquiabas como hac�as ciencia. 495 00:26:57,400 --> 00:26:59,600 Quiero decir �Qu� estabas esperando? A m� y a Weizs�cker 496 00:26:59,500 --> 00:27:01,700 que volvi�ramos y te di�ramos un ligero cambio de �nfasis? 497 00:27:01,600 --> 00:27:03,100 Probablemente. 498 00:27:03,000 --> 00:27:05,600 Estabas calculando 17 posibles trayectos en cada slalom. 499 00:27:05,500 --> 00:27:09,000 Por lo menos yo sab�a d�nde estaba. A la velocidad que iban ustedes 500 00:27:08,900 --> 00:27:10,900 se estaban enfrentando a la relaci�n de incertidumbre. 501 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 Si sab�an d�nde estaban cuando estaban abajo, 502 00:27:12,900 --> 00:27:15,000 no sab�an a qu� velocidad hab�an bajado. 503 00:27:14,900 --> 00:27:18,500 Si sab�an a qu� velocidad hab�an bajado, no sab�an que estaban abajo. 504 00:27:18,400 --> 00:27:21,700 Cuanto m�s r�pido esqu�as, m�s pronto pasas sobre fisuras y grietas. 505 00:27:21,500 --> 00:27:23,700 Cuanto m�s r�pido esqu�as, mejor piensas. 506 00:27:23,600 --> 00:27:26,400 No es por disentir, pero...Eso es muy... 507 00:27:26,300 --> 00:27:28,400 Muy interesante. 508 00:27:28,300 --> 00:27:30,800 . 509 00:27:30,700 --> 00:27:33,800 Con eso �l quiere decir, "es un disparate." 510 00:27:33,700 --> 00:27:38,600 Pero no es un disparate. Las decisiones se toman solas 511 00:27:38,400 --> 00:27:41,800 cuando est�s bajando la ladera a 70 km por hora. 512 00:27:41,700 --> 00:27:43,900 De pronto, all� est� el borde de la nada 513 00:27:43,800 --> 00:27:45,900 �Viraje a la izquierda o viraje a la derecha? 514 00:27:45,800 --> 00:27:48,700 �O lo pienso y muero? 515 00:27:51,300 --> 00:27:53,400 . 516 00:28:11,000 --> 00:28:13,700 Siempre envidi� la manera en que tu y Margrethe 517 00:28:13,600 --> 00:28:16,100 logran hablar entre ustedes de todo. 518 00:28:17,800 --> 00:28:22,200 De su trabajo... Sus problemas... De m�, sin duda. 519 00:28:22,000 --> 00:28:27,500 La naturaleza me form� como una entidad matem�tica curiosa: 520 00:28:27,300 --> 00:28:30,800 no una unidad sino la mitad de dos. 521 00:28:36,700 --> 00:28:40,500 La matem�tica se vuelve muy extra�a 522 00:28:40,400 --> 00:28:44,100 cuando se la aplica a la gente. 523 00:28:43,900 --> 00:28:47,600 Uno m�s uno pueden ser tantas sumas distintas... 524 00:28:55,200 --> 00:28:58,800 Heisenberg: Silencio... 525 00:28:58,700 --> 00:29:01,400 Y por supuesto est�n pensando nuevamente en sus hijos. 526 00:29:01,300 --> 00:29:03,700 Margrethe: Silencio. 527 00:29:03,700 --> 00:29:06,400 �En qu� est� pensando ahora? 528 00:29:06,300 --> 00:29:07,600 �En su vida? 529 00:29:07,500 --> 00:29:09,400 �O en la nuestra? 530 00:29:09,300 --> 00:29:12,900 Bohr: Pensamos tantas cosas al mismo tiempo... 531 00:29:12,800 --> 00:29:15,200 nuestras vidas y nuestra f�sica. 532 00:29:15,100 --> 00:29:19,700 Margrethe: Todas las cosas que vienen a nuestras cabezas de ning�n lado. 533 00:29:19,500 --> 00:29:22,400 Bohr: Nuestros consuelos privados. 534 00:29:22,300 --> 00:29:24,500 Nuestras agon�as privadas. 535 00:29:24,400 --> 00:29:29,000 Margrethe: Las mismas cosas brillantes...Las mismas cosas oscuras. 536 00:29:28,800 --> 00:29:33,300 Ellas vuelven y vuelven. 537 00:29:33,100 --> 00:29:35,600 Heisenberg: Sus cuatro hijos vivos, 538 00:29:35,500 --> 00:29:38,100 y sus dos hijos muertos. 539 00:29:38,000 --> 00:29:42,700 Margrethe: Harald, tendido solo en ese bote. 540 00:29:42,500 --> 00:29:46,000 Bohr: Ella est� pensando en Cristian y en Harald. 541 00:29:45,900 --> 00:29:50,500 Heisenberg: Los dos chicos perdidos... Harald... 542 00:29:50,300 --> 00:29:53,400 Bohr: Todos esos a�os solo, en ese hospital espantoso. 543 00:29:53,300 --> 00:29:55,500 Heisenberg: ...Y Cristian. 544 00:29:55,400 --> 00:29:57,700 El primog�nito. El hijo mayor. 545 00:29:57,600 --> 00:29:59,500 Bohr: Una vez m�s veo 546 00:29:59,400 --> 00:30:01,300 esos mismos pocos momentos que veo todos los d�as. 547 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 Heisenberg: Esos breves segundos en el barco, 548 00:30:03,300 --> 00:30:05,500 cuando el tim�n se traba en el mar embravecido... 549 00:30:05,400 --> 00:30:07,700 y Cristian se est� cayendo. 550 00:30:07,600 --> 00:30:10,600 Bohr: Si no lo hubiera dejado estar al tim�n... 551 00:30:10,500 --> 00:30:12,800 Heisenberg: Esos largos momentos en el agua. 552 00:30:12,700 --> 00:30:15,500 Bohr: Esos interminables momentos en el agua. 553 00:30:17,800 --> 00:30:21,300 A�n nosotros, algunas cosas, s�lo las pensamos. 554 00:30:21,200 --> 00:30:25,600 Margrethe: Porque no hay nada que decir. 555 00:30:26,700 --> 00:30:29,300 . 556 00:30:32,400 --> 00:30:36,200 Propusiste una caminata. No vamos a tardar. 557 00:30:36,000 --> 00:30:39,100 - Heisenberg: Una semana como m�ximo. - Bohr: �Qu�? 558 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 �Nuestra gran excursi�n por Zealand? 559 00:30:40,900 --> 00:30:43,000 Fuimos a Elsinore. 560 00:30:42,900 --> 00:30:46,300 Me acuerdo muchas veces de lo que dijiste estando ah�. 561 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 �Te molesta mi amor? �Media hora? 562 00:30:48,300 --> 00:30:50,600 Una hora, tal vez. 563 00:30:50,500 --> 00:30:52,600 No, dijiste que el aspecto entero de Elsinore, 564 00:30:52,500 --> 00:30:55,500 que se ve�a afectado al saber nosotros que Hamlet hab�a vivido ah�. 565 00:30:55,500 --> 00:30:58,000 Cada rinc�n oscuro nos recordaba 566 00:30:57,900 --> 00:31:00,600 la oscuridad dentro del alma humana... 567 00:31:05,300 --> 00:31:09,800 As� que est�n caminando de nuevo. �l lo logr�. 568 00:31:09,600 --> 00:31:12,300 Y si est�n caminando est�n hablando. 569 00:31:12,300 --> 00:31:15,300 Hablando de una manera un tanto diferente, sin duda. 570 00:31:15,200 --> 00:31:17,700 Yo sab�a que Niels nunca podr�a resistirse 571 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 una vez que superaran los primeros pocos minutos... 572 00:31:20,800 --> 00:31:24,500 aunque s�lo fuera por curiosidad. Ahora que empezaron, 573 00:31:24,400 --> 00:31:29,600 una hora se convertir� en dos, seguro, quiz�s tres. 574 00:31:29,400 --> 00:31:32,900 Lo primero que alguna vez hicieron fue ir a caminar juntos. 575 00:31:32,700 --> 00:31:35,500 Despu�s de esa conferencia en G�ttingen. 576 00:31:35,400 --> 00:31:38,800 Niels inmediatamente fue a buscar a ese joven presuntuso 577 00:31:38,700 --> 00:31:40,900 que hab�a cuestionado sus matem�ticas, 578 00:31:40,800 --> 00:31:43,700 y se lo llev� a caminar por el campo. 579 00:31:43,500 --> 00:31:47,300 Caminar... hablar, conocerlo. 580 00:31:47,200 --> 00:31:49,700 Y cuando Heisenberg lleg� aqu� a trabajar para �l, 581 00:31:49,600 --> 00:31:53,900 ah� salieron de nuevo a hacer su gran tour por Zealand. 582 00:31:53,700 --> 00:31:57,500 Mucha de la f�sica del siglo veinte la hicieron al aire libre. 583 00:31:57,400 --> 00:32:00,500 Caminando por los bosques en nuestra casa de campo. 584 00:32:01,900 --> 00:32:04,600 Bajando a la playa con los chicos. 585 00:32:04,500 --> 00:32:08,400 Heisenberg llevando de la mano a Cristian. 586 00:32:08,200 --> 00:32:10,000 S�... 587 00:32:09,900 --> 00:32:12,100 Y cada noche, en Copenhagen, despu�s de cenar, 588 00:32:12,000 --> 00:32:15,300 caminaban por el parque detr�s del Instituto, 589 00:32:15,300 --> 00:32:18,600 Caminar y hablar. 590 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 . 591 00:32:21,000 --> 00:32:23,500 Pero esta vez... 592 00:32:47,300 --> 00:32:51,400 Heisenberg se quiere despedir. Se va. 593 00:32:51,300 --> 00:32:55,900 Gracias por una hermosa velada. Casi como en los viejos tiempos. 594 00:32:55,700 --> 00:32:59,200 Muy amable. 595 00:32:59,000 --> 00:33:02,500 �Quer�s tomar caf�? �Un vaso de algo? 596 00:33:02,400 --> 00:33:07,000 Tengo que preparar mi conferencia. 597 00:33:06,800 --> 00:33:09,800 �Pero nos vas a venir a ver otra vez antes de irte? 598 00:33:09,700 --> 00:33:11,800 Tiene mucho que hacer. 599 00:33:13,200 --> 00:33:15,500 Perdoname si hice o dije algo que... 600 00:33:15,400 --> 00:33:17,300 S�, s�. 601 00:33:22,900 --> 00:33:25,000 Tal vez, cuando esta guerra haya terminado... 602 00:33:26,000 --> 00:33:28,600 si estamos todos vivos... 603 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 adi�s. 604 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 . 605 00:33:42,100 --> 00:33:44,700 �Pol�tica? 606 00:33:44,600 --> 00:33:46,800 F�sica. 607 00:33:46,700 --> 00:33:51,200 - �Qu� dijo? - Nada. 608 00:33:51,000 --> 00:33:54,200 No s�. Estaba demasiado enojado para entender. 609 00:33:54,100 --> 00:33:56,000 �Algo sobre la fisi�n? 610 00:34:00,900 --> 00:34:03,900 Pero, �Qu� hab�a dicho Heisenberg exactamente? 611 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 Eso es lo que todos quer�an saber. 612 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Entonces y por siempre despu�s. 613 00:34:10,100 --> 00:34:12,300 Eso es lo que quisieron saber los ingleses 614 00:34:12,200 --> 00:34:15,900 en cuanto Chadwick se pudo comunicar conmigo... 615 00:34:15,800 --> 00:34:19,700 "�Qu� dijo exactamente Heisenberg?" 616 00:34:24,800 --> 00:34:28,500 "�Y qu�, exactamente, contest� Bohr?" 617 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 Eso fue, desde luego, lo primero 618 00:34:30,200 --> 00:34:33,000 que me preguntaron mis colegas cuando regres� a Alemania. 619 00:34:41,100 --> 00:34:43,300 Margrethe: �Qu� te cont� Heisenberg? 620 00:34:44,900 --> 00:34:47,300 �Qu� le respondiste? 621 00:34:47,200 --> 00:34:51,700 La persona que m�s lo quer�a saber era Heisenberg mismo. 622 00:34:51,500 --> 00:34:55,700 �Te refieres a cuando volvi� a Copenhagen dos a�os despu�s de terminada la guerra en 1947? 623 00:34:58,500 --> 00:35:00,800 Creo que quer�a varias cosas. 624 00:35:00,700 --> 00:35:05,600 Dos cosas. Paquetes de comida... 625 00:35:05,400 --> 00:35:10,300 Para su familia en Alemania. Estaban al borde de la inanici�n. 626 00:35:10,100 --> 00:35:16,500 Y para ponerse de acuerdo sobre qu� se hab�an dicho en 1941. 627 00:35:16,300 --> 00:35:20,400 La conversaci�n se descompuso casi tan r�pido como la vez anterior. 628 00:35:20,200 --> 00:35:23,900 Ni siquiera pudieron ponerse de acuerdo acerca de por d�nde hab�an caminado esa noche. 629 00:35:23,800 --> 00:35:26,400 �Por d�nde caminamos? Faelled Park, por supuesto. 630 00:35:26,200 --> 00:35:28,700 Donde fuimos tantas veces en los viejos tiempos. 631 00:35:28,600 --> 00:35:32,000 No, no, no Faelled Park. Eso est� detr�s del Instituto. 632 00:35:31,900 --> 00:35:35,000 �Alejado cuatro km de donde viv�amos! 633 00:35:34,900 --> 00:35:37,300 Pero puedo ver los faroles al lado del templete. 634 00:35:37,200 --> 00:35:41,500 Era 1941... no hab�a faroles encendidos. 635 00:35:41,300 --> 00:35:43,900 Pens� que no nos hab�amos alejado de mi estudio. 636 00:35:43,800 --> 00:35:46,000 Puedo ver el c�mulo de papeles 637 00:35:45,900 --> 00:35:48,000 bajo la luz de mi escritorio. 638 00:35:47,900 --> 00:35:50,100 Heisenberg: �Debimos estar afuera! 639 00:35:50,000 --> 00:35:52,100 Lo que yo iba a decir era traici�n. 640 00:35:52,000 --> 00:35:54,700 Si me escuchaban me ejecutaban. 641 00:35:54,600 --> 00:35:58,500 Margarethe: �Y qu� fue esa cosa misteriosa que dijiste? 642 00:35:58,400 --> 00:36:02,200 �No hay misterio sobre eso. Nunca hubo ning�n misterio! 643 00:36:11,100 --> 00:36:13,600 Lo recuerdo con absoluta claridad, 644 00:36:13,500 --> 00:36:16,300 porque mi vida estaba en juego, 645 00:36:16,200 --> 00:36:20,000 y eleg� mis palabras con mucho cuidado. 646 00:36:22,000 --> 00:36:24,100 �Tiene uno como f�sico... 647 00:36:24,000 --> 00:36:26,200 el derecho moral 648 00:36:26,100 --> 00:36:29,500 de trabajar en la explotaci�n pr�ctica de la energ�a at�mica? 649 00:36:29,400 --> 00:36:34,400 La deducci�n obvia era que estabas trabajando en eso. 650 00:36:34,200 --> 00:36:36,300 Que yo estaba tratando de proveerle a Hitler armas nucleares. 651 00:36:36,200 --> 00:36:38,600 �Y era lo que estabas haciendo! - �No! �Un reactor! 652 00:36:38,500 --> 00:36:40,600 �Eso era lo que intent�bamos construir! 653 00:36:40,500 --> 00:36:43,800 �Una m�quina para producir energ�a! �Para generar electricidad, 654 00:36:43,600 --> 00:36:46,600 - para impulsar barcos! - Pero entonces te pregunt�... 655 00:36:46,600 --> 00:36:49,700 �Piensas, en realidad, que la fisi�n del uranio 656 00:36:49,600 --> 00:36:52,900 puede ser usada para la fabricaci�n de armas? 657 00:36:54,000 --> 00:36:56,600 Hoy s� que eso es posible. 658 00:36:56,500 --> 00:36:58,300 Y eso es lo que realmente me horroriz�. 659 00:36:58,200 --> 00:37:01,500 �Qu� ocurre durante la fisi�n? 660 00:37:01,400 --> 00:37:04,300 Se dispara un neutr�n contra un n�cleo de uranio, 661 00:37:04,300 --> 00:37:07,400 �ste se divide, y libera energ�a. 662 00:37:07,200 --> 00:37:09,600 Una enorme cantidad de energ�a, �s�? 663 00:37:09,500 --> 00:37:11,900 Lo suficiente para mover una mota de polvo, 664 00:37:11,800 --> 00:37:16,000 Pero tambi�n libera dos o tres neutrones m�s. 665 00:37:15,900 --> 00:37:19,400 Cada uno de los cuales tiene la posibilidad de dividir otro n�cleo. 666 00:37:19,200 --> 00:37:22,300 �As� que esos dos o tres n�cleos divididos 667 00:37:22,200 --> 00:37:24,600 liberan cada uno a su vez energ�a? 668 00:37:24,500 --> 00:37:27,100 Y dos o tres neutrones m�s. 669 00:37:27,000 --> 00:37:29,100 Se inicia un goteo de nieve desliz�ndose como tu esqu�, 670 00:37:29,000 --> 00:37:31,300 El goteo se convierte en bola de nieve. 671 00:37:31,200 --> 00:37:33,900 Una cadena cada vez m�s amplia de n�cleos divididos 672 00:37:33,800 --> 00:37:37,300 escindi�ndose a trav�s del uranio duplic�ndose y cuadruplic�ndose 673 00:37:37,200 --> 00:37:40,900 en millon�simas de segundo de una generaci�n a la siguiente. 674 00:37:40,700 --> 00:37:42,800 El trueno de la avalancha acumulada 675 00:37:42,700 --> 00:37:45,500 Ecos de todas las monta�as alrededor. 676 00:37:45,400 --> 00:37:49,300 Hasta que eventualmente, digamos, despu�s de 80 generaciones, 677 00:37:49,200 --> 00:37:53,200 280 motas de polvo han sido movidas. 678 00:37:53,000 --> 00:37:56,200 Suficientes part�culas de polvo para constitu�r una ciudad, 679 00:37:56,100 --> 00:37:58,700 Y todos los que viven en ella. 680 00:37:58,600 --> 00:38:01,200 Pero hay una trampa. 681 00:38:01,000 --> 00:38:04,500 Hay una trampa, gracias a Dios. 682 00:38:04,400 --> 00:38:09,700 El uranio natural est� constitu�do por dos diferentes is�topos, U238 y U235. 683 00:38:09,500 --> 00:38:14,200 Menos del 1% es U235, y esta peque�a fracci�n 684 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 es la �nica parte del uranio que es fisionable por neutrones r�pidos. 685 00:38:16,900 --> 00:38:20,200 De lo que nos dimos cuenta, sin embargo... 686 00:38:20,000 --> 00:38:22,200 es de que una vez puesto en funcionamiento el reactor... 687 00:38:22,100 --> 00:38:26,600 el U238 del uranio natural absorber�a a los neutrones r�pidos 688 00:38:26,500 --> 00:38:29,900 siendo transformado por ellos en un elemento completamente nuevo. 689 00:38:31,000 --> 00:38:33,100 Plutonio. 690 00:38:33,000 --> 00:38:35,300 Plutonio. 691 00:38:38,900 --> 00:38:41,200 Si logr�bamos construir un reactor, podr�amos construir bombas. 692 00:38:41,100 --> 00:38:43,300 Eso fue lo que me trajo a Copenhagen. 693 00:38:43,200 --> 00:38:44,900 Pero no pude decir nada de esto. 694 00:38:44,900 --> 00:38:46,600 y en este punto, hab�as dejado de escuchar. 695 00:38:46,500 --> 00:38:48,900 La bomba ya hab�a estallado dentro de tu cabeza. 696 00:38:48,800 --> 00:38:51,900 Porque ya hab�a comprendido el punto central. 697 00:38:51,800 --> 00:38:54,200 De una forma o de otra, hab�as visto la posibilidad 698 00:38:54,100 --> 00:38:56,700 de proveer a Hitler con armas nucleares. 699 00:38:56,600 --> 00:39:02,000 Comprendiste al menos cuatro diferentes puntos centrales, 700 00:39:01,800 --> 00:39:04,600 Todos ellos equivocados. 701 00:39:04,400 --> 00:39:09,400 Le dijiste a Rozental que yo hab�a intentado sonsacarte lo que sab�as de la fisi�n. 702 00:39:09,200 --> 00:39:12,000 Le dijiste a Weisskopf que yo te hab�a preguntado 703 00:39:11,900 --> 00:39:14,700 qu� sab�as del programa nuclear aliado. 704 00:39:14,600 --> 00:39:16,800 Chadwick pens� que yo esperaba persuadirte 705 00:39:16,700 --> 00:39:19,200 de que no exist�a un programa alem�n. �Pero tambi�n parece 706 00:39:19,100 --> 00:39:23,100 que le contaste a alguna gente que yo quer�a reclutarte para trabajar en ello! 707 00:39:23,000 --> 00:39:26,600 Muy bien, empecemos todo otra vez desde el principio. 708 00:39:26,400 --> 00:39:29,400 No hay Gestapo en las sombras esta vez. No hay oficiales de inteligencia brit�nica. 709 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 - Nadie nos observa para nada. - S�lo yo. 710 00:39:31,300 --> 00:39:33,400 S�lo Margarita. 711 00:39:33,300 --> 00:39:36,700 Vamos a dejarle todo en claro a Margarita. 712 00:39:36,600 --> 00:39:39,300 Sabes cu�n fervientemente creo 713 00:39:39,200 --> 00:39:41,400 que no hacemos ciencia para nosotros, 714 00:39:41,300 --> 00:39:43,400 que la hacemos para poder explic�rsela a otros... 715 00:39:43,300 --> 00:39:45,700 - En un lenguaje sencillo. - En un lenguaje sencillo. 716 00:39:45,600 --> 00:39:48,100 No es tu posici�n, lo s�; estar�as feliz de describir 717 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 lo que estabas investigando s�lamente con ecuaciones diferenciales 718 00:39:50,900 --> 00:39:54,500 si pudieras, pero por el bien de Margrethe... 719 00:39:54,300 --> 00:39:58,000 - En lenguaje sencillo - Lenguaje sencillo. 720 00:40:00,500 --> 00:40:04,600 Est� bien, as� que aqu� estamos, caminando por la calle una vez m�s. 721 00:40:04,400 --> 00:40:07,200 Y esta vez estoy absolutamente tranquilo, 722 00:40:07,100 --> 00:40:09,900 Estoy escuchando atentamente. 723 00:40:09,800 --> 00:40:14,600 - �Qu� es lo que quieres decirme? - �No es s�lo lo que yo quiero decirte! 724 00:40:14,500 --> 00:40:17,100 �Es todo el equipo nuclear alem�n en Berl�n! 725 00:40:17,000 --> 00:40:19,800 Todos ellos quer�an que viniera y que lo discutiera contigo. 726 00:40:31,000 --> 00:40:34,500 Regresa a Alemania, Heisenberg. 727 00:40:34,300 --> 00:40:38,400 Re�ne a tus colegas en el laboratorio. 728 00:40:38,200 --> 00:40:44,600 S�bete a una mesa y deciles...�Qu�? 729 00:40:44,400 --> 00:40:48,700 "Dice Niels Bohr que desde su considerado juicio, 730 00:40:48,500 --> 00:40:51,200 proveerle a un mani�tico homicida 731 00:40:51,100 --> 00:40:55,900 de un sofisticado instrumento de asesinato masivo es... 732 00:40:55,700 --> 00:41:00,000 �Qu� puedo decir? ...una idea interesante. 733 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 No, ni siquiera una idea interesante. 734 00:41:03,100 --> 00:41:06,200 ...en realidad, m�s bien, una idea realmente poco interesante." 735 00:41:06,100 --> 00:41:09,200 �Qu� sucede? �Todos tiran sus contadores Geiger? 736 00:41:09,000 --> 00:41:11,100 - Obviamente, no, . - Porque los arrestar�an. 737 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Mi �nica esperanza es seguir teniendo el control. 738 00:41:13,900 --> 00:41:16,700 As� que no quieres que te diga que s� y no quieres que te diga que no. 739 00:41:16,600 --> 00:41:18,000 Lo que quiero es que escuches 740 00:41:18,000 --> 00:41:19,800 muy cuidadosamente lo que voy a decirte a continuaci�n. 741 00:41:19,700 --> 00:41:23,600 Muy bien. Ac� estoy, escuchando con suma atenci�n mientras me dices que... 742 00:41:23,400 --> 00:41:27,800 Que las armas nucleares requerir�n un enorme esfuerzo t�cnico. 743 00:41:27,600 --> 00:41:30,400 - Cierto. - Que demandar�n enormes recursos. 744 00:41:30,300 --> 00:41:32,500 - Recursos enormes. Ciertamente. - Que antes o despu�s, 745 00:41:32,400 --> 00:41:34,800 los gobiernos tendr�n que volverse a los cient�ficos y preguntarles 746 00:41:34,700 --> 00:41:36,900 si vale la pena comprometer esos recursos; 747 00:41:36,800 --> 00:41:38,700 si existe la esperanza 748 00:41:38,700 --> 00:41:41,300 de producir esas armas a tiempo para que ellos las usen. 749 00:41:41,200 --> 00:41:43,900 Espera... Tendr�n que venir a ti y a mi. 750 00:41:43,700 --> 00:41:45,900 Nosotros somos los que 751 00:41:45,900 --> 00:41:48,700 tendremos que aconsejarles si vale la pena seguir adelante o no. 752 00:41:48,500 --> 00:41:50,600 Al final , 753 00:41:50,600 --> 00:41:52,800 la decisi�n estar� en nuestras manos, nos guste o no. 754 00:41:52,700 --> 00:41:55,500 �Eso es lo que quieres decirme? 755 00:41:55,400 --> 00:41:57,300 Eso es lo que quiero decirte. 756 00:41:57,200 --> 00:42:02,100 �Es por eso que has venido hasta aqu� con tantas dificultades? 757 00:42:01,900 --> 00:42:06,900 �Por eso tiraste por la borda casi veinte a�os de amistad? 758 00:42:06,700 --> 00:42:11,400 - �Simplemente para decirme eso? - Simplemente para decirte eso. 759 00:42:11,200 --> 00:42:14,500 �Pero, Heisenberg, esto es m�s misterioso todav�a! 760 00:42:14,300 --> 00:42:18,300 �Para qu� me lo cuentas? 761 00:42:18,200 --> 00:42:21,600 �Qu� se supone que yo haga al respecto? 762 00:42:21,400 --> 00:42:25,000 �El gobierno de ocupaci�n de Dinamarca no va a venir a m� 763 00:42:24,900 --> 00:42:27,000 a preguntarme si deber�amos producir armas nucleares! 764 00:42:26,900 --> 00:42:29,600 �No, pero tarde o temprano, 765 00:42:29,500 --> 00:42:32,300 si logro permanecer a cargo de nuestro programa, 766 00:42:32,200 --> 00:42:35,400 el gobierno alem�n va a venir a m�! 767 00:42:35,300 --> 00:42:38,600 �Me preguntar�n a m� si continuar o no! 768 00:42:38,400 --> 00:42:40,300 �Y yo tendr� que decidir qu� responderles! 769 00:42:40,200 --> 00:42:42,900 Entonces tienes una salida f�cil a tus problemas. 770 00:42:42,800 --> 00:42:45,600 Les dices la misma verdad que me acabas de contar a m�. 771 00:42:45,500 --> 00:42:47,900 Les dices que ser� muy dif�cil. 772 00:42:47,800 --> 00:42:51,300 Y quiz�s se desanimen. Quiz�s pierdan inter�s. 773 00:42:55,300 --> 00:42:58,600 Hab�a un reporte en un diario de Estocolmo 774 00:42:58,500 --> 00:43:03,700 que los americanos est�n trabajando sobre una bomba at�mica. 775 00:43:08,200 --> 00:43:11,900 Ah, era eso. 776 00:43:11,700 --> 00:43:14,600 Era eso. Ahora entiendo todo. 777 00:43:14,500 --> 00:43:18,300 �Tu crees que estoy en contacto con los americanos? 778 00:43:18,100 --> 00:43:20,500 Bueno, puede ser. Es concebible. 779 00:43:20,400 --> 00:43:24,700 Si alguien en la Europa ocupada est� en contacto, tienes que ser tu. 780 00:43:24,600 --> 00:43:27,700 As� que, efectivamente quieres saber sobre el programa nuclear de los aliados. 781 00:43:27,500 --> 00:43:29,600 Simplemente quiero saber si existe uno. Una pista. �Un indicio! Acabo de traicionar a mi pa�s y arriesgar mi vida para advertirte de la existencia de un programa alem�n. 782 00:43:29,500 --> 00:43:31,600 S�lo quiero saber si existe uno. Alg�n indicio. Alguna pista. 783 00:43:31,600 --> 00:43:33,900 Acabo de traicionar a mi pa�s y arriesgar mi vida 784 00:43:33,800 --> 00:43:36,000 para advertirte de la existencia del programa alem�n. 785 00:43:35,900 --> 00:43:38,000 �Y ahora se supone que tengo que devolverte el cumplido? 786 00:43:37,900 --> 00:43:42,300 �Bohr, tengo que saberlo! �Yo soy el que tiene que decidir! 787 00:43:42,100 --> 00:43:47,800 Si los aliados est�n fabricando una bomba, �qu� estoy eligiendo para mi pa�s? . 788 00:43:47,600 --> 00:43:50,100 Alemania es donde nac�. 789 00:43:50,000 --> 00:43:53,700 Alemania es donde me convert� en quien soy. 790 00:43:53,500 --> 00:43:56,300 Alemania es todas las caras de mi infancia, 791 00:43:56,200 --> 00:43:58,700 todas las manos que me levantaron cuando me ca�, 792 00:43:58,600 --> 00:44:02,200 todas las voces que me dieron aliento y me se�alaron el camino, 793 00:44:02,100 --> 00:44:04,800 todos los corazones que le hablan a mi coraz�n. 794 00:44:04,600 --> 00:44:07,000 �Alemania es mi madre viuda 795 00:44:06,900 --> 00:44:11,500 mi hermano imposible, mi mujer! �Alemania es nuestros hijos! 796 00:44:11,400 --> 00:44:14,800 �Tengo que saber qu� estoy decidiendo para ellos! 797 00:44:14,600 --> 00:44:16,500 �Es otra derrota? 798 00:44:16,400 --> 00:44:20,100 �Otra pesadilla como la pesadilla en la que me cri�? 799 00:44:20,000 --> 00:44:26,800 Bohr, mi infancia en Munich termin� en medio de la anarqu�a y la guerra civil. 800 00:44:26,500 --> 00:44:29,400 �M�s ni�os van a pasar hambre como nosotros lo pasamos? 801 00:44:29,300 --> 00:44:31,600 Pero, mi querido Heisenberg, no hay nada que pueda decirte. 802 00:44:31,500 --> 00:44:35,300 No tengo idea de si hay un programa nuclear aliado. 803 00:44:43,400 --> 00:44:45,600 Heisenberg: Pero ese programa nuclear aliado 804 00:44:45,500 --> 00:44:48,100 se est� poniendo en marcha incluso mientras estamos hablando. 805 00:44:48,000 --> 00:44:50,900 Y la bomba que est�n construyendo es para ser usada contra nosotros. 806 00:44:50,800 --> 00:44:53,300 En la noche de Hiroshima, Oppenheimer dijo 807 00:44:53,200 --> 00:44:55,200 que era su �nico remordimiento. 808 00:44:55,100 --> 00:44:58,000 Que no hab�an fabricado la bomba a tiempo para ser usada sobre Alemania. 809 00:44:57,900 --> 00:45:00,100 �l se atormento mucho despu�s. 810 00:45:00,000 --> 00:45:02,800 Despu�s, s�. Por lo menos nosotros nos atormentamos antes. 811 00:45:02,800 --> 00:45:04,900 �Acaso uno solo de ellos se detuvo a pensar 812 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 a�n por un instante en lo que estaban haciendo? 813 00:45:06,700 --> 00:45:09,400 �Lo hiciste tu cuando escapaste y te uniste al equipo de Los Alamos? 814 00:45:09,300 --> 00:45:13,000 �Mi querido y buen Heisenberg, no le est�bamos suministrando la bomba a Hitler! 815 00:45:12,800 --> 00:45:15,500 Tampoco la estaban dejando caer sobre la cabeza de Hitler. 816 00:45:15,400 --> 00:45:18,400 La estaban arrojando sobre cualquiera que estuviera al alcance... 817 00:45:18,300 --> 00:45:21,400 sobre viejos en la calle, sobre madres con sus hijos. 818 00:45:21,300 --> 00:45:23,800 Y si la hubieran fabricado a tiempo 819 00:45:23,700 --> 00:45:25,700 hubiera sido sobre mis compatriotas. 820 00:45:25,600 --> 00:45:29,200 Mi mujer. Mis hijos. Esa era la intenci�n, �s�? 821 00:45:29,000 --> 00:45:31,200 Esa era la intenci�n. 822 00:45:31,200 --> 00:45:33,600 Nunca tuvieron la menor idea 823 00:45:33,500 --> 00:45:36,200 de qu� es lo que pasa cuando se tiran bombas sobre las ciudades. 824 00:45:36,000 --> 00:45:40,700 Ni siquiera una bomba convencional. Ninguno de ustedes lo hab�a experimentado. 825 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 �Sabes por qu� los cient�ficos aliados trabajaron en la bomba? 826 00:45:44,200 --> 00:45:46,300 Por supuesto. Miedo. 827 00:45:46,200 --> 00:45:48,700 - El mismo miedo que los consum�a a ustedes. 828 00:45:48,600 --> 00:45:50,700 Porque ellos ten�an miedo de que ustedes estuvieran trabajando en ella. 829 00:45:50,600 --> 00:45:52,600 �Pero, Bohr, podr�as haberles dicho! 830 00:45:52,500 --> 00:45:57,100 - �Decirles qu�? - �Lo que yo te dije en 1941!... 831 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 �Que la elecci�n estaba en nuestras manos!... �En las m�as y en las de Oppenheimer! 832 00:46:00,800 --> 00:46:03,300 �Que si yo pod�a decirles a las autoridades alemanas la simple verdad, cuando me lo preguntaran, 833 00:46:03,200 --> 00:46:06,300 la simple y dealentadora verdad, �l tambi�n pod�a! 834 00:46:06,200 --> 00:46:08,900 �Esto es lo que quer�as de m�? 835 00:46:08,700 --> 00:46:11,900 �Que no te cuente qu� estaban haciendo los americanos, sino que los detuviera? 836 00:46:11,800 --> 00:46:14,400 Que les dijeras que pod�amos detenerlos juntos. 837 00:46:14,300 --> 00:46:16,500 Yo no ten�a ninguna comunicaci�n con los americanos. 838 00:46:19,800 --> 00:46:21,800 Pero s� con los brit�nicos. 839 00:46:21,700 --> 00:46:23,700 S�lo m�s tarde. 840 00:46:23,600 --> 00:46:27,500 La Gestapo intercept� el mensaje que les mandaste acerca de nuestro encuentro. 841 00:46:27,400 --> 00:46:30,600 - �Y lo pusieron en tus manos? - �Y por qu� no? 842 00:46:30,400 --> 00:46:32,900 Hab�an empezado a confiar en mi. Es lo que me dio la oportunidad 843 00:46:32,800 --> 00:46:35,200 de mantener la situacion bajo control. 844 00:46:35,100 --> 00:46:39,100 No es por criticar, Heisenberg, 845 00:46:39,000 --> 00:46:42,900 pero si este es el plan por el que viniste a Copenhagen, 846 00:46:42,700 --> 00:46:46,900 es... �c�mo decirlo? 847 00:46:46,700 --> 00:46:49,100 ... es sumamente interesante. 848 00:46:55,500 --> 00:46:59,700 No era un plan. Era una esperanza. Ni siquiera una esperanza... 849 00:46:59,500 --> 00:47:03,100 Un delgado, microsc�pico hilo de posibilidad. 850 00:47:02,900 --> 00:47:05,300 Una loca improbabilidad. 851 00:47:05,200 --> 00:47:09,500 �Pero que sin embargo, val�a la pena intentar, Bohr! Val�a la pena intentarlo, seguramente. 852 00:47:09,400 --> 00:47:13,300 Pero ya est�s muy enojado para entender lo que estaba diciendo. 853 00:47:13,100 --> 00:47:17,000 No. Estaba enojado porque estaba empezando a entender. 854 00:47:16,800 --> 00:47:20,200 Los alemanes se deshacen de la mayor�a de sus mejores f�sicos 855 00:47:20,100 --> 00:47:23,700 porque son jud�os. Los Estados Unidos y Gran Breta�a les dan asilo. 856 00:47:23,600 --> 00:47:27,100 Y eso parece ahora ofrecerles a los aliados una esperanza de salvaci�n. 857 00:47:27,000 --> 00:47:29,600 Y de pronto vienes aull�ndole aqu� a Niels, 858 00:47:29,500 --> 00:47:32,900 rog�ndole que los convenza de que se detengan. 859 00:47:32,800 --> 00:47:36,500 Margarita, mi amor, tal vez deber�amos expresarnos un poco m�s civilizadamente. 860 00:47:36,300 --> 00:47:40,300 �Pero la desfachatez de esto! �La total y asombrosa desfachatez! 861 00:47:40,100 --> 00:47:42,600 Audaz esquiar, debo decir. 862 00:47:42,500 --> 00:47:44,600 Pero, Bohr, 863 00:47:44,600 --> 00:47:47,100 No est�bamos esquiando entonces. 864 00:47:47,000 --> 00:47:50,800 Me negu� a creerlo cuando escuch� lo de Hiroshima por primera vez . 865 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 Pens� que era s�lo uno de aquellos 866 00:47:52,500 --> 00:47:55,500 extra�os sue�os que es�bamos viviendo en aquel tiempo... 867 00:47:57,200 --> 00:47:59,500 Pero ustedes lo hicieron. Construyeron la bomba. 868 00:47:59,400 --> 00:48:02,100 - S�. - Y la usaron sobre un blanco humano. 869 00:48:02,000 --> 00:48:04,100 - Sobre un blanco humano. - �No estar�s sugiriendo 870 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 que Niels hizo algo malo por haber trabajado en Los Alamos? 871 00:48:06,900 --> 00:48:09,700 - Por supuesto que no. - La decisi�n la hab�an tomado 872 00:48:09,600 --> 00:48:11,300 mucho antes de que llegara Niels. 873 00:48:11,200 --> 00:48:13,800 La bomba iba a fabricarse estuviera o no estuviera �l. 874 00:48:13,700 --> 00:48:17,000 De todos modos mi participaci�n fue muy peque�a. 875 00:48:16,900 --> 00:48:20,900 Oppenheimer te describi� como el "padre confesor" del equipo. 876 00:48:20,700 --> 00:48:22,900 Parec�a ser mi rol en la vida. 877 00:48:22,800 --> 00:48:25,800 Dijo que hiciste "una gran contribuci�n". 878 00:48:25,700 --> 00:48:28,900 En lo espiritual quiz�s, no en lo pr�ctico. 879 00:48:28,800 --> 00:48:32,100 Fermi dijo que fuiste tu quien resolvi� como detonar la bomba de Nagasaki. 880 00:48:31,900 --> 00:48:34,600 Propuse una idea. 881 00:48:34,500 --> 00:48:36,500 �No estar�s insinuando que hay algo 882 00:48:36,400 --> 00:48:38,600 que Niels deba explicar o defender? 883 00:48:38,600 --> 00:48:43,500 Nunca nadie le pidi� que explicara o defendiera nada. 884 00:48:43,300 --> 00:48:45,800 Es un hombre profundamente bueno. 885 00:48:45,700 --> 00:48:48,700 No es una cuesti�n de bondad. Me ahorraron tener que tomar la decisi�n. 886 00:48:48,600 --> 00:48:51,100 S�, y a mi no. 887 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 As�, explicando y defendi�ndome. 888 00:48:53,300 --> 00:48:57,500 Fue como pas� los �ltimos treinta a�os de mi vida 889 00:48:57,400 --> 00:49:00,900 Cuando fui a Estados Unidos, en 1949, 890 00:49:00,700 --> 00:49:04,700 muchos f�sicos ni siquiera me quer�an dar la mano. 891 00:49:04,600 --> 00:49:09,000 Las mismas manos que hab�an construido la bomba no quer�an tocar la m�a. 892 00:49:08,900 --> 00:49:10,800 D�jame decirte que si piensas 893 00:49:10,700 --> 00:49:13,100 que me est�s aclarando la situaci�n ahora, te equivocas. 894 00:49:13,000 --> 00:49:14,900 Margarethe, yo entiendo sus sentimientos... 895 00:49:14,800 --> 00:49:18,200 Yo no. �Estoy tan enojada como lo estabas tu antes! 896 00:49:18,100 --> 00:49:21,400 Es muy f�cil hacerte sentir remordimientos de conciencia. 897 00:49:21,200 --> 00:49:24,300 �Por qu� te transfiere su carga? 898 00:49:24,200 --> 00:49:27,600 Porque, �qu� hace �l, despu�s de su gran consulta contigo? 899 00:49:27,500 --> 00:49:29,600 �Vuelve a Berl�n y les dice a los nazis 900 00:49:29,500 --> 00:49:32,100 que �l puede producir bombas at�micas! 901 00:49:32,000 --> 00:49:36,600 Si. Pero les recalco la dificultad de separar 235. 902 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 �Les cuentas lo del plutonio? 903 00:49:38,400 --> 00:49:40,400 Se los cuento a algunos oficiales de menor rango. 904 00:49:40,300 --> 00:49:41,700 �Tengo que mantenerles viva la esperanza! 905 00:49:41,700 --> 00:49:44,200 �Y le pides financiamiento a Albert Speer para continuar? 906 00:49:44,100 --> 00:49:47,300 �Para continuar con el reactor? Por supuesto que s�. 907 00:49:47,100 --> 00:49:50,600 Pero le pido tan poco que no se toma el programa en serio. 908 00:49:50,500 --> 00:49:54,100 �Le cuentas que el reactor va a producir plutonio? 909 00:49:53,900 --> 00:49:56,800 No le cuento que el reactor producir� plutonio. No a Speer. 910 00:49:56,700 --> 00:49:59,100 No, no le cuento que el reactor producir� plutonio. 911 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Una omisi�n llamativa. Debo admitir. 912 00:50:00,900 --> 00:50:03,200 �Y qu� sucede? Funciona. 913 00:50:03,200 --> 00:50:05,200 Nos da apenas suficiente dinero 914 00:50:05,100 --> 00:50:06,700 para mantener que el programa del reactor a flote. 915 00:50:06,600 --> 00:50:08,800 Y ese es el fin 916 00:50:08,700 --> 00:50:12,400 de la bomba at�mica alemana. Ese es el fin. 917 00:50:12,300 --> 00:50:15,200 Sin embargo, siguen con el reactor. 918 00:50:15,000 --> 00:50:17,400 Seguimos con el reactor, por supuesto, porque ahora 919 00:50:17,300 --> 00:50:19,400 no hay riesgo de llegar a tiempo 920 00:50:19,400 --> 00:50:21,400 de producir suficiente plutonio para hacer una bomba. 921 00:50:21,300 --> 00:50:23,500 No, seguimos con el reactor, est� bien. 922 00:50:23,400 --> 00:50:27,800 Mantengo el programa funcionando, lo mantengo bajo mi control, hasta el amargo final. 923 00:50:27,600 --> 00:50:29,600 �Y ten�an todo bajo control? 924 00:50:29,500 --> 00:50:33,100 �Bajo mi control! �S�, ese es el punto! �Bajo mi control! 925 00:50:33,000 --> 00:50:37,500 Nada estaba bajo el control de nadie para entonces. 926 00:50:37,300 --> 00:50:41,300 Perrin lo examin� despu�s de que las tropas aliadas tomaron el control. 927 00:50:41,100 --> 00:50:43,800 Dijeron que no ten�a barras de control de cadmio. 928 00:50:43,700 --> 00:50:46,700 No hab�a nada para absorber cualquier exceso de neutrones. 929 00:50:46,600 --> 00:50:49,400 Para frenar la reacci�n cuando se sobrecalentara. 930 00:50:49,300 --> 00:50:51,900 Tu ya no controlabas ese programa, Heisenberg, 931 00:50:51,800 --> 00:50:54,700 - el programa te controlaba a ti. - Pero casi lo ten�amos. 932 00:50:56,200 --> 00:50:59,600 Dos semanas m�s, dos bloques m�s de uranio , 933 00:50:59,500 --> 00:51:02,100 y hubieran sido f�sicos alemanes los que lograran 934 00:51:01,900 --> 00:51:05,200 la primera reacci�n en cadena auto-sustentada. 935 00:51:05,100 --> 00:51:07,200 Excepto que Fermi ya lo hab�a logrado en Chicago, 936 00:51:07,100 --> 00:51:10,500 dos a�os antes. 937 00:51:10,400 --> 00:51:12,900 Pero no lo sab�amos. 938 00:51:12,800 --> 00:51:14,900 No estaban enterados de nada. 939 00:51:14,800 --> 00:51:16,900 Perrin dijo que ni siquiera hab�a algo 940 00:51:16,800 --> 00:51:18,700 para protegerlos a todos de la radiaci�n. 941 00:51:21,500 --> 00:51:25,000 No ten�amos tiempo para pensar en eso. 942 00:51:24,900 --> 00:51:27,100 As� que si hubieran llegado a una etapa critica, 943 00:51:27,100 --> 00:51:30,500 Margrethe: Ustedes hubieran muerto todos por la exposici�n a la radiaci�n. 944 00:51:30,300 --> 00:51:32,800 Mi querido Heisenberg. 945 00:51:33,900 --> 00:51:37,200 Mi querido muchacho. 946 00:51:37,000 --> 00:51:41,200 S�, pero para entonces el reactor hubiera estado funcionando. 947 00:51:41,100 --> 00:51:44,200 Yo tendr�a que haber estado ahi para cuidarte. 948 00:51:44,000 --> 00:51:46,600 Es todo lo que pod�amos pensar en aquel momento... 949 00:51:46,500 --> 00:51:50,400 En hacer funcionar el reactor. En hacer funcionar el reactor. 950 00:51:50,300 --> 00:51:53,100 Siempre me necesitaste a tu lado para sosegarte un poco. 951 00:51:54,600 --> 00:51:57,400 Si hubiera muerto entonces, �qu� me hubiera perdido? 952 00:51:58,700 --> 00:52:01,500 Treinta a�os de intentar explicaciones. 953 00:52:01,400 --> 00:52:04,100 Treinta a�os de reproches y hostilidad. 954 00:52:05,400 --> 00:52:08,200 Hasta tu me diste la espalda. 955 00:52:10,000 --> 00:52:12,200 M�renlo. Est� perdido. 956 00:52:13,300 --> 00:52:16,300 Es como un chico perdido. 957 00:52:30,800 --> 00:52:35,700 Entonces, Heisenberg, �Por qu� viniste a Copenhagen en 1941? 958 00:52:35,500 --> 00:52:39,200 Estuvo bien que nos contaras todos los miedos que ten�as. 959 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Pero �no cre�ste realmente que yo te iba a contar 960 00:52:40,900 --> 00:52:42,800 si los americanos estaban trabajando en una bomba? 961 00:52:42,700 --> 00:52:43,900 No. 962 00:52:43,900 --> 00:52:45,900 �No esperabas en serio que yo los detuviera? 963 00:52:45,800 --> 00:52:47,400 No. 964 00:52:47,300 --> 00:52:51,200 Ibas a volver a trabajar en el reactor m�s all� de lo que yo te dijera. 965 00:52:51,100 --> 00:52:52,700 S�. 966 00:52:52,600 --> 00:52:56,500 Entonces, Heisenberg... �Por qu� viniste? 967 00:52:58,900 --> 00:53:00,900 �Por qu� vine? 968 00:53:00,800 --> 00:53:03,300 Cu�ntanos nuevamente... Otro borrador en el papel... 969 00:53:03,200 --> 00:53:05,600 Y esta vez nos saldr� bien. 970 00:53:05,500 --> 00:53:07,500 Esta vez entenderemos. 971 00:53:07,400 --> 00:53:10,300 Hasta puede que tu mismo te entiendas. 972 00:53:12,400 --> 00:53:14,900 �Por qu� vine? 973 00:53:14,800 --> 00:53:17,400 Y una vez m�s recorrer� esa noche de 1941. 974 00:53:17,300 --> 00:53:20,800 Aplasto la familiar grava y hago sonar la familiar campana. 975 00:53:20,600 --> 00:53:22,800 . 976 00:53:24,300 --> 00:53:27,700 �Qu� hay en mi cabeza? Miedo, seguro... 977 00:53:27,500 --> 00:53:30,100 y la absurda y horrible importancia 978 00:53:30,000 --> 00:53:32,300 de alguien que trae malas noticias. 979 00:53:33,400 --> 00:53:35,400 Pero... s�... 980 00:53:35,300 --> 00:53:37,500 tambi�n hay algo m�s. 981 00:53:40,400 --> 00:53:44,000 Aqu� viene de nuevo... Casi puedo ver su cara. 982 00:53:43,800 --> 00:53:47,400 Algo bueno. Algo luminoso y ansioso y esperanzado. 983 00:53:47,300 --> 00:53:50,200 . 984 00:53:50,100 --> 00:53:53,400 - Abro la puerta... - Y ah� est� �l... 985 00:53:53,200 --> 00:53:56,100 Veo sus ojos que se iluminan al verme. 986 00:53:56,000 --> 00:53:58,800 Est� sonriendo con su sonrisa cautelosa de estudiante. 987 00:53:58,700 --> 00:54:01,300 Y siento un momento de tal consuelo... 988 00:54:01,200 --> 00:54:03,300 - Un destello tal de puro regocijo... 989 00:54:03,200 --> 00:54:05,800 Como si hubiera vuelto a casa despu�s de un largo viaje. 990 00:54:05,700 --> 00:54:08,600 Como si un hijo perdido hace mucho hubiera aparecido en la puerta. 991 00:54:08,500 --> 00:54:13,500 M�renlos... Todav�a padre e hijo... s�lo por un momento. 992 00:54:13,300 --> 00:54:17,400 Por un momento, s�, son los a�os veinte otra vez. 993 00:54:17,200 --> 00:54:20,600 ...Y nos hablaremos y entenderemos 994 00:54:20,500 --> 00:54:24,200 - de la manera como hac�amos antes. - �Mi querido Heisenberg! 995 00:54:24,000 --> 00:54:28,200 - i Mi querido Bohr! - Pasa, pasa. 996 00:54:28,100 --> 00:54:30,100 Fue muy al comienzo de la primavera... 997 00:54:30,000 --> 00:54:33,800 La primera vez que vine a Copenhagen en 1924. Marzo. 998 00:54:35,800 --> 00:54:37,900 Crudo, tempestuoso clima norte�o... 999 00:54:37,800 --> 00:54:40,400 Pero de tanto en tanto, el sol se asomaba. 1000 00:54:40,400 --> 00:54:44,200 Y dejaba ese maravilloso primer calor del a�o sobre tu piel, 1001 00:54:44,100 --> 00:54:47,000 El primer aliento de la vida que retorna. 1002 00:54:48,400 --> 00:54:50,700 �Qu� hicimos? 1003 00:54:50,600 --> 00:54:53,100 Nos ponemos las botas y las mochilas... 1004 00:54:53,000 --> 00:54:55,900 Nos tomamos el tranv�a hasta el final del recorrido... 1005 00:54:55,800 --> 00:54:58,300 - Hacia el norte, a Elsinore. 1006 00:54:58,200 --> 00:55:00,800 - Si uno camina, habla. - Caminando, hablando... 1007 00:55:00,700 --> 00:55:03,000 durante cien millas. 1008 00:55:02,900 --> 00:55:06,500 Despu�s de eso, hablamos m�s o menos sin parar 1009 00:55:06,300 --> 00:55:08,400 en los siguientes tres a�os. 1010 00:55:08,300 --> 00:55:12,200 �Aquellos a�os? Aquellos sorprendentes a�os. 1011 00:55:12,100 --> 00:55:16,200 - Aquellos cortos tres a�os. - Bohr: De 1924 a 1927. 1012 00:55:16,000 --> 00:55:18,800 Desde que llegu� a Copenhagen para trabajar contigo... 1013 00:55:18,700 --> 00:55:22,100 Hasta que te marchaste, a hacerte cargo de tu c�tedra en Leipzig. 1014 00:55:22,000 --> 00:55:25,400 Tres a�os de �spera, vigorizante primavera norte�a. 1015 00:55:25,200 --> 00:55:29,000 Al final de la cual, ten�amos la mec�nica cu�ntica, 1016 00:55:28,900 --> 00:55:32,100 - Ten�amos el principio de incertidumbre... - Ten�amos la teor�a de la complementariedad... 1017 00:55:31,900 --> 00:55:35,900 - Ten�amos la Interpretaci�n de Copenhagen completa. 1018 00:55:35,800 --> 00:55:39,500 Europa en toda su gloria otra vez. Una nueva ilustraci�n, 1019 00:55:39,300 --> 00:55:42,000 con Alemania otra vez en su merecido lugar, en el coraz�n de todo. 1020 00:55:44,100 --> 00:55:47,300 �Y qui�nes abrieron el camino para todos los dem�s? 1021 00:55:47,200 --> 00:55:49,400 Tu y Niels. 1022 00:55:49,300 --> 00:55:51,300 - Bueno s�, lo hicimos. - Lo hicimos. 1023 00:55:53,800 --> 00:55:55,900 �Y a eso intentabas volver? 1024 00:55:58,900 --> 00:56:03,300 A algo que hicimos en aquellos tres a�os... Algo que pensamos... 1025 00:56:03,100 --> 00:56:05,500 Casi lo sigo viendo por el rabillo del ojo, 1026 00:56:05,400 --> 00:56:07,900 Mientras est�bamos hablando. Algo en el modo en que trabaj�bamos. 1027 00:56:07,800 --> 00:56:09,700 Algo en el modo en que hicimos todas aquellas cosas. 1028 00:56:09,600 --> 00:56:11,400 - Juntos. - Juntos, s�. Juntos. 1029 00:56:12,500 --> 00:56:14,100 Margrethe: No. 1030 00:56:14,000 --> 00:56:15,700 �No?. �Qu� quer�s decir con no? 1031 00:56:15,700 --> 00:56:17,900 Juntos no. 1032 00:56:17,800 --> 00:56:20,500 No hicieron ninguna de esas cosas juntos. 1033 00:56:20,400 --> 00:56:22,500 Si, las hicimos. Claro que las hicimos. 1034 00:56:22,400 --> 00:56:24,400 No, no las hicieron. 1035 00:56:24,300 --> 00:56:28,100 Todas y cada una de ellas las hicieron cuando estuvieron separados. 1036 00:56:27,900 --> 00:56:30,200 Primero elaboraste la mec�nica cu�ntica en Heligoland. 1037 00:56:31,300 --> 00:56:33,400 Recuerdo la noche 1038 00:56:33,300 --> 00:56:36,000 cuando las matem�ticas empezaron por primera vez a armonizar con el principio de incertidumbre... 1039 00:56:35,900 --> 00:56:38,600 - En Heligoland. - ...En Heligoland. 1040 00:56:38,500 --> 00:56:41,100 Solo. 1041 00:56:41,000 --> 00:56:43,700 Solo. �Y estaba feliz? 1042 00:56:43,600 --> 00:56:47,300 M�s feliz de lo que estuviste con nosotros cuando volviste a Copenhagen 1043 00:56:47,100 --> 00:56:49,500 el invierno siguiente. 1044 00:56:49,400 --> 00:56:51,400 �Con todos esos disparates de Schr�dinger? 1045 00:56:51,300 --> 00:56:55,000 �Disparates? Vamos, vamos... �La formulaci�n de la ecuaci�n de onda de Schr�dinger? 1046 00:56:54,900 --> 00:56:57,300 S�, y de pronto todos le dieron la espalda 1047 00:56:57,200 --> 00:56:59,200 a tu maravillosa nueva mec�nica de matrices. 1048 00:56:59,100 --> 00:57:01,100 Ellos no pod�an entenderla. 1049 00:57:01,000 --> 00:57:03,100 Ellos pod�an entender la mec�nica ondulatoria de Schr�dinger. 1050 00:57:03,000 --> 00:57:05,400 Porque la hab�an aprendido en la escuela. 1051 00:57:05,300 --> 00:57:08,300 Bueno, tu la describiste como "repulsiva". 1052 00:57:08,200 --> 00:57:12,200 Schrodinger dijo que mis matem�ticas eran "repulsivas". 1053 00:57:12,100 --> 00:57:14,700 Ellos simplemente pensaron que estabas celoso. 1054 00:57:14,600 --> 00:57:16,400 A esa altura hab�as enloquecido. Te hab�as vuelto un fan�tico. 1055 00:57:16,300 --> 00:57:18,500 Te rehusabas por completo a permitirle alg�n lugar 1056 00:57:18,400 --> 00:57:20,600 a la teor�a ondulatoria en la teor�a cu�ntica. 1057 00:57:20,500 --> 00:57:24,000 - Te cambiaste completamente de camiseta - Yo hab�a dicho que la mec�nica ondulatoria 1058 00:57:23,900 --> 00:57:26,600 y tu mec�nica de las matrices eran simplemente herramientas alternativas. 1059 00:57:26,400 --> 00:57:28,100 Algo de lo que siempre me estabas acusando a m�: 1060 00:57:28,100 --> 00:57:30,300 "Si funciona, funciona. No importa lo que significa". 1061 00:57:30,200 --> 00:57:32,400 - Por supuesto que me importa el significado. - Lo que significa en lenguaje... 1062 00:57:32,300 --> 00:57:34,600 - En lenguaje com�n s�. - El significado de algo 1063 00:57:34,500 --> 00:57:36,600 es lo que significa en matem�ticas. 1064 00:57:36,500 --> 00:57:38,700 Piensas que en tanto que las matem�ticas funcionen, 1065 00:57:38,600 --> 00:57:40,800 - El sentido no importa. _ �El sentido es matem�ticas! 1066 00:57:40,700 --> 00:57:42,800 �Eso es lo que es el sentido! 1067 00:57:42,700 --> 00:57:45,100 S�, por lejos, ustedes son mejores separados, ustedes dos. 1068 00:57:45,100 --> 00:57:47,700 Tu realmente amas las paradojas, quiero decir, ese es su problema. 1069 00:57:47,500 --> 00:57:49,800 Te regodeas con las contradicciones. 1070 00:57:49,800 --> 00:57:53,000 S�, y tu nunca has sido capaz de entender el encanto 1071 00:57:52,800 --> 00:57:54,900 de la paradoja y la contradicci�n. Ese es tu problema. 1072 00:57:54,800 --> 00:57:56,900 Tenerlo a �l lejos de la ciudad fue tan liberador, 1073 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 como escaparle a mi fiebre en Heligoland. 1074 00:57:58,800 --> 00:58:01,700 Al final, realmente empec� a pensar. 1075 00:58:01,500 --> 00:58:04,000 Que no los dejar�a siquiera sentarse juntos. 1076 00:58:03,900 --> 00:58:06,100 - Si yo fuera el maestro. - Y ah� fue cuando lo hice. 1077 00:58:06,100 --> 00:58:08,600 Ah� fue cuando desarroll� el principio de incertidumbre. 1078 00:58:08,500 --> 00:58:11,500 Caminando solo en la noche por Faelled Park. 1079 00:58:11,300 --> 00:58:12,500 �Oh...! 1080 00:58:15,100 --> 00:58:18,100 Es muy tarde, y tan pronto como doblo entrando al parque 1081 00:58:17,900 --> 00:58:20,200 Estoy completamente solo en la oscuridad. 1082 00:58:26,400 --> 00:58:28,400 Empiezo a pensar en qu� ver�as tu, 1083 00:58:28,300 --> 00:58:30,800 si pudieses enfocar un telescopio sobre m�, desde las monta�as de Noruega. 1084 00:58:30,700 --> 00:58:35,200 Me ver�as junto a los faroles de la calle Blegdamsveg... 1085 00:58:35,000 --> 00:58:39,100 luego nada mientras yo me desvanec�a en la oscuridad, 1086 00:58:39,000 --> 00:58:41,800 luego otra vislumbre m�a mientras paso por la luz del farol 1087 00:58:41,600 --> 00:58:45,400 Enfrente del templete, luego nada otra vez. 1088 00:58:45,300 --> 00:58:48,400 Y eso es lo que vemos en la c�mara de niebla. 1089 00:58:48,300 --> 00:58:51,800 No una huella continua, sino una serie de vislumbres 1090 00:58:51,600 --> 00:58:55,100 una serie de colisiones entre el electr�n que pasa 1091 00:58:55,000 --> 00:58:58,100 y varias mol�culas de vapor de agua. 1092 00:59:00,000 --> 00:59:02,700 No s� por qu� no se nos ocurri� antes, 1093 00:59:02,500 --> 00:59:06,200 excepto que est�bamos demasiado ocupados discutiendo para siquiera pensar. 1094 00:59:06,100 --> 00:59:08,200 Parec�a que hab�as abandonado todo tipo de discusi�n. 1095 00:59:08,100 --> 00:59:10,100 Para cuando regres� de Noruega me encontr� 1096 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 con que hab�as hecho un borrador sobre tu principio de "incertidumbre" 1097 00:59:11,900 --> 00:59:13,900 y que ya lo hab�as mandado a publicar. 1098 00:59:13,900 --> 00:59:16,200 Y entonces empieza una batalla a�n peor. 1099 00:59:16,100 --> 00:59:19,500 �Mi querido buen Heisenberg, no fue un comportamiento muy franco 1100 00:59:19,300 --> 00:59:21,900 apurarse a imprimir un primer borrador antes de haberlo discutido juntos! 1101 00:59:21,800 --> 00:59:23,900 Esa no era nuestra manera de trabajar. 1102 00:59:23,800 --> 00:59:26,900 No. "La manera en que trabaj�bamos" era que me persegu�as 1103 00:59:26,800 --> 00:59:29,100 desde la primera cosa a la ma�ana hasta la �ltima cosa a la noche. 1104 00:59:29,000 --> 00:59:32,100 �"La manera en que trabaj�bamos" es que me volv�as loco! 1105 00:59:32,000 --> 00:59:34,600 �S�, por que tu informe ten�a un error fundamental! 1106 00:59:34,500 --> 00:59:36,600 Ah� vamos otra vez. 1107 00:59:36,500 --> 00:59:38,600 Yo le muestro una de las verdades m�s extra�as acerca del universo 1108 00:59:38,500 --> 00:59:41,200 con la que jam�s nos hayamos topado desde la teor�a de la relatividad... 1109 00:59:41,100 --> 00:59:44,600 que nunca se puede saber todo sobre el paradero de una part�cula, 1110 00:59:44,500 --> 00:59:48,400 o cualquier otra cosa...ni siquiera de Bohr ahora, mientras da vueltas de un lado al otro de la habitaci�n 1111 00:59:48,200 --> 00:59:50,500 de ese modo suyo tan enloquecedor 1112 00:59:50,400 --> 00:59:52,200 Porque no podemos observarlo sin introducir 1113 00:59:52,100 --> 00:59:54,200 alg�n elemento nuevo en la situaci�n... 1114 00:59:54,100 --> 00:59:56,800 una mol�cula de vapor de agua que lo golpee, 1115 00:59:56,700 --> 01:00:00,500 una porci�n de luz... cosas que tienen energ�a propia, 1116 01:00:00,500 --> 01:00:03,200 y que por lo tanto, tienen un efecto sobre aquello que golpean. 1117 01:00:03,100 --> 01:00:07,200 Yo hago a�icos el universo objetivo que te rodea, �y lo �nico que puedes decirme es: 1118 01:00:07,000 --> 01:00:09,600 "Hay un error en la formulaci�n"! 1119 01:00:09,500 --> 01:00:11,600 �Lo hab�a! 1120 01:00:15,300 --> 01:00:17,300 Esc�chame, en mi trabajo 1121 01:00:17,300 --> 01:00:20,400 lo que intentamos localizar no es un electr�n libre, 1122 01:00:20,200 --> 01:00:22,700 en su viaje a trav�s de una c�mara de niebla, 1123 01:00:22,600 --> 01:00:25,200 sino a un electr�n cuando est� en casa, 1124 01:00:25,100 --> 01:00:27,200 dando vueltas dentro de un �tomo... 1125 01:00:27,100 --> 01:00:29,800 Y la incertidumbre no surge, como sostienes, 1126 01:00:29,700 --> 01:00:32,500 a trav�s de su indeterminado retroceso cuando es golpeado por un fot�n que lo alcanza... 1127 01:00:32,400 --> 01:00:34,700 - �Lenguaje sencillo, lenguaje sencillo! - Esto es lenguaje sencillo. 1128 01:00:34,600 --> 01:00:37,000 - Escucha... - ...el lenguaje de la mec�nica cl�sica. 1129 01:00:36,900 --> 01:00:41,500 - �Escuchame!... Copenhagen es un �tomo... Margarethe es su n�cleo. 1130 01:00:41,300 --> 01:00:43,300 �Est� bien la escala? �Diez mil a uno? 1131 01:00:43,300 --> 01:00:45,600 - S�, s�... - Ahora, Bohr es un electr�n. 1132 01:00:45,500 --> 01:00:48,000 Est� paseando por la ciudad... 1133 01:00:49,600 --> 01:00:52,400 en alguna parte en la oscuridad, 1134 01:00:54,800 --> 01:00:57,900 nadie sabe d�nde. 1135 01:00:57,700 --> 01:01:02,000 Est� aqu�, est� all�, est� en todas partes y en ninguna. 1136 01:01:01,900 --> 01:01:03,900 Hacia Faelled Park, 1137 01:01:03,800 --> 01:01:07,200 Bajando por New Carlsberg, Pasando por City Hall, 1138 01:01:07,000 --> 01:01:10,600 Afuera por el puerto. 1139 01:01:10,500 --> 01:01:14,200 Yo soy un fot�n... Un quantum de luz. 1140 01:01:14,000 --> 01:01:16,300 Soy enviado... 1141 01:01:16,200 --> 01:01:18,500 dentro de la oscuridad... 1142 01:01:18,500 --> 01:01:20,400 para encontrar a Bohr. 1143 01:01:25,900 --> 01:01:28,100 Y tengo �xito, �por qu�? 1144 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Porque logro chocar con �l... 1145 01:01:30,000 --> 01:01:32,400 Pero mira... �qu� sucedi�? 1146 01:01:32,300 --> 01:01:35,700 �l se desaceler�... Fue desviado. 1147 01:01:35,500 --> 01:01:38,500 �Ya no est� haciendo exactamente eso que tan exasperantemente estaba haciendo! 1148 01:01:38,400 --> 01:01:40,400 cuando lo choqu�! 1149 01:01:40,300 --> 01:01:43,800 �Pero Heisenberg, Heisenberg!... �Tambi�n has sido desviado! 1150 01:01:43,700 --> 01:01:46,900 �Si se puede ver qu� ha sucedido contigo...con la "part�cula de luz" 1151 01:01:46,700 --> 01:01:49,100 entonces se puede calcular qu� me ha pasado a m�. 1152 01:01:49,000 --> 01:01:52,200 El problema es saber qu� te ha sucedido a ti. 1153 01:02:01,000 --> 01:02:03,500 �Te das cuenta de lo que hicimos en esos tres a�os, Heisenberg? 1154 01:02:05,300 --> 01:02:09,400 �No quiero exagerar pero nosotros dimos vuelta el mundo como una media! 1155 01:02:12,200 --> 01:02:17,900 S�, escuchen, ah� viene, ah� viene: 1156 01:02:17,600 --> 01:02:23,000 Pusimos al hombre de vuelta en el centro del universo. 1157 01:02:24,800 --> 01:02:27,700 A trav�s de la historia siempre nos mantuvimos desplazados 1158 01:02:27,600 --> 01:02:31,300 exil�ndonos a nosotros mismos hacia la periferia de las cosas. 1159 01:02:32,400 --> 01:02:34,500 Primero, nos convertimos 1160 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 en meros accesorios de los insondables prop�sitos de Dios, 1161 01:02:37,300 --> 01:02:41,700 diminutas figuras arrodilladas en la gran catedral de la creaci�n. 1162 01:02:44,000 --> 01:02:48,700 �Y ni bien nos recuperamos en el Renacimiento, 1163 01:02:48,500 --> 01:02:53,600 ni bien el hombre se hab�a convertido, como lo proclam� Prot�goras, 1164 01:02:53,400 --> 01:02:55,700 en "la medida de todas las cosas" 1165 01:02:55,600 --> 01:02:58,000 ...entonces de nuevo somos puestos de lado, 1166 01:02:57,900 --> 01:03:00,700 por los productos de nuestro propio razonamiento. 1167 01:03:00,600 --> 01:03:03,400 ! Somos empeque�ecidos otra vez 1168 01:03:03,300 --> 01:03:08,600 mientras los f�sicos construyen las grandiosas nuevas catedrales para nos maravillemos... 1169 01:03:08,400 --> 01:03:11,500 ...Las leyes de la mec�nica cl�sica. 1170 01:03:11,300 --> 01:03:14,900 Que existen, existamos nosotros o no. 1171 01:03:17,500 --> 01:03:20,700 Hasta que llegamos a principios del siglo veinte... 1172 01:03:23,000 --> 01:03:27,000 y de repente nos vemos forzados a levantarnos nuevamente sobre nuestros pies. 1173 01:03:28,100 --> 01:03:30,400 Empieza con Einstein. 1174 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 Empieza con Einstein. 1175 01:03:34,700 --> 01:03:37,100 El muestra que la medida... 1176 01:03:37,000 --> 01:03:41,800 la medida de la cual toda la posibilidad de la ciencia depende... 1177 01:03:43,400 --> 01:03:46,300 ...la medida, no es un evento impersonal 1178 01:03:46,200 --> 01:03:50,200 que ocurre con imparcial universalidad. 1179 01:03:51,100 --> 01:03:53,800 Es un acto humano... 1180 01:03:53,700 --> 01:03:57,700 llevado a cabo desde un punto de vista espec�fico en el tiempo y en el espacio, 1181 01:03:57,600 --> 01:04:02,500 desde el punto de vista particular de un posible observador. 1182 01:04:05,800 --> 01:04:08,300 Y entonces... 1183 01:04:08,200 --> 01:04:12,300 aqu�, en Copenhagen, a mediados de los a�os veinte, 1184 01:04:12,100 --> 01:04:20,900 nosotros descubrimos que no hay un universo objetivo determinable con precisi�n. 1185 01:04:22,300 --> 01:04:24,800 Que el universo existe 1186 01:04:24,700 --> 01:04:28,400 s�lo como una serie de aproximaciones, 1187 01:04:28,300 --> 01:04:31,500 S�lo dentro de los l�mites determinados 1188 01:04:31,300 --> 01:04:36,000 por nuestra relaci�n con �l... 1189 01:04:35,800 --> 01:04:40,500 S�lo a trav�s del entendimiento alojado en la cabeza del ser humano. 1190 01:04:40,300 --> 01:04:44,200 Si es Heisenberg quien est� en el centro del universo, 1191 01:04:44,100 --> 01:04:47,800 entonces la parte del universo que �l no puede ver es Heisenberg. 1192 01:04:49,800 --> 01:04:52,100 Perd�name, pero en principio,tu ni siquiera sabes 1193 01:04:52,000 --> 01:04:55,400 por qu� desarrollaste el principio de incertidumbre. 1194 01:04:55,300 --> 01:04:59,200 Y ,lo siento, pero parece tan heroicamente abstracto y l�gico. 1195 01:05:00,900 --> 01:05:03,900 Miro a mi alrededor y lo que veo no es un cuento. 1196 01:05:03,700 --> 01:05:08,300 Veo confusi�n y rabia y l�grimas y celos 1197 01:05:08,200 --> 01:05:12,000 y que nadie sabe lo que significan las cosas ni hacia d�nde van. 1198 01:05:13,300 --> 01:05:17,900 De todos modos, funciona, funciona. 1199 01:05:17,700 --> 01:05:20,000 Oh s�, funciona. Funciona maravillosamente. 1200 01:05:20,000 --> 01:05:24,200 Tres meses de haber publicado tu trabajo sobre el principio de incertidumbre, 1201 01:05:24,000 --> 01:05:26,600 te ofrecen la c�tedra en Leipzig. 1202 01:05:26,500 --> 01:05:28,700 No me refer�a a eso. 1203 01:05:28,600 --> 01:05:31,000 Y si quieres saber por qu� qu� viniste a Copenhagen, 1204 01:05:30,900 --> 01:05:33,400 tambi�n te lo voy a decir. 1205 01:05:33,300 --> 01:05:35,900 Tienes raz�n, no es tan misterioso: 1206 01:05:35,800 --> 01:05:38,200 viniste a jactarte ante nosotros. 1207 01:05:39,200 --> 01:05:41,500 Bohr: �Margarethe! 1208 01:05:51,500 --> 01:05:55,800 Cuando lleg� ac� en 1924 era un humilde profesor ayudante 1209 01:05:55,600 --> 01:06:00,000 de una naci�n humillada, agradecido por tener trabajo. 1210 01:06:02,200 --> 01:06:05,700 Y ahora regresa triunfante, 1211 01:06:05,500 --> 01:06:10,000 el cient�fico m�s importante de una naci�n que ha conquistado la mayor parte de Europa. 1212 01:06:12,000 --> 01:06:15,100 Vino a mostrarnos lo bien que le va en la vida. 1213 01:06:15,000 --> 01:06:17,600 Esto no es propio de ti. 1214 01:06:17,500 --> 01:06:21,700 Lo siento, lo siento, pero, �no es esto por lo que est� ac�? 1215 01:06:21,500 --> 01:06:24,200 Porque arde en deseos de que sepamos que �l est� a cargo 1216 01:06:24,100 --> 01:06:27,600 de alguna pieza vital de alguna investigaci�n secreta. 1217 01:06:27,500 --> 01:06:30,200 Y que a�n as�... 1218 01:06:30,100 --> 01:06:34,700 ha conservado una elevada independencia moral. 1219 01:06:34,500 --> 01:06:37,100 La ha preservado tan p�blicamente 1220 01:06:37,000 --> 01:06:39,900 que hasta es vigilado por la Gestapo. 1221 01:06:39,700 --> 01:06:42,000 La ha preservado tan exitosamente 1222 01:06:42,000 --> 01:06:45,600 que ahora tambi�n debe enfrentar un maravilloso e importante dilema moral. 1223 01:06:45,400 --> 01:06:48,600 Bueno, bueno, ahora s�lo te est�s dando cuerda para seguir atacando. 1224 01:06:49,600 --> 01:06:51,700 �Una reacci�n en cadena? 1225 01:06:51,600 --> 01:06:55,500 Uno cuenta una verdad dolorosa y eso lleva a dos m�s. 1226 01:06:55,500 --> 01:06:58,800 Y como francamente lo admites, vas a volver a continuar 1227 01:06:58,600 --> 01:07:02,100 haciendo precisamente lo que hac�as antes, diga lo que te diga Niels. 1228 01:07:02,000 --> 01:07:04,300 S�. 1229 01:07:04,200 --> 01:07:06,400 Porque, ni so�ando, renunciar�as 1230 01:07:06,300 --> 01:07:08,500 a tan maravillosa oportunidad para investigar. 1231 01:07:08,400 --> 01:07:11,200 No, si lo puedo evitar. 1232 01:07:11,200 --> 01:07:14,500 Tambi�n quieres demostrarle a los nazis 1233 01:07:14,400 --> 01:07:17,600 lo �til que puede ser la f�sica te�rica. 1234 01:07:17,400 --> 01:07:19,700 Quieres salvar el honor de la ciencia alemana. 1235 01:07:19,600 --> 01:07:23,000 Quieres estar ah� para restablecerla en toda su gloria 1236 01:07:22,900 --> 01:07:25,500 en cuanto terminara la guerra. 1237 01:07:25,400 --> 01:07:28,500 De cualquier modo, no le cuento a Speer que el reactor... 1238 01:07:28,400 --> 01:07:31,600 �va a producir plutonio? No. 1239 01:07:31,400 --> 01:07:33,900 porque temes lo que pasar�a 1240 01:07:33,800 --> 01:07:36,100 si los nazis invierten grandes recursos, 1241 01:07:36,000 --> 01:07:38,200 y fracasas en darles la bomba. 1242 01:07:38,200 --> 01:07:41,600 Por favor, no intentes decirnos que eres un h�roe de la resistencia. 1243 01:07:41,400 --> 01:07:45,300 Nunca dije que era un h�roe. 1244 01:07:45,200 --> 01:07:47,800 Tu talento reside en esquiar muy r�pido 1245 01:07:47,700 --> 01:07:50,600 para que nadie pueda ver en d�nde est�s. 1246 01:07:50,400 --> 01:07:54,400 para estar siempre en m�s de una posici�n a la vez... 1247 01:07:55,800 --> 01:07:58,000 como una de tus part�culas. 1248 01:08:01,500 --> 01:08:04,000 S�lo puedo decir que funcion�. 1249 01:08:03,900 --> 01:08:06,000 A diferencia de la mayor�a de los gestos 1250 01:08:05,900 --> 01:08:09,800 hechos por los h�roes de la resistencia...Funcion�. 1251 01:08:09,600 --> 01:08:11,700 Oh, s� lo que est�n pensando. 1252 01:08:11,600 --> 01:08:13,600 Que tendr�a que haberme unido al complot contra Hitler 1253 01:08:13,500 --> 01:08:16,200 y hacerme ahorcar como los otros. 1254 01:08:16,100 --> 01:08:18,500 - Desde luego que no. - No lo dicen, 1255 01:08:18,400 --> 01:08:21,500 porque hay cosas que no pueden ser dichas, pero las piensan. 1256 01:08:21,400 --> 01:08:24,300 - No. - �Qu� hubiera logrado? 1257 01:08:26,000 --> 01:08:29,100 Realmente, es rid�culo. 1258 01:08:31,100 --> 01:08:33,600 Ustedes discurrieron su camino, ambos, 1259 01:08:33,500 --> 01:08:35,900 con asombrosa delicadeza y precisi�n 1260 01:08:35,800 --> 01:08:38,400 hacia el interior del min�sculo mundo del �tomo. 1261 01:08:38,300 --> 01:08:40,700 Ahora resulta que todo depende 1262 01:08:40,600 --> 01:08:44,500 de estos objetos realmente algo grandes sobre nuestros hombros. 1263 01:08:44,300 --> 01:08:47,300 Y lo que est� sucediendo ah� es... 1264 01:08:47,300 --> 01:08:49,300 Elsinore. 1265 01:08:49,200 --> 01:08:51,400 Elsinore... 1266 01:08:51,300 --> 01:08:53,800 S�. 1267 01:08:53,700 --> 01:08:55,500 Y quiz�s tengas raz�n... 1268 01:08:57,100 --> 01:08:59,900 Ten�a miedo de lo que pudiera ocurrir. 1269 01:08:59,800 --> 01:09:02,800 Yo era consciente de estar del lado ganador. 1270 01:09:05,300 --> 01:09:08,000 �Por qu� no me mataste? 1271 01:09:07,900 --> 01:09:11,300 - �Por qu� no...? - me mataste... Aquella noche de 1941. 1272 01:09:11,200 --> 01:09:15,000 Mi querido Heisenberg, la sugesti�n es desde luego... 1273 01:09:14,800 --> 01:09:17,000 "de lo m�s interesante". 1274 01:09:16,900 --> 01:09:19,600 De hecho, tan interesante que ni siquiera se te ocurri�. 1275 01:09:19,500 --> 01:09:22,500 Una vez m�s, la complementariedad. 1276 01:09:22,400 --> 01:09:26,000 Yo soy tu enemigo; tambi�n soy tu amigo. 1277 01:09:25,900 --> 01:09:30,200 Soy un peligro para la humanidad; tambi�n soy tu invitado. 1278 01:09:30,000 --> 01:09:32,900 Soy una part�cula; tambi�n soy una onda. 1279 01:09:32,800 --> 01:09:37,800 Tenemos un conjunto de obligaciones para con el mundo en general, 1280 01:09:37,600 --> 01:09:39,800 y otros conjuntos de obligaciones, nunca reconciliables 1281 01:09:39,700 --> 01:09:43,900 con nuestros compatriotas, con nuestros vecinos, con nuestra familia , 1282 01:09:43,700 --> 01:09:46,000 con nuestros amigos, con nuestros hijos. 1283 01:09:45,900 --> 01:09:50,400 Todo lo que podemos hacer es mirar hacia atr�s luego y ver que pas�. 1284 01:09:50,200 --> 01:09:53,700 Te voy a decir otro motivo por el que elaboraste el principio de incertidumbre... 1285 01:09:53,600 --> 01:09:57,300 Tienes una afinidad natural con �l. 1286 01:09:57,100 --> 01:09:59,200 Bueno, debo haber mostrado una gratificante imagen escarmentada 1287 01:09:59,100 --> 01:10:01,600 Cuando volv� en 1947. 1288 01:10:01,500 --> 01:10:04,700 Arrastr�ndome sobre mis manos y rodillas, con mi naci�n en ruinas otra vez. 1289 01:10:04,600 --> 01:10:06,600 En realidad no. 1290 01:10:06,500 --> 01:10:11,200 Una vez m�s demostraste c�mo en lo personal saliste a flote. 1291 01:10:11,000 --> 01:10:13,300 Suficiente, mi amor, suficiente. 1292 01:10:13,200 --> 01:10:14,900 No. 1293 01:10:14,900 --> 01:10:18,600 me guard� mis pensamientos durante todos estos a�os. 1294 01:10:18,400 --> 01:10:21,100 �Pero es tan enloquecedor tener a este "inteligente hijo", 1295 01:10:21,000 --> 01:10:23,400 por siempre bailando , delante de los ojos de uno 1296 01:10:23,400 --> 01:10:25,900 por siempre demandando nuestra aprobaci�n, 1297 01:10:25,800 --> 01:10:28,400 por siempre luchando por escandalizarnos, 1298 01:10:28,300 --> 01:10:32,100 por siempre rogando que se le digan cu�les son los l�mites de su libertad, 1299 01:10:31,900 --> 01:10:35,800 si s�lo as� puede salir y transgedirlos! 1300 01:10:35,700 --> 01:10:38,300 Lo siento, pero realmente... 1301 01:10:38,200 --> 01:10:42,300 �Sobre tus "manos y rodillas"? 1302 01:10:42,100 --> 01:10:46,400 Fue mi querido, amable y buen marido 1303 01:10:46,200 --> 01:10:49,000 quien estaba sobre sus manos y rodillas... Literalmente. 1304 01:10:48,900 --> 01:10:53,500 Arrastr�ndose hacia la playa en la oscuridad, en 1943... 1305 01:10:55,300 --> 01:11:00,000 huyendo como un ladr�n en la noche, 1306 01:10:59,800 --> 01:11:03,300 de su patria para que no lo asesinen. 1307 01:11:03,100 --> 01:11:06,000 Yo se los advert� en 1941. Pero no me escucharon. 1308 01:11:08,100 --> 01:11:10,500 Por lo menos Bohr escap� a Suecia. 1309 01:11:10,400 --> 01:11:14,300 �Y d�nde estabas? 1310 01:11:14,100 --> 01:11:17,500 S�lo puedo decir que yo no lo hice. Yo no fabriqu� la bomba. 1311 01:11:17,400 --> 01:11:19,600 �No, y por qu� no lo hiciste? 1312 01:11:19,500 --> 01:11:22,200 Tambi�n eso te lo voy a decir. Porque no pudiste. 1313 01:11:22,100 --> 01:11:25,100 No entend�as la f�sica de eso. 1314 01:11:25,000 --> 01:11:30,100 Yo la entend�a muy claramente. Simplemente no se lo dije a los dem�s. 1315 01:11:29,900 --> 01:11:33,300 - Ah... - Pero la entend�a, sin embargo. 1316 01:11:33,100 --> 01:11:35,600 Pero...secretamente. 1317 01:11:35,500 --> 01:11:38,300 Pueden chequearlo si no me creen. 1318 01:11:38,200 --> 01:11:40,400 �Hay evidencia, por una vez? 1319 01:11:40,300 --> 01:11:42,300 Todo fue registrado con mucho cuidado. 1320 01:11:42,200 --> 01:11:45,100 - �Testigos incluso? - Testigos intachables. 1321 01:11:45,000 --> 01:11:47,100 �Qui�n lo anot�? 1322 01:11:47,000 --> 01:11:50,300 Quien lo registr� y transcribi�. 1323 01:11:50,200 --> 01:11:52,600 �A�n a pesar de que "no se lo contaste a nadie"? 1324 01:11:53,900 --> 01:11:56,700 Se lo cont� a una sola persona. 1325 01:11:56,500 --> 01:12:00,500 Se lo cont� a Otto Hahn. Esa noche terrible. 1326 01:12:00,400 --> 01:12:02,600 Despu�s de escuchar las noticias de Hiroshima. 1327 01:12:02,500 --> 01:12:05,500 En alg�n lugar en la madrugada, 1328 01:12:05,400 --> 01:12:08,400 le di una explicaci�n razonablemente buena de c�mo hab�a funcionado la bomba. 1329 01:12:08,200 --> 01:12:10,900 �Despu�s del hecho? 1330 01:12:10,800 --> 01:12:16,600 Despu�s del hecho. S�. Cuando ya no importaba m�s. 1331 01:12:16,400 --> 01:12:20,700 La masa cr�tica. Eso era la cosa m�s importante. 1332 01:12:20,500 --> 01:12:24,100 La cantidad de material que se necesitaba para crear la reacci�n en cadena. 1333 01:12:24,000 --> 01:12:27,100 �Le dijiste a �l cu�l era la masa cr�tica? 1334 01:12:28,500 --> 01:12:30,400 Le di una cifra, s�. 1335 01:12:31,500 --> 01:12:33,900 �Puedes averiguarlo! 1336 01:12:33,800 --> 01:12:37,200 Est�bamos rodeados por los brit�nicos. 1337 01:12:37,100 --> 01:12:41,200 Al equipo entero, todo el que trabajaba en ciencia at�mica, 1338 01:12:41,000 --> 01:12:45,700 y nosotros nos esfumaron en Farm Hall en Huntingdonshire. 1339 01:12:45,500 --> 01:12:48,600 Hahn me pregunt� en cuanto llegamos 1340 01:12:48,500 --> 01:12:50,600 si yo pensaba que habr�an algunos micr�fonos escondidos. 1341 01:12:50,500 --> 01:12:52,600 Me re�. Dije que los brit�nicos eran demasiado anticuados. 1342 01:12:52,500 --> 01:12:55,200 para saber cualquier m�todo de la Gestapo. 1343 01:12:55,100 --> 01:12:58,300 Los subestim�. Ten�an micr�fonos por todas partes. 1344 01:12:58,200 --> 01:13:00,500 Ellos grabaron todo. As� que aver�gualo. 1345 01:13:00,400 --> 01:13:03,600 Pero la masa cr�tica. Le diste una cifra. 1346 01:13:03,500 --> 01:13:05,400 �Cu�l fue la cifra que le diste? 1347 01:13:06,500 --> 01:13:08,600 - Me olvid�. - Heisenberg... 1348 01:13:08,500 --> 01:13:11,500 Est� en las grabaciones. Puedes verlo por ti mismo. 1349 01:13:11,300 --> 01:13:13,100 La cifra para la bomba de Hiroshima era... 1350 01:13:13,100 --> 01:13:15,400 Cincuenta kilogramos. 1351 01:13:15,300 --> 01:13:18,600 �Entonces esa fue la cifra que le diste a Hahn? �Cincuenta kilogramos? 1352 01:13:20,500 --> 01:13:22,800 Le dije alrededor de una tonelada. 1353 01:13:32,700 --> 01:13:34,900 �"alrededor de una tonelada"? 1354 01:13:36,300 --> 01:13:40,100 �Mil kilogramos? 1355 01:13:39,900 --> 01:13:44,900 Heisenberg, creo que por fin estoy empezando a entender algo. 1356 01:13:46,700 --> 01:13:49,500 En una cosa estaba equivocado... 1357 01:13:49,400 --> 01:13:52,000 Estabas excedido en veinte veces. 1358 01:13:51,900 --> 01:13:54,100 Lo �nica cosa... 1359 01:13:59,600 --> 01:14:02,500 Pero Heisenberg, tus matem�ticas, 1360 01:14:02,400 --> 01:14:04,800 tus matem�ticas... �C�mo pod�an estar tan lejos? 1361 01:14:04,700 --> 01:14:06,800 No lo estaban. 1362 01:14:06,700 --> 01:14:08,900 En cuanto calcul� la difusi�n 1363 01:14:08,800 --> 01:14:12,000 - obtuve el resultado correcto. - �Ni bien la calculaste? 1364 01:14:11,900 --> 01:14:14,000 Una semana despu�s les di a todos un seminario sobre eso. 1365 01:14:13,900 --> 01:14:16,000 �Est� grabado! �B�squelo! 1366 01:14:15,900 --> 01:14:18,000 �Quieres decir que no lo hab�as calculado antes? 1367 01:14:17,900 --> 01:14:20,200 No hab�a necesidad. El c�lculo ya entaba hecho. 1368 01:14:20,100 --> 01:14:21,900 Para uranio natural. 1369 01:14:21,800 --> 01:14:24,400 Necesitabas calcular la cifra para 235 puro. 1370 01:14:24,300 --> 01:14:26,300 - Obviamente - �Y no lo hiciste? 1371 01:14:26,300 --> 01:14:28,700 No lo hice. 1372 01:14:40,600 --> 01:14:43,400 Oh, toda tu agon�a en Copenhagen 1373 01:14:43,300 --> 01:14:46,000 acerca del plutonio era irrelevante. 1374 01:14:48,300 --> 01:14:51,800 Podr�as haber hecho la bomba sin constru�r jam�s el reactor. 1375 01:14:51,700 --> 01:14:54,700 La podr�as haber hecho con 235 todo el tiempo. 1376 01:14:56,400 --> 01:14:59,100 Casi seguro que no. 1377 01:14:59,000 --> 01:15:02,600 - Sin embargo, era posible. - Era posible. 1378 01:15:02,400 --> 01:15:05,000 Y ese problema estaba resuelto 1379 01:15:04,900 --> 01:15:07,500 mucho antes de llegar a Copenhagen... 1380 01:15:09,300 --> 01:15:13,500 Simplemente al no tratar de probar la ecuaci�n de difusi�n. 1381 01:15:16,000 --> 01:15:18,600 Qu� falla tan min�scula. 1382 01:15:18,500 --> 01:15:22,700 Pero las consecuencias siguieron ramific�ndose a trav�s de los a�os, 1383 01:15:22,600 --> 01:15:24,900 Duplic�ndose y re-duplic�ndose... 1384 01:15:24,800 --> 01:15:27,000 Hasta que fueron lo suficientemente grandes para salvar a una ciudad. 1385 01:15:28,500 --> 01:15:30,900 �Qu� ciudad? 1386 01:15:30,800 --> 01:15:34,000 Cualquiera de las ciudades donde jam�s arrojamos nuestra bomba. 1387 01:15:33,900 --> 01:15:37,100 Londres, presumiblemente, si la hubieran tenido a tiempo. 1388 01:15:36,900 --> 01:15:40,000 Si los americanos ya hab�an entrado a la guerra, 1389 01:15:39,900 --> 01:15:42,500 y los aliados hab�an comenzado a liberar Europa, entonces... 1390 01:15:42,400 --> 01:15:45,700 �Qui�n sabe? Par�s tambi�n. 1391 01:15:45,600 --> 01:15:49,400 Amsterdam. Tal vez, Copenhagen. 1392 01:15:54,300 --> 01:15:58,800 Entonces, Heisenberg, dinos una cosa muy simple: 1393 01:15:58,600 --> 01:16:01,200 �por qu� no hiciste los c�lculos? 1394 01:16:04,800 --> 01:16:06,700 �No lo s�! 1395 01:16:08,500 --> 01:16:10,500 �No s� por qu� no lo hice! 1396 01:16:12,000 --> 01:16:15,200 �Porque nunca lo pens�! 1397 01:16:15,100 --> 01:16:17,700 �Porque no se me ocurri�! 1398 01:16:20,000 --> 01:16:22,900 �Porque supuse que no val�a la pena hacerlo! 1399 01:16:23,900 --> 01:16:26,000 �"Supusiste"? 1400 01:16:27,700 --> 01:16:29,900 �Supusiste? 1401 01:16:30,900 --> 01:16:34,200 �Tu nunca supon�as nada! 1402 01:16:34,100 --> 01:16:36,300 �As� fue como llegaste al principio de incertidumbre... 1403 01:16:36,200 --> 01:16:39,600 porque rechazaste nuestras suposiciones! 1404 01:16:39,500 --> 01:16:43,500 �Tu calculabas, Heisenberg! �Calculabas todo! 1405 01:16:43,300 --> 01:16:46,100 �Lo primero que hac�as con un problema era usar las matem�ticas! 1406 01:16:46,000 --> 01:16:51,100 Deber�as haber estado ah� para frenarme. 1407 01:16:50,900 --> 01:16:54,000 S�... 1408 01:16:53,900 --> 01:16:57,300 No lo hubieras pasado por alto si hubiera estado ah� supervis�ndote. 1409 01:17:00,300 --> 01:17:05,400 Sin embargo, de hecho, hiciste exactamente la misma suposici�n. 1410 01:17:05,200 --> 01:17:08,600 Pensaste que no hab�a peligro exactamente por las mismas razones que yo. 1411 01:17:08,400 --> 01:17:10,900 �Por qu� no lo calculaste? 1412 01:17:11,900 --> 01:17:14,000 �Por qu� no lo calcul�? 1413 01:17:13,900 --> 01:17:17,600 Cuentanos por qu� no lo calculaste y sabremos por qu� no lo hice yo! 1414 01:17:17,500 --> 01:17:19,600 Es obvio por qu� yo no lo hice. 1415 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 A ver... Contin�a. 1416 01:17:21,400 --> 01:17:23,900 Porque �l no intentaba fabricar una bomba. 1417 01:17:23,800 --> 01:17:26,100 S�. Gracias. 1418 01:17:26,000 --> 01:17:28,900 Por que �l no intentaba fabricar una bomba. 1419 01:17:28,800 --> 01:17:31,000 Me imagino que a m� me pasaba lo mismo. 1420 01:17:30,900 --> 01:17:33,400 Porque yo no estaba tratando de construir una bomba. Muchas gracias. 1421 01:17:33,300 --> 01:17:35,700 Entonces te enga�aste a ti mismo, 1422 01:17:35,600 --> 01:17:38,800 como lo hice en el p�ker con la escalera real que nunca tuve. 1423 01:17:40,300 --> 01:17:42,400 Pero en ese caso... 1424 01:17:42,300 --> 01:17:45,300 �Por qu� vine a Copenhagen? S�. 1425 01:17:45,200 --> 01:17:47,200 �Por qu� vine...? 1426 01:17:47,100 --> 01:17:51,200 Un borrador m�s, �s�? Un borrador final. 1427 01:17:54,800 --> 01:17:57,200 Y una vez m�s aplasto las piedritas familiares 1428 01:17:57,100 --> 01:18:00,400 hasta la puerta de la casa de los Bohr y hago sonar la familiar campana. 1429 01:18:00,200 --> 01:18:03,300 . 1430 01:18:03,200 --> 01:18:05,700 �Por qu� he venido? 1431 01:18:05,600 --> 01:18:07,800 Lo s� perfectamente bien. 1432 01:18:07,700 --> 01:18:11,000 Lo s� tan bien que no tengo necesidad de pregunt�rmelo. 1433 01:18:10,900 --> 01:18:13,800 Hasta que una vez m�s la pesada puerta se abre. 1434 01:18:13,700 --> 01:18:16,200 �l est� parado en el umbral de la puerta 1435 01:18:16,100 --> 01:18:19,200 Hasta este instante sus pensamientos estuvieron en todas partes y en ninguna parte. 1436 01:18:19,000 --> 01:18:22,700 Como part�culas no observadas a trav�s de todas las hendiduras y la refracci�n. 1437 01:18:22,600 --> 01:18:25,700 Difract�ndose simut�neamente. 1438 01:18:25,500 --> 01:18:28,300 Ahora, tienen que ser observdas y especificadas. 1439 01:18:28,200 --> 01:18:32,200 �Mi querido Heisenberg! �Mi querido Bohr! 1440 01:18:32,100 --> 01:18:34,400 Y, repentinamente, los claros prop�sitos que estaban dentro de mi cabeza 1441 01:18:34,300 --> 01:18:36,400 pierden toda definici�n. 1442 01:18:36,300 --> 01:18:40,200 La luz cae sobre ellas y se dispersan. 1443 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 Qu� dif�cil es ver a�n lo que est� frente a nuestros ojos. 1444 01:18:42,900 --> 01:18:45,100 Todo lo que poseemos es el presente, 1445 01:18:45,000 --> 01:18:47,700 y el presente se disuelve sin cesar en el pasado. 1446 01:18:47,600 --> 01:18:50,700 A�n Bohr desaparece cuando me doy vuelta a mirar a Margarethe. 1447 01:18:50,600 --> 01:18:54,100 Niels tiene raz�n. Se te ve mayor. 1448 01:18:53,900 --> 01:18:57,800 - Creo que tuviste alg�n problema personal. 1449 01:18:57,700 --> 01:19:04,200 Margarita pas� a la historia en cuanto me vuelvo hacia Bohr. 1450 01:19:03,900 --> 01:19:07,500 Atrapar la m�s leve vislumbre de lo que hay detr�s de nuestros ojos. 1451 01:19:10,600 --> 01:19:13,000 Aqu� estoy, en el centro del universo, 1452 01:19:12,900 --> 01:19:15,700 y sin embargo, lo �nico que puedo ver son las dos sonrisas que no me pertenecen. 1453 01:19:17,300 --> 01:19:19,400 - �C�mo est� Elisabeth? �Los chicos? - Oh, muy bien. 1454 01:19:19,400 --> 01:19:21,500 Ellos...ellos mandan cari�os, por supuesto. 1455 01:19:21,400 --> 01:19:25,100 Puedo sentir una tercera sonrisa en la habitaci�n, muy cerca de m�. 1456 01:19:24,900 --> 01:19:28,800 �Podr�a ser la que, de pronto, veo por un instante en aquel espejo? 1457 01:19:28,700 --> 01:19:32,300 �Est� el torpe extra�o, que muestra la sonrisa, conectado de alguna manera 1458 01:19:32,100 --> 01:19:34,600 con esta presencia que siento en la habitaci�n? 1459 01:19:34,500 --> 01:19:37,800 �Esta presencia no-observada, que todo lo envuelve? 1460 01:19:37,700 --> 01:19:40,700 Observo las dos sonrisas en el cuarto... 1461 01:19:40,500 --> 01:19:42,900 una inc�moda, que intenta congraciarse, 1462 01:19:42,900 --> 01:19:47,700 la otra, pasando r�pidamente de incautamente c�lida a meramente cort�s. 1463 01:19:47,500 --> 01:19:51,400 Hay tambi�n una tercera sonrisa en la habitaci�n, lo s�, 1464 01:19:51,300 --> 01:19:54,300 inalterablemente cort�s, espero, 1465 01:19:54,200 --> 01:19:56,800 e inalterablemente cautelosa. 1466 01:19:56,700 --> 01:19:59,800 �Has podido practicar un poco de esqu�? 1467 01:19:59,600 --> 01:20:01,900 Bohr: Echo un vistazo a Margarethe, 1468 01:20:01,800 --> 01:20:04,900 y, por un instante, veo lo que ella puede ver y yo no... 1469 01:20:04,800 --> 01:20:11,000 a m� mismo... y a la sonrisa desvaneci�ndose de mi cara mientras el pobre Heisenberg mete la pata. 1470 01:20:10,800 --> 01:20:12,900 - Yo miro a los dos mir�ndome, 1471 01:20:12,800 --> 01:20:15,000 y por un momento veo a la tercera persona en la habitaci�n. 1472 01:20:14,900 --> 01:20:17,000 tan claramente como los veo a ellos. 1473 01:20:16,900 --> 01:20:19,100 Su inoportuno hu�sped , tropezando 1474 01:20:19,000 --> 01:20:22,200 de una grosera y molesta desconsideraci�n a la otra. 1475 01:20:22,100 --> 01:20:24,800 Lo miro mir�ndome, 1476 01:20:24,700 --> 01:20:28,500 ansioso, suplicante, inst�ndome a volver a los viejos tiempos, 1477 01:20:28,300 --> 01:20:30,600 y yo veo lo que �l ve. 1478 01:20:30,500 --> 01:20:34,000 Y s�, ah� viene ah� viene... 1479 01:20:33,900 --> 01:20:37,100 hay alguien que falta en la habitaci�n. 1480 01:20:36,900 --> 01:20:39,500 Me ve a m�. La ve a Margarethe. 1481 01:20:39,400 --> 01:20:43,000 No se ve a s� mismo. 1482 01:20:44,900 --> 01:20:48,100 . 1483 01:20:53,200 --> 01:20:56,400 - Sugeriste un paseo. No tardaremos mucho. 1484 01:20:56,200 --> 01:20:59,300 - Una semana como m�ximo. - �Qu�? 1485 01:20:59,200 --> 01:21:01,400 �Nuestra gran excursi�n a Zealand? 1486 01:21:01,300 --> 01:21:04,600 �Te acord�s de Elsinore? �"La oscuridad en el interior del alma humana"? 1487 01:21:07,500 --> 01:21:10,000 Y salimos. Afuera, bajo los �rboles oto�ales. 1488 01:21:09,900 --> 01:21:12,000 Ahora no hay nadie m�s en el mundo 1489 01:21:11,900 --> 01:21:14,200 excepto Bohr y ese otro invisible. 1490 01:21:14,200 --> 01:21:17,300 �Qui�n es �l, esta presencia que todo lo envuelve en la oscuridad? 1491 01:21:17,100 --> 01:21:20,900 Margarethe: La part�cula voladora vaga por la oscuridad... 1492 01:21:20,800 --> 01:21:23,300 nadie sabe ad�nde. 1493 01:21:23,200 --> 01:21:25,800 Est� aqu�, est� all�, 1494 01:21:25,700 --> 01:21:29,200 est� en todas partes y en ninguna. 1495 01:21:31,500 --> 01:21:33,500 Con cuidadosa informalidad 1496 01:21:33,400 --> 01:21:37,900 �l empieza a hacerme la pregunta que ha preparado. 1497 01:21:37,700 --> 01:21:43,000 �Tiene uno, como f�sico, el derecho moral 1498 01:21:42,800 --> 01:21:46,500 de trabajar en la explotaci�n pr�ctica de la energ�a at�mica? 1499 01:21:46,400 --> 01:21:48,500 La gran colisi�n. 1500 01:21:48,400 --> 01:21:50,700 Yo me detengo, �l se detiene... 1501 01:21:50,600 --> 01:21:53,500 As� es como trabajan. 1502 01:21:53,400 --> 01:21:56,100 �l me mira, horrorizado. 1503 01:21:56,000 --> 01:21:57,900 Ahora, por fin, sabe d�nde est� 1504 01:21:57,800 --> 01:22:00,000 y qu� est� haciendo. 1505 01:21:59,900 --> 01:22:04,700 Y apenas comienza el momento de la colisi�n, se termina. 1506 01:22:04,500 --> 01:22:06,600 - �l se da vuelta. 1507 01:22:06,500 --> 01:22:08,700 - Ya estoy apur�ndome de regreso a la casa. 1508 01:22:08,600 --> 01:22:10,900 Margrethe: Ya est�n ambos huyendo el uno del otro 1509 01:22:10,800 --> 01:22:12,500 entrando en la oscuridad otra vez. 1510 01:22:12,500 --> 01:22:14,600 - Nuestra conversaci�n se termin�. 1511 01:22:14,500 --> 01:22:16,500 - Nuestra gran sociedad. 1512 01:22:16,400 --> 01:22:18,100 - Toda nuestra amistad. 1513 01:22:18,000 --> 01:22:19,400 - Y todo con respecto a �l 1514 01:22:19,400 --> 01:22:22,200 se vuelve tan incierto como antes. 1515 01:22:24,900 --> 01:22:27,000 - A menos que... 1516 01:22:27,000 --> 01:22:30,300 si... un experimento mental. 1517 01:22:32,400 --> 01:22:34,200 Supongamos por un momento 1518 01:22:34,100 --> 01:22:36,900 que no me voy huyendo en la noche. 1519 01:22:38,300 --> 01:22:40,800 Veamos qu� sucede si en cambio... 1520 01:22:40,700 --> 01:22:43,600 recuerdo el rol paternal que se supone que interpreto. 1521 01:22:45,300 --> 01:22:47,800 Si me detengo y controlo mi enojo... 1522 01:22:47,700 --> 01:22:49,900 . 1523 01:22:54,900 --> 01:22:59,000 ...y me vuelvo hacia ti, y te pregunto... 1524 01:22:58,800 --> 01:23:03,500 - �por qu�? - �Por qu�? 1525 01:23:03,300 --> 01:23:06,800 �Por qu� est�s tan confiado de que va a ser tan tranquilizadoramente dif�cil 1526 01:23:06,700 --> 01:23:08,700 construir una bomba con el 235? 1527 01:23:08,600 --> 01:23:11,700 �Es por que hiciste el c�lculo? 1528 01:23:11,500 --> 01:23:16,200 - �El c�lculo...? - De la difusi�n en el 235. 1529 01:23:16,100 --> 01:23:21,300 No. Es porque no lo calculaste. 1530 01:23:21,000 --> 01:23:24,000 No hab�as considerado calcularlo. 1531 01:23:23,900 --> 01:23:26,600 No te hab�as dado cuenta conscientemente 1532 01:23:26,500 --> 01:23:30,200 de que hab�a que hacer un c�lculo. 1533 01:23:30,100 --> 01:23:32,600 Y por supuesto, ahora s� me doy cuenta. 1534 01:23:32,500 --> 01:23:35,200 En realidad, no ser�a tan dif�cil. 1535 01:23:35,000 --> 01:23:39,400 Veamos... La seccion transversal de dispersion es de aproximadamente 6 x 10-24 cm2, 1536 01:23:39,300 --> 01:23:43,200 as� que el camino libre medio ser�a... Espera. 1537 01:23:43,100 --> 01:23:45,000 - Y de pronto un muy distinto 1538 01:23:44,900 --> 01:23:48,500 y muy terrible nuevo mundo empieza a tomar forma. 1539 01:24:14,800 --> 01:24:18,000 Ese fue la �ltima y mayor demanda 1540 01:24:17,900 --> 01:24:22,100 que Heisenberg le hizo a su amistad contigo.... 1541 01:24:21,900 --> 01:24:28,900 Ser entendido...cuando �l mismo no pod�a entenderse. 1542 01:24:28,700 --> 01:24:33,300 Y ese fue el �ltimo y mayor acto de amistad 1543 01:24:33,100 --> 01:24:35,800 que le entregaste a Heisenberg: 1544 01:24:36,900 --> 01:24:39,500 dejarlo incomprendido. 1545 01:24:40,600 --> 01:24:43,000 S�. 1546 01:24:42,900 --> 01:24:45,300 Tal vez yo deber�a agradec�rtelo. 1547 01:24:45,200 --> 01:24:48,000 Quiz�s deber�as. 1548 01:24:47,800 --> 01:24:51,100 Como sea, ese fue el fin de la historia. 1549 01:25:06,700 --> 01:25:09,900 Aunque tal vez tambi�n yo deber�a agradecerte algo... 1550 01:25:12,800 --> 01:25:14,200 Esa noche de verano en 1943, 1551 01:25:14,100 --> 01:25:17,200 cuando me escap� cruzando el Sound en el bote pesquero, 1552 01:25:17,100 --> 01:25:19,600 y los cargueros alemanes llegaron... 1553 01:25:19,600 --> 01:25:22,800 �Qu� tiene que ver eso con Heisenberg? 1554 01:25:22,700 --> 01:25:25,200 Cuando los barcos llegaron ese mi�rcoles 1555 01:25:25,100 --> 01:25:30,300 hab�a ocho mil jud�os en Dinamarca que iban a ser arrestados y arrojados en sus bodegas. 1556 01:25:32,200 --> 01:25:35,400 Al d�a siguiente, en v�speras del a�o nuevo jud�o, 1557 01:25:35,200 --> 01:25:37,700 cuando la SS comenz� su redada, 1558 01:25:37,600 --> 01:25:40,800 escasamente se encontraba un jud�o. 1559 01:25:43,400 --> 01:25:46,900 Que un pu�ado de nosotros en un barco pesquero 1560 01:25:46,700 --> 01:25:50,000 lograra burlar los barcos de patrulla alemanes ya era bastante incre�ble. 1561 01:25:52,100 --> 01:25:54,800 Pero que una armada completa lograra pasar, 1562 01:25:54,700 --> 01:25:57,600 con la mayor parte de ocho mil personas a bordo, 1563 01:25:57,500 --> 01:26:02,500 era... como si se abriese el Mar Rojo. 1564 01:26:05,800 --> 01:26:08,000 As� que quiz�s, deber�a agradecerte. 1565 01:26:09,100 --> 01:26:11,200 �Por qu�? 1566 01:26:12,700 --> 01:26:14,900 Por mi vida. 1567 01:26:14,800 --> 01:26:17,500 Por todas nuestras vidas. 1568 01:26:17,400 --> 01:26:19,800 Nada que ver conmigo para ese entonces, 1569 01:26:19,700 --> 01:26:22,700 lamento decirlo. 1570 01:26:40,300 --> 01:26:45,300 Pero luego de que me fui, volviste a Copenhagen. 1571 01:26:45,100 --> 01:26:49,900 Para asegurarme que nuestra gente no se apoderase del Instituto en tu ausencia. 1572 01:26:49,700 --> 01:26:53,200 Tampoco nunca te agradec� por eso. 1573 01:27:16,600 --> 01:27:19,100 �Sab�as que me ofrecieron tu ciclotr�n? 1574 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 Podr�as haber separado un poco de 235 con �l. 1575 01:27:26,500 --> 01:27:30,900 Mientras tanto, te ibas desde Suecia a Los Alamos. 1576 01:27:30,700 --> 01:27:33,200 Para jugar mi peque�a pero �til parte 1577 01:27:33,100 --> 01:27:35,100 en la muerte de cien mil personas. 1578 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 �Niels, no hiciste nada malo! 1579 01:27:36,900 --> 01:27:40,100 - �No? - Claro que no. 1580 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Fuiste un buen hombre, del principio al fin, 1581 01:27:41,900 --> 01:27:44,100 y nadie podr�a decir jam�s lo contrario. 1582 01:27:44,000 --> 01:27:45,900 Mientras que yo... 1583 01:27:45,900 --> 01:27:48,400 Mientras que tu, mi querido Heisenberg, 1584 01:27:48,200 --> 01:27:50,700 nunca te manejaste para contribuir a la muerte 1585 01:27:50,600 --> 01:27:53,900 de una sola persona solitaria en toda tu vida. 1586 01:27:57,700 --> 01:28:01,900 - Antes de que podamos poner nuestras manos sobre algo, nuestra vida se ha terminado. 1587 01:28:01,800 --> 01:28:03,900 - Antes de que podamos vislumbrar qui�n o qu� somos, 1588 01:28:03,800 --> 01:28:06,300 nos hemos ido y convertido en polvo. 1589 01:28:06,200 --> 01:28:08,900 - Instalados entre todo el polvo que levantamos. 1590 01:28:08,800 --> 01:28:11,200 - Y tarde o temprano llegar� el tiempo 1591 01:28:11,100 --> 01:28:13,600 en el que todos nuestros hijos ser�n polvo, 1592 01:28:13,500 --> 01:28:16,200 y todos los hijos de nuestros hijos. 1593 01:28:16,100 --> 01:28:21,000 Bohr: Cuando nunca m�s decisiones, grandes o peque�as, se vuelvan a tomar jam�s. 1594 01:28:20,800 --> 01:28:23,700 Cuando no haya m�s incertidumbre, 1595 01:28:23,500 --> 01:28:25,900 porque no hay m�s conocimiento. 1596 01:28:25,800 --> 01:28:28,600 Margrethe: Y cuando todos nuestros ojos se hayan cerrado, 1597 01:28:28,500 --> 01:28:30,400 cuando hasta los fantasmas se hayan ido... 1598 01:28:30,400 --> 01:28:34,200 �qu� quedar� de nuestro adorado mundo? 1599 01:28:34,000 --> 01:28:38,200 �De nuestro arruinado, deshonrado y adorado mundo? 1600 01:28:39,800 --> 01:28:41,600 Heisenberg: Pero mientras tanto, 1601 01:28:41,600 --> 01:28:43,500 en �ste muy precioso mientras tanto, 1602 01:28:43,400 --> 01:28:47,100 Ah� est�. Los �rboles en Faelled Park. 1603 01:28:46,900 --> 01:28:50,000 Nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos. 1604 01:28:49,900 --> 01:28:52,400 Preservados, s�lo posiblemente, 1605 01:28:52,300 --> 01:28:55,700 por aquel tan breve momento en Copenhagen. 1606 01:28:55,600 --> 01:28:58,700 Por alg�n acontecimiento que nunca va a ser localizado o definido del todo. 1607 01:28:58,600 --> 01:29:03,200 Por ese �ltimo n�cleo de incertidumbre en el coraz�n de las cosas. 136879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.