All language subtitles for Castlevania.S03E10.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,042 --> 00:00:07,208 [theme music playing] 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,792 [footsteps echo] 3 00:00:27,042 --> 00:00:28,208 Where is it? 4 00:00:46,625 --> 00:00:47,833 [running footsteps] 5 00:01:03,083 --> 00:01:06,625 If I have to call you “Sir,” I am going to give up 6 00:01:06,708 --> 00:01:09,292 and live in a ghost town with a mad magician woman 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,917 who will probably eat my eyes while I sleep. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,042 [clinks] 9 00:01:17,542 --> 00:01:18,583 [sighs] 10 00:01:19,667 --> 00:01:22,333 I may have been on my own too long. 11 00:01:25,875 --> 00:01:26,875 [glass tinkling] 12 00:01:27,833 --> 00:01:28,750 [claps] 13 00:01:28,833 --> 00:01:29,833 [clinking] 14 00:01:53,792 --> 00:01:55,333 [creature growling quietly] 15 00:02:00,958 --> 00:02:04,167 No more destruction. No more fires. 16 00:02:04,250 --> 00:02:07,625 Kill the people, but leave the city standing. 17 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 Tell the others. 18 00:02:08,792 --> 00:02:10,292 [creatures snarling quietly] 19 00:02:12,208 --> 00:02:16,167 Perhaps others will occupy this city one day. 20 00:02:16,250 --> 00:02:20,792 Or, perhaps, it will become a monument. 21 00:02:24,375 --> 00:02:26,292 [sighs] 22 00:02:26,375 --> 00:02:28,667 Another hopeful idea 23 00:02:28,750 --> 00:02:31,375 that died in its sleep. 24 00:02:32,708 --> 00:02:35,167 It’s a beautiful night. 25 00:02:38,000 --> 00:02:39,542 [wind whooshing] 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,083 [Trevor] What the hell is that? 27 00:02:45,167 --> 00:02:49,500 Well, that is, very probably, actually, Hell. 28 00:02:49,583 --> 00:02:51,042 And how would you know that? 29 00:02:51,125 --> 00:02:53,417 One terrible night with the King of Bohemia 30 00:02:53,500 --> 00:02:56,167 and a bag of something that turned out not to be opium. 31 00:02:56,250 --> 00:02:58,125 We really don’t have time for the story. 32 00:02:58,208 --> 00:02:59,875 Can you close that door into Hell? 33 00:02:59,958 --> 00:03:02,500 Uh, well, not easily. 34 00:03:02,583 --> 00:03:04,875 But, I will try. 35 00:03:06,833 --> 00:03:09,583 [stone crashing] 36 00:03:10,750 --> 00:03:12,292 [roars] 37 00:03:15,042 --> 00:03:16,333 [explosion] 38 00:03:21,792 --> 00:03:23,333 [roaring] 39 00:03:28,167 --> 00:03:29,583 [growling] 40 00:03:29,667 --> 00:03:30,958 [snarling] 41 00:03:32,375 --> 00:03:33,542 [growls] 42 00:03:33,625 --> 00:03:35,042 [wings beating] 43 00:03:37,125 --> 00:03:39,208 Sypha, do you have my back? 44 00:03:40,458 --> 00:03:41,458 Always. 45 00:03:45,542 --> 00:03:47,042 [whooshes] 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,583 Ugh! Huh! 47 00:03:53,083 --> 00:03:54,625 [explosion] 48 00:03:54,708 --> 00:03:56,167 Unh! 49 00:03:56,250 --> 00:03:57,542 [whooshes] 50 00:04:02,708 --> 00:04:03,833 [Trevor] Yah! 51 00:04:03,917 --> 00:04:05,833 [whips] 52 00:04:07,375 --> 00:04:08,708 - [metal rings] - Yah! 53 00:04:08,792 --> 00:04:09,875 [whirring] 54 00:04:09,958 --> 00:04:11,083 [squelches] 55 00:04:11,167 --> 00:04:12,750 Yah! 56 00:04:12,833 --> 00:04:13,833 Unh! 57 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Unh! 58 00:04:18,042 --> 00:04:19,042 Huh! 59 00:04:20,625 --> 00:04:21,625 Unh! 60 00:04:21,708 --> 00:04:23,250 Unh! Unh! 61 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 Huh! 62 00:04:29,083 --> 00:04:30,083 Unh! 63 00:04:36,958 --> 00:04:37,958 Unh! 64 00:04:38,000 --> 00:04:39,292 Yuh! 65 00:04:39,375 --> 00:04:40,583 [clangs] 66 00:04:40,667 --> 00:04:41,792 [squelches] 67 00:04:47,708 --> 00:04:48,625 [electric buzzing] 68 00:04:48,708 --> 00:04:49,958 [wind whistling] 69 00:05:09,000 --> 00:05:10,625 [whip snapping] 70 00:05:10,708 --> 00:05:11,792 Unh! 71 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 [zaps] 72 00:05:15,167 --> 00:05:16,250 - [explodes] - Unh! 73 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 - [whips] - [explodes] 74 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Ugh. 75 00:05:21,958 --> 00:05:22,958 Yah! 76 00:05:25,083 --> 00:05:26,250 [explodes] 77 00:05:26,333 --> 00:05:27,250 Hyuh! 78 00:05:27,333 --> 00:05:28,667 - Hunh! - [metal clanging] 79 00:05:31,792 --> 00:05:32,792 Hyuh! 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,250 Ah! Ugh. 81 00:05:40,458 --> 00:05:41,667 - [whooshing] - [clanging] 82 00:05:46,042 --> 00:05:47,042 [roars] 83 00:05:48,792 --> 00:05:50,375 Whoa! Unh! 84 00:05:55,417 --> 00:05:56,417 Ha! 85 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 [roars] 86 00:06:01,542 --> 00:06:02,542 [slams] 87 00:06:09,792 --> 00:06:11,000 Yah! 88 00:06:11,083 --> 00:06:12,125 [roars] 89 00:06:12,208 --> 00:06:13,208 Yah! 90 00:06:14,458 --> 00:06:15,542 Unh! 91 00:06:16,792 --> 00:06:17,792 [whipping] 92 00:06:17,875 --> 00:06:18,792 [explodes] 93 00:06:18,875 --> 00:06:19,875 Uh! 94 00:06:21,958 --> 00:06:22,958 [squelches] 95 00:06:24,125 --> 00:06:26,083 How is this thing still standing? 96 00:06:26,167 --> 00:06:30,750 Because it’s been filled with the souls of the recently murdered. 97 00:06:30,833 --> 00:06:33,750 So, I’m going to have to kill it several times over? 98 00:06:33,833 --> 00:06:36,792 And they say there’s nothing fun to do in villages at night. 99 00:06:36,875 --> 00:06:37,875 [grunts] 100 00:06:40,292 --> 00:06:42,417 Ah! Ah! Ugh. 101 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 [creature growls] 102 00:06:45,583 --> 00:06:46,667 [coughs] 103 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 [groans] 104 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Huh! 105 00:06:53,667 --> 00:06:54,750 [clanking metal] 106 00:06:57,167 --> 00:06:58,417 [fires crackling] 107 00:07:13,208 --> 00:07:14,875 [panting] 108 00:07:18,417 --> 00:07:20,208 Sala, you fuck. 109 00:07:21,625 --> 00:07:22,958 Ah! 110 00:07:24,125 --> 00:07:25,792 [gasps] Oh! 111 00:07:25,875 --> 00:07:28,375 Oh, you're fast. [pained laugh] 112 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Ah! 113 00:07:30,583 --> 00:07:32,500 [groans in pain] 114 00:07:33,792 --> 00:07:36,500 You have bested me. Well done. 115 00:07:38,708 --> 00:07:40,917 But you may not win the war. 116 00:07:41,000 --> 00:07:42,417 My men are everywhere. 117 00:07:42,500 --> 00:07:43,750 It’s over. 118 00:07:43,833 --> 00:07:46,000 You're already dead. 119 00:07:46,083 --> 00:07:47,458 Let go! 120 00:07:47,542 --> 00:07:49,125 [Judge straining] 121 00:07:49,208 --> 00:07:50,708 Sala. 122 00:07:50,792 --> 00:07:53,542 Take the back field into the woods. 123 00:07:53,625 --> 00:07:57,625 Go right at the fork and over the creek until you reach the apple tree. 124 00:07:57,708 --> 00:07:58,917 Stand in front of it. 125 00:08:00,208 --> 00:08:01,833 You will see your path to safety. 126 00:08:01,917 --> 00:08:05,000 Why? Why would you tell me this? 127 00:08:05,083 --> 00:08:06,542 [groans] 128 00:08:06,625 --> 00:08:09,083 It turns out that you 129 00:08:09,167 --> 00:08:12,042 were the better judge of all things. 130 00:08:13,500 --> 00:08:15,458 Run, Sala! 131 00:08:25,792 --> 00:08:26,917 Unh! 132 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 [panting] 133 00:08:29,083 --> 00:08:30,167 [gasping] 134 00:08:32,167 --> 00:08:33,500 [laughing] 135 00:08:33,583 --> 00:08:36,375 [gasps, laughs, groans] 136 00:08:36,458 --> 00:08:37,458 [gasps] 137 00:08:40,292 --> 00:08:41,458 [whooshing] 138 00:08:42,500 --> 00:08:43,875 - Yuh! - [whooshes] 139 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 Ah! 140 00:08:47,958 --> 00:08:49,042 [gasps] 141 00:08:51,042 --> 00:08:52,125 Unh. 142 00:08:53,250 --> 00:08:54,250 [gasps] 143 00:09:00,542 --> 00:09:01,542 [zaps] 144 00:09:03,833 --> 00:09:06,000 [electrical zapping] 145 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 Huh yah! 146 00:09:11,458 --> 00:09:12,667 [electrical cracking] 147 00:09:15,208 --> 00:09:16,292 [roars] 148 00:09:19,917 --> 00:09:21,333 Yah! Huh! 149 00:09:21,417 --> 00:09:22,833 Whoa! 150 00:09:24,167 --> 00:09:25,167 Ugh. 151 00:09:27,542 --> 00:09:28,625 [growls] 152 00:09:30,333 --> 00:09:31,250 [roars] 153 00:09:31,333 --> 00:09:32,542 Hyuh! 154 00:09:32,625 --> 00:09:33,500 Yah! 155 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 [squelching] 156 00:09:38,917 --> 00:09:40,542 [creature roars] 157 00:09:40,625 --> 00:09:41,625 Hmph! 158 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 [cracks] 159 00:09:48,167 --> 00:09:49,167 [cracks] 160 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 [whipping] 161 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 [roars] 162 00:10:01,167 --> 00:10:02,208 Yah! 163 00:10:03,875 --> 00:10:04,750 [explodes] 164 00:10:04,833 --> 00:10:05,833 Ugh. 165 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 [groans] 166 00:10:11,375 --> 00:10:14,000 I can’t get hold of it. 167 00:10:14,083 --> 00:10:15,292 Damn it. 168 00:10:15,375 --> 00:10:17,083 Damn you! 169 00:10:21,917 --> 00:10:26,000 All this to bring back Vlad bloody Tepes? 170 00:10:26,083 --> 00:10:29,167 All this death and horror for that leech? 171 00:10:30,542 --> 00:10:32,958 Yes. All this. 172 00:10:33,042 --> 00:10:35,000 All the strength you gathered 173 00:10:35,083 --> 00:10:37,958 from murdering a town and drinking its soul. 174 00:10:38,042 --> 00:10:40,958 I can’t move the window in the corridor. 175 00:10:41,042 --> 00:10:42,792 But, you can! 176 00:10:42,875 --> 00:10:43,917 [electrical zapping] 177 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Show me what I want to see, you fucking bastard! 178 00:10:48,083 --> 00:10:50,542 Ugh. He really is a magician. 179 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Ah! 180 00:10:54,417 --> 00:10:55,417 Ah! 181 00:10:59,000 --> 00:11:00,375 [creature snarls] 182 00:11:02,875 --> 00:11:04,125 [St. Germain] Show me! 183 00:11:11,375 --> 00:11:12,458 Ah. 184 00:11:13,917 --> 00:11:15,542 Belmont! Kill it! 185 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 [cracks] 186 00:11:20,083 --> 00:11:21,958 Uh! Ahh! 187 00:11:22,875 --> 00:11:24,625 Ahh! 188 00:11:27,833 --> 00:11:28,875 Yah! 189 00:11:32,250 --> 00:11:33,708 [explosion] 190 00:11:37,875 --> 00:11:39,125 Unh! 191 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 [panting] 192 00:11:48,417 --> 00:11:50,625 I’m closing the Corridor! 193 00:11:50,708 --> 00:11:52,125 Get out now! 194 00:11:53,208 --> 00:11:54,917 Thank you! 195 00:11:55,000 --> 00:11:57,167 Thank you both! 196 00:11:57,250 --> 00:11:59,708 I'll see you again! 197 00:12:00,958 --> 00:12:02,167 [crashing] 198 00:12:05,500 --> 00:12:07,000 [ropes creaking] 199 00:12:07,083 --> 00:12:08,500 [Alucard straining] 200 00:12:09,750 --> 00:12:10,958 [grunts] 201 00:12:13,000 --> 00:12:14,417 What's happening? 202 00:12:14,500 --> 00:12:16,208 You’ve been lying to us. 203 00:12:16,292 --> 00:12:17,167 I have not. 204 00:12:17,250 --> 00:12:18,458 You have. 205 00:12:18,542 --> 00:12:20,417 Because everybody lies to us. 206 00:12:20,500 --> 00:12:22,583 Everybody hides things from us. 207 00:12:22,667 --> 00:12:25,667 You won’t help us. Because nobody helps us. 208 00:12:25,750 --> 00:12:28,208 We will work out how to move this castle. 209 00:12:28,292 --> 00:12:30,125 We will find all your secrets. 210 00:12:30,208 --> 00:12:32,708 We will use them to build our own empire. 211 00:12:32,792 --> 00:12:34,750 I gave you everything. 212 00:12:34,833 --> 00:12:37,417 No, you didn’t. Nobody does. 213 00:12:38,542 --> 00:12:41,708 We have been lied to and cheated across half the world. 214 00:12:42,708 --> 00:12:45,500 Do you expect us to believe you’re different? 215 00:12:46,667 --> 00:12:48,000 I tried to be. 216 00:12:49,042 --> 00:12:52,167 You haven’t taught us magic. You won’t move the castle. 217 00:12:52,250 --> 00:12:54,042 You’re just like all the others. 218 00:12:54,125 --> 00:12:57,167 Please. I know your lives have been hard. 219 00:12:58,333 --> 00:13:00,833 But the world is not against you. 220 00:13:02,083 --> 00:13:04,667 I am not against you. 221 00:13:06,917 --> 00:13:08,208 Of course you’re not. 222 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 You’re already dead. 223 00:13:12,917 --> 00:13:14,250 [grunts] 224 00:13:14,333 --> 00:13:15,750 Ah! 225 00:13:19,167 --> 00:13:20,667 [sword rings] 226 00:13:20,750 --> 00:13:21,750 [dripping] 227 00:13:31,250 --> 00:13:34,375 I told you my father didn’t like magical weapons. 228 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 I did not say I didn’t use them. 229 00:13:40,083 --> 00:13:41,542 [choking] 230 00:13:43,375 --> 00:13:46,125 [gasping] 231 00:13:51,917 --> 00:13:53,000 [ropes creak] 232 00:13:54,083 --> 00:13:55,667 I never lied to you. 233 00:13:58,083 --> 00:13:59,083 [crashing] 234 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 [fires crackling] 235 00:14:16,167 --> 00:14:17,458 [sighs] 236 00:14:20,750 --> 00:14:21,875 [gasps] 237 00:14:30,083 --> 00:14:33,208 [groans] 238 00:14:34,667 --> 00:14:35,833 [coughs, laughs] 239 00:14:35,917 --> 00:14:38,333 [whispers] I’ve killed Sala. 240 00:14:38,417 --> 00:14:40,333 Where is he? 241 00:14:40,417 --> 00:14:42,208 [coughs] 242 00:14:46,500 --> 00:14:48,958 Take the back field into the woods. 243 00:14:49,042 --> 00:14:51,083 Go right at the fork in the path. 244 00:14:52,917 --> 00:14:54,000 You’ll find him. 245 00:14:55,542 --> 00:14:56,708 Find me my knife. 246 00:14:57,667 --> 00:14:58,667 Why? 247 00:14:58,750 --> 00:15:03,542 Because, I’m going to wait for that bastard in hell 248 00:15:03,625 --> 00:15:06,833 and kill him all over again when he arrives. 249 00:15:06,917 --> 00:15:09,958 [coughing] 250 00:15:10,042 --> 00:15:12,458 [gasping] 251 00:15:16,167 --> 00:15:18,333 Burn my house down. 252 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 [gasps, coughs] 253 00:15:39,208 --> 00:15:41,292 [panting] 254 00:15:44,542 --> 00:15:45,542 Ah! Oh! 255 00:15:49,167 --> 00:15:50,167 [panting] 256 00:16:02,458 --> 00:16:03,792 Oh! 257 00:16:03,875 --> 00:16:05,375 Ahh! 258 00:16:06,958 --> 00:16:08,667 [gasping] 259 00:17:00,083 --> 00:17:01,125 What’s all that 260 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 under him? 261 00:17:05,667 --> 00:17:07,833 This thing’s been used a lot. 262 00:17:07,917 --> 00:17:10,250 What are those small bones? 263 00:17:10,333 --> 00:17:11,750 Animals? 264 00:17:16,000 --> 00:17:17,292 [fire crackling] 265 00:17:28,000 --> 00:17:30,542 [Sypha] He asked me to burn it down. 266 00:17:30,625 --> 00:17:32,875 [Trevor] It’s actually still standing. 267 00:17:32,958 --> 00:17:35,833 Should we burn down one of the few buildings left? 268 00:17:35,917 --> 00:17:38,083 It was his last request. 269 00:17:38,167 --> 00:17:39,417 You know what? 270 00:17:39,500 --> 00:17:41,458 Let’s go in. 271 00:17:53,792 --> 00:17:56,792 I just want to know what’s behind that door. 272 00:17:56,875 --> 00:17:58,500 That doesn't seem right. 273 00:17:58,583 --> 00:18:02,458 [Trevor] Come on. This guy was so organized. 274 00:18:02,542 --> 00:18:06,375 There may be something the survivors could really use. 275 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 [door creaks] 276 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 [flame whooshes] 277 00:18:19,042 --> 00:18:20,042 [gasps] 278 00:18:24,625 --> 00:18:28,333 Here, every little story is a huge thing. 279 00:18:28,417 --> 00:18:30,750 A farming accident. A sickness. 280 00:18:30,833 --> 00:18:32,583 A lost child. 281 00:18:32,667 --> 00:18:34,000 [Trevor] I have to say, 282 00:18:34,083 --> 00:18:36,542 running a town does not sound like it’s fun. 283 00:18:36,625 --> 00:18:39,250 [Judge] It has its little pleasures. 284 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 [Sypha] The scraps of clothing in the pit. 285 00:18:42,083 --> 00:18:43,917 The small bones. 286 00:18:44,917 --> 00:18:46,042 [Trevor] Yeah. 287 00:18:46,125 --> 00:18:48,750 [Sypha] He said he killed Sala. 288 00:18:49,917 --> 00:18:50,958 Yeah. 289 00:18:51,958 --> 00:18:53,083 It was his pit. 290 00:18:55,042 --> 00:18:57,125 He was the Judge. 291 00:18:57,208 --> 00:18:59,708 And he found his little pleasures. 292 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 [flames whoosh] 293 00:19:16,917 --> 00:19:17,917 [crackling] 294 00:19:25,292 --> 00:19:26,458 [explodes] 295 00:19:38,792 --> 00:19:41,833 I want to leave here, now, 296 00:19:43,292 --> 00:19:44,625 and never come back. 297 00:19:56,750 --> 00:19:58,292 Morana’s a genius. 298 00:19:58,375 --> 00:20:01,375 It was all my idea, though. 299 00:20:01,458 --> 00:20:03,292 - I... - [Morana] Leave it, Striga. 300 00:20:04,292 --> 00:20:06,875 Say it. Morana’s a genius. 301 00:20:06,958 --> 00:20:09,792 It was still my idea. 302 00:20:09,875 --> 00:20:11,958 [Striga] Your idea was the equivalent 303 00:20:12,042 --> 00:20:14,583 of the village idiot walking in here and saying, 304 00:20:14,667 --> 00:20:18,167 “I think we should be able to light fires by punching a fish.” 305 00:20:18,250 --> 00:20:21,583 It basically made no sense and Morana made it work anyway. 306 00:20:21,667 --> 00:20:23,833 Oh, for God’s sake. 307 00:20:23,917 --> 00:20:26,500 Striga, she knows. 308 00:20:26,583 --> 00:20:28,042 I certainly do not. 309 00:20:29,042 --> 00:20:30,333 Yes, you do. 310 00:20:30,417 --> 00:20:32,583 How could you know that? 311 00:20:32,667 --> 00:20:33,958 I am a genius. 312 00:20:34,042 --> 00:20:35,292 [door opens] 313 00:20:35,375 --> 00:20:38,292 You’re all brilliant. Stop bickering. 314 00:20:38,375 --> 00:20:41,000 What’s he doing here? 315 00:20:41,083 --> 00:20:43,542 Lenore, this is our room. 316 00:20:43,625 --> 00:20:45,792 We don’t even let the guards in here. 317 00:20:48,083 --> 00:20:50,792 You wanted Hector’s help. So, 318 00:20:51,792 --> 00:20:54,042 Hector gets to sit with us sometimes. 319 00:20:54,125 --> 00:20:55,583 Catch. 320 00:20:55,667 --> 00:20:56,875 What's this? 321 00:20:56,958 --> 00:20:59,750 Well, we have a few vampire magicians here. 322 00:20:59,833 --> 00:21:01,667 I had one of them make those. 323 00:21:01,750 --> 00:21:03,875 I also borrowed that book from him. 324 00:21:03,958 --> 00:21:08,250 Hmm. The blacksmith magician. Brave choice. 325 00:21:08,333 --> 00:21:12,250 Striga almost had him staked out in the sunlight over Christmas 326 00:21:12,333 --> 00:21:14,958 after he melted down her old armor [chuckles] 327 00:21:15,042 --> 00:21:16,958 to make himself new feet. 328 00:21:17,042 --> 00:21:20,875 That’s him, lovely old man. Strange twitch. 329 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 These are slave rings. 330 00:21:22,458 --> 00:21:25,667 One of them found its way on to Hector’s hand 331 00:21:25,750 --> 00:21:28,042 while he was swearing his loyalty to me. 332 00:21:28,125 --> 00:21:29,458 Excuse me? 333 00:21:29,542 --> 00:21:32,292 Yes. He was inside me at the time. 334 00:21:33,375 --> 00:21:36,417 So, as you know, when Hector forges a night creature, 335 00:21:36,500 --> 00:21:38,208 they are loyal to him. 336 00:21:38,292 --> 00:21:39,333 But now! 337 00:21:39,417 --> 00:21:43,167 He is bound to me through the spell on these rings. 338 00:21:43,250 --> 00:21:46,333 When he makes a night creature, they’re loyal to him, 339 00:21:46,417 --> 00:21:50,208 and he swore loyalty to me, so they’re loyal to me, too. 340 00:21:51,208 --> 00:21:53,083 All these rings are linked. 341 00:21:54,083 --> 00:21:58,500 Wear the ring, and his night creatures will be loyal to you, too. 342 00:21:58,583 --> 00:22:03,083 And if Hector ever tries to harm us, or take it off, or run away, 343 00:22:03,167 --> 00:22:05,667 his ring will cause him so much pain 344 00:22:05,750 --> 00:22:08,958 that he’ll think he shat out his own heart. 345 00:22:09,042 --> 00:22:10,417 Problem solved! 346 00:22:12,333 --> 00:22:13,708 Bloody hell. 347 00:22:15,208 --> 00:22:20,000 In return, we’re going to convert one of the old outbuildings for him to live in. 348 00:22:20,083 --> 00:22:21,750 We’re going to make it nice. 349 00:22:21,833 --> 00:22:25,083 He’s going to live just as well as we do, 350 00:22:25,167 --> 00:22:27,750 and he’s going to have freedom of the castle. 351 00:22:27,833 --> 00:22:29,917 Oh, I don’t think so. 352 00:22:30,000 --> 00:22:33,375 I do. He gets something back from this. 353 00:22:33,458 --> 00:22:37,292 He gets a comfortable life. He gets to feel safe. 354 00:22:38,542 --> 00:22:40,208 - Do I get to... - Morana will... 355 00:22:40,292 --> 00:22:43,750 Shush. [whispers] The real people are talking. 356 00:22:43,833 --> 00:22:45,667 Morana will make the arrangements. 357 00:22:45,750 --> 00:22:47,167 Striga will organize the forging. 358 00:22:47,250 --> 00:22:49,958 Carmilla will agree to all this and live with it. 359 00:22:51,375 --> 00:22:52,625 [scoffs] 360 00:22:52,708 --> 00:22:56,833 [scoffs] I’m not a genius. She is. 361 00:22:56,917 --> 00:23:01,542 The vampire sister had her own scheme all along. 362 00:23:01,625 --> 00:23:03,542 Oh, my God. 363 00:23:04,625 --> 00:23:06,208 You adopted him! 364 00:23:07,292 --> 00:23:08,708 [Lenore] Carmilla. 365 00:23:08,792 --> 00:23:11,042 [Carmilla] All right. Fine. 366 00:23:11,125 --> 00:23:12,708 [Lenore] Oh, and the house 367 00:23:12,792 --> 00:23:14,333 will need a really big bed. 368 00:23:14,417 --> 00:23:16,625 It turns out he’s actually fairly good at sex, 369 00:23:16,708 --> 00:23:18,042 and I want to train him. 370 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 Get away from me. Uck, seriously. 371 00:23:20,292 --> 00:23:21,500 Please leave now. 372 00:23:21,583 --> 00:23:23,750 I don’t think I needed that information? 373 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 - Did I need to know that? - Bye-bye. 374 00:23:28,917 --> 00:23:30,000 [door opens] 375 00:23:36,958 --> 00:23:39,375 You tricked me and made me your slave. 376 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 I did no such thing. 377 00:23:44,000 --> 00:23:46,375 [panting] You made me a slave. 378 00:23:47,542 --> 00:23:49,458 My life is over! 379 00:23:50,750 --> 00:23:53,458 Your life is saved, Hector. 380 00:23:53,542 --> 00:23:56,125 And I gave you what you always really needed. 381 00:23:59,250 --> 00:24:01,083 I made you into my pet. 382 00:24:04,708 --> 00:24:06,208 [carriage approaches] 383 00:24:28,917 --> 00:24:31,167 This could not have gone more wrong. 384 00:24:32,375 --> 00:24:33,667 What happened? 385 00:24:37,958 --> 00:24:40,833 We’ve spent a couple of months living your life. 386 00:24:42,417 --> 00:24:44,208 Adventures and victories. 387 00:24:45,292 --> 00:24:48,750 And now, we’re living my life. 388 00:25:01,292 --> 00:25:02,542 [crows cawing] 389 00:25:23,500 --> 00:25:24,583 Well. 390 00:25:24,667 --> 00:25:27,958 I suppose I could've put up big signs all over the place. 391 00:25:28,042 --> 00:25:30,750 Do not enter. Danger of death. 392 00:25:30,833 --> 00:25:32,333 Abandon all hope. [scoffs] 393 00:25:33,667 --> 00:25:34,958 That sort of thing. 394 00:25:41,917 --> 00:25:43,375 [wind howling] 395 00:25:49,375 --> 00:25:51,917 But this seemed to work well enough 396 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 for dead old dad. 397 00:25:58,958 --> 00:26:00,042 [bangs] 398 00:26:07,083 --> 00:26:08,667 [monks humming] 24633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.