Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:02,854
Previously on Camelot...
2
00:00:03,386 --> 00:00:06,316
How it was... between us.
I've never known that before.
3
00:00:06,383 --> 00:00:08,684
But I need you to know...
I love you.
4
00:00:08,751 --> 00:00:12,621
Leontes loves Guinevere
more than life itself.
5
00:00:12,689 --> 00:00:16,734
A wedge between Arthur and his
champion could bring it all down.
6
00:00:16,802 --> 00:00:20,370
- You keep yourself too alone.
- Why does it bother you?
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,869
Because sometimes
I see glimpses
8
00:00:22,937 --> 00:00:25,639
of the man you might be.
9
00:00:25,707 --> 00:00:29,180
She covets Arthur's throne.
Where are you?
10
00:00:29,248 --> 00:00:32,015
Tell me what I have to do.
11
00:00:32,083 --> 00:00:37,450
You said I'd been given the gift
for a reason. Now I know what it is.
12
00:00:37,517 --> 00:00:39,183
Do you really think
13
00:00:39,251 --> 00:00:41,318
that the king will not wonder
where I am?
14
00:00:41,386 --> 00:00:44,990
I know he won't.
15
00:00:45,057 --> 00:00:49,026
- It's good to be home.
- Yes. It is.
16
00:00:50,964 --> 00:00:54,066
♪
17
00:01:03,309 --> 00:01:07,309
♪ Camelot 01x08 ♪
Igraine
Original Air Date on May 20, 2011
18
00:01:07,334 --> 00:01:11,334
== sync, corrected by elderman ==
19
00:01:11,359 --> 00:02:20,465
♪ ♪
20
00:03:40,395 --> 00:03:42,630
What do you want
with me?
21
00:03:43,291 --> 00:03:44,807
Shush, child.
22
00:03:44,813 --> 00:03:46,948
Rest now.
23
00:03:47,015 --> 00:03:48,950
You're safe.
24
00:03:49,018 --> 00:03:50,885
Safe?
25
00:04:15,544 --> 00:04:17,744
Good morning.
26
00:04:17,812 --> 00:04:19,413
Ugh...
27
00:04:22,350 --> 00:04:23,817
Good morning.
28
00:04:23,885 --> 00:04:25,819
Good morning.
29
00:04:25,887 --> 00:04:27,754
No, that's too much.
30
00:04:29,824 --> 00:04:31,125
Good morning.
31
00:04:31,193 --> 00:04:34,462
Good morning.
32
00:04:34,530 --> 00:04:36,464
Yeah.
33
00:04:42,906 --> 00:04:45,074
Yes?
34
00:04:48,779 --> 00:04:50,880
Good morning.
35
00:05:00,356 --> 00:05:02,491
Good morning.
36
00:05:15,638 --> 00:05:18,274
Thank you, Vivian.
37
00:05:18,341 --> 00:05:20,276
Shall I wake Morgan?
38
00:05:20,343 --> 00:05:22,645
Sit down.
39
00:05:26,984 --> 00:05:29,719
How absolute is
your loyalty?
40
00:05:29,786 --> 00:05:31,320
To whom?
41
00:05:31,388 --> 00:05:33,589
To Morgan.
42
00:05:33,657 --> 00:05:36,258
And to everyone
within these walls.
43
00:05:36,326 --> 00:05:40,329
I've served here
most of my life.
44
00:05:40,397 --> 00:05:43,165
Morgan requests
that you accept my instructions
45
00:05:43,233 --> 00:05:44,667
without question.
46
00:05:44,735 --> 00:05:46,736
Where is she?
47
00:05:53,677 --> 00:05:55,612
At Camelot.
48
00:05:55,679 --> 00:05:59,282
The land is falling towards disarray.
There are matters
49
00:05:59,350 --> 00:06:01,951
she must resolve
with her brother.
50
00:06:03,921 --> 00:06:05,855
In the meantime,
51
00:06:05,922 --> 00:06:08,758
I need someone
I can trust.
52
00:06:17,233 --> 00:06:19,233
What you said...
53
00:06:19,301 --> 00:06:20,901
...before.
54
00:06:20,969 --> 00:06:24,304
You were right.
I...
55
00:06:24,372 --> 00:06:26,974
...could be more open.
56
00:06:28,810 --> 00:06:32,246
I'm...
out of practice.
57
00:06:34,816 --> 00:06:37,751
You can always practice
with me.
58
00:06:37,819 --> 00:06:40,288
Maybe I will.
59
00:06:55,003 --> 00:06:56,770
Where's Morgan?
60
00:06:56,838 --> 00:06:58,872
Where is she?
61
00:07:10,452 --> 00:07:14,521
Please.
Tell someone.
62
00:07:14,589 --> 00:07:17,523
Get someone.
63
00:07:17,591 --> 00:07:21,226
Please, help me.
64
00:07:21,294 --> 00:07:23,662
Come back. Please!
65
00:07:23,730 --> 00:07:26,098
Please!
66
00:07:26,166 --> 00:07:28,200
Come back!
67
00:07:28,268 --> 00:07:30,870
Please come back!
68
00:07:30,937 --> 00:07:33,139
Please!
Come back!
69
00:07:38,512 --> 00:07:42,480
You and I are the only ones
to know about this.
70
00:07:42,548 --> 00:07:46,184
You swore that your loyalty
to Morgan was absolute.
71
00:07:46,251 --> 00:07:48,285
Now prove it.
72
00:08:05,001 --> 00:08:07,436
...bedchambers...
73
00:08:07,504 --> 00:08:09,772
My lady.
Good morning.
74
00:08:11,675 --> 00:08:14,077
- Good morning.
- Leontes.
75
00:08:14,145 --> 00:08:15,913
Lady Igraine.
76
00:08:17,816 --> 00:08:20,118
Good morning.
77
00:08:20,185 --> 00:08:22,187
Milady.
78
00:08:24,957 --> 00:08:26,891
Excuse me,
milady,
79
00:08:26,959 --> 00:08:28,926
where would you like
these?
80
00:08:28,994 --> 00:08:32,195
Uh,
the usual place will be fine.
81
00:08:34,164 --> 00:08:37,099
- Good morning.
- Good morning.
82
00:08:37,167 --> 00:08:38,901
Good morning,
milady.
83
00:08:38,968 --> 00:08:41,770
- Good morning.
- Oh, I put your shawl back.
84
00:08:41,837 --> 00:08:44,372
I saw.
Thank you.
85
00:08:48,143 --> 00:08:50,111
Madame.
86
00:08:50,178 --> 00:08:51,713
Good morning.
87
00:08:53,648 --> 00:08:55,883
Yes, of course. I'll tell
the men, Your Highness.
88
00:08:55,951 --> 00:08:59,220
- Good morning.
- Good morning, Arthur.
89
00:08:59,288 --> 00:09:01,756
I never thanked you
for your support
90
00:09:01,824 --> 00:09:03,725
the other night
during the attack.
91
00:09:03,793 --> 00:09:06,727
It was exactly
what I needed.
92
00:09:06,795 --> 00:09:08,896
Of course.
93
00:09:25,479 --> 00:09:28,482
Good morning,
Guinevere.
94
00:09:47,102 --> 00:09:49,037
You don't have
to do that.
95
00:09:49,104 --> 00:09:52,040
- I like doing it.
- Can I help?
96
00:09:52,107 --> 00:09:54,008
Thank you.
97
00:09:57,780 --> 00:10:00,582
What I said...
98
00:10:00,650 --> 00:10:02,283
...at Pendragon...
99
00:10:02,351 --> 00:10:04,519
I know.
100
00:10:04,586 --> 00:10:07,355
I shouldn't have
said it.
101
00:10:07,422 --> 00:10:09,924
But I did mean it.
102
00:10:12,194 --> 00:10:14,729
You kissed me.
103
00:10:16,699 --> 00:10:18,905
On our journey back, after
your father's death.
104
00:10:18,930 --> 00:10:20,304
It was grief.
105
00:10:21,937 --> 00:10:24,172
I buried everything
until that moment.
106
00:10:26,075 --> 00:10:28,776
I'm sorry.
107
00:10:28,844 --> 00:10:31,646
But it will never happen.
108
00:10:33,616 --> 00:10:35,983
I know.
109
00:10:40,956 --> 00:10:42,790
I'm sorry
for telling you.
110
00:10:45,427 --> 00:10:47,528
I'm glad you did.
111
00:10:55,137 --> 00:10:58,639
Igraine?
Igraine!
112
00:11:00,508 --> 00:11:03,911
Where have you been?
What do you mean?
113
00:11:03,979 --> 00:11:05,580
I've been waiting.
114
00:11:05,647 --> 00:11:09,283
Of course.
How rude of me! I'm sorry.
115
00:11:09,350 --> 00:11:12,519
I... had an errand
to run.
116
00:11:20,229 --> 00:11:22,898
Camelot's in danger.
Only you can save us,
117
00:11:22,965 --> 00:11:25,000
Sir Redwald,
my brave and true knight.
118
00:11:25,067 --> 00:11:26,839
Fear not, my Lady Igraine,
119
00:11:26,864 --> 00:11:29,237
for I am your champion and
Camelot will be saved.
120
00:11:29,405 --> 00:11:32,407
That's supposed to be me.
He's an orphan, too.
121
00:11:34,310 --> 00:11:36,678
- Of course.
- I faced down our enemy's
122
00:11:36,745 --> 00:11:38,913
toughest warrior,
and bested him. For you.
123
00:11:38,981 --> 00:11:40,715
All for you.
124
00:11:42,618 --> 00:11:44,218
Um. OK. Oh...
125
00:11:44,286 --> 00:11:47,522
Um...
OK...
126
00:11:47,590 --> 00:11:52,228
Uh, you are a truly brave champion.
How can I ever repay you?
127
00:11:52,295 --> 00:11:56,165
Now we shall be married
and live together forever.
128
00:11:56,233 --> 00:11:57,600
That's the end, really.
129
00:11:57,668 --> 00:12:00,103
Well, I love a story
with a happy ending.
130
00:12:00,171 --> 00:12:02,406
And that one is
very happy.
131
00:12:02,473 --> 00:12:04,275
When I get older,
132
00:12:04,342 --> 00:12:06,977
we'll really marry, and
you can be my queen for real.
133
00:12:07,045 --> 00:12:08,980
Hmm.
134
00:12:09,048 --> 00:12:12,219
I think that, um, I might be
a little too old for you.
135
00:12:12,225 --> 00:12:14,535
I don't mind.
I'm very grown up.
136
00:12:15,086 --> 00:12:18,021
Well,
that's all right, then.
137
00:12:18,088 --> 00:12:20,756
Are you lonely?
138
00:12:24,060 --> 00:12:26,362
Why...
why would you ask that?
139
00:12:26,430 --> 00:12:28,632
Your eyes look
so sad today.
140
00:12:37,009 --> 00:12:38,943
How could I be lonely
141
00:12:39,011 --> 00:12:41,045
when I have a friend
like you?
142
00:12:53,860 --> 00:12:55,327
Please.
143
00:12:55,395 --> 00:12:57,796
Tell me
why I'm here.
144
00:13:02,669 --> 00:13:05,104
When Morgan returned here,
145
00:13:05,172 --> 00:13:07,907
when her father rejected her,
146
00:13:07,975 --> 00:13:10,076
why didn't you speak for her?
147
00:13:10,144 --> 00:13:12,579
Why didn't you convince him
to give her another chance?
148
00:13:12,647 --> 00:13:14,381
Is that what this is?
149
00:13:14,449 --> 00:13:18,152
Punishment...
for that day?
150
00:13:18,220 --> 00:13:21,890
We are all the victims
of our own actions.
151
00:13:21,958 --> 00:13:25,393
It is your own decisions
that have brought you here.
152
00:13:25,461 --> 00:13:28,429
Perhaps if you were
to confess,
153
00:13:28,496 --> 00:13:30,931
you would find solace.
154
00:13:30,999 --> 00:13:32,899
Confess what?
155
00:13:32,967 --> 00:13:36,403
That is for you
to decide.
156
00:13:36,470 --> 00:13:40,206
But there can be
no salvation without it.
157
00:13:40,274 --> 00:13:42,241
When they find me,
158
00:13:42,309 --> 00:13:45,211
when I'm rescued,
159
00:13:45,279 --> 00:13:47,446
you will be the one
that needs forgiveness.
160
00:13:47,514 --> 00:13:50,049
My soul is
without stain.
161
00:13:50,117 --> 00:13:51,517
Really?
162
00:13:54,956 --> 00:13:56,890
Only one of us
163
00:13:56,958 --> 00:14:00,528
whored herself
and sired a bastard.
164
00:14:02,664 --> 00:14:04,966
Guards! Guards!
165
00:14:05,033 --> 00:14:06,267
Guards!
166
00:14:06,335 --> 00:14:09,637
Get her off me!
I will kill her!
167
00:14:09,705 --> 00:14:12,307
No you won't.
Don't make me cut you.
168
00:14:22,686 --> 00:14:27,022
You had your chance,
but you couldn't take it.
169
00:14:39,501 --> 00:14:42,603
Stay outside the room.
Keep the door locked.
170
00:14:42,671 --> 00:14:44,205
Do not talk to her.
171
00:14:44,273 --> 00:14:46,607
Do not listen to her. Do not
accede to any of her requests.
172
00:14:46,675 --> 00:14:49,611
Should she cause
further trouble,
173
00:14:49,678 --> 00:14:52,213
you may use force,
at your discretion.
174
00:14:54,550 --> 00:14:56,952
- Do you have any questions?
- No.
175
00:14:57,020 --> 00:14:59,689
Good.
176
00:14:59,756 --> 00:15:01,658
Come along,
Vivian.
177
00:15:01,725 --> 00:15:04,093
I know you have your doubts,
child.
178
00:15:04,161 --> 00:15:06,396
But Morgan will return
when she has dealt
179
00:15:06,463 --> 00:15:08,764
with the darkness
at the heart of Camelot.
180
00:15:08,832 --> 00:15:11,967
What darkness?
What is she doing?
181
00:15:12,035 --> 00:15:13,935
Have patience, child.
182
00:15:14,003 --> 00:15:16,671
Everything will fall
into place.
183
00:15:25,680 --> 00:15:29,450
- Here they come.
- I'm telling you,
184
00:15:29,518 --> 00:15:30,985
she really liked me.
185
00:15:31,053 --> 00:15:33,888
She said she'd come and visit!
And who is this?
186
00:15:33,956 --> 00:15:36,826
One of the dancers from the
other night at Pendragon.
187
00:15:36,893 --> 00:15:39,028
Brastias is in love.
I'm not in love!
188
00:15:39,096 --> 00:15:41,297
But... we had a connection.
Oh, we know.
189
00:15:41,365 --> 00:15:43,500
We could hear it
out in the courtyard.
190
00:15:43,568 --> 00:15:46,169
Somebody change the subject.
191
00:15:46,237 --> 00:15:49,172
Tell them what we were discussing.
Six minds are better than 2.
192
00:15:49,239 --> 00:15:51,173
Well, 5 minds
plus Brastias.
193
00:15:51,241 --> 00:15:55,244
- On what?
- On what we're working towards.
194
00:15:55,312 --> 00:15:58,581
If we're going to achieve anything,
it has to live long after us.
195
00:15:58,649 --> 00:16:01,784
It's not enough that we lead.
We have to change how people think.
196
00:16:01,852 --> 00:16:04,720
- How are we going to do that?
- It has to be through the people.
197
00:16:04,788 --> 00:16:07,323
They're the constant,
what they pass on
198
00:16:07,390 --> 00:16:10,326
to their children about how to live.
Lads, with respect,
199
00:16:10,393 --> 00:16:12,328
are we talking,
or are we hunting?
200
00:16:12,395 --> 00:16:14,897
Remember, one thing at a time.
201
00:16:14,965 --> 00:16:17,566
That was Brastias's
dancer's complaint, as well.
202
00:16:17,634 --> 00:16:20,403
Brastias, Gawain, Ulfius,
203
00:16:20,471 --> 00:16:22,705
you take the ridge line.
We'll stay down low.
204
00:16:22,773 --> 00:16:25,041
Pheasant, hare, boar,
whatever you can find.
205
00:16:25,109 --> 00:16:27,076
Greatest number wins.
206
00:16:27,144 --> 00:16:30,279
- Taking charge again, Leontes?
- Working as a unit, Gawain.
207
00:16:30,347 --> 00:16:32,515
You're not going to get more
than us! You've never managed
208
00:16:32,582 --> 00:16:35,251
more than us. With respect,
Your Highness.
209
00:16:35,319 --> 00:16:37,921
We'll meet back here
at sundown, with our catch.
210
00:16:37,989 --> 00:16:40,024
We'll see who's better.
Fair enough.
211
00:17:15,794 --> 00:17:18,896
I had more...
thoughts. Hm!
212
00:17:21,600 --> 00:17:23,301
I like it.
213
00:17:23,368 --> 00:17:27,305
- Hm!
- Yes.
214
00:17:27,373 --> 00:17:28,807
So,
215
00:17:28,875 --> 00:17:31,844
what are you going to do?
About what?
216
00:17:31,912 --> 00:17:33,480
Morgan.
217
00:17:33,547 --> 00:17:36,817
How do you know
that's what I'm thinking about?
218
00:17:38,854 --> 00:17:40,754
I could just leave her
to her tricks
219
00:17:40,822 --> 00:17:42,456
like the other night.
220
00:17:42,524 --> 00:17:44,592
How do you know
it was a trick?
221
00:17:44,660 --> 00:17:46,927
She was toying with us,
watching us,
222
00:17:46,995 --> 00:17:49,596
seeing
how we'd react.
223
00:17:49,664 --> 00:17:51,431
Why would she do that?
224
00:17:51,499 --> 00:17:53,532
The crown.
225
00:17:53,600 --> 00:17:55,229
Whatever she says,
she still wants it.
226
00:17:55,254 --> 00:17:57,440
She'll never forgive
either of us for Arthur.
227
00:18:01,307 --> 00:18:05,877
Do you think that maybe you're
getting a little obsessed with her?
228
00:18:05,944 --> 00:18:07,912
Or...
229
00:18:07,980 --> 00:18:11,249
...perhaps
you're attracted to her?
230
00:18:11,316 --> 00:18:13,918
There we go.
You've seen right through me.
231
00:18:13,986 --> 00:18:16,388
I'm besotted
with her.
232
00:18:16,455 --> 00:18:19,524
Uther would have said
go in there with our men,
233
00:18:19,592 --> 00:18:21,560
have her removed.
234
00:18:21,627 --> 00:18:23,195
Or executed.
235
00:18:23,263 --> 00:18:27,333
- On what grounds?
- Ah, we wouldn't need grounds.
236
00:18:27,401 --> 00:18:30,403
Accidents happen.
237
00:18:30,471 --> 00:18:33,807
Remove your enemies
at the first opportunity.
238
00:18:33,875 --> 00:18:35,709
That was his approach.
239
00:18:35,777 --> 00:18:38,045
Then maybe
you're wiser than him.
240
00:18:38,113 --> 00:18:39,747
Or weaker.
241
00:18:39,815 --> 00:18:44,218
If she can kill her own father,
she's capable of anything.
242
00:18:44,286 --> 00:18:46,687
I don't see
why that's true.
243
00:18:49,123 --> 00:18:51,591
- He was your husband.
- Yes,
244
00:18:51,659 --> 00:18:54,694
and I wasn't blind
to his faults.
245
00:18:58,965 --> 00:19:02,568
When she came back
from the nunnery,
246
00:19:02,635 --> 00:19:04,937
Uther beat her
247
00:19:05,004 --> 00:19:08,240
in front of me.
248
00:19:08,308 --> 00:19:11,711
And then
he humiliated her.
249
00:19:14,683 --> 00:19:16,384
Rejected her.
250
00:19:18,320 --> 00:19:20,655
Forever.
251
00:19:20,722 --> 00:19:22,527
So, therefore, patricide.
252
00:19:22,552 --> 00:19:25,643
The age-old solution
to a family dispute.
253
00:19:28,364 --> 00:19:30,999
That's not
what I'm saying.
254
00:19:31,067 --> 00:19:34,036
I wish
she were here.
255
00:19:34,104 --> 00:19:35,871
What do you mean?
256
00:19:35,938 --> 00:19:37,873
I wish she could see
and understand
257
00:19:37,940 --> 00:19:40,476
what we're trying
to do.
258
00:19:40,543 --> 00:19:42,812
Like you have.
259
00:19:42,879 --> 00:19:46,248
But then,
you're twice the woman she is.
260
00:19:46,316 --> 00:19:49,753
Is that right?
261
00:19:49,820 --> 00:19:53,556
It's a shame, though.
I got it wrong.
262
00:19:53,624 --> 00:19:56,559
I thought,
once she saw...
263
00:19:56,627 --> 00:19:58,961
...she'd come to us.
264
00:19:59,029 --> 00:20:02,431
This is
where she belongs.
265
00:20:08,372 --> 00:20:10,306
But she made her choices,
266
00:20:10,374 --> 00:20:13,743
and they're the wrong ones.
267
00:20:13,811 --> 00:20:16,913
Did you bring the food?
268
00:20:16,980 --> 00:20:19,081
Food?
269
00:20:19,149 --> 00:20:21,183
Aren't we going
to surprise him?
270
00:20:23,153 --> 00:20:25,821
Oh! Of course.
271
00:20:25,889 --> 00:20:27,490
I forgot.
272
00:20:27,558 --> 00:20:29,025
Never mind.
273
00:20:29,092 --> 00:20:32,194
I'll get it, and then
I'll come and find you.
274
00:20:41,971 --> 00:20:44,439
It's been too long
since I've done this.
275
00:20:44,507 --> 00:20:46,741
Kay and I used to do it
all the time.
276
00:20:46,809 --> 00:20:50,011
It's one of the first things
I remember doing with my father.
277
00:20:50,079 --> 00:20:52,647
He used to take me out
hunting for boar.
278
00:20:52,715 --> 00:20:55,583
Did you catch it?
279
00:20:55,651 --> 00:20:58,320
He blooded me
from the animal.
280
00:20:58,388 --> 00:21:01,256
He told me
I'd now become a man.
281
00:21:01,324 --> 00:21:03,358
I was 5 at the time.
282
00:21:14,402 --> 00:21:16,436
I think
he's in place.
283
00:21:23,043 --> 00:21:27,379
Both shots hit the target.
We make a good team.
284
00:21:27,447 --> 00:21:29,081
Huh? Not bad.
285
00:21:29,148 --> 00:21:31,049
- Not bad at all.
- Good shot.
286
00:21:31,117 --> 00:21:34,052
- Thank you.
- Ah, my kill. Time for yours.
287
00:21:34,120 --> 00:21:37,589
Very nice.
288
00:22:04,952 --> 00:22:07,053
Are you ready?
289
00:22:15,694 --> 00:22:17,728
Just a moment.
290
00:22:29,405 --> 00:22:31,806
You should've seen her eyes,
Ulfius. As you slept,
291
00:22:31,874 --> 00:22:35,343
and he abstained,
I communed with a goddess.
292
00:22:35,411 --> 00:22:37,612
Now who's talking
when they should be hunting?
293
00:22:37,680 --> 00:22:40,114
You're right,
but she was gorgeous.
294
00:22:40,182 --> 00:22:43,117
Of course, Leontes took the
best ground for the king and himself.
295
00:22:43,184 --> 00:22:47,187
We'll not snare much up here.
296
00:22:47,255 --> 00:22:49,590
Well, maybe if we work
more with our ears,
297
00:22:49,658 --> 00:22:51,925
instead of our mouths,
we might stand a better chance.
298
00:22:51,993 --> 00:22:53,560
Wait. Look!
299
00:23:23,953 --> 00:23:26,054
You beauty.
300
00:23:43,202 --> 00:23:47,271
I don't understand.
Is everything all right?
301
00:23:47,338 --> 00:23:50,707
- Redwald, we need to talk.
- Did I do something wrong?
302
00:23:50,774 --> 00:23:53,675
I understand
you don't have a birthday.
303
00:23:53,743 --> 00:23:55,877
- No.
- That's not good.
304
00:23:55,945 --> 00:23:57,946
Everyone should have
a birthday.
305
00:23:58,013 --> 00:24:00,280
- I'm sorry.
- Igraine and I have been
306
00:24:00,348 --> 00:24:02,149
discussing it, and we feel
307
00:24:02,216 --> 00:24:06,352
the only solution is...
308
00:24:06,420 --> 00:24:10,156
...today must be
your birthday.
309
00:24:10,224 --> 00:24:14,260
And these...
are your gifts.
310
00:24:23,571 --> 00:24:26,573
Now you're officially
the king's man.
311
00:24:26,640 --> 00:24:29,909
Oh,
I almost forgot...
312
00:24:42,255 --> 00:24:44,422
They're beautiful.
313
00:24:48,660 --> 00:24:51,828
The king,
314
00:24:51,896 --> 00:24:55,265
his champion,
his mother.
315
00:24:58,736 --> 00:25:00,170
It's you.
316
00:25:00,237 --> 00:25:02,538
Yes.
317
00:25:02,606 --> 00:25:05,908
- Tell me the story.
- Again?
318
00:25:05,975 --> 00:25:07,576
You sure?
319
00:25:07,644 --> 00:25:11,280
- It's a good story.
- It is a good story.
320
00:25:11,348 --> 00:25:14,283
Once, in a land
321
00:25:14,351 --> 00:25:17,754
where the sun shone
all year,
322
00:25:17,821 --> 00:25:21,457
stood a place
called Camelot,
323
00:25:21,525 --> 00:25:23,459
where a boy king
324
00:25:23,527 --> 00:25:26,929
and his noble champion
and their warriors fought
325
00:25:26,997 --> 00:25:29,432
for the freedom
of their people.
326
00:25:29,499 --> 00:25:32,335
And in that place,
327
00:25:32,403 --> 00:25:36,406
every orphan was
offered shelter.
328
00:25:36,474 --> 00:25:40,210
And a boy named...
What was his name?
329
00:25:40,278 --> 00:25:41,712
Redwald!
330
00:25:41,779 --> 00:25:43,880
Yes, Redwald.
331
00:25:43,948 --> 00:25:47,384
Found a family, and grew up
to become the king's
332
00:25:47,451 --> 00:25:50,519
finest
and most fearsome warrior.
333
00:25:50,587 --> 00:25:52,087
You see,
334
00:25:52,155 --> 00:25:55,891
no one was ever without hope,
no matter who they were.
335
00:25:55,958 --> 00:26:01,562
Within Camelot was
a place for everyone.
336
00:26:05,934 --> 00:26:08,670
I know
that you can hear me.
337
00:26:10,740 --> 00:26:13,742
Have they told you
why I'm in here?
338
00:26:13,810 --> 00:26:16,005
I was leaving the castle,
339
00:26:16,030 --> 00:26:18,508
and they abducted me
and held me here.
340
00:26:18,582 --> 00:26:22,319
And now
you're helping them.
341
00:26:27,259 --> 00:26:29,393
I am
the king's mother!
342
00:26:29,461 --> 00:26:31,895
Do you understand
what will happen
343
00:26:31,963 --> 00:26:35,999
when he finds out
what's been done to me?
344
00:26:36,067 --> 00:26:38,002
Save your energy.
345
00:26:47,412 --> 00:26:51,281
Come on!
346
00:26:51,349 --> 00:26:53,483
There's no way
you shot that!
347
00:26:53,551 --> 00:26:55,618
Looks like
we're the victors, boys.
348
00:26:55,686 --> 00:26:58,955
No, no, you got lucky,
that's all!
349
00:26:59,022 --> 00:27:01,935
Keep telling yourself that,
Your Highness.
350
00:27:03,560 --> 00:27:07,497
Oh, Kay, this is for you.
351
00:27:07,565 --> 00:27:09,132
All right.
352
00:27:15,139 --> 00:27:18,042
All right, so we need
to be more than warriors.
353
00:27:18,109 --> 00:27:20,078
We need to bring every village
into the fold,
354
00:27:20,145 --> 00:27:22,714
somehow give them a say
in how they wish to be governed.
355
00:27:22,782 --> 00:27:25,917
You're talking about a senate,
like the Romans had.
356
00:27:25,984 --> 00:27:28,553
I don't know.
I suppose.
357
00:27:28,620 --> 00:27:31,556
What if each village or area
sent us a champion--
358
00:27:31,623 --> 00:27:35,125
someone they chose themselves?
To represent their cause.
359
00:27:35,193 --> 00:27:38,729
Yes, but ultimately
they'd be loyal to you.
360
00:27:38,796 --> 00:27:41,764
A council of champions.
I like it.
361
00:27:41,832 --> 00:27:45,869
Mm! So long as they're
better hunters than you 3.
362
00:27:45,937 --> 00:27:48,205
Oy!
363
00:27:48,273 --> 00:27:50,541
The man has a point.
364
00:27:56,683 --> 00:27:58,784
I'm not tired.
365
00:28:00,687 --> 00:28:02,321
Boys...
366
00:28:02,389 --> 00:28:04,490
...need their sleep.
367
00:28:07,060 --> 00:28:10,028
Champions need
their strength.
368
00:28:12,966 --> 00:28:17,802
Today was the best day.
Thank you.
369
00:28:17,870 --> 00:28:20,271
You sleep well.
370
00:28:20,339 --> 00:28:22,206
I love you, Igraine.
371
00:28:25,043 --> 00:28:27,144
Yes.
372
00:28:41,895 --> 00:28:43,862
You're good with him.
373
00:28:45,799 --> 00:28:47,232
Do you have children?
374
00:28:47,300 --> 00:28:50,069
Or did you? Before?
375
00:28:50,136 --> 00:28:52,070
Before what?
376
00:28:52,138 --> 00:28:54,439
Before this.
377
00:28:54,507 --> 00:28:57,541
You could be anywhere.
Do anything.
378
00:28:57,609 --> 00:28:59,810
Why here?
379
00:28:59,878 --> 00:29:01,979
Why this?
380
00:29:02,047 --> 00:29:05,983
I ran for a long time.
Sometimes you have to stop.
381
00:29:08,087 --> 00:29:10,154
That's not even
half an answer.
382
00:29:10,222 --> 00:29:12,156
No.
383
00:29:12,224 --> 00:29:14,993
No.
You're infuriating!
384
00:29:15,060 --> 00:29:17,495
- Me?
- Yes.
385
00:29:17,563 --> 00:29:20,198
Well, so ask me anything.
One question.
386
00:29:20,266 --> 00:29:22,335
I promise to answer.
387
00:29:28,776 --> 00:29:31,911
What do you think
about me?
388
00:29:31,979 --> 00:29:35,682
Why do you always have
to ask?
389
00:29:37,918 --> 00:29:39,852
Can't you see?
390
00:29:39,920 --> 00:29:42,088
No.
391
00:29:44,625 --> 00:29:48,495
There's so much about you
I don't know.
392
00:29:48,562 --> 00:29:51,999
And why is knowing
so important?
393
00:29:52,067 --> 00:29:54,454
How can we trust each other,
394
00:29:54,479 --> 00:29:57,668
if we don't know the truth
of who we are?
395
00:29:58,073 --> 00:30:00,341
Are you that fixed?
396
00:30:00,408 --> 00:30:02,776
So certain of who you are?
397
00:30:04,713 --> 00:30:06,381
Maybe.
398
00:30:08,284 --> 00:30:10,852
But how do you know
you won't change tomorrow?
399
00:30:12,821 --> 00:30:15,722
Hmm,
I'm sure I will.
400
00:30:15,790 --> 00:30:17,858
Ah.
401
00:30:25,967 --> 00:30:29,036
But I know
who I am tonight.
402
00:30:32,574 --> 00:30:34,975
And who is that?
403
00:30:35,043 --> 00:30:38,111
Someone
who wants you.
404
00:30:47,522 --> 00:30:50,191
What are you
so scared of?
405
00:30:50,258 --> 00:30:53,695
Losing control.
406
00:30:57,768 --> 00:30:59,869
Good night.
407
00:33:14,173 --> 00:33:15,607
No!
408
00:33:18,144 --> 00:33:20,278
- Are you all right?
- Oh!
409
00:33:20,346 --> 00:33:24,416
Oh. Redwald...
410
00:33:24,483 --> 00:33:26,884
- Your face changed.
- No, no. No...
411
00:33:26,952 --> 00:33:28,886
No.
You're not well.
412
00:33:32,658 --> 00:33:35,893
Redwald...
413
00:33:35,961 --> 00:33:38,930
Do you love me?
414
00:33:38,998 --> 00:33:41,633
Are you my champion?
Then this...
415
00:33:41,701 --> 00:33:44,136
...has to be our little secret.
Do you understand?
416
00:33:47,173 --> 00:33:49,208
You're not well.
417
00:33:52,111 --> 00:33:54,480
I'm fine!
I'm gonna get Merlin!
418
00:33:54,547 --> 00:33:57,383
No! No!
419
00:33:57,451 --> 00:34:00,219
No!
420
00:34:00,287 --> 00:34:01,954
No! No!
421
00:34:02,022 --> 00:34:04,190
Ah!
422
00:34:32,151 --> 00:34:34,119
Why didn't you kill it?
423
00:34:34,187 --> 00:34:36,422
'Cause it was
more than a wolf.
424
00:34:36,489 --> 00:34:39,425
- What do you mean?
- He means he lost his nerve.
425
00:34:39,493 --> 00:34:41,427
Might've known.
426
00:34:43,364 --> 00:34:44,998
Ulfius.
427
00:34:45,066 --> 00:34:47,167
It was close enough
to touch?
428
00:34:51,739 --> 00:34:55,175
Why do you think
it spared you?
429
00:34:55,243 --> 00:34:58,278
Because it has
another purpose for me.
430
00:35:19,099 --> 00:35:22,469
I found him
like this.
431
00:35:22,536 --> 00:35:24,671
Maybe he was
sleepwalking.
432
00:35:24,739 --> 00:35:27,441
Tripped and fell
and knew nothing about it.
433
00:35:33,614 --> 00:35:35,782
His clothes were torn.
434
00:35:37,752 --> 00:35:40,153
Maybe they ripped
on the boards as he fell.
435
00:35:46,895 --> 00:35:49,030
No.
436
00:35:49,098 --> 00:35:50,965
Someone knows what happened.
437
00:35:53,069 --> 00:35:55,804
Are you all right?
438
00:35:55,872 --> 00:35:57,806
Fine.
439
00:35:57,874 --> 00:36:00,810
You cared for him.
440
00:36:00,878 --> 00:36:03,847
I barely knew him.
How could I care for him?
441
00:36:03,915 --> 00:36:05,916
Merlin, you don't have
to pretend with me.
442
00:36:05,984 --> 00:36:09,419
...most amusing.
443
00:36:09,486 --> 00:36:12,054
Someone's hurt!
Quickly, we need some help!
444
00:36:12,122 --> 00:36:14,890
Whoever did this deserves
to burn.
445
00:36:14,958 --> 00:36:17,792
We need some help here!
Someone's hurt!
446
00:36:17,860 --> 00:36:20,395
And when I find out
447
00:36:20,463 --> 00:36:22,130
who it is,
448
00:36:22,197 --> 00:36:25,933
I'll light the pyre
myself.
449
00:36:26,001 --> 00:36:28,769
There's no redemption
for a person like this.
450
00:36:47,857 --> 00:36:49,792
Has the nun gone?
451
00:36:49,859 --> 00:36:51,994
Don't speak to me.
452
00:36:54,497 --> 00:36:56,632
It is Donal,
isn't it?
453
00:36:56,700 --> 00:37:01,537
I remember that your father used
to be the blacksmith here.
454
00:37:01,605 --> 00:37:03,539
And we remember you.
455
00:37:03,606 --> 00:37:07,209
The stuck-up queen
with no time for anyone.
456
00:37:12,749 --> 00:37:14,783
Well,
if that is true...
457
00:37:16,720 --> 00:37:18,654
...how would I know
your name?
458
00:37:18,721 --> 00:37:21,691
Do you think
that Morgan knows your name?
459
00:37:23,626 --> 00:37:26,995
Donal... please.
460
00:37:27,063 --> 00:37:30,065
Just listen to me,
just for a moment.
461
00:37:31,967 --> 00:37:34,635
Why would they lock up
the king's mother?
462
00:37:34,703 --> 00:37:37,504
Why?
463
00:37:37,572 --> 00:37:40,073
You know
there'll be trouble about this.
464
00:37:40,141 --> 00:37:42,442
The king will come
for me.
465
00:37:42,510 --> 00:37:44,229
I will get out of here,
and when I do,
466
00:37:44,254 --> 00:37:46,154
there will be a reckoning.
Help me.
467
00:37:46,180 --> 00:37:50,217
And I swear I will make sure
that the king spares you.
468
00:37:53,621 --> 00:37:55,922
That's it?
469
00:37:55,990 --> 00:37:58,625
That's all
you're offering?
470
00:37:58,693 --> 00:38:02,730
Possible
future clemency?
471
00:38:04,666 --> 00:38:08,870
Well, Donal, tell me what you want.
Tell me what it would take.
472
00:38:37,298 --> 00:38:39,199
Name it.
473
00:38:41,135 --> 00:38:44,437
Tell me
what I can give you.
474
00:38:44,504 --> 00:38:46,940
Poor boy.
475
00:38:47,007 --> 00:38:49,542
Brought up without a mother,
and then...
476
00:38:49,610 --> 00:38:53,780
...loses his father
in a battle against Lot.
477
00:38:53,848 --> 00:38:56,016
He found a home here.
478
00:38:56,083 --> 00:38:58,084
Yes, just like you.
479
00:38:58,152 --> 00:39:00,353
Like all of us.
480
00:39:02,289 --> 00:39:04,725
That's
what Arthur's building here.
481
00:39:04,793 --> 00:39:07,728
Tell me the truth.
482
00:39:07,796 --> 00:39:11,099
What happened
between you and Arthur?
483
00:39:11,166 --> 00:39:14,436
I don't know
what you're talking about.
484
00:39:17,040 --> 00:39:20,109
It was before
your wedding day, wasn't it?
485
00:39:22,046 --> 00:39:23,480
Igraine.
486
00:39:23,547 --> 00:39:26,483
I saw his face,
and yours that day.
487
00:39:26,550 --> 00:39:28,784
Something had happened.
488
00:39:33,156 --> 00:39:35,424
Why are you asking me this
now?
489
00:39:37,327 --> 00:39:40,728
Look at what happened
to Redwald.
490
00:39:40,796 --> 00:39:43,798
See how death stalks us
in life.
491
00:39:43,865 --> 00:39:45,799
How we must live
492
00:39:45,867 --> 00:39:49,236
every moment
for what we wish.
493
00:39:49,304 --> 00:39:52,273
I know what it is
494
00:39:52,341 --> 00:39:54,641
to live with regret,
495
00:39:54,709 --> 00:39:58,078
to wake up
years later,
496
00:39:58,146 --> 00:40:01,414
wishing that I'd done things
differently.
497
00:40:01,482 --> 00:40:04,283
I don't know
what you're talking about.
498
00:40:06,320 --> 00:40:09,256
I know a liar's eyes
when I see them.
499
00:40:09,324 --> 00:40:12,994
I see the way you talk
to Arthur, the way you stand,
500
00:40:13,061 --> 00:40:14,996
the longing
in your bodies.
501
00:40:15,064 --> 00:40:19,735
You're lucky that Leontes is
too blinded by love to see.
502
00:40:23,908 --> 00:40:26,977
It's destroying you,
isn't it? Share it.
503
00:40:31,316 --> 00:40:33,884
It was my wedding day.
504
00:40:35,820 --> 00:40:37,855
I had doubts.
505
00:40:41,494 --> 00:40:43,528
We were together.
506
00:40:45,464 --> 00:40:49,400
Please don't tell Leontes.
Of course not.
507
00:40:49,468 --> 00:40:53,437
You are a good
and faithful woman.
508
00:40:59,477 --> 00:41:02,646
And you made
the right decision.
509
00:41:08,119 --> 00:41:10,053
Swear you'll release me.
510
00:41:10,121 --> 00:41:12,623
Payment first.
511
00:41:30,376 --> 00:41:33,878
Oh!
512
00:41:33,946 --> 00:41:36,582
Ah!
Who's your king now?
513
00:41:36,649 --> 00:41:38,150
Arthur!
514
00:41:38,218 --> 00:41:40,820
Ah!
515
00:41:40,887 --> 00:41:43,222
Ah!
516
00:41:53,900 --> 00:41:56,535
Ah!
517
00:42:37,012 --> 00:42:39,313
Are you all right?
518
00:42:39,381 --> 00:42:41,449
I will be.
519
00:42:45,988 --> 00:42:49,524
Why would God want
to take Redwald from us?
520
00:42:49,591 --> 00:42:52,526
He doesn't
always give answers.
521
00:42:52,594 --> 00:42:55,663
All I can think is that he wished
Redwald to be by his side.
522
00:42:55,730 --> 00:42:58,465
You are a good man,
Leontes.
523
00:42:58,533 --> 00:43:01,168
Guinevere is lucky
to have you.
524
00:43:01,235 --> 00:43:04,204
A man with a...
525
00:43:04,271 --> 00:43:07,206
...big enough heart
to forgive.
526
00:43:07,274 --> 00:43:09,342
What do I have
to forgive?
527
00:43:12,278 --> 00:43:14,580
Arthur and Guinevere.
528
00:43:18,785 --> 00:43:20,719
What are you talking
about?
529
00:43:20,787 --> 00:43:24,102
Oh! Oh, dear, I'm sorry.
530
00:43:24,127 --> 00:43:25,527
I... I didn't realize
that you didn't--
531
00:43:25,558 --> 00:43:27,860
No, no, you didn't...
you didn't realize what?
532
00:43:27,927 --> 00:43:31,163
No, no, please, sorry.
I've embarrassed us both.
533
00:43:31,231 --> 00:43:34,367
Tell me
what you meant.
534
00:43:34,434 --> 00:43:36,703
Well, I thought
they told you.
535
00:43:36,771 --> 00:43:40,240
What happened between them
on your wedding day.
536
00:43:40,308 --> 00:43:42,743
What are you talking
about?
537
00:43:42,811 --> 00:43:45,213
Oh, God.
538
00:43:45,281 --> 00:43:48,416
Oh, I...
I'm so sorry!
539
00:43:48,484 --> 00:43:51,852
- Igraine. Igraine.
- I'm sorry.
540
00:45:21,408 --> 00:45:24,510
What are you doing
in here?
541
00:45:26,413 --> 00:45:28,481
I don't want
to be alone tonight.
542
00:45:37,324 --> 00:45:39,525
But when I touch,
543
00:45:39,593 --> 00:45:43,029
any contact,
544
00:45:43,097 --> 00:45:45,199
I see...
545
00:45:45,266 --> 00:45:47,167
...too much.
546
00:45:47,235 --> 00:45:50,938
I see
who people really are.
547
00:45:56,145 --> 00:45:58,146
What do you mean?
548
00:45:58,214 --> 00:46:00,649
Visions...
549
00:46:00,717 --> 00:46:03,252
...of their past
or future.
550
00:46:03,320 --> 00:46:05,421
Whatever their...
551
00:46:05,488 --> 00:46:07,489
...traumas are.
552
00:46:16,232 --> 00:46:18,533
Their secrets.
553
00:46:18,601 --> 00:46:21,169
I don't mind.
554
00:46:44,359 --> 00:46:46,360
What's the matter?
555
00:46:49,598 --> 00:46:52,166
Nothing.
556
00:46:52,234 --> 00:46:55,269
Because I have nothing
to hide.
557
00:47:16,925 --> 00:47:20,027
♪
558
00:48:29,832 --> 00:48:32,867
♪
559
00:49:15,811 --> 00:49:18,881
♪
560
00:49:37,134 --> 00:49:40,236
♪
561
00:50:16,805 --> 00:50:20,007
♪
562
00:50:57,577 --> 00:50:59,444
Good morning.
563
00:51:02,048 --> 00:51:06,084
♪
564
00:51:08,221 --> 00:51:12,221
== sync, corrected by elderman ==
38094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.