Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,174 --> 00:00:52,007
Vamos! Depressa!
2
00:00:53,013 --> 00:00:56,157
"CAPONE, O G�NGSTER"
3
00:01:20,606 --> 00:01:23,576
Al�, telefonista? Chame a policia.
4
00:02:36,717 --> 00:02:38,879
- Aposto que valem US$ 20 mil.
- Cale-se.
5
00:02:54,034 --> 00:02:55,524
Parados!
6
00:03:00,108 --> 00:03:02,008
Fique perto do carro.
Vamos.
7
00:03:02,210 --> 00:03:03,541
6 DE MAIO DE 1918
8
00:03:03,745 --> 00:03:05,644
Vamos! Andem.
9
00:03:06,080 --> 00:03:07,980
Malditos italianos.
10
00:03:57,632 --> 00:04:00,465
Vamos, levante-se. Vamos.
11
00:04:00,669 --> 00:04:04,731
Certo, seu filho-da-m�e.
Quem s�o eles?
12
00:04:04,973 --> 00:04:06,304
N�o sei.
13
00:04:06,508 --> 00:04:08,341
Calma, Mike. Calma.
14
00:04:08,544 --> 00:04:10,808
D� uma chance ao mo�o.
15
00:04:11,380 --> 00:04:12,745
Voc� est� encrencado.
16
00:04:12,982 --> 00:04:15,576
Muito. Sabe disso, n�o sabe?
17
00:04:15,818 --> 00:04:17,343
- N�o quis fazer nada.
- Ou�a.
18
00:04:17,553 --> 00:04:20,386
V�o prend�-lo por 10 anos. F�cil.
19
00:04:20,589 --> 00:04:22,852
A menos que fale algo.
20
00:04:25,260 --> 00:04:27,820
Capit�o, eu juro que
n�o os conhecia.
21
00:04:28,029 --> 00:04:30,657
Achei que fosse assalto
� m�o armada. Quis ajudar.
22
00:04:30,865 --> 00:04:33,494
Voc� v� dois policiais
fazendo uma pris�o...
23
00:04:33,703 --> 00:04:35,262
e acha que � um assalto?
24
00:04:35,504 --> 00:04:37,404
Estava escuro, n�. N�o vi nada.
25
00:04:38,074 --> 00:04:39,508
Mike!
26
00:04:44,046 --> 00:04:45,377
Est� bem! D� o fora.
27
00:04:45,581 --> 00:04:49,609
- S� um instante, tenente-
- Ter� muito tempo.
28
00:04:49,852 --> 00:04:52,253
- Vamos, saia daqui.
- Claro, tenente.
29
00:04:52,488 --> 00:04:55,550
Foi um engano. S� isso.
Certo, policial?
30
00:04:55,759 --> 00:04:58,888
Quer que acabe com voc�,
italiano maldito?
31
00:04:59,096 --> 00:05:01,530
Delator imbecil.
32
00:05:03,733 --> 00:05:06,134
Vamos!
33
00:05:08,137 --> 00:05:11,038
Algu�m ligou da parte
do juiz McQuade.
34
00:05:11,240 --> 00:05:14,540
Parece que Sua Excel�ncia
quer soltar esse cara.
35
00:05:14,744 --> 00:05:17,805
N�o s� Sua Excel�ncia n�o sabia
por que ele foi preso...
36
00:05:18,048 --> 00:05:20,710
como nem sabia seu nome.
37
00:05:20,884 --> 00:05:23,910
Piada boa, n�o?
38
00:05:33,563 --> 00:05:35,395
Entre a�.
39
00:05:37,634 --> 00:05:39,658
- Quem mandou?
- Eu.
40
00:05:39,902 --> 00:05:41,997
V� se danar.
41
00:05:44,007 --> 00:05:45,236
Entre.
42
00:06:13,471 --> 00:06:16,441
- Qual � o seu nome?
- Alphonse Capone.
43
00:06:16,607 --> 00:06:18,870
Todos me chamam de Al.
44
00:06:19,075 --> 00:06:21,203
Seu pai � dono da barbearia
na Rua Navy?
45
00:06:21,378 --> 00:06:23,506
- �, sim.
- Eu o conhe�o, Frank.
46
00:06:23,680 --> 00:06:25,876
Gabriel Capone, boa gente.
47
00:06:26,116 --> 00:06:30,076
Quando voc� o vir, diga que
Johnny Torrio manda lembran�as.
48
00:06:30,588 --> 00:06:32,078
Claro, Sr. Torrio.
49
00:06:32,290 --> 00:06:36,352
- Quem lhe avisou do roubo das peles?
- Ningu�m.
50
00:06:36,527 --> 00:06:38,495
Ningu�m me avisou, Sr. Yale.
51
00:06:38,663 --> 00:06:41,394
Sabe, tenho uma namorada.
Mora na Avenida Myrtle...
52
00:06:41,632 --> 00:06:45,899
e eu estava indo para casa. Vi a
viatura parar no beco, pegar os caras.
53
00:06:46,137 --> 00:06:47,901
E me meti, foi s�.
54
00:06:48,139 --> 00:06:51,234
- Sabe que nossos rapazes estavam l�?
- N�o conhe�o seus rapazes.
55
00:06:51,477 --> 00:06:53,241
Ao menos acho que n�o.
56
00:06:53,645 --> 00:06:55,170
Mas � verdade.
57
00:06:55,380 --> 00:06:57,973
Estava muito escuro.
N�o vi nenhum rosto.
58
00:06:58,182 --> 00:07:03,018
Est� me dizendo que se meteu
com a policia sem ganhar nada?
59
00:07:04,889 --> 00:07:08,416
Se tivesse pensado nisso antes,
n�o teria feito nada.
60
00:07:08,993 --> 00:07:12,258
Mas n�o gosto de policiais.
61
00:07:15,634 --> 00:07:17,432
- Toma.
- Ah, n�o.
62
00:07:17,636 --> 00:07:22,574
Por favor, Sr. Yale.
Foi um prazer ajud�-lo.
63
00:07:22,741 --> 00:07:25,438
Um homem importante
como o senhor. Prazer!
64
00:07:25,644 --> 00:07:28,375
Sei. Saia e procure Solly.
65
00:07:29,681 --> 00:07:32,651
Diga a ele para lev�-lo ao Saint Vincent.
Para melhorar a cara.
66
00:07:33,085 --> 00:07:35,247
Claro, Sr. Yale.
67
00:07:36,787 --> 00:07:38,779
- Obrigado.
- V� em frente.
68
00:07:38,957 --> 00:07:41,585
Igualmente, Sr. Torrio.
Prazer em v�-lo.
69
00:07:43,695 --> 00:07:46,357
Como conseguiu sair, garoto?
70
00:07:52,004 --> 00:07:55,599
- Quem � �J.M.�?
- Juiz McQuade. 20� Distrito.
71
00:07:55,807 --> 00:07:57,275
Frank, US$ 2 mil por m�s?
72
00:07:57,476 --> 00:07:59,535
Ele mant�m os bord�is abertos.
73
00:07:59,745 --> 00:08:03,273
Cinquenta mil d�lares por m�s, limpos.
Vai t�o bem assim em Chicago?
74
00:08:04,784 --> 00:08:07,810
Junto um pouco aqui.
Um pouco l�. D� nisso.
75
00:08:08,054 --> 00:08:10,546
Lembra de quando �ramos crian�as?
76
00:08:10,723 --> 00:08:13,420
Us�vamos s� farrapos.
77
00:08:14,226 --> 00:08:16,627
T�nhamos baratas no cereal.
78
00:08:16,795 --> 00:08:19,492
Piolhos no saco,
banheiros fedidos.
79
00:08:20,832 --> 00:08:23,426
Mas t�nhamos c�rebro.
80
00:08:23,602 --> 00:08:25,628
Mesmo quando crian�as.
81
00:08:25,805 --> 00:08:28,775
Esse pessoal de hoje n�o tem nada.
N�o tem nada na cabe�a.
82
00:08:28,975 --> 00:08:32,707
N�o. Nem todos, Frank.
Tem o jovem Capone.
83
00:08:33,112 --> 00:08:36,309
N�o acreditou no que ele disse, n�o �?
Ele chamou a pol�cia.
84
00:08:36,516 --> 00:08:38,610
Qual �! Lembra de quando
�ramos crian�as?
85
00:08:38,818 --> 00:08:41,002
- Como faz�amos para que
os figur�es nos notassem?
86
00:08:41,003 --> 00:08:43,187
- Desgra�ados.
87
00:08:43,356 --> 00:08:46,951
Vinte mil d�lares limpos do roubo
das peles. Vou quebrar o pesco�o dele.
88
00:08:47,160 --> 00:08:50,688
Se fosse voc�, eu o contrataria.
89
00:08:50,864 --> 00:08:52,730
Preciso ir.
90
00:08:53,132 --> 00:08:54,964
Johnny.
91
00:08:56,135 --> 00:08:57,466
Mande lembran�as ao Big Jim.
92
00:08:57,637 --> 00:09:00,004
- Sim. Ele ainda compra diamantes.
- Respeito, hein?
93
00:09:00,173 --> 00:09:01,732
�.
94
00:09:03,710 --> 00:09:05,109
23 DE SETEMBRO DE 1919
95
00:09:24,264 --> 00:09:26,062
N�o quero discutir com voc�, Johnny.
96
00:09:26,500 --> 00:09:29,800
� claro que a Proibi��o
vai passar. E dai?
97
00:09:29,970 --> 00:09:33,633
Alguns malandros v�o vender bebida por
baixo do pano, mas n�o Jim Colosimo.
98
00:09:33,806 --> 00:09:35,798
N�o quero confus�o com os tiras.
99
00:09:35,976 --> 00:09:38,570
Federais ou n�o,
todos v�o se meter.
100
00:09:38,812 --> 00:09:42,544
D� o pre�o certo e garanto
que topam, como os outros.
101
00:09:42,716 --> 00:09:46,914
Estou indo bem com os
bord�is e as casas de jogo.
102
00:09:47,087 --> 00:09:48,577
O que houve, Johnny?
103
00:09:48,789 --> 00:09:51,349
Dez mil d�lares por m�s
n�o � o bastante?
104
00:09:53,093 --> 00:09:55,255
N�o quando podemos
ganhar milh�es.
105
00:09:55,429 --> 00:09:59,731
O que eu faria com milh�es?
Compraria mais diamantes? Tome.
106
00:09:59,901 --> 00:10:02,302
Johnny, vou lhe dizer uma coisa.
107
00:10:02,671 --> 00:10:06,107
Se a "Proibi��o" passar,
n�o vai durar seis meses.
108
00:10:06,307 --> 00:10:10,107
Se tirar a cerveja e as bebidas do povo,
todos v�o se irritar.
109
00:10:10,344 --> 00:10:14,338
Pol�ticos n�o suportam que
os eleitores fiquem bravos.
110
00:10:14,515 --> 00:10:17,416
Esque�a da venda ilegal.
N�o quero fazer parte disso.
111
00:10:18,752 --> 00:10:20,379
� minha �ltima palavra.
Entendeu?
112
00:10:35,937 --> 00:10:37,632
Telefonista. O n�mero, por favor?
113
00:10:37,839 --> 00:10:39,898
Interurbano, por favor.
114
00:10:40,442 --> 00:10:43,969
- Telefonista.
- Brooklyn, Nova York, telefonista.
115
00:10:44,145 --> 00:10:46,240
Sim, Sr. Frankie Yale.
116
00:10:46,415 --> 00:10:48,474
Prospectos-1107.
117
00:10:49,651 --> 00:10:52,916
Meu n�mero � Wabash-6215.
118
00:10:56,658 --> 00:10:59,457
Al�? Ol�, Frank.
119
00:10:59,627 --> 00:11:03,222
Johnny. Sim, sim. Bem, bem.
120
00:11:03,398 --> 00:11:05,389
E voc�?
121
00:11:08,002 --> 00:11:11,337
Escute, Frank.
Estou ligando porque...
122
00:11:11,507 --> 00:11:15,944
estou com um problema.
Preciso de algu�m para me dar uma m�o.
123
00:11:16,779 --> 00:11:19,305
N�o. Algu�m 100% confi�vel.
124
00:11:20,816 --> 00:11:23,251
Est� brincando? Aqui?
125
00:11:23,419 --> 00:11:26,912
n�o confiaria nem no papa,
se ele fosse de Chicago.
126
00:11:27,089 --> 00:11:30,991
Pensei em chamar
este Alphonse Capone.
127
00:11:31,159 --> 00:11:34,027
Eu pensei nele.
128
00:11:34,263 --> 00:11:35,924
SA�DA PARA A
RUA LA SALLE
129
00:12:37,227 --> 00:12:40,492
- Oi, Alphonse.
- Oi, Johnny.
130
00:12:40,864 --> 00:12:42,993
O que houve? J� estava preocupado.
131
00:12:43,167 --> 00:12:46,033
- Tive que achar um hotel.
- Eu deveria ter cuidado disso.
132
00:12:46,203 --> 00:12:48,365
Mas esque�a.
Cuidamos disso depois.
133
00:12:48,538 --> 00:12:50,905
Vamos subir.
Quero que conhe�a uns amigos.
134
00:12:51,074 --> 00:12:53,372
- O que acha?
- � uma beleza.
135
00:12:53,543 --> 00:12:55,602
Est� tudo bem. Venha.
136
00:12:55,846 --> 00:12:58,247
Ent�o, eu disse: �Prefeito,
quer que alimente voc�...
137
00:12:58,415 --> 00:13:00,247
e a metade da cidade por nada?
138
00:13:00,417 --> 00:13:02,351
N�o basta que eu e meus amigos...
139
00:13:02,519 --> 00:13:05,181
tenhamos feito
com que se elegesse?�
140
00:13:05,356 --> 00:13:08,690
Jim, quero que conhe�a um
amigo meu. Alphonse Capone.
141
00:13:08,860 --> 00:13:10,919
Acabou de chegar da costa Leste.
142
00:13:11,095 --> 00:13:14,360
- E um prazer conhec�-lo.
- Alphonse vai trabalhar para mim.
143
00:13:14,532 --> 00:13:16,762
Essa � minha esposa.
144
00:13:16,934 --> 00:13:19,426
- Como vai?
- Sr. e Sra. Jake Guzik.
145
00:13:19,637 --> 00:13:21,605
- Prazer.
- Como vai?
146
00:13:21,772 --> 00:13:24,536
- Srta. Crawford.
- Ol�.
147
00:13:24,708 --> 00:13:27,302
E o amigo dela, Sr. Cooper.
148
00:13:27,544 --> 00:13:29,377
Prazer em conhec�-lo.
149
00:13:30,514 --> 00:13:33,142
Desculpe.
Acabei de lavar as m�os.
150
00:13:36,621 --> 00:13:40,888
N�o ligue para o Sr. Cooper.
Ele � famoso por suas grosserias.
151
00:13:41,058 --> 00:13:43,049
Sua est�pida!
152
00:13:50,635 --> 00:13:53,901
Leve-o para passear. Acalme-o.
153
00:14:06,851 --> 00:14:09,479
Big Jim Colosimo.
154
00:14:09,654 --> 00:14:12,180
Se tivesse me ouvido h� um ano...
155
00:14:12,356 --> 00:14:14,620
estar�amos ricos
com a cerveja agora.
156
00:14:14,825 --> 00:14:20,060
Talvez pudesse abandon�-lo,
Sr. Torrio. Abrir sua empresa.
157
00:14:20,599 --> 00:14:23,193
N�o, isso demora.
Voc� n�o entende.
158
00:14:23,368 --> 00:14:26,497
Preciso de liga��es
fortes na prefeitura...
159
00:14:26,672 --> 00:14:28,766
no governo do estado e na pol�cia.
160
00:14:28,941 --> 00:14:31,171
Mesmo em Springfield.
161
00:14:31,343 --> 00:14:34,074
E n�o tenho tempo.
162
00:14:36,181 --> 00:14:37,649
Alphonse...
163
00:14:38,016 --> 00:14:43,477
voc� � inteligente. Tem ambi��o.
n�o tem medo de nada.
164
00:14:43,855 --> 00:14:46,950
Essas qualidades podem
torn�-lo importante.
165
00:14:47,159 --> 00:14:50,026
Mas s� se deixar em minhas m�os...
166
00:14:50,796 --> 00:14:52,628
sua confian�a...
167
00:14:53,332 --> 00:14:55,323
lealdade...
168
00:14:57,869 --> 00:14:59,200
e at� mesmo sua vida.
169
00:15:00,405 --> 00:15:03,205
S�o todas suas, padrone.
170
00:15:05,111 --> 00:15:07,136
Juro pela alma da minha m�e.
171
00:15:11,417 --> 00:15:15,479
Big Jim. Big Jim.
172
00:15:16,356 --> 00:15:18,222
Ele � um bom homem.
173
00:15:19,058 --> 00:15:21,219
Tem sido muito bom comigo.
174
00:15:27,200 --> 00:15:30,500
Eu o amo como o irm�o
que nunca tive.
175
00:15:32,405 --> 00:15:34,134
Mas ele n�o me ouve.
176
00:15:34,941 --> 00:15:37,137
Ele n�o me ouve.
177
00:15:55,529 --> 00:15:59,021
Tem que acontecer
de modo inesperado.
178
00:16:00,500 --> 00:16:02,264
Sem medo.
179
00:16:04,470 --> 00:16:06,598
Sem dor.
180
00:16:46,847 --> 00:16:52,013
- Joe, algu�m me procurou?
- N�o que eu saiba, Sr. Colosimo.
181
00:17:24,552 --> 00:17:28,648
Telefonista, quero ligar
para Wabash-7176.
182
00:17:29,757 --> 00:17:33,352
Al�? Quero falar com Rockwood.
183
00:17:33,528 --> 00:17:35,018
Rockwood? � Jimmy.
184
00:17:35,196 --> 00:17:39,190
Estou esperando aqui h�
uns 15 minutos. Isso. Onde...
185
00:17:55,884 --> 00:18:01,755
Duzentos e cinquenta mil d�lares,
Sr. Stenson. Como entrada.
186
00:18:01,923 --> 00:18:04,654
Entrada de que, posso saber?
187
00:18:04,826 --> 00:18:07,488
Soube que voc� tem
sete cervejarias, n�o?
188
00:18:07,662 --> 00:18:09,859
Sim. Foram fechadas pela 18� emenda.
189
00:18:10,065 --> 00:18:13,660
- Quero compr�-las.
- Quer fazer cerveja de segunda?
190
00:18:14,603 --> 00:18:18,005
Cerveja de segunda est�
a um passo da real, Sr. Stenson.
191
00:18:20,576 --> 00:18:24,945
Est� sugerindo, Sr. Torrio, que eu
me envolva em venda ilegal de bebidas?
192
00:18:25,114 --> 00:18:27,276
Com que se preocupa?
Com a Proibi��o?
193
00:18:27,449 --> 00:18:29,918
E s� molhar a m�o dos policiais.
194
00:18:30,085 --> 00:18:32,919
Vou dizer o que fazer.
Venda as cervejarias...
195
00:18:33,089 --> 00:18:35,022
a uma empresa real.
em Nova Jersey.
196
00:18:35,191 --> 00:18:37,353
Essa empresa vai vend�-las para mim.
197
00:18:37,560 --> 00:18:41,895
Aconte�a o que acontecer,
n�o ser� responsabilizado.
198
00:18:42,064 --> 00:18:45,261
Imagino que espere
lucrar com isso.
199
00:18:45,467 --> 00:18:48,129
Sr. Stenson,
Chicago bebe cerveja.
200
00:18:48,337 --> 00:18:50,271
Nenhuma lei vai mudar isso.
201
00:18:50,439 --> 00:18:54,239
Agora, garanto que
sua participa��o nos lucros...
202
00:18:54,410 --> 00:18:56,778
n�o vai ser menor do que
um milh�o de d�lares por m�s.
203
00:19:11,094 --> 00:19:12,891
Sabe negociar, Sr. Torrio.
204
00:19:13,062 --> 00:19:15,656
Ofereceu a grana e
ele j� estava na m�o.
205
00:19:15,864 --> 00:19:18,060
Cale a boca! Cale a boca!
206
00:19:19,603 --> 00:19:22,300
Fiz de tudo para fechar
este neg�cio.
207
00:19:22,472 --> 00:19:24,804
Voc� quase arruinou tudo.
208
00:19:25,275 --> 00:19:27,266
�Com que se preocupa, Sr. Stenson?
209
00:19:27,444 --> 00:19:30,470
Os tiras s�o uns babacas, Sr. Stenson.�
210
00:19:30,647 --> 00:19:33,617
Alphonse, o que h� com voc�?
n�o usa a cabe�a?
211
00:19:35,885 --> 00:19:39,185
Vamos! Vou lhe dizer uma coisa.
212
00:19:39,389 --> 00:19:43,418
De agora em diante, vamos lidar
com muita gente importante.
213
00:19:43,594 --> 00:19:48,031
Ju�zes, advogados, empres�rios,
grandes pol�ticos.
214
00:19:48,199 --> 00:19:49,928
Para conseguir algo com eles...
215
00:19:50,101 --> 00:19:53,195
vai ter que aprender
a agir como eles.
216
00:19:53,403 --> 00:19:54,837
Andar e se vestir como eles.
217
00:19:55,305 --> 00:19:58,104
Acima de tudo, tem que
aprender a falar como eles.
218
00:19:58,275 --> 00:20:01,711
Porque quando voc� abrir a boca,
como fez com Joe Stenson...
219
00:20:01,911 --> 00:20:05,643
e souberem que � doido,
n�o v�o se aproximar de voc�.
220
00:20:06,017 --> 00:20:08,111
Ouviu o que eu disse?
221
00:20:08,286 --> 00:20:10,812
Claro, Sr. Torrio. Claro.
222
00:20:24,502 --> 00:20:27,369
7 DE JUNHO DE 1920
223
00:20:32,943 --> 00:20:34,536
Pete!
224
00:21:03,342 --> 00:21:05,037
Ol�, rapazes.
225
00:21:18,824 --> 00:21:20,792
Frank, fique no carro.
226
00:21:20,959 --> 00:21:23,951
- Quando Weiss chegar, que entre.
- Certo.
227
00:21:24,129 --> 00:21:26,598
Pete, entre comigo.
228
00:21:31,036 --> 00:21:33,130
Ai est� nossa mina de ouro.
229
00:21:33,305 --> 00:21:37,640
Com 45 km de comprimento. 25 km
de largura. Dois milh�es de pessoas.
230
00:21:37,876 --> 00:21:41,871
E isso sem contar as cidadezinhas
aqui por perto.
231
00:21:42,048 --> 00:21:44,915
Voc�s t�m ideia de quanto
u�sque e cerveja...
232
00:21:45,084 --> 00:21:48,417
dois milh�es de pessoas
bebem em um ano?
233
00:21:48,587 --> 00:21:49,611
Em uma semana?
234
00:21:49,788 --> 00:21:52,655
Ou com quantas mulheres
transam, Johnny?
235
00:21:53,458 --> 00:21:55,893
Soube que um bom bordel italiano...
236
00:21:56,061 --> 00:21:58,587
como o seu e dos Genna aqui...
237
00:21:58,797 --> 00:22:01,630
tem um esquema
que d� muita grana.
238
00:22:01,800 --> 00:22:03,235
N�o � verdade, Johnny?
239
00:22:09,342 --> 00:22:12,573
E um neg�cio rent�vel, Sr. O'Banion.
240
00:22:12,779 --> 00:22:14,679
Mas n�o � nada
perto do que falo.
241
00:22:14,981 --> 00:22:18,417
Ent�o, do que est� falando?
Vender bebidas ilegalmente?
242
00:22:18,584 --> 00:22:21,076
Todos os criminosos na cidade
j� est�o nessa.
243
00:22:21,254 --> 00:22:24,121
Deanie e eu temos alguns
lugares ao norte.
244
00:22:24,323 --> 00:22:26,690
E vendemos muita cerveja l�.
245
00:22:26,859 --> 00:22:29,191
Especialmente cervejas
de fora, n�o Hyrnie?
246
00:22:29,429 --> 00:22:31,693
Se tem algo a dizer, diga.
247
00:22:32,265 --> 00:22:37,431
O'Donnell mandou vir 600 barris
de Joliet na segunda � noite.
248
00:22:39,972 --> 00:22:41,371
Nunca chegaram aqui.
249
00:22:41,607 --> 00:22:43,871
- N�o � verdade, Spike?
- Isso mesmo.
250
00:22:44,110 --> 00:22:47,080
- Est�o dizendo que pegamos?
- Podem apostar.
251
00:22:49,950 --> 00:22:51,281
Alphonse.
252
00:22:56,857 --> 00:23:00,225
Este � outro motivo
por que pedi a reuni�o.
253
00:23:00,394 --> 00:23:03,091
Temos que parar de brigar.
Chega de ofensas.
254
00:23:03,597 --> 00:23:05,860
Sen�o, vamos nos dar mal.
255
00:23:06,098 --> 00:23:10,194
Agora, vamos come�ar dividindo
a cidade em territ�rios.
256
00:23:11,304 --> 00:23:13,399
Territ�rio do O'Banion.
257
00:23:15,242 --> 00:23:17,506
Spike O'Donnell.
258
00:23:18,479 --> 00:23:21,141
Little Italy. os irm�os Genna.
259
00:23:21,348 --> 00:23:23,749
O Loop e o resto do lado sul,
deixem comigo.
260
00:23:23,984 --> 00:23:25,918
Ficou com a maior parte.
261
00:23:26,153 --> 00:23:29,123
Sim, Sr. Weiss.
A prote��o tem um custo.
262
00:23:29,323 --> 00:23:30,848
Tenho os tiras, Springfield...
263
00:23:31,058 --> 00:23:33,993
a prefeitura, os ju�zes, a policia.
264
00:23:34,161 --> 00:23:37,132
Tudo isso � caro.
E tudo sai do meu bolso.
265
00:23:37,432 --> 00:23:40,766
Se isso for bem feito,
temos uma mina de ouro.
266
00:23:41,369 --> 00:23:43,029
Chega de roubo.
267
00:23:43,203 --> 00:23:47,401
Ningu�m invade o territ�rio
do outro, ningu�m atira.
268
00:23:47,574 --> 00:23:49,770
N�o precisamos de encrencas.
269
00:23:51,345 --> 00:23:53,177
N�o podemos ter encrencas.
270
00:23:55,048 --> 00:23:56,447
4 DE SETEMBRO DE 1923
271
00:24:04,893 --> 00:24:06,554
Sim.
272
00:24:08,096 --> 00:24:12,090
� melhor vir aqui, Al. Antes que
uma mo�a acabe com tudo.
273
00:24:21,675 --> 00:24:23,906
Voc� j� era, idiota.
274
00:24:24,078 --> 00:24:26,137
Fique longe de mim, cretino.
275
00:24:26,314 --> 00:24:27,645
Seu chato!
276
00:24:27,815 --> 00:24:30,182
N�o me toque, seu covarde.
277
00:24:30,385 --> 00:24:33,912
Tire suas garras de mim,
seu filho-da-m�e!
278
00:24:34,088 --> 00:24:35,419
Voc� me enoja.
279
00:24:35,623 --> 00:24:38,388
- V� para o inferno!
- � o que voc� diz...
280
00:24:39,294 --> 00:24:42,992
Acalme-se.
Seja uma boa menina, sim?
281
00:24:52,808 --> 00:24:56,472
Tudo bem, pessoal.
Voltem a jantar agora.
282
00:25:06,988 --> 00:25:09,651
Estamos indo para algum lugar?
283
00:25:10,960 --> 00:25:14,225
Ou est� me levando para passear?
284
00:25:17,633 --> 00:25:20,034
Vou lev�-la para casa.
285
00:25:22,237 --> 00:25:25,002
Achei que os criminosos
deixassem as v�timas em becos.
286
00:25:25,240 --> 00:25:28,107
Pare com isso, Srta. Crawford.
287
00:25:28,277 --> 00:25:32,475
Fica b�bada e joga as coisas
nas pessoas. Faz muito estrago.
288
00:25:32,648 --> 00:25:35,846
E eu quase a deixei no meio
dos b�bados.
289
00:25:36,019 --> 00:25:38,783
- Por que n�o deixou?
- Damas ricas t�m pais ricos.
290
00:25:38,988 --> 00:25:43,391
Pais ricos geralmente
retribuem favores.
291
00:25:53,202 --> 00:25:56,901
Obrigada pela carona,
Sr. Capone.
292
00:25:57,073 --> 00:25:59,474
Capone. Al Capone.
293
00:25:59,676 --> 00:26:02,509
Est� sempre batendo nos outros?
294
00:26:05,715 --> 00:26:08,309
No domingo, n�o.
295
00:26:14,724 --> 00:26:16,988
N�o vai ter mais cerveja
dos O'Donnell, entendeu?
296
00:26:17,160 --> 00:26:20,528
- Agora, vai ter de O'Banion.
- V� se danar.
297
00:26:20,697 --> 00:26:23,564
N�o ficaria com a de
O'Banion nem de gra�a.
298
00:26:23,733 --> 00:26:28,671
Joe, precisa aprender
a ouvir as pessoas.
299
00:26:33,743 --> 00:26:35,074
Espere a�, Pete.
300
00:26:41,685 --> 00:26:44,121
Que se danem os outros.
Pegue O'Donnell.
301
00:26:59,469 --> 00:27:01,938
Parece que O'Donnell
desperdi�ou um bom charuto.
302
00:27:14,618 --> 00:27:15,949
Ol�, Spike.
303
00:27:23,260 --> 00:27:27,788
Um Auburn? Ora, Jake.
Voc� sabe o quanto vai nos custar?
304
00:27:27,965 --> 00:27:31,095
Sei que ju�zes n�o s�o baratos,
mas pelo amor de Deus.
305
00:27:31,269 --> 00:27:35,466
Eu tenho um Ford,
e ele quer um Auburn?
306
00:27:38,976 --> 00:27:41,070
Est� bem,
d�-lhe o maldito Auburn...
307
00:27:41,245 --> 00:27:43,771
mas quando quisermos um favor,
� melhor ele fazer.
308
00:27:43,948 --> 00:27:46,246
Pode dizer que eu falei.
309
00:27:49,153 --> 00:27:51,281
Oi, Johnny.
310
00:27:51,756 --> 00:27:53,589
Alphonse.
311
00:27:55,894 --> 00:27:57,862
Jake Guzik me ligou hoje.
312
00:27:58,029 --> 00:27:59,929
Diz que C�cero arrumou tudo
para irmos para l�.
313
00:28:00,098 --> 00:28:01,759
�! Vamos na semana que vem.
314
00:28:01,933 --> 00:28:04,527
O centro de opera��es
vai ser no Hotel New Dawn.
315
00:28:04,703 --> 00:28:06,797
Lindo, Johnny. Lindo.
316
00:28:06,972 --> 00:28:09,600
Lembre-se que estes
s�o pol�ticos de cidade pequena.
317
00:28:09,775 --> 00:28:12,836
Voc� tem que cooperar.
Tem que se comprometer.
318
00:28:13,011 --> 00:28:16,207
Use o suborno, n�o as balas.
N�o vamos estragar tudo.
319
00:28:16,413 --> 00:28:18,678
Vou cuidar da Prefeitura
como se fosse de vidro.
320
00:28:18,850 --> 00:28:21,182
� isso que eu quero ouvir.
321
00:28:21,353 --> 00:28:22,946
Soube de Spike O'Donnell?
322
00:28:23,155 --> 00:28:24,554
Toda a muni��o de uma espingarda.
323
00:28:24,790 --> 00:28:28,317
Est�o catando seus miolos
dos charutos na vitrine da loja.
324
00:28:31,997 --> 00:28:34,159
Foi o pessoal do O'Banion.
325
00:28:38,937 --> 00:28:41,839
Falei com ele.
Mandei, pedi para parar.
326
00:28:42,008 --> 00:28:44,875
J� disse que n�o pode ser
sensato com os irlandeses.
327
00:28:45,044 --> 00:28:47,342
Eles s� entendem
a l�ngua das balas.
328
00:28:47,513 --> 00:28:51,177
Com esse tipo de conversa
entramos nesta confus�o.
329
00:28:51,350 --> 00:28:53,579
Quando vai entrar na sua cabe�a...
330
00:28:53,752 --> 00:28:56,722
que somos empres�rios,
n�o fuzileiros?
331
00:28:57,722 --> 00:28:59,554
Est� bem! Est� bem!
332
00:28:59,724 --> 00:29:03,183
Sem O'Donnell,
talvez tudo se acalme.
333
00:29:12,238 --> 00:29:16,004
N�o sei qual � o seu neg�cio
com os irm�os Genna, Sr. O'Banion.
334
00:29:16,175 --> 00:29:19,543
Mas seja qual for, sei que
voc� e eu podemos chegar...
335
00:29:19,712 --> 00:29:21,339
a uma solu��o satisfat�ria.
336
00:29:21,547 --> 00:29:24,539
Fizemos um acordo, Torrio. Um acordo.
337
00:29:24,984 --> 00:29:27,113
Eu o ajudo a dominar C�cero.
338
00:29:27,287 --> 00:29:31,120
Tudo ao norte da 12� Street � meu.
339
00:29:31,290 --> 00:29:33,782
Sem qualquer sen�o.
340
00:29:33,993 --> 00:29:37,019
- Est� certo, n�o?
- Est� certo.
341
00:29:37,230 --> 00:29:39,562
Bom. Os italianos amigos seus...
342
00:29:39,732 --> 00:29:43,259
est�o vendendo aquela �gua
que chamam u�sque nos meus bares.
343
00:29:43,502 --> 00:29:46,233
Vou avisar, aqui e agora.
� melhor parar.
344
00:29:46,439 --> 00:29:49,636
E se voc� n�o os fizer parar,
juro que eu farei.
345
00:29:50,210 --> 00:29:52,304
- Vou falar com eles.
- Ouviram isso?
346
00:29:52,713 --> 00:29:56,877
Ele vai falar com eles. Que se dane!
Eu disse para exigir deles.
347
00:29:57,084 --> 00:30:00,418
Diga-lhes que se eu pegar
mais um filho-da-m�e...
348
00:30:00,587 --> 00:30:03,716
ao norte da 12� Street,
vai acabar morto.
349
00:30:03,924 --> 00:30:06,894
- Johnny, quanto vai aguentar?
- Al...
350
00:30:07,094 --> 00:30:09,960
Quero lhe dizer uma coisa,
seu falastr�o.
351
00:30:10,663 --> 00:30:14,123
Se n�o fosse pelo Johnny,
voc�s ainda estariam na sarjeta.
352
00:30:14,301 --> 00:30:17,669
N�o fazem as regras.
Johnny Torrio as faz.
353
00:30:17,838 --> 00:30:20,637
Ele � o dono desta droga de cidade.
354
00:30:21,141 --> 00:30:22,666
Isso inclui voc�s.
355
00:30:24,578 --> 00:30:26,979
Vamos, rapazes.
356
00:30:30,550 --> 00:30:32,746
Voc� j� era, Capone.
357
00:30:35,956 --> 00:30:37,925
Vou sujar sua tumba, Polack.
358
00:30:46,167 --> 00:30:48,362
Foi um grande erro, Al.
359
00:31:17,498 --> 00:31:20,798
- Quem �, droga?
- Pete, saia da cama.
360
00:31:21,002 --> 00:31:22,663
- Ah! Sim, Deanie.
- Pegue os Gennas.
361
00:31:22,837 --> 00:31:24,966
- Hoje?
- Vou chamar Frank e Moran.
362
00:31:30,545 --> 00:31:32,013
O'Leary.
363
00:31:33,214 --> 00:31:37,412
Frank Gusenberg?
Telefone para voc�.
364
00:31:42,690 --> 00:31:44,624
J� era hora de acabarmos com eles.
365
00:31:44,826 --> 00:31:46,818
Algu�m vai conseguir a maior?
366
00:31:46,996 --> 00:31:50,694
- Eu n�o.
- Ei, Moran! Telefone.
367
00:32:32,608 --> 00:32:34,600
Meus sentimentos pela
morte do seu irm�o.
368
00:32:42,619 --> 00:32:45,986
Johnny, quero que conhe�a
alguns rapazes aqui.
369
00:32:49,191 --> 00:32:52,286
Frank Nitti, Jack McGurn.
370
00:32:53,962 --> 00:32:56,488
Meus guarda-costas.
371
00:32:57,901 --> 00:33:00,893
Voc� tamb�m vai precisar, Johnny.
372
00:33:18,221 --> 00:33:20,953
- Ant�nio.
- Convoquei esta reuni�o...
373
00:33:21,125 --> 00:33:24,651
atendendo a pedidos
dos irm�os Genna e suas fam�lias.
374
00:33:25,995 --> 00:33:31,024
Em uma noite negra,
perderam um querido irm�o...
375
00:33:31,267 --> 00:33:34,362
e viveram o horror de ver
m�e e filha queimadas.
376
00:33:34,537 --> 00:33:38,599
Tiveram u�sque valendo
US$ 3O mil tirado deles � for�a.
377
00:33:39,109 --> 00:33:43,877
Tudo isso segundo as ordens
do seu parceiro, Dion O'Banion.
378
00:33:44,115 --> 00:33:47,483
Falei com O'Banion
h� alguns dias.
379
00:33:48,652 --> 00:33:51,747
Reclamou que os Genna
estavam ganhando nos bares dele.
380
00:33:51,956 --> 00:33:55,051
Foi um erro infeliz,
de gente nova no territ�rio.
381
00:33:55,292 --> 00:33:56,657
Quando �ngelo soube...
382
00:33:56,827 --> 00:33:59,853
mandou um emiss�rio at� O'Banion
para resolver tudo.
383
00:34:00,064 --> 00:34:03,124
Quer saber o que o
Sr. O'Banion disse � Maxie?
384
00:34:03,299 --> 00:34:07,134
Ele disse: �Mande os sicilianos
irem para o inferno�.
385
00:34:07,304 --> 00:34:10,205
Vamos matar o Sr. O'Banion.
386
00:34:13,544 --> 00:34:15,569
�ngelo...
387
00:34:15,779 --> 00:34:19,807
Sabe? Pessoalmente, adoraria
ir ao funeral de O'Banion.
388
00:34:20,017 --> 00:34:21,542
Sabe o que isso causaria?
389
00:34:21,919 --> 00:34:23,910
Uma guerra de tiros.
390
00:34:24,622 --> 00:34:28,388
- Muita gente n�o vai gostar.
- Quem, Johnny?
391
00:34:28,559 --> 00:34:32,326
Aqueles caras s� querem saber
de bebida, mulher e dinheiro.
392
00:34:32,531 --> 00:34:36,661
Se sa�rem livres dessa,
vir�o para cima de n�s como nunca.
393
00:34:38,370 --> 00:34:41,669
- Charlie.
- Al est� sendo sensato, Johnny.
394
00:34:41,872 --> 00:34:44,341
- Jake.
- N�o sei. J.T.
395
00:34:44,508 --> 00:34:46,943
Talvez se tent�ssemos
uma reuni�o com O'Banion...
396
00:34:47,111 --> 00:34:49,739
N�o. Estou dizendo agora.
397
00:34:49,914 --> 00:34:52,349
Ningu�m vai falar com ningu�m.
398
00:34:52,516 --> 00:34:56,715
Voc� n�o vai matar esse "puzzone".
399
00:34:56,888 --> 00:34:59,550
Eu e meus irm�os faremos isso.
400
00:35:31,790 --> 00:35:35,749
FUNER�RIA IRM�OS MOSSMAN
401
00:36:13,532 --> 00:36:15,364
Sr. Capone.
402
00:36:15,534 --> 00:36:17,764
Senador, o que faz em Springfield?
403
00:36:17,970 --> 00:36:21,770
Quero agradecer J.T. pessoalmente
pela contribui��o na campanha.
404
00:36:21,974 --> 00:36:26,036
N�s cuidamos dos amigos. senador.
Onde Johnny pode ach�-lo?
405
00:36:26,279 --> 00:36:28,408
- Estarei no Drake por uns dias.
- Certo.
406
00:36:28,615 --> 00:36:30,208
Aproveite a noite.
407
00:36:30,417 --> 00:36:33,352
- Cuide do senador.
- Claro, Sr. Capone.
408
00:36:40,026 --> 00:36:42,927
GERENTE
PRIVADO
409
00:36:46,666 --> 00:36:50,125
Sr. Capone, este � Joe Pryor,
nosso delegado.
410
00:36:50,303 --> 00:36:53,239
Demorou a vir.
411
00:36:55,642 --> 00:37:00,307
Esta mesa � de nogueira pura.
Custou US$ 300.
412
00:37:00,480 --> 00:37:04,144
- Ent�o, tire os p�s dela.
- S� um minuto...
413
00:37:09,756 --> 00:37:12,157
Voc� queria o chefe?
Eu sou o chefe.
414
00:37:13,560 --> 00:37:15,029
O que tem em mente?
415
00:37:16,363 --> 00:37:18,024
Cinco mil d�lares.
416
00:37:20,701 --> 00:37:22,760
Tem tr�s mesas de jogo � toda.
417
00:37:23,003 --> 00:37:27,372
Duas roletas, v�rios ca�a-n�queis
e vende bebida no bar.
418
00:37:27,541 --> 00:37:30,476
Est� infringindo muitas leis.
419
00:37:34,848 --> 00:37:37,841
Ser� que os rica�os v�o
querer pernoitar na cadeia?
420
00:37:38,052 --> 00:37:40,020
Cinco mil os libera, n�o?
421
00:37:40,221 --> 00:37:43,020
Faria por tr�s mil,
mas sujou meu uniforme.
422
00:37:43,224 --> 00:37:47,718
- Sam, ligue-me com Hoffman.
- Ah! Esqueci de dizer...
423
00:37:47,895 --> 00:37:49,294
que o delegado est� de f�rias.
424
00:37:49,764 --> 00:37:54,929
E voc� pensou em ganhar
uma grana enquanto ele est� fora?
425
00:38:06,314 --> 00:38:10,114
Te dar cinco mil? N�o mijaria
na sua bunda se pegasse fogo.
426
00:38:19,227 --> 00:38:21,218
Pague a mesa, sem mais.
427
00:38:21,396 --> 00:38:23,797
L� vamos n�s.
Fa�am suas apostas.
428
00:38:24,800 --> 00:38:27,895
- Dezesseis mil, droga.
- Pegue...
429
00:38:28,103 --> 00:38:31,073
Vamos dobrar.
Sua sorte est� aumentando.
430
00:38:31,240 --> 00:38:33,298
A mocinha vai jogar.
431
00:38:33,941 --> 00:38:35,966
Qual � sua aposta? Jogue.
432
00:38:36,144 --> 00:38:39,239
Ei, gangster! Sr. Capone.
433
00:38:39,447 --> 00:38:40,937
Venha c�.
434
00:38:44,585 --> 00:38:47,954
Boa noite, Srta. Crawford.
Em que posso ajud�-la?
435
00:38:48,123 --> 00:38:51,286
Sopre. Para dar sorte.
436
00:38:57,666 --> 00:38:59,862
J� vai.
437
00:39:00,102 --> 00:39:03,936
Ganhador: sete.
Contem as apostas e paguem.
438
00:39:04,106 --> 00:39:06,803
Est� se aproveitando.
439
00:39:07,676 --> 00:39:11,510
Sr. Capone, pode quebrar
o nariz dele de novo?
440
00:39:11,680 --> 00:39:14,650
Se quer um guarda-costas,
contrate um.
441
00:39:27,229 --> 00:39:29,891
Muito bem! N�o se mexam!
442
00:39:45,348 --> 00:39:47,214
Parado!
443
00:39:48,485 --> 00:39:52,717
Ponha as m�os para tr�s, Capone.
Vamos, mexa-se.
444
00:40:00,163 --> 00:40:03,155
Sempre quis uma desculpa
para bater em um tira.
445
00:40:03,333 --> 00:40:06,860
Sua tola! Venha. Vamos.
446
00:40:07,070 --> 00:40:08,868
Vamos.
447
00:40:10,507 --> 00:40:12,168
Entre a�. Entre a�.
448
00:40:12,342 --> 00:40:15,937
- O qu�? Aqui?
- Isso! Entre a�.
449
00:40:30,360 --> 00:40:32,351
Por favor, n�o se levantem.
450
00:40:32,529 --> 00:40:36,466
Estamos s� de passagem.
451
00:40:38,434 --> 00:40:40,368
Vamos, voltem ao trabalho.
452
00:40:52,683 --> 00:40:56,813
- Onde estamos?
- Estamos em um bordel.
453
00:40:58,455 --> 00:41:01,686
Ora, ora, ora...
Veja s� o que eu achei.
454
00:41:09,466 --> 00:41:12,401
Tirem-nas daqui. Tirem-nas daqui.
455
00:41:12,603 --> 00:41:15,300
Capone, fa�a alguma coisa.
456
00:41:30,087 --> 00:41:33,456
Droga! Entre.
457
00:41:45,170 --> 00:41:47,831
Pode pegar a garota na sa�da.
458
00:41:48,806 --> 00:41:53,175
Sem ressentimentos, Sr. Capone.
S�o s� neg�cios, entende?
459
00:41:53,944 --> 00:41:56,846
Claro, todos temos que viver.
460
00:41:57,015 --> 00:42:00,041
Cuide-se bem,
e cuide bem da sua fam�lia.
461
00:42:00,285 --> 00:42:02,652
Gente da sua profiss�o
pode encontrar...
462
00:42:02,854 --> 00:42:05,152
um pessoal bem dif�cil por a�.
463
00:42:24,510 --> 00:42:26,409
Al�?
464
00:42:26,578 --> 00:42:29,013
Sim. Quem quer saber?
465
00:42:29,180 --> 00:42:32,047
Uma tal de Crawford.
Diz que a conhece.
466
00:42:39,524 --> 00:42:41,550
0 que foi?
467
00:42:44,730 --> 00:42:46,164
Se jogo o qu�?
468
00:42:50,503 --> 00:42:54,337
- Muito bem. Muito bem.
- Obrigada.
469
00:42:56,308 --> 00:42:58,606
Est� bem, � a sua vez.
470
00:43:03,381 --> 00:43:07,410
Muito bem, � f�cil. Mantenha o bra�o
esquerdo reto. N�o, o esquerdo.
471
00:43:07,586 --> 00:43:09,680
- Bra�o esquerdo reto.
- Ajeite os ombros.
472
00:43:09,855 --> 00:43:14,019
- Est� bem. J� sei. J� sei.
- E olhe para a bola.
473
00:43:29,109 --> 00:43:30,975
Nada mal.
474
00:43:32,546 --> 00:43:35,140
Parece que n�o � s�
gente que voc� acerta bem.
475
00:43:35,348 --> 00:43:36,645
Joguei muito taco.
476
00:43:37,751 --> 00:43:41,119
- Sabe? Isso � divertido.
- D�o uma classe a mais.
477
00:44:17,024 --> 00:44:18,185
Droga.
478
00:44:18,493 --> 00:44:21,985
Mas parece que no seu jogo
n�o tinha tacadas leves.
479
00:44:24,765 --> 00:44:29,327
Boa noite, rapaz. Veio buscar
as flores de Mike Merlo, claro.
480
00:44:29,503 --> 00:44:31,494
Exatamente.
481
00:44:55,663 --> 00:44:58,325
Ao golfista mais promissor
do submundo.
482
00:44:59,000 --> 00:45:00,933
Sessenta e oito. Nada mal, hein?
483
00:45:01,134 --> 00:45:03,297
Para nove buracos? Excelente!
484
00:45:07,542 --> 00:45:10,534
�ris! Que bom v�-la!
485
00:45:10,711 --> 00:45:13,840
Sra. Atkins, Srta. Detwiller,
Sr. Capone.
486
00:45:14,048 --> 00:45:16,312
- Como v�o, senhoras?
- Ora, � claro.
487
00:45:16,484 --> 00:45:18,350
Sua foto est� nos jornais.
488
00:45:18,553 --> 00:45:20,681
- � o famoso...
- Gangster.
489
00:45:20,855 --> 00:45:22,186
Bom. Foi voc� quem disse.
490
00:45:22,356 --> 00:45:25,088
Nunca conheci ningu�m
do seu ramo.
491
00:45:25,260 --> 00:45:27,888
Deve ser muito empolgante.
Desculpe...
492
00:45:28,063 --> 00:45:29,997
mas carrega mesmo uma arma?
493
00:45:31,166 --> 00:45:34,830
Querida. Chama-se pistola.
N�o �, Sr. Capone?
494
00:45:35,237 --> 00:45:38,070
Claro, sempre carrego uma pistola.
495
00:45:38,272 --> 00:45:40,934
Vou lhes mostrar.
496
00:46:54,651 --> 00:46:56,015
PARE
497
00:47:21,545 --> 00:47:23,240
Ei! Cuidado!
498
00:47:49,740 --> 00:47:51,504
Saia daqui.
499
00:48:02,853 --> 00:48:05,982
15 DE JANEIRO DE 1925
500
00:49:14,192 --> 00:49:16,217
Preciso voltar pelas portas.
501
00:49:16,394 --> 00:49:17,759
Para ter mais vantagem.
502
00:49:17,929 --> 00:49:20,922
Estou falando de transar
com suas namoradas, Charlie.
503
00:49:21,100 --> 00:49:23,159
Muito engra�ado. � comediante?
504
00:49:23,335 --> 00:49:25,929
- Suas pernas s�o engra�adas.
- N�o tem classe.
505
00:49:26,105 --> 00:49:27,903
Espere ai, Al.
506
00:49:28,107 --> 00:49:30,007
Para tr�s.
507
00:49:36,448 --> 00:49:38,780
O que �, Frank?
508
00:49:56,168 --> 00:49:58,296
Meu Deus!
509
00:50:06,246 --> 00:50:07,941
Como descobriu?
510
00:50:08,115 --> 00:50:11,311
Quando deixamos o carro aqui ontem,
o espelho estava reto.
511
00:50:11,484 --> 00:50:15,148
Agora, quem p�s a bomba deve ter
batido nele sem querer.
512
00:50:18,691 --> 00:50:20,955
Eu lhe devo uma, Frank.
513
00:50:23,996 --> 00:50:28,332
Vamos andar um pouco?
O dia est� lindo.
514
00:50:36,376 --> 00:50:39,812
S�o mais de 500 tiros por minuto.
515
00:50:40,881 --> 00:50:45,648
� algo a se pensar, n�o �?
516
00:50:46,186 --> 00:50:47,983
Johnny, que bom v�-lo!
517
00:51:00,500 --> 00:51:01,831
De onde veio isso?
518
00:51:02,002 --> 00:51:05,028
Pedi que Charlie pegasse
quatro destas, ontem.
519
00:51:07,174 --> 00:51:09,700
Quero falar com voc�, Al.
Sozinho.
520
00:51:09,876 --> 00:51:11,901
Claro, Johnny.
521
00:51:16,117 --> 00:51:19,052
Posso te oferecer algo?
522
00:51:19,220 --> 00:51:23,020
Essa matan�a, Alphonse.
Essa matan�a insensata.
523
00:51:23,224 --> 00:51:25,352
Nove mortes em duas semanas.
Tem que parar.
524
00:51:25,526 --> 00:51:28,620
- Diga isso a Hyrnie Weiss.
- Vou dizer.
525
00:51:28,862 --> 00:51:31,024
Entre em contato com Maxie.
526
00:51:31,398 --> 00:51:33,890
Que diga a Weiss e Moran
que quero conversar.
527
00:51:34,100 --> 00:51:35,465
Vamos parar com essa guerra.
528
00:51:35,635 --> 00:51:39,129
Depois de nos livrarmos de O'Banion?
� desperd�cio.
529
00:51:39,373 --> 00:51:42,832
- Perda de tempo, Johnny.
- N�o, n�o, n�o.
530
00:51:44,378 --> 00:51:48,246
- N�o quando me ouvirem, Alphonse.
- O que vai oferecer a eles?
531
00:51:48,416 --> 00:51:50,714
Vou lhes dar o Loop,
ao norte de Madison...
532
00:51:50,885 --> 00:51:54,549
e todo o Rogers Park.
Tudo em C�cero ao norte da 16� Street.
533
00:51:54,755 --> 00:51:58,783
Uma participa��o nos ca�a-n�queis
e 50% menos de juro na estalagem.
534
00:51:58,993 --> 00:52:00,984
Ficou maluco?
535
00:52:01,596 --> 00:52:04,794
Se der a Weiss essa vantagem,
a cidade vai ser dele em seis meses.
536
00:52:05,000 --> 00:52:06,899
Alphonse, se a matan�a continuar...
537
00:52:07,068 --> 00:52:09,799
Weiss, Moran e todos n�s
estaremos acabados.
538
00:52:09,971 --> 00:52:12,963
Soube disso agora,
da Prefeitura e de Springfield.
539
00:52:13,140 --> 00:52:15,165
Temos que arrumar isso.
540
00:52:15,409 --> 00:52:18,902
N�s nos acabamos pala deixar
o neg�cio como est�.
541
00:52:19,080 --> 00:52:22,846
Se dermos partes dele,
vamos decair logo.
542
00:52:23,017 --> 00:52:24,678
Eu digo que n�o.
543
00:52:24,885 --> 00:52:27,253
Que se danem a Prefeitura
e Springfield.
544
00:52:27,422 --> 00:52:30,619
Com tudo o que pagamos a eles!
545
00:52:31,293 --> 00:52:33,921
Pelo amor de Deus.
Se algu�m falasse...
546
00:52:34,096 --> 00:52:38,590
a metade dos pol�ticos daqui
estaria frito.
547
00:52:42,771 --> 00:52:44,431
Alphonse...
548
00:52:47,174 --> 00:52:50,975
um neg�cio � t�o bom quanto
seu administrador.
549
00:52:51,146 --> 00:52:53,171
Felizmente, eu administro aqui.
550
00:52:53,415 --> 00:52:55,349
Agora, procure Maxie Eisen...
551
00:52:55,550 --> 00:52:57,450
e d� meu recado a ele.
552
00:52:57,653 --> 00:53:00,054
Johnny, Johnny.
553
00:53:02,424 --> 00:53:04,984
Foi s� um desabafo.
554
00:53:06,528 --> 00:53:08,553
Eu cuido disso.
555
00:53:12,168 --> 00:53:14,694
Voc� sempre pode contar comigo.
556
00:54:06,589 --> 00:54:10,423
Tenho uma miss�o.
Uma miss�o que n�o admite erros.
557
00:54:10,626 --> 00:54:12,253
Se topar...
558
00:54:12,428 --> 00:54:15,295
poder� crescer muito neste ramo.
559
00:54:15,765 --> 00:54:19,099
Mas, para isso, preciso
da sua confian�a e lealdade...
560
00:54:20,036 --> 00:54:21,367
at� a morte.
561
00:54:22,272 --> 00:54:24,934
Minha vida est�
em suas m�os, padrone.
562
00:54:25,109 --> 00:54:27,134
Juro pela alma da minha m�e.
563
00:54:28,612 --> 00:54:32,640
Johnny Torrio. Acabe com ele.
564
00:54:34,818 --> 00:54:37,412
Posso dizer uma coisa, Sr. Capone?
565
00:54:40,790 --> 00:54:43,919
O Sr. Torrio tem muitos amigos.
566
00:54:44,093 --> 00:54:46,756
Se descobrirem que mandou mat�-lo,
n�o vai ser bom.
567
00:54:48,332 --> 00:54:51,768
Mas nem pensariam nisso, n�o se
o pessoal do Hyrnie Weiss o matasse.
568
00:54:51,969 --> 00:54:55,132
Uma liga��o, de um amigo.
569
00:54:55,305 --> 00:55:00,402
Sem nomes, s� com o endere�o
onde o Sr. Torrio est�.
570
00:55:06,750 --> 00:55:08,981
N�mero 1107...
571
00:55:10,822 --> 00:55:12,153
da Avenida Clyde.
572
00:55:28,839 --> 00:55:30,671
Vamos.
573
00:55:49,227 --> 00:55:50,717
Este � pelo O'Banion.
574
00:55:50,962 --> 00:55:53,090
Seu italiano filho-da-m�e.
575
00:55:53,298 --> 00:55:55,198
Hyrnie, venha,
antes que os tiras cheguem.
576
00:56:19,558 --> 00:56:21,822
- O que acha, doutor?
- N�o sabemos ainda.
577
00:56:21,994 --> 00:56:24,520
Mas sua constitui��o
est� a seu favor.
578
00:56:25,831 --> 00:56:30,166
Aqueles filhos-da-m�e podem
tentar de novo. Aqui neste hospital.
579
00:56:30,336 --> 00:56:33,931
Vou p�r um homem no quarto
e dois no corredor, dia e noite.
580
00:56:34,173 --> 00:56:35,504
N�o precisa.
581
00:56:35,674 --> 00:56:37,937
- A policia vai...
- Pode estar morto amanh�.
582
00:56:38,142 --> 00:56:41,772
Tem mais tira desonesto nesta
cidade do que banheiros.
583
00:56:43,682 --> 00:56:45,548
Vamos.
584
00:56:54,660 --> 00:56:56,424
Sim?
585
00:56:59,756 --> 00:57:01,349
Que �timo, doutor.
586
00:57:10,234 --> 00:57:14,034
- Ele vai sobreviver.
- Era o que voc� queria?
587
00:57:14,205 --> 00:57:16,969
- N�o sei. Eu gosto dele.
- Ele � meio chato.
588
00:57:17,207 --> 00:57:20,438
Eu n�o podia v�-lo
estragar tudo, n�o �?
589
00:57:20,677 --> 00:57:24,671
Talvez n�o precise.
Ele vai saber que foi Weiss.
590
00:58:06,590 --> 00:58:08,524
Johnny.
591
00:58:13,631 --> 00:58:15,258
Johnny, � o Al.
592
00:58:18,370 --> 00:58:21,931
Estou aqui. Johnny.
Estou ouvindo.
593
00:58:27,345 --> 00:58:29,370
O'Banion.
594
00:58:30,982 --> 00:58:33,473
Onde est� o Moran?
595
00:58:37,488 --> 00:58:41,392
Eu implorei. Eu pedi.
596
00:58:41,626 --> 00:58:43,651
Sem viol�ncia.
597
00:58:44,129 --> 00:58:45,494
Perdi.
598
00:58:46,965 --> 00:58:49,195
Vou sair...
599
00:58:53,705 --> 00:58:55,400
Vou sair de Chicago.
600
00:58:57,576 --> 00:59:00,341
Mas e os neg�cios, Johnny?
601
00:59:00,512 --> 00:59:02,914
Quem vai control�-los?
602
00:59:04,984 --> 00:59:06,850
� tudo seu.
603
00:59:09,922 --> 00:59:11,514
� tudo seu.
604
00:59:13,592 --> 00:59:15,583
Cuide bem de tudo.
605
00:59:17,429 --> 00:59:20,194
N�o tenho est�mago
para lidar com sangue.
606
00:59:21,666 --> 00:59:24,158
Vou peg�-los, Johnny.
607
01:00:47,087 --> 01:00:48,418
N�o gosto disso, Jake.
608
01:00:48,588 --> 01:00:52,354
Este ano, quero mais
ou menos US$ 9O milh�es.
609
01:00:52,526 --> 01:00:54,756
Vamos assumir o lado sul.
610
01:00:54,962 --> 01:00:58,159
Nada das ninharias
com que os negros andam.
611
01:00:58,398 --> 01:01:03,200
Ah, �? Bem! Fiz umas
investiga��es, Charlie...
612
01:01:03,705 --> 01:01:05,935
na quantidade.
613
01:01:06,107 --> 01:01:09,041
E sabe quanto valem as ninharias?
614
01:01:09,209 --> 01:01:12,543
Duzentos mil d�lares por semana.
615
01:01:12,713 --> 01:01:14,442
Em um ano. isso d�...
616
01:01:14,948 --> 01:01:16,712
- Quanto?
- Dez milh�es.
617
01:01:16,917 --> 01:01:18,214
Quanta grana, hein?
618
01:01:18,418 --> 01:01:20,386
N�o sei. Os negros s�o dur�es.
619
01:01:20,554 --> 01:01:22,649
Duvido que Johnny se envolvesse...
620
01:01:22,824 --> 01:01:26,158
Quer parar de falar em Johnny?
Eu mando aqui.
621
01:01:26,327 --> 01:01:30,286
Eu, Al Capone. Entendeu bem?
622
01:01:30,732 --> 01:01:33,224
Sim, claro, Al! Entendi.
623
01:01:37,538 --> 01:01:39,632
E outra coisa.
624
01:01:41,009 --> 01:01:44,206
Os sindicatos est�o na cidade.
Tem um monte deles por a�...
625
01:01:44,379 --> 01:01:46,677
cheios de dinheiro.
626
01:01:46,848 --> 01:01:50,751
Vamos substituir quem estiver l�
por alguns dos nossos.
627
01:01:50,985 --> 01:01:54,011
Come�amos a trabalhar
nisso amanh�.
628
01:01:57,358 --> 01:02:00,589
Est� bem, cante. Cante.
629
01:02:00,995 --> 01:02:04,363
- Quem � o pr�ximo?
- Joe Aiello. Controla o norte.
630
01:02:04,532 --> 01:02:07,558
Pessoalmente, n�o ligo para
quem controla a m�fia aqui.
631
01:02:07,735 --> 01:02:09,966
Mas o que soube de voc�,
Sr. Aiello...
632
01:02:10,372 --> 01:02:13,433
� que tem muita for�a
na Rua Division.
633
01:02:13,609 --> 01:02:15,771
E isso fica ao norte da cidade.
634
01:02:15,978 --> 01:02:17,343
Preciso ser direto com voc�.
635
01:02:17,513 --> 01:02:20,039
N�o tenho motivos
para gostar de l�.
636
01:02:20,249 --> 01:02:22,513
Se estiver falando
do local de Weiss...
637
01:02:22,684 --> 01:02:25,448
fazemos neg�cios l�.
638
01:02:25,620 --> 01:02:28,180
Nada al�m disso.
639
01:02:28,756 --> 01:02:31,350
N�o falam bem dos sicilianos.
640
01:02:31,559 --> 01:02:33,756
Vou dizer logo de uma vez.
641
01:02:35,264 --> 01:02:36,629
Tony...
642
01:02:37,733 --> 01:02:39,792
quer controlar a m�fia na cidade.
643
01:02:40,602 --> 01:02:43,572
E dou total apoio a ele.
644
01:02:43,772 --> 01:02:45,240
Cem por cento.
645
01:03:05,961 --> 01:03:07,929
Vai ter problemas com ele, Al.
646
01:03:08,097 --> 01:03:12,034
Esque�a. Um vagabundo daqueles
� uma vergonha aos neg�cios.
647
01:03:13,435 --> 01:03:15,927
- Quem mais est� a�?
- N�o vai acreditar.
648
01:03:16,105 --> 01:03:18,574
Frank Loesch.
649
01:03:23,413 --> 01:03:24,778
Chefe da Comiss�o do Crime?
650
01:03:24,981 --> 01:03:27,951
H� anos que essa cidade
n�o tem uma elei��o honesta.
651
01:03:28,418 --> 01:03:33,151
Fraudes, ju�zes eleitorais intimidados...
652
01:03:33,323 --> 01:03:35,348
candidatos atacados.
653
01:03:35,558 --> 01:03:37,185
Quero que isso pare.
654
01:03:37,360 --> 01:03:39,692
Especialmente na pr�xima elei��o.
655
01:03:42,264 --> 01:03:44,632
Fico feliz em ajudar, senhor.
656
01:03:44,801 --> 01:03:48,533
Vou mandar policiais em viaturas
na v�spera da elei��o...
657
01:03:48,705 --> 01:03:52,869
para prender todos os bandidos.
V�o ficar presos at� o fim da elei��o.
658
01:03:53,109 --> 01:03:54,440
Dou minha palavra.
659
01:03:54,611 --> 01:03:56,375
Obrigado.
660
01:04:04,020 --> 01:04:07,013
Agora voc� sabe quem
� o dono desta cidade.
661
01:04:12,496 --> 01:04:15,659
27 DE ABRIL DE 1926
662
01:04:18,802 --> 01:04:21,293
- Conhece o Pony Inn?
- Sim, o bar do Hany Madigan.
663
01:04:21,471 --> 01:04:24,805
O grego diz que tem cinco caras
indo do norte para l�, agora.
664
01:04:24,974 --> 01:04:27,909
Tem certeza que um deles
� Hyrnie Weiss.
665
01:04:28,111 --> 01:04:29,807
Espere, Al.
666
01:04:30,014 --> 01:04:33,314
Voc� � algum caub�i? S�o cinco.
667
01:04:33,484 --> 01:04:36,181
Pode acabar morto.
Sabe o que isso faria conosco?
668
01:04:36,520 --> 01:04:39,649
Com o neg�cio todo?
Tudo iria por �gua abaixo.
669
01:04:43,561 --> 01:04:45,188
Que tal esse cara?
670
01:04:46,363 --> 01:04:49,424
Sempre protegendo o chefe, n�o �?
671
01:04:52,770 --> 01:04:57,072
N�o se preocupe.
Ningu�m vai matar Al Capone.
672
01:04:57,842 --> 01:04:59,570
Ningu�m.
673
01:05:15,526 --> 01:05:18,258
Aquele �ltimo.
Ele parece com Weiss.
674
01:05:18,597 --> 01:05:22,397
Bom, sendo Weiss ou n�o,
ele est� em m� companhia.
675
01:05:22,567 --> 01:05:24,467
Vamos.
676
01:05:48,593 --> 01:05:51,324
Interrompemos nossa programa��o
para uma noticia extra.
677
01:05:51,496 --> 01:05:53,430
Em um tiroteio de gangues hoje...
678
01:05:53,598 --> 01:05:56,966
tr�s homens morreram com
tiros de metralhadora e pistola...
679
01:05:57,135 --> 01:05:58,466
em uma rua de C�cero.
680
01:05:58,703 --> 01:06:01,673
Os mortos foram identificados
como James Doherty, 29...
681
01:06:01,840 --> 01:06:04,674
e Thomas "Red" Duffy, 28.
Que faziam parte...
682
01:06:04,844 --> 01:06:06,642
da infame m�fia do norte...
683
01:06:06,812 --> 01:06:08,974
liderada por Earl
"Little Hymie" Weiss.
684
01:06:09,148 --> 01:06:12,584
A terceira v�tima n�o foi...
685
01:06:12,752 --> 01:06:15,016
Acabo de receber outra noticia.
686
01:06:15,221 --> 01:06:17,917
A terceira v�tima foi identificada...
687
01:06:18,123 --> 01:06:21,491
como o promotor assistente,
William H. McSwiggen, 26...
688
01:06:21,660 --> 01:06:24,630
conhecido como o
"promotor que enforca".
689
01:06:24,796 --> 01:06:30,361
Voltamos agora ao Hotel Sherman
e � m�sica de Ben Bernie e banda.
690
01:06:30,536 --> 01:06:33,096
Meu Deus!
691
01:06:35,174 --> 01:06:37,836
Eles v�o me crucificar.
692
01:06:41,847 --> 01:06:45,010
PROMOTORIA DO
ESTADO DE ILLINOIS
693
01:06:50,123 --> 01:06:54,856
Tenho uma testemunha que viu
seu cliente e seu bando...
694
01:06:55,328 --> 01:06:59,390
sa�rem do Newthome Hotel, 20 minutos
antes de McSwiggen ser morto...
695
01:06:59,632 --> 01:07:02,966
e que seu cliente estava
com uma metralhadora.
696
01:07:04,537 --> 01:07:09,475
Esta aqui. Encontrada a meio
quarteir�o da cena do crime.
697
01:07:09,642 --> 01:07:11,542
Vendida a Charles Fischetti...
698
01:07:11,977 --> 01:07:14,572
membro do bando do seu cliente.
699
01:07:14,781 --> 01:07:19,150
Sr. Bronson, seu cliente vai
depor em ju�zo.
700
01:07:19,319 --> 01:07:21,686
E com as provas que
vou apresentar...
701
01:07:22,055 --> 01:07:26,515
ser� indiciado, julgado e executado.
702
01:07:26,693 --> 01:07:30,061
Deixe de bobagem, Sr. Clowe.
703
01:07:30,230 --> 01:07:32,494
Eu paguei Bill McSwiggen.
704
01:07:32,733 --> 01:07:34,826
Isso mesmo.
E recebi pelo que paguei...
705
01:07:35,000 --> 01:07:39,063
e isso basta para jogar o senhor
e seu departamento pela janela.
706
01:07:39,673 --> 01:07:42,699
N�o quer que eu fale isso
em ju�zo, quer?
707
01:07:51,184 --> 01:07:54,950
E o primeiro de hoje.
Com esta m�o.
708
01:07:58,058 --> 01:08:02,462
Contei uma piada. Quero ver
seu sorriso italiano sensual.
709
01:08:02,630 --> 01:08:06,362
Se quer saber, devia haver uma
lei proibindo mulheres de beber.
710
01:08:06,534 --> 01:08:09,367
Bom, eu acho que j� existe uma.
711
01:08:13,607 --> 01:08:16,406
- Voc� dorme com eles?
- Com quem?
712
01:08:16,610 --> 01:08:19,409
Com aqueles palha�os que
est�o nos seguindo.
713
01:08:20,080 --> 01:08:24,143
Se vamos a um restaurante
ou show, ficam atr�s de n�s.
714
01:08:24,385 --> 01:08:26,854
Se vamos a um passeio, v�o atr�s.
715
01:08:27,622 --> 01:08:29,420
N�o pode ir a lugar algum sem eles?
716
01:08:29,657 --> 01:08:32,251
N�o se quero ficar inteiro.
717
01:08:33,761 --> 01:08:35,126
Encoste.
718
01:08:35,363 --> 01:08:36,660
Para qu�?
719
01:08:37,265 --> 01:08:39,256
Encoste.
720
01:08:48,510 --> 01:08:50,740
Quer dirigir, �?
721
01:08:51,312 --> 01:08:53,076
Vou esperar por voc�.
722
01:09:00,588 --> 01:09:02,955
Parece que o grandalh�o
cansou de dirigir.
723
01:09:05,827 --> 01:09:07,659
Pise fundo.
724
01:09:07,829 --> 01:09:09,820
- Vamos, McGurn.
- Estou indo.
725
01:09:19,975 --> 01:09:22,205
Essa mulher � doida.
Aonde ela vai?
726
01:09:33,355 --> 01:09:34,686
Cuidado!
727
01:09:37,459 --> 01:09:39,860
Vamos, McGurn.
728
01:09:50,973 --> 01:09:53,237
E melhor ir com calma.
729
01:09:53,442 --> 01:09:55,308
Relaxe. Sou boa motorista.
730
01:09:55,477 --> 01:09:57,674
Vai nos matar.
731
01:09:57,847 --> 01:09:59,542
N�o mesmo.
732
01:09:59,716 --> 01:10:01,878
Segure-se.
733
01:10:17,900 --> 01:10:20,427
- Voc� os v�?
- N�o.
734
01:10:20,603 --> 01:10:23,163
- Onde eles foram?
- Por que me pergunta?
735
01:10:23,339 --> 01:10:26,741
Voc� estava olhando, eu dirigindo.
Aonde foram?
736
01:10:29,245 --> 01:10:32,374
Se precisar de uma boa
motorista para fugir...
737
01:10:32,715 --> 01:10:35,207
Podia ter nos matado.
738
01:10:35,752 --> 01:10:39,586
Acontece que meu irm�o � um dos
melhores pilotos de corrida do oeste.
739
01:10:39,756 --> 01:10:43,523
Ele me ensinou a dirigir antes
mesmo de eu menstruar.
740
01:10:45,930 --> 01:10:48,796
Bill e eu v�nhamos aqui, �s vezes.
741
01:10:48,998 --> 01:10:52,764
� um lugar maravilhoso
para uns amassos.
742
01:10:54,904 --> 01:10:57,498
Por que diz estas coisas?
743
01:11:02,879 --> 01:11:06,748
Menstruar. Deixar um cara
abusar de voc�.
744
01:11:06,917 --> 01:11:10,080
Se minha irm� falasse assim,
cortaria sua l�ngua.
745
01:11:10,888 --> 01:11:13,550
Ora, ora! Vejam s� isso!
746
01:11:13,724 --> 01:11:16,421
Um vendedor ilegal de
bebidas dando li��o de moral.
747
01:11:17,261 --> 01:11:19,958
Isso mesmo. Sou vendedor ilegal,
mas digo uma coisa.
748
01:11:20,130 --> 01:11:23,657
Se eu tivesse filha,
ela n�o andaria com vestidos curtos...
749
01:11:23,834 --> 01:11:26,427
fumando, bebendo gim...
750
01:11:26,603 --> 01:11:30,632
e falando um monte de besteiras,
como uma prostituta.
751
01:12:00,939 --> 01:12:03,101
Que! saber de algo engra�ado. Capone?
752
01:12:03,274 --> 01:12:04,798
O Que �?
753
01:12:04,975 --> 01:12:07,171
Uma colega de faculdade me ligou.
754
01:12:07,378 --> 01:12:09,210
O marido dela � um cafajeste.
755
01:12:09,380 --> 01:12:11,576
Trata-a como lixo.
756
01:12:11,882 --> 01:12:14,476
S� casou com ela pelo dinheiro.
757
01:12:14,685 --> 01:12:17,621
Mas s�o cat�licos.
Ent�o, n�o v�o se divorciar.
758
01:12:17,789 --> 01:12:19,382
Ent�o...
759
01:12:19,591 --> 01:12:20,956
ela me liga...
760
01:12:21,126 --> 01:12:25,222
e diz que soube que voc� era meu amigo.
Pediu que lhe fizesse um favor.
761
01:12:25,664 --> 01:12:29,362
N�o vai adivinhar qual.
762
01:12:30,101 --> 01:12:32,695
Quer fazer o vagabundo
ir e n�o voltar mais.
763
01:12:34,406 --> 01:12:35,896
� isso ai.
764
01:12:36,107 --> 01:12:38,804
Como se chama? Aonde vai?
765
01:12:41,847 --> 01:12:43,405
N�o est� falando s�rio.
766
01:12:43,848 --> 01:12:46,510
Ela � sua amiga
e voc� � minha amiga.
767
01:12:46,685 --> 01:12:48,915
Amigos prestam favor a amigos.
768
01:12:50,422 --> 01:12:51,856
Ser� que...
769
01:12:52,023 --> 01:12:53,718
posso ver?
770
01:13:09,241 --> 01:13:10,572
Aonde voc� vai?
771
01:13:10,776 --> 01:13:13,268
Venha c�. Venha. Venha.
772
01:13:13,512 --> 01:13:15,776
Onde voc� acha que vai, heim?
773
01:13:21,554 --> 01:13:25,922
Voc� vai me provocar?
Voc� vai me provocar, �?
774
01:13:26,091 --> 01:13:28,459
Voc� vai gozar, hein? Hein?
775
01:13:29,095 --> 01:13:31,587
Pensa que vai fugir de mim, n�o �?
776
01:13:41,707 --> 01:13:43,869
Voc� vai pagar.
777
01:14:05,498 --> 01:14:06,863
2O DE SETEMBRO DE 1926
778
01:14:41,668 --> 01:14:43,636
Estou ferrado.
779
01:16:15,397 --> 01:16:16,956
Hymie Weiss, �?
780
01:16:17,132 --> 01:16:18,827
Quem mais?
781
01:16:21,336 --> 01:16:24,135
Bom, esse foi seu �ltimo erro.
782
01:16:29,578 --> 01:16:35,040
J� disse que ele � pior do que os
italianos, querendo pegar tudo.
783
01:16:35,218 --> 01:16:38,152
N�o consegue nem administrar
a loja de doces, meu Deus!
784
01:16:58,274 --> 01:17:00,675
Segundo ordens diretas dele...
785
01:17:00,877 --> 01:17:04,575
seus dois amigos foram
brutalmente assassinados.
786
01:17:08,451 --> 01:17:11,944
Ant�nio Lombardo � o chefe do
Unione Siciliano.
787
01:17:12,121 --> 01:17:14,418
Voc� e eu...
788
01:17:14,589 --> 01:17:18,025
pagamos muito caro por puro �lcool.
789
01:17:21,464 --> 01:17:24,331
Ele bombardeou meus lugares...
790
01:17:25,034 --> 01:17:27,128
matou meu irm�o...
791
01:17:27,303 --> 01:17:29,635
atirou nos homens nas ruas.
792
01:17:29,806 --> 01:17:32,036
Por que vir at� mim?
793
01:17:32,275 --> 01:17:36,940
Pod�amos unir for�as,
trabalhar juntos para nos livrar dele.
794
01:17:37,146 --> 01:17:39,308
N�o � nada pessoal, Sr. Aiello...
795
01:17:39,482 --> 01:17:41,644
mas n�o confio em nenhum de voc�s.
796
01:17:41,851 --> 01:17:46,221
S�o todos iguais. Primeiro,
vem com a conversa e o sorriso.
797
01:17:46,457 --> 01:17:49,119
Depois, golpeiam pelas costas.
798
01:17:49,326 --> 01:17:55,560
Como homens de neg�cios, n�o podemos
ter qualquer preconceito, Sr. Moran.
799
01:17:56,332 --> 01:17:59,700
Separados, ele pode nos destruir.
800
01:18:01,137 --> 01:18:04,163
Vamos nos unir e Alphonse Capone...
801
01:18:04,340 --> 01:18:05,671
� um homem morto.
802
01:18:07,978 --> 01:18:11,573
Hoje, vou jantar como eu quero.
803
01:18:14,885 --> 01:18:16,751
Charlie, o que vai fazer?
804
01:18:16,954 --> 01:18:19,321
N�o sei.
Achei que pudesse ajudar.
805
01:18:19,523 --> 01:18:21,252
Ningu�m pode ajud�-lo.
806
01:18:21,492 --> 01:18:23,187
- Qual �!
- Eu n�o posso.
807
01:18:23,394 --> 01:18:25,055
Eles est�o l� por pouco.
808
01:18:43,414 --> 01:18:45,007
Para quem fez isso?
809
01:18:45,215 --> 01:18:47,115
Para quem?
810
01:18:47,985 --> 01:18:50,682
Giuseppe Aiello.
811
01:18:58,530 --> 01:19:00,294
Aiello.
812
01:19:35,967 --> 01:19:37,765
7 DE FEVEREIRO DE 1929
813
01:19:37,936 --> 01:19:40,098
Cinco anos.
814
01:19:40,638 --> 01:19:44,132
H� cinco anos, esses idiotas
est�o me enchendo.
815
01:19:45,611 --> 01:19:48,239
E s� vou a funerais.
816
01:19:50,415 --> 01:19:53,043
Meu amigo, Tony Lombardo.
817
01:19:54,419 --> 01:19:57,548
Fiquei perto do caix�o dele
e chorei.
818
01:19:58,690 --> 01:20:00,818
Chorei como um beb�.
819
01:20:03,194 --> 01:20:05,664
E Patsy Lolordo.
820
01:20:07,199 --> 01:20:09,964
Atiraram nele, em sua pr�pria casa.
821
01:20:12,671 --> 01:20:14,503
GU.
822
01:20:15,307 --> 01:20:19,574
Estava jantando com amigos.
Estava me divertindo, e ent�o?
823
01:20:19,778 --> 01:20:22,839
Recebo um presentinho de Joe Aiello.
824
01:20:23,015 --> 01:20:24,847
Veneno!
825
01:20:25,451 --> 01:20:28,443
Que jeito de matar algu�m � esse?
826
01:20:30,456 --> 01:20:32,481
Est� bem.
827
01:20:32,658 --> 01:20:35,218
Est� bem. Vamos parar com isso.
828
01:20:35,394 --> 01:20:38,887
Chega de: �Se voc� matar um dos
meus, eu mato um dos seus�.
829
01:20:39,098 --> 01:20:43,092
Vamos pegar todos eles.
De uma vez. Em um lugar s�!
830
01:20:43,302 --> 01:20:46,169
Meu Deus, Al.
S�o cinco, talvez 10 homens.
831
01:20:46,372 --> 01:20:49,307
- Vou mandar flores a eles.
- N�o fa�a isso, Al.
832
01:20:49,475 --> 01:20:52,605
Vai acabar conosco.
A Guarda Nacional vir� atr�s de n�s.
833
01:20:53,113 --> 01:20:56,310
Jake est� sendo sensato.
Estar�amos falidos, sem d�vida.
834
01:20:56,516 --> 01:20:59,315
Estou com voc�.
Vamos atacar os desgra�ados.
835
01:20:59,519 --> 01:21:02,352
Mas, digamos,
um ou dois por vez.
836
01:21:02,556 --> 01:21:05,992
Voc� est� falando em massacre.
837
01:21:07,760 --> 01:21:09,194
Frank, o que acha?
838
01:21:09,395 --> 01:21:11,762
Apoio sua ideia.
839
01:21:16,836 --> 01:21:19,737
Neste lance de acabar
com a m�fia...
840
01:21:20,073 --> 01:21:23,236
- Por que concordou com Al?
- Acorde, Jake.
841
01:21:23,410 --> 01:21:25,902
O que esperava?
Ele � uma bomba-rel�gio.
842
01:21:26,079 --> 01:21:29,242
Se mais algu�m o contrariasse,
ele teria ficado irado.
843
01:21:29,416 --> 01:21:31,248
Fale com ele, sim, Frank?
844
01:21:31,418 --> 01:21:34,285
Ele o ouve. Vai falar com ele?
845
01:21:34,454 --> 01:21:36,286
Ele mudou, Jake.
846
01:21:36,456 --> 01:21:38,858
N�o ouve mais ningu�m.
847
01:21:39,026 --> 01:21:42,428
Ele come como um porco,
vive se arriscando.
848
01:21:42,597 --> 01:21:45,463
E d� um tiro em quem
olhar atravessado para ele.
849
01:21:45,699 --> 01:21:47,667
N�o pode falar com ele?
850
01:21:49,035 --> 01:21:51,470
N�o, Jake. N�o vou falar.
851
01:21:57,811 --> 01:22:00,803
� s� nisso que voc� pensa, Iris?
852
01:22:25,139 --> 01:22:26,766
Telefonista?
853
01:22:26,941 --> 01:22:29,638
Superior-1094.
854
01:22:31,012 --> 01:22:34,141
Sabe, quando era crian�a
na Rua Navy...
855
01:22:34,315 --> 01:22:38,081
sonhava muito.
Mesmo acordado, andando.
856
01:22:38,286 --> 01:22:40,812
Sonhava com tudo isso.
857
01:22:41,155 --> 01:22:43,089
Champanhe...
858
01:22:43,257 --> 01:22:45,487
uma loira bonita...
859
01:22:45,760 --> 01:22:47,592
len��is de seda...
860
01:22:47,763 --> 01:22:50,460
e agora tenho tudo isso.
861
01:22:50,799 --> 01:22:53,234
N�o � incr�vel?
862
01:22:54,169 --> 01:22:56,103
J� se sentiu culpado?
863
01:22:56,271 --> 01:22:58,365
Culpado? Por qu�?
864
01:22:58,674 --> 01:23:00,642
Pelo modo como conseguiu isso?
865
01:23:00,809 --> 01:23:04,005
Voc� acha que o Rockfeller
se sente culpado?
866
01:23:07,548 --> 01:23:10,779
Voc� j� amou algu�m, Al?
867
01:23:11,820 --> 01:23:14,118
Sim, amo muita gente.
868
01:23:14,289 --> 01:23:16,553
Minha m�e, meu pai.
869
01:23:16,758 --> 01:23:19,227
- Muita gente.
- Voc� me ama?
870
01:23:19,394 --> 01:23:20,725
Claro.
871
01:23:20,896 --> 01:23:24,059
Quer que eu a ame?
Eu a amo.
872
01:23:24,266 --> 01:23:28,999
Sorte sua! Se n�o me amasse,
acabaria com voc�.
873
01:23:30,639 --> 01:23:33,404
Vamos, fiz reserva para �s 21h.
874
01:23:33,575 --> 01:23:35,066
Estou com fome.
875
01:23:35,278 --> 01:23:37,906
Na verdade, estou faminta.
876
01:23:38,081 --> 01:23:40,981
Ah, �?
Venha c�, vou aliment�-la.
877
01:23:41,149 --> 01:23:44,050
- N�o vai, n�o.
- Vou, sim.
878
01:23:44,286 --> 01:23:46,015
Vamos.
879
01:23:46,388 --> 01:23:48,356
Seja uma boa menina.
880
01:23:48,523 --> 01:23:51,185
Seja uma boa menina, hein?
881
01:23:51,360 --> 01:23:52,919
Voc� � uma boa menina.
882
01:23:53,095 --> 01:23:55,223
- Venha c�.
- N�o! Vamos!
883
01:23:55,397 --> 01:23:57,559
- Venha c�.
- Leve-me para jantar.
884
01:23:57,733 --> 01:24:01,796
- Quero comida francesa.
- Vai ter comida francesa.
885
01:24:43,379 --> 01:24:44,905
Agora.
886
01:25:10,474 --> 01:25:12,966
Vamos, vamos logo.
Saiam daqui.
887
01:25:27,324 --> 01:25:29,156
Iris?
888
01:25:30,694 --> 01:25:32,527
Iris?
889
01:25:37,301 --> 01:25:39,292
Iris?
890
01:25:43,841 --> 01:25:45,366
Meu Deus!
891
01:25:45,542 --> 01:25:47,670
Eu sinto muit�ssimo...
892
01:25:49,112 --> 01:25:51,308
por t�-lo ofendido...
893
01:25:52,683 --> 01:25:54,481
e eu abomino...
894
01:25:54,652 --> 01:25:56,677
todos os meus pecados.
895
01:25:56,855 --> 01:25:59,153
Chamem uma ambul�ncia.
896
01:26:01,693 --> 01:26:03,855
Porque eu temo...
897
01:26:05,663 --> 01:26:07,825
n�o entrar no c�u...
898
01:26:09,033 --> 01:26:11,365
e sofrer no inferno.
899
01:26:14,005 --> 01:26:16,132
Mas, principalmente...
900
01:26:21,679 --> 01:26:25,206
porque eles ofendem o Senhor.
901
01:26:33,358 --> 01:26:35,156
PREFEITURA E EXECUTIVO
902
01:26:55,113 --> 01:26:58,606
GABINETE DO PREFEITO
903
01:27:04,088 --> 01:27:07,354
- Entrem, senhores.
- Boa noite, Excel�ncia.
904
01:27:09,695 --> 01:27:12,892
- Bebe alguma coisa, Sr. Capone?
- N�o.
905
01:27:13,065 --> 01:27:15,534
Com espertos como voc�.
� melhor ficar s�brio.
906
01:27:15,701 --> 01:27:19,365
Al, est� entre amigos.
907
01:27:20,039 --> 01:27:24,567
Sr. Capone, estamos preocupados
com a onda de crimes de gangues...
908
01:27:24,777 --> 01:27:27,974
que culminaram na morte
da jovem Crawford.
909
01:27:28,148 --> 01:27:32,210
Sabemos que a viol�ncia �
concomitante nos seus neg�cios.
910
01:27:32,419 --> 01:27:35,285
Pelo amor de Deus, Sam.
911
01:27:35,454 --> 01:27:39,220
Voc� est� fazendo Al bocejar
e me entediando.
912
01:27:39,658 --> 01:27:41,558
C� entre n�s, Al...
913
01:27:41,727 --> 01:27:44,094
vou ser o pr�ximo
prefeito da cidade.
914
01:27:44,263 --> 01:27:46,288
E a feira mundial vem ai.
915
01:27:46,532 --> 01:27:49,229
Se pudermos melhorar
a reputa��o da cidade.
916
01:27:49,435 --> 01:27:51,028
Queremos que pare tudo, Al.
917
01:27:51,236 --> 01:27:54,138
As mortes, os bombardeios
e a viol�ncia sem sentido.
918
01:27:54,341 --> 01:27:56,969
Vou dizer o que fazer, Tony.
919
01:27:57,277 --> 01:27:59,905
Fale com o pessoal do norte
e me procure.
920
01:28:00,113 --> 01:28:02,309
Moran veio aqui ontem.
921
01:28:02,482 --> 01:28:04,041
Sentou-se onde voc� est�.
922
01:28:04,250 --> 01:28:07,481
E concordou em cooperar,
se fizermos algumas concess�es.
923
01:28:10,056 --> 01:28:11,615
Metade do sub�rbio do lado oeste.
924
01:28:11,824 --> 01:28:13,485
O Loop, ao norte de Madison.
925
01:28:13,692 --> 01:28:15,752
Dez por cento dos seus lucros de jogo.
926
01:28:27,607 --> 01:28:29,632
N�o esqueceu de nada, Tony?
927
01:28:29,809 --> 01:28:31,368
Da minha cueca, talvez?
928
01:28:31,611 --> 01:28:34,637
Sua renda ainda ser� enorme,
Sr. Capone.
929
01:28:36,950 --> 01:28:39,818
Por quanto tempo ser�
que vai ficar assim?
930
01:28:41,989 --> 01:28:43,514
Um instante, Al.
931
01:28:43,724 --> 01:28:46,955
Sem n�s. voc� est� falido.
Totalmente.
932
01:28:47,128 --> 01:28:48,618
Agora, pense bem.
933
01:28:49,830 --> 01:28:51,524
Eu quero que pensem bem.
934
01:28:52,098 --> 01:28:54,192
V�o continuar jogando comigo.
935
01:28:54,367 --> 01:28:58,861
Porque sei o bastante sobre
voc�s para prend�-los.
936
01:28:59,973 --> 01:29:02,033
Boa noite, cavalheiros.
937
01:29:05,846 --> 01:29:07,905
O pior disso tudo � que...
938
01:29:08,482 --> 01:29:10,416
o filho-da-m�e est� certo.
939
01:29:11,218 --> 01:29:14,153
14 DE FEVEREIRO DE 1929
940
01:29:15,256 --> 01:29:16,815
DELEGADO COOK
941
01:29:25,667 --> 01:29:27,726
Tente outra vez.
942
01:29:39,880 --> 01:29:43,077
Que diabos?
943
01:29:44,785 --> 01:29:48,187
- Vamos, m�os para cima.
- Esperem at� Moran saber disso.
944
01:29:48,356 --> 01:29:50,051
Virem-se para a parede.
945
01:29:50,225 --> 01:29:52,922
Uma liga��o para o capit�o
e voc�s j� eram.
946
01:29:53,095 --> 01:29:55,621
Vamos repetir, caso esque�am.
947
01:29:55,797 --> 01:29:59,165
N�o tem nada contra mim,
eu sou mec�nico.
948
01:31:04,767 --> 01:31:06,098
� mesmo?
949
01:31:06,269 --> 01:31:07,759
- Quer se livrar dele?
- Como?
950
01:31:07,937 --> 01:31:11,134
- Denunci�-lo?
- Seria melhor derrubar o presidente.
951
01:31:11,307 --> 01:31:13,207
Al n�o sai sem seis guarda-costas.
952
01:31:13,376 --> 01:31:16,539
- Falo em cadeia.
- Pris�o?
953
01:31:16,746 --> 01:31:19,807
Com o que ele sabe,
levaria metade dos pol�ticos junto.
954
01:31:19,982 --> 01:31:22,179
E se algu�m de fora o pegasse?
955
01:31:22,352 --> 01:31:24,480
Ele daria um tiro na boca.
956
01:31:24,655 --> 01:31:26,952
N�o se pensa em pegar
dois ou tr�s anos...
957
01:31:27,123 --> 01:31:29,353
e retomar tudo quando sair.
958
01:31:29,525 --> 01:31:32,324
Quando o figur�o for preso,
quem assume?
959
01:31:32,528 --> 01:31:33,859
Eu assumo.
960
01:31:34,030 --> 01:31:35,725
Com voc�s na retaguarda,
n�o tem erro.
961
01:31:35,898 --> 01:31:39,664
A compensa��o vai para as pessoas
certas e o homem certo � eleito.
962
01:31:39,836 --> 01:31:41,702
- N�o sei. A matan�a...
- Vai acabar.
963
01:31:41,871 --> 01:31:44,203
Nada de balas, bombas, corpos.
Eu garanto.
964
01:31:44,407 --> 01:31:48,311
Se conseguir se livrar de
Capone, voc� entra.
965
01:31:49,546 --> 01:31:52,038
- Quem o pega e como?
- O Tio Sam...
966
01:31:54,484 --> 01:31:56,646
por evas�o de impostos.
967
01:31:56,820 --> 01:31:58,254
Como acha que vai ser?
968
01:31:58,422 --> 01:31:59,480
16 DE JUNHO DE 1931
969
01:31:59,656 --> 01:32:01,317
Em vez de tentarem me prender...
970
01:32:01,491 --> 01:32:03,687
por ter um neg�cio, deviam...
971
01:32:03,860 --> 01:32:06,056
se livrar dos comunistas
e bolchevistas...
972
01:32:06,229 --> 01:32:07,924
que querem nos dominar.
973
01:32:08,097 --> 01:32:10,089
Vai haver um filme
a seu respeito?
974
01:32:10,300 --> 01:32:12,200
Se houver, vou process�-los.
975
01:32:12,369 --> 01:32:16,328
S�o terr�veis. Terr�veis,
aqueles filmes de gangster.
976
01:32:16,506 --> 01:32:19,498
Se nossos filhos assistirem,
o que v�o querer ser?
977
01:32:19,676 --> 01:32:22,043
Presidente, padre, m�dico? N�o.
978
01:32:22,212 --> 01:32:25,113
V�o querer ser um idiota armado,
que diz: �Acabe com eles�.
979
01:32:25,315 --> 01:32:26,942
O que vai alegar, Sr. Capone?
980
01:32:27,117 --> 01:32:29,347
N�o sei. Isso � com meu advogado.
981
01:32:29,519 --> 01:32:32,683
Mas, depois, vou voltar ao hotel...
982
01:32:32,857 --> 01:32:34,882
tirar os sapatos...
983
01:32:35,059 --> 01:32:38,051
e por um disco de �pera para tocar.
984
01:32:42,133 --> 01:32:45,898
Para mim, �pera � demais.
985
01:32:46,536 --> 01:32:48,231
Sr. Capone?
986
01:32:53,110 --> 01:32:54,544
Que o r�u se levante.
987
01:32:57,248 --> 01:32:59,774
Este tribunal julga que o r�u...
988
01:32:59,951 --> 01:33:02,477
� culpado em tr�s casos
de evas�o fiscal...
989
01:33:02,654 --> 01:33:04,349
e deve pagar US$ 50 mil.
990
01:33:04,555 --> 01:33:07,490
Mais custos judiciais
no valor de US$ 3O mil.
991
01:33:13,431 --> 01:33:16,662
Al�m disso. este tribunal
determina que o r�u...
992
01:33:16,901 --> 01:33:19,667
cumpra senten�a em uma
penitenci�ria federal...
993
01:33:19,905 --> 01:33:24,137
por n�o mais do que 11 anos.
994
01:33:32,417 --> 01:33:33,748
2 DE FEVEREIRO DE 1938
995
01:33:46,865 --> 01:33:48,697
LABORAT�RIO
SOMENTE FUNCION�RIOS
996
01:33:48,934 --> 01:33:50,925
Neuros�filis?
997
01:33:52,438 --> 01:33:54,429
� uma doen�a antiga...
998
01:33:54,606 --> 01:33:56,768
que agora chegou ao estado terci�rio.
999
01:33:56,942 --> 01:33:59,036
- Qual � o progn�stico?
- Tratamento adequado...
1000
01:33:59,211 --> 01:34:00,871
o que n�o podemos dar aqui...
1001
01:34:01,045 --> 01:34:02,513
vai adiar o progresso da doen�a.
1002
01:34:02,714 --> 01:34:04,910
No fim, vai mat�-lo.
1003
01:34:05,216 --> 01:34:07,345
Mas sua cabe�a ir� primeiro.
1004
01:34:15,194 --> 01:34:16,958
Oi, Al.
1005
01:34:18,030 --> 01:34:19,464
Oi, Al.
1006
01:34:19,631 --> 01:34:22,896
Al, voc� est� bem?
1007
01:34:23,068 --> 01:34:25,230
Al, voc� est� bem?
1008
01:35:28,635 --> 01:35:30,330
5 DE ABRIL DE 1946
1009
01:35:41,982 --> 01:35:43,711
Frank. Frank.
1010
01:35:43,884 --> 01:35:45,545
Charlie.
1011
01:35:46,320 --> 01:35:48,220
N�o o esperava t�o cedo.
1012
01:35:48,389 --> 01:35:51,256
Charlie, este � Tony Arnatto,
meu bra�o direito.
1013
01:35:52,960 --> 01:35:55,327
Tony. soube maravilhas sobre voc�.
1014
01:35:55,529 --> 01:35:57,826
Entrem. Entrem.
1015
01:35:58,965 --> 01:36:01,798
Charlie, Charlie.
Estou muito orgulhoso.
1016
01:36:02,035 --> 01:36:03,333
Como vai a sa�de, Charlie?
1017
01:36:03,537 --> 01:36:05,665
Nada mal. E bom viver aqui.
1018
01:36:05,840 --> 01:36:07,968
Mas engordei um pouco.
1019
01:36:08,142 --> 01:36:09,667
Onde est� todo mundo?
1020
01:36:09,844 --> 01:36:11,812
Foram passar o dia em Miami.
1021
01:36:11,979 --> 01:36:14,346
Mas o Al est� na piscina.
1022
01:36:14,548 --> 01:36:16,277
Como vai ele?
1023
01:36:16,584 --> 01:36:18,916
Piorando a cada dia.
1024
01:36:20,254 --> 01:36:22,848
N�o quer dar uma refrescada,
beber alguma coisa?
1025
01:36:23,057 --> 01:36:26,460
Depois, Charlie.
Primeiro, quero falar com Al.
1026
01:36:49,084 --> 01:36:50,609
Al.
1027
01:36:50,819 --> 01:36:52,218
Al.
1028
01:36:56,491 --> 01:36:59,688
- FBI, n�o �?
- Al, � o Frank.
1029
01:37:01,496 --> 01:37:03,794
J� era hora de voc�s aparecerem.
1030
01:37:04,533 --> 01:37:07,366
Mandei cartas para Hoover,
e o que recebo?
1031
01:37:07,536 --> 01:37:09,903
Uma grande gargalhada.
1032
01:37:10,705 --> 01:37:13,470
Diga ao Hoover que os
bancos fechados...
1033
01:37:13,642 --> 01:37:15,337
gente decente sendo sequestrada...
1034
01:37:15,510 --> 01:37:18,343
tudo isso s�o os bolchevistas
tentando dominar o pa�s.
1035
01:37:18,513 --> 01:37:20,106
Diga isso a ele.
1036
01:37:20,348 --> 01:37:21,713
Vou dizer, Al.
1037
01:37:21,883 --> 01:37:24,580
Os malditos pol�ticos est�o nessa.
1038
01:37:24,753 --> 01:37:27,984
Um homem monta um neg�cio,
tenta vender cerveja...
1039
01:37:28,156 --> 01:37:31,353
e � considerado o maior
inimigo do Estado.
1040
01:37:31,560 --> 01:37:33,688
Isso � legal?
1041
01:37:45,374 --> 01:37:48,833
Gostaria de t�-lo conhecido
nos velhos tempos.
1042
01:37:49,045 --> 01:37:51,446
Dizem que era um homem esperto.
1043
01:37:51,647 --> 01:37:52,943
Capone?
1044
01:37:53,148 --> 01:37:54,445
Esperto?
1045
01:37:54,683 --> 01:37:56,014
Besteira.
1046
01:37:56,184 --> 01:37:58,448
Ele era burro. Um animal.
1047
01:37:58,653 --> 01:37:59,951
S� conhecia armas, Tony.
1048
01:38:00,156 --> 01:38:03,387
Foi com elas que subiu
e se manteve no topo.
1049
01:38:03,559 --> 01:38:06,529
Estava t�o ocupado
baleando todo mundo...
1050
01:38:06,696 --> 01:38:08,130
que esqueceu de uma coisa.
1051
01:38:08,297 --> 01:38:10,231
Johnny Torrio tamb�m esqueceu.
1052
01:38:10,433 --> 01:38:12,800
O cara que voc� tem que vigiar...
1053
01:38:12,969 --> 01:38:14,698
n�o est� nas ruas.
1054
01:38:14,904 --> 01:38:18,204
Ele � o sujeito que
est� no mesmo n�vel que voc�.
1055
01:38:18,374 --> 01:38:21,571
- Atr�s de voc�.
- Vou me lembrar disso, Sr. Nitti.
1056
01:38:21,744 --> 01:38:24,373
Est� quente.
Por que n�o tira o casaco?
1057
01:38:24,548 --> 01:38:26,949
Pode pegar um resfriado.
1058
01:38:27,884 --> 01:38:29,784
Obrigado, Tony.
1059
01:38:32,989 --> 01:38:35,287
Johnny, n�o devia ter fugido.
1060
01:38:36,125 --> 01:38:38,093
Isso vale milh�es. Devia ter ficado.
1061
01:38:38,261 --> 01:38:40,059
Devia ter me ajudado.
1062
01:38:43,833 --> 01:38:46,895
Recuperei a vantagem,
gra�as a Deus.
1063
01:38:47,070 --> 01:38:49,835
E quando estou feliz,
n�o fico irritado.
1064
01:38:50,007 --> 01:38:51,475
Ponham o dinheiro a�.
1065
01:38:51,642 --> 01:38:54,441
Ponham o dinheiro a�.
O tesouro precisa de dinheiro.
1066
01:38:54,611 --> 01:38:56,340
Contribuam.
1067
01:38:57,214 --> 01:38:59,080
Hymie, contribua.
1068
01:38:59,249 --> 01:39:03,117
Vou dizer pela �ltima vez.
Contribua!
1069
01:39:04,221 --> 01:39:07,316
J� sabe o que houve
com O'Banion.
1070
01:39:08,725 --> 01:39:11,353
Ele n�o entregou as flores.
1071
01:39:22,339 --> 01:39:24,774
Meu Deus, m�e!
1072
01:39:26,743 --> 01:39:29,872
Algemaram minhas pernas.
1073
01:39:30,380 --> 01:39:32,645
Por que fizeram isso?
1074
01:39:35,486 --> 01:39:38,012
N�o vou suj�-lo, m�e.
1075
01:39:38,556 --> 01:39:41,389
Era o melhor terno
de comunh�o da rua.
1076
01:39:46,964 --> 01:39:48,795
Calem-se.
1077
01:39:49,833 --> 01:39:51,801
Fiquem quietos.
1078
01:39:52,569 --> 01:39:54,799
J� mandei ficarem quietos!
1079
01:39:55,305 --> 01:39:57,536
Eu vou pagar.
1080
01:39:58,176 --> 01:39:59,769
Deixem-me em paz.
1081
01:40:01,646 --> 01:40:04,138
Malditos bolchevistas.
1082
01:40:07,418 --> 01:40:10,149
Malditos bolchevistas!80794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.