All language subtitles for Camelot.S01E07.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,299 --> 00:00:01,732 Previously on Camelot... 2 00:00:02,789 --> 00:00:06,495 There are forces in this world which must be satisfied 3 00:00:06,562 --> 00:00:09,923 if they are to be kept at bay. 4 00:00:09,991 --> 00:00:13,359 Let's see what's truly in your heart, brother. 5 00:00:13,427 --> 00:00:15,465 May you live knowing only the truth 6 00:00:15,533 --> 00:00:17,034 of undying love. 7 00:00:17,102 --> 00:00:21,600 What happens now? Between us? I committed myself. 8 00:00:24,068 --> 00:00:26,516 I did nothing to harm you. 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,878 You did nothing when my father banished me. 10 00:00:29,169 --> 00:00:31,434 Just give thanks you're leaving here alive. 11 00:00:31,502 --> 00:00:33,969 We are truly content, and rejoice in Arthur's rule. 12 00:00:34,036 --> 00:00:36,202 As do I. 13 00:00:36,270 --> 00:00:39,674 ...I can get close to Arthur and kill him. 14 00:00:39,742 --> 00:00:41,676 - But then what? - And then I take the crown, 15 00:00:41,744 --> 00:00:43,576 which is rightfully mine. 16 00:00:43,644 --> 00:00:45,944 I will not be challenged! 17 00:00:47,879 --> 00:00:50,980 ♪ 18 00:01:00,399 --> 00:01:04,399 ♪ Camelot 01x07 ♪ The Long Night Original Air Date on May 13, 2011 19 00:01:04,424 --> 00:01:08,424 == sync, corrected by elderman == 20 00:03:06,783 --> 00:03:08,883 Oh... 21 00:03:30,319 --> 00:03:32,854 Take those downstairs and then go and assist Sybil. 22 00:03:32,922 --> 00:03:34,456 Yes, my lady. 23 00:03:36,392 --> 00:03:38,360 Do you enjoy the view? 24 00:03:41,831 --> 00:03:43,765 Lady. 25 00:03:43,833 --> 00:03:45,601 Please, I beg you. 26 00:03:45,668 --> 00:03:47,636 What were you doing 27 00:03:47,703 --> 00:03:51,639 with that hand before you used it to sully my dress? 28 00:03:54,676 --> 00:03:57,077 My lady, I love you. 29 00:03:57,145 --> 00:04:01,848 Do you? 30 00:04:01,916 --> 00:04:04,017 This is how you prove it? 31 00:04:06,987 --> 00:04:09,721 I'll do anything. 32 00:04:09,789 --> 00:04:11,356 Anything. 33 00:04:15,829 --> 00:04:17,363 Come with me. 34 00:04:31,746 --> 00:04:34,682 Tell her your name. 35 00:04:34,749 --> 00:04:36,817 Harwel. 36 00:04:36,885 --> 00:04:39,119 And what have you offered me, Harwel? 37 00:04:41,021 --> 00:04:43,122 Whatever you wish of me. 38 00:04:45,125 --> 00:04:48,160 Get him prepared. 39 00:04:48,228 --> 00:04:50,196 Is everything else ready? 40 00:04:50,263 --> 00:04:52,031 Yes. 41 00:04:52,099 --> 00:04:54,067 You're sure that Arthur will come? 42 00:04:54,134 --> 00:04:57,737 His bastard's heart craves a family. 43 00:04:57,805 --> 00:04:59,906 And what am I, if not family? 44 00:04:59,974 --> 00:05:03,410 What better way to get inside his head? 45 00:05:03,478 --> 00:05:07,315 Double salt the meat and bring out the strongest ale. 46 00:05:07,383 --> 00:05:11,119 - Yes, my lady. - I want them thirsty and drunk. 47 00:05:11,187 --> 00:05:13,922 We'll prove to Arthur just how loyal 48 00:05:13,990 --> 00:05:16,191 and devoted we are. 49 00:05:21,097 --> 00:05:23,498 Morgan was allied with the man who killed both our parents. 50 00:05:23,566 --> 00:05:24,867 But now we're the best of friends? 51 00:05:24,879 --> 00:05:26,355 She warned us of his attack. 52 00:05:26,380 --> 00:05:28,056 Without her, we could have all died. 53 00:05:28,737 --> 00:05:32,173 I'm warning you. A feast at her castle is a risk. 54 00:05:32,240 --> 00:05:35,810 And as your brother, I'm telling you, some wounds have to heal. 55 00:05:35,878 --> 00:05:40,215 Besides, I've already broken bread with her and lived to tell the tale. 56 00:05:40,283 --> 00:05:42,184 What do you think? 57 00:05:42,251 --> 00:05:45,721 I think it's a marvellous idea. I'm looking forward to it. 58 00:05:45,789 --> 00:05:47,890 If Merlin's not worried, I'm not worried. 59 00:05:47,958 --> 00:05:49,926 If we don't go, I can't work out what Morgan's 60 00:05:49,994 --> 00:05:52,429 up to. Besides, I miss the old place, 61 00:05:52,497 --> 00:05:55,599 and a feast will do us all good. 62 00:05:55,667 --> 00:05:58,135 Camelot might have a library and an armoury, 63 00:05:58,202 --> 00:06:00,237 but we haven't got a table to sit at. 64 00:06:00,304 --> 00:06:02,739 - So we leave it undefended? - We've recruited. 65 00:06:02,806 --> 00:06:06,042 Gawain's trained them. We don't lack good soldiers. 66 00:06:06,110 --> 00:06:07,510 Just ale. 67 00:06:07,578 --> 00:06:09,612 And Castle Pendragon has plenty of that. 68 00:06:09,680 --> 00:06:11,814 Let's get a move on before it's all been drunk! 69 00:06:11,882 --> 00:06:14,417 Yah! 70 00:06:37,077 --> 00:06:40,980 - Welcome, my king. - Your brother. 71 00:06:41,047 --> 00:06:44,150 Thank you for inviting us. 72 00:06:44,217 --> 00:06:47,286 Come lad, help with the horses. 73 00:06:49,256 --> 00:06:52,591 - Lady Igraine. - Get the water. 74 00:06:54,828 --> 00:06:57,763 Must bring back memories. 75 00:06:57,831 --> 00:07:00,399 I'm sorry for the way that you left. 76 00:07:00,467 --> 00:07:02,768 Really? 77 00:07:02,836 --> 00:07:05,804 I had time to requite some of my decisions. 78 00:07:05,872 --> 00:07:08,340 I hope you can forgive me. 79 00:07:08,408 --> 00:07:10,476 So do I. 80 00:07:13,180 --> 00:07:16,082 Please. Refreshment awaits! 81 00:07:17,985 --> 00:07:20,219 Merlin. Glad you could come. 82 00:07:20,287 --> 00:07:22,522 I'd never miss an invite to the old place. 83 00:07:22,590 --> 00:07:24,258 Whatcha you cooking? 84 00:07:31,199 --> 00:07:35,102 ♪ 85 00:07:35,169 --> 00:07:37,904 This is the last place you wanted to sit. 86 00:07:39,841 --> 00:07:41,274 What do you mean? 87 00:07:41,342 --> 00:07:43,976 You've been avoiding me for days. 88 00:07:45,912 --> 00:07:48,114 I can't hear what they're saying. 89 00:07:51,384 --> 00:07:53,319 Mmm! 90 00:07:53,387 --> 00:07:55,022 Does she have someone out back turning water 91 00:07:55,089 --> 00:07:57,725 into all this wine? That's very funny. 92 00:07:57,793 --> 00:07:59,994 I haven't seen a spread this good since... God knows. 93 00:08:00,062 --> 00:08:02,597 Yes, he does, Brastias, and he's watching. 94 00:08:05,702 --> 00:08:09,839 We have all come together here at Castle Pendragon 95 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 to heal old wounds 96 00:08:12,142 --> 00:08:16,312 and promote a new future for the land under our king, 97 00:08:16,380 --> 00:08:19,750 Arthur. 98 00:08:19,817 --> 00:08:22,552 Brother and King, I stand here 99 00:08:22,620 --> 00:08:24,754 as your sister and loyal subject, 100 00:08:24,822 --> 00:08:27,591 offering my love and devotion. 101 00:08:27,659 --> 00:08:29,092 The king! 102 00:08:29,160 --> 00:08:33,230 The king! 103 00:08:33,298 --> 00:08:35,499 Do you believe her? 104 00:08:35,567 --> 00:08:37,001 I'd love to. 105 00:08:37,068 --> 00:08:39,737 She'd make our endeavour so much stronger. 106 00:08:42,474 --> 00:08:44,910 I cannot bring peace to this land alone. 107 00:08:44,977 --> 00:08:47,913 I will need my allies and my family. 108 00:08:47,981 --> 00:08:49,983 I salute you, Morgan, 109 00:08:50,050 --> 00:08:53,920 as a sister and an ally. 110 00:08:53,987 --> 00:08:55,454 To Morgan! 111 00:08:55,522 --> 00:08:58,091 To Morgan! 112 00:08:58,158 --> 00:09:00,593 She covets Arthur's throne. 113 00:09:00,661 --> 00:09:03,462 She claims... not anymore. 114 00:09:03,530 --> 00:09:06,499 You trust her? 115 00:09:06,567 --> 00:09:08,301 And now... 116 00:09:08,369 --> 00:09:11,170 ...for some entertainment! 117 00:09:11,238 --> 00:09:14,273 ♪ 118 00:10:21,573 --> 00:10:24,007 - Arthur! - Highness! 119 00:10:33,450 --> 00:10:35,851 Are you all right? 120 00:10:35,919 --> 00:10:37,353 Brilliant. 121 00:10:41,125 --> 00:10:44,460 Enjoy the hospitality of Castle Pendragon 122 00:10:44,528 --> 00:10:46,829 in all its forms. 123 00:10:46,897 --> 00:10:48,698 Don't mind if I do. 124 00:10:48,766 --> 00:10:53,370 Gawain, what are you waiting for? 125 00:10:53,438 --> 00:10:54,972 It's fine. 126 00:10:55,040 --> 00:10:58,242 You'll understand if I... decline. 127 00:10:58,310 --> 00:11:01,246 - Of course. - Ah, send 'em this way. 128 00:11:01,313 --> 00:11:03,515 We'll see they don't go to waste. 129 00:11:07,053 --> 00:11:09,789 Does the king not wish some company? 130 00:11:09,857 --> 00:11:14,393 I'm very happy with the company around this table. 131 00:11:14,461 --> 00:11:17,764 They can't feed all of a man's appetites, surely. 132 00:11:17,831 --> 00:11:20,967 You don't have a queen. 133 00:11:21,035 --> 00:11:24,904 You're a king, not a priest. 134 00:11:24,971 --> 00:11:27,940 I envy you, Guinevere. 135 00:11:28,007 --> 00:11:30,576 You've found a man to whom you can give your whole heart. 136 00:11:30,643 --> 00:11:34,079 And who has given her his. 137 00:11:34,146 --> 00:11:36,381 I'm very lucky. 138 00:11:40,119 --> 00:11:43,054 ♪ 139 00:11:50,596 --> 00:11:52,697 Give the signal. 140 00:11:58,303 --> 00:12:02,873 I think every castle should have a pet nun. 141 00:12:02,941 --> 00:12:06,144 She needed a home. 142 00:12:06,211 --> 00:12:12,049 So Morgan, protector of the sick and needy, took her in. 143 00:12:12,116 --> 00:12:14,518 Your reputation grows. 144 00:12:14,585 --> 00:12:16,519 I've learned my lesson. 145 00:12:16,587 --> 00:12:20,355 Ambition for its own sake is worthless. 146 00:12:20,423 --> 00:12:23,091 You'd rather be a Queen of Hearts. 147 00:12:23,159 --> 00:12:25,893 Hmm. 148 00:12:25,961 --> 00:12:28,429 Camelot has one already. 149 00:12:28,497 --> 00:12:31,265 Indeed. 150 00:12:41,376 --> 00:12:43,311 Hey! Wake up! 151 00:12:43,378 --> 00:12:46,714 Aw, to hell with him. 152 00:13:01,829 --> 00:13:04,063 We should not have left the king. 153 00:13:04,131 --> 00:13:06,699 So either shit or get off the pot! 154 00:13:06,766 --> 00:13:10,436 He's fine. Merlin and Leontes are with him. 155 00:13:10,503 --> 00:13:12,638 Maybe some other time. 156 00:13:15,976 --> 00:13:17,911 Leaving the party so soon, Gawain? 157 00:13:17,979 --> 00:13:19,846 You're welcome to her. 158 00:13:19,914 --> 00:13:22,049 Well, come on, then! 159 00:13:37,600 --> 00:13:39,134 Fire! 160 00:13:39,202 --> 00:13:40,402 Fire! 161 00:13:40,470 --> 00:13:44,207 What was that? 162 00:13:44,274 --> 00:13:47,877 - Fire! Get water! Hurry! - Quick! Get water! 163 00:13:49,980 --> 00:13:51,780 Ugh! Ah! 164 00:13:53,817 --> 00:13:57,720 - What is it? - I don't know. 165 00:13:57,788 --> 00:13:59,855 Let's go. 166 00:14:02,159 --> 00:14:04,126 More water! 167 00:14:04,194 --> 00:14:06,128 We need more water now! 168 00:14:06,196 --> 00:14:08,597 - The fire's spreading. - Get water! 169 00:14:08,664 --> 00:14:11,199 - Get water! - Water from the well! 170 00:14:11,267 --> 00:14:15,071 - All of you, help! - Let's go. 171 00:14:15,139 --> 00:14:17,140 Ulfius! Wake up! Come on, Ulfius! 172 00:14:17,207 --> 00:14:20,343 - Water! - What is this, more entertainment? 173 00:14:25,583 --> 00:14:29,286 Get down! Get down! 174 00:14:29,354 --> 00:14:31,255 Arthur! She's trapped! 175 00:14:31,323 --> 00:14:34,625 Push the cart! Push the cart around! 176 00:14:34,693 --> 00:14:36,960 Come on, Kay! Push! Around this way! 177 00:14:37,028 --> 00:14:41,064 Lift! 178 00:14:43,367 --> 00:14:44,934 Pull the cart! 179 00:14:45,002 --> 00:14:47,403 - Pull! - Halt! 180 00:14:47,471 --> 00:14:49,438 Help lever me up! Help lever me up! 181 00:14:52,141 --> 00:14:54,843 Round the back! Round the back! 182 00:14:54,911 --> 00:14:56,578 You there! Help me! 183 00:14:56,646 --> 00:14:58,580 On 3! On 3! Are you ready? 184 00:14:58,648 --> 00:15:00,516 Ready! 185 00:15:00,583 --> 00:15:03,152 One, two, three! 186 00:15:03,220 --> 00:15:05,287 Arthur! 187 00:15:07,957 --> 00:15:10,692 Come on. Come on. Spin the cart! 188 00:15:10,760 --> 00:15:12,527 - Be careful, Arthur! - Turn the cart around! 189 00:15:12,595 --> 00:15:15,229 Round this way! 190 00:15:15,297 --> 00:15:18,632 - Push it up! Push it up now! - Forward! 191 00:15:19,769 --> 00:15:21,754 - Somebody catch her! - Jump! 192 00:15:21,903 --> 00:15:24,704 Ready? 193 00:15:24,772 --> 00:15:26,572 Ugh! 194 00:15:29,877 --> 00:15:33,646 Come on, Your Highness. 195 00:15:33,714 --> 00:15:36,016 That was the bravest thing I've ever seen. 196 00:15:36,084 --> 00:15:38,018 Or the stupidest. 197 00:15:38,086 --> 00:15:40,354 They're usually one and the same. 198 00:15:40,422 --> 00:15:42,557 You're safe. 199 00:15:42,624 --> 00:15:46,528 Whatever defences you have, get them prepared. Now! 200 00:15:46,596 --> 00:15:48,898 Here, Gawain! Come on! Yes! 201 00:15:48,965 --> 00:15:50,933 Who could be attacking us? 202 00:15:51,001 --> 00:15:53,569 Someone knows the king is here. 203 00:15:53,637 --> 00:15:56,105 Someone who knows this castle well. 204 00:15:56,172 --> 00:15:58,307 Which enemy could this be? 205 00:15:58,374 --> 00:16:01,143 But who? 206 00:16:01,211 --> 00:16:03,211 - It could be Aldwulf. - Who is Aldwulf? 207 00:16:03,279 --> 00:16:05,213 He's a warrior king from the east, 208 00:16:05,281 --> 00:16:06,420 an old enemy of Uther's. 209 00:16:06,445 --> 00:16:08,229 We've fought many times. We've always prevailed. 210 00:16:08,284 --> 00:16:10,418 - Well, why would he come now? - Uther's dead. 211 00:16:10,486 --> 00:16:12,787 Maybe he sees a chance to get something he's always wanted. 212 00:16:12,855 --> 00:16:16,191 - Castle Pendragon? - Territory. 213 00:16:16,259 --> 00:16:17,893 Control. 214 00:16:17,961 --> 00:16:20,063 If he takes Castle Pendragon, he can move on 215 00:16:20,130 --> 00:16:21,143 to the Bardon Pass and control 216 00:16:21,168 --> 00:16:22,901 the main route in and out of the valley. 217 00:16:23,100 --> 00:16:24,236 And all our supply routes. 218 00:16:24,261 --> 00:16:26,218 There'd be no trading without his say so. 219 00:16:26,805 --> 00:16:29,741 Camelot would be under his command. If he held the pass 220 00:16:29,808 --> 00:16:32,477 with a large force, we'd never remove him. 221 00:16:32,545 --> 00:16:35,079 Do we have anyone defending the pass? 222 00:16:35,147 --> 00:16:37,515 A farmer called Lucan flies the Pendragon colour. 223 00:16:37,583 --> 00:16:39,150 And that's it? 224 00:16:39,218 --> 00:16:42,686 In order to take Bardon, you have to come through here. 225 00:16:42,754 --> 00:16:44,533 If they left Castle Pendragon 226 00:16:44,558 --> 00:16:46,775 unconquered, their whole rear would be open to assault. 227 00:16:46,958 --> 00:16:49,859 - They want to test our strength. - Which is in Camelot. 228 00:16:49,927 --> 00:16:52,529 Our men are not with us. Maybe he thinks 229 00:16:52,596 --> 00:16:54,764 I wouldn't stand in his way. 230 00:16:54,832 --> 00:16:57,902 Our prior differences are well known, and I'm a woman, 231 00:16:57,970 --> 00:16:59,524 so no threat to his advance. 232 00:16:59,549 --> 00:17:01,687 Well, then he's got a shock coming when he finds us waiting. 233 00:17:02,274 --> 00:17:04,541 - We're only a few. - Arthur, 234 00:17:04,609 --> 00:17:07,878 treat my men as your own. They're yours. 235 00:17:07,946 --> 00:17:10,181 - Thank you. - What men are they? 236 00:17:10,248 --> 00:17:12,683 Uther's loyal subjects came with us to Camelot. 237 00:17:12,751 --> 00:17:14,986 These are warriors loyal to me. 238 00:17:15,053 --> 00:17:18,489 - How many? - A garrison of 40 well-trained men. 239 00:17:18,557 --> 00:17:21,459 - My, you have been busy. - No one has ever breached 240 00:17:21,527 --> 00:17:24,462 Castle Pendragon. Then let's not set a precedent. 241 00:17:24,530 --> 00:17:27,332 No, we should leave now, get you back to Camelot under the cover of darkness. 242 00:17:27,400 --> 00:17:29,333 I've just sworn a toast to unity, and you want 243 00:17:29,401 --> 00:17:31,135 to leave my sister vulnerable because of a rumour? 244 00:17:31,203 --> 00:17:34,972 Kay is right. You must survive. It's not your home Aldwulf attacks. 245 00:17:35,040 --> 00:17:36,440 But it is my land. 246 00:17:36,508 --> 00:17:38,909 Castle Pendragon is under my protection. 247 00:17:38,977 --> 00:17:40,377 Leontes. 248 00:17:40,445 --> 00:17:43,080 You know the castle well. Will you see to the defence? 249 00:17:43,148 --> 00:17:44,681 Leave it to me. 250 00:17:47,118 --> 00:17:50,187 Find the attackers, assess the weight of their forces, and return. 251 00:17:50,254 --> 00:17:51,822 Don't engage them. 252 00:17:51,890 --> 00:17:54,024 Whatever happens, be back here by dawn. 253 00:17:54,092 --> 00:17:56,093 - You can depend on us. - Go! 254 00:18:00,666 --> 00:18:02,600 A fuck and a fight! 255 00:18:02,668 --> 00:18:05,103 This is turning into a good night. 256 00:18:07,307 --> 00:18:10,476 Men treat all this like some kind of great game. 257 00:18:10,543 --> 00:18:12,911 Guinevere, they're warriors. 258 00:18:12,979 --> 00:18:15,413 The prospect of battle excites them. 259 00:18:15,481 --> 00:18:18,350 What, and we're supposed to just sit here and wait? 260 00:18:18,417 --> 00:18:22,120 Given an army of barbarians out there, what choice do we have? 261 00:18:24,057 --> 00:18:28,393 Right now, they are full of planning and action. 262 00:18:28,460 --> 00:18:32,830 But soon, they will stop and think. 263 00:18:32,898 --> 00:18:36,401 And that's when they will come to us. 264 00:18:36,469 --> 00:18:40,706 To remind themselves of why they will fight. 265 00:18:42,609 --> 00:18:47,246 And if we doubt them, then they will doubt themselves, 266 00:18:47,313 --> 00:18:50,049 and the battle will be lost. 267 00:18:50,117 --> 00:18:53,553 Our champions are stout, 268 00:18:53,621 --> 00:18:57,057 and this castle is strong. 269 00:18:57,124 --> 00:18:59,192 So do not fear. 270 00:19:01,562 --> 00:19:04,731 They hang on her every word. 271 00:19:04,799 --> 00:19:07,867 You were given Igraine for a reason. 272 00:19:09,804 --> 00:19:12,772 Did you want something? 273 00:19:12,840 --> 00:19:15,876 Our people are in position. 274 00:19:22,518 --> 00:19:24,453 No, no! They're too long! 275 00:19:24,520 --> 00:19:26,823 These spears are all too long for close-quarter combat. 276 00:19:26,890 --> 00:19:28,291 Really? 277 00:19:28,359 --> 00:19:30,627 They're coming up siege ladders. 278 00:19:30,695 --> 00:19:33,431 They can only swing their weapons overhand, like so. 279 00:19:35,334 --> 00:19:38,369 The second they do, 280 00:19:38,437 --> 00:19:41,305 you stab with a short spear. 281 00:19:41,373 --> 00:19:44,343 And no wild swings. You get right in, 282 00:19:44,410 --> 00:19:46,744 and you drive it up! 283 00:19:48,647 --> 00:19:50,314 Cut half of these down. 284 00:19:50,382 --> 00:19:53,317 And line them on the walls. 285 00:19:53,385 --> 00:19:56,354 Highness. You look like you're enjoying this. 286 00:19:56,422 --> 00:19:58,656 I prefer fighting over dancing. 287 00:19:58,724 --> 00:20:00,055 Gawain, if you're done here, 288 00:20:00,080 --> 00:20:01,563 I need you to check the men on the east wall. 289 00:20:01,694 --> 00:20:03,628 Are you giving me orders now, Leontes? 290 00:20:03,696 --> 00:20:05,964 Have you ever defended this castle before? 291 00:20:06,031 --> 00:20:08,299 Then I'm giving you orders. Leontes! 292 00:20:08,367 --> 00:20:12,337 - You should be inside. - I cannot sit indoors and do nothing. 293 00:20:12,405 --> 00:20:16,307 Leontes, let us be helpful. There must be something we can do. 294 00:20:16,375 --> 00:20:19,477 We need bandages and medicine. Find them. 295 00:20:19,545 --> 00:20:21,112 And Guinevere... 296 00:20:24,550 --> 00:20:26,919 Anyone ever tell you how beautiful you are? 297 00:20:26,986 --> 00:20:29,688 You. Every day. 298 00:20:29,756 --> 00:20:33,392 We're going to need bandages and medicine. 299 00:20:33,460 --> 00:20:35,361 Let me show you. 300 00:20:35,429 --> 00:20:38,397 Excellent. Well done, men. Keep going. 301 00:20:38,465 --> 00:20:40,166 No! Not all there! 302 00:20:40,234 --> 00:20:42,769 Spread them out across the wall! We need 303 00:20:42,837 --> 00:20:45,405 weapons at hand wherever our warriors are positioned. 304 00:20:45,473 --> 00:20:48,008 So, you still think we should have come? 305 00:20:48,076 --> 00:20:49,343 Why are you so worried? 306 00:20:49,411 --> 00:20:51,345 This is what you train for, isn't it? 307 00:20:51,413 --> 00:20:54,915 You should be grateful for the challenge. We're not prepared. 308 00:20:54,982 --> 00:20:57,350 Then get prepared. 309 00:20:57,418 --> 00:20:59,886 What men are supposed to be there? 310 00:21:04,057 --> 00:21:07,727 So it's just you here, alone in this castle. 311 00:21:07,795 --> 00:21:09,829 I don't feel alone. 312 00:21:09,897 --> 00:21:12,165 Do you not think about taking a husband? 313 00:21:12,233 --> 00:21:14,267 I've thought about it. 314 00:21:14,335 --> 00:21:16,402 What would I gain from it? 315 00:21:18,339 --> 00:21:21,907 Love. Isn't that what everyone wants? 316 00:21:21,975 --> 00:21:25,744 Isn't it a burden to hold another's heart in your hands? 317 00:21:25,812 --> 00:21:28,213 It's a privilege. 318 00:21:28,281 --> 00:21:30,182 What if you damage it? 319 00:21:30,250 --> 00:21:32,151 Well, you mustn't. 320 00:21:32,219 --> 00:21:34,721 That's the trust. 321 00:21:36,657 --> 00:21:38,725 How do you feel about the king? 322 00:21:41,629 --> 00:21:43,330 What do you mean? 323 00:21:43,398 --> 00:21:45,699 Does he make a good ruler? 324 00:21:45,767 --> 00:21:49,971 Does your husband believe in him as he did my father? 325 00:21:50,039 --> 00:21:53,074 I think so. He's a good man. 326 00:21:53,142 --> 00:21:55,043 And handsome! 327 00:21:55,110 --> 00:21:59,179 - Is he? - You know he is. 328 00:21:59,247 --> 00:22:01,147 I suppose. 329 00:22:01,215 --> 00:22:04,017 But I'm married, so I don't look. 330 00:22:05,986 --> 00:22:08,287 Someone is going to be very lucky. 331 00:22:08,355 --> 00:22:10,823 I'm sure he won't be without a queen for long. 332 00:22:19,500 --> 00:22:21,735 The Pendragon nun. 333 00:22:21,803 --> 00:22:24,739 I've been hoping to bump into you. 334 00:22:24,806 --> 00:22:26,474 Should you be up here? 335 00:22:26,542 --> 00:22:28,476 Why? 336 00:22:28,544 --> 00:22:31,113 Are there places I shouldn't be? 337 00:22:31,180 --> 00:22:34,049 I hear you know this castle of old. 338 00:22:34,117 --> 00:22:36,451 It's never the buildings. 339 00:22:36,519 --> 00:22:39,154 It's what people do inside them 340 00:22:39,222 --> 00:22:41,756 that matters. 341 00:22:41,824 --> 00:22:45,160 Funny place for a woman of faith. 342 00:22:45,227 --> 00:22:48,129 Faith is needed everywhere. 343 00:22:48,197 --> 00:22:52,066 I think your mistress puts her faith in more... 344 00:22:54,770 --> 00:22:57,405 ...primal forces. 345 00:23:00,442 --> 00:23:04,446 She came back from the nunnery with some... interesting 346 00:23:04,514 --> 00:23:07,450 talents not particularly Christian. 347 00:23:07,518 --> 00:23:10,787 And now here you are. 348 00:23:15,227 --> 00:23:17,661 Did you take a vow of silence? 349 00:23:17,729 --> 00:23:20,664 I needed sanctuary, 350 00:23:20,732 --> 00:23:22,767 and Morgan gave it. 351 00:23:28,039 --> 00:23:31,142 And what she get in return? 352 00:23:50,028 --> 00:23:52,096 There's someone coming. 353 00:24:02,574 --> 00:24:06,610 - It looks like he's wounded. - Open the gates! 354 00:24:09,181 --> 00:24:11,249 Help me get him down! 355 00:24:14,186 --> 00:24:17,288 - Ulfius! Come on. - Get him inside. 356 00:24:17,356 --> 00:24:20,425 - Get him inside! Move! - Back to your posts! 357 00:24:27,999 --> 00:24:30,534 - Who is it? - It's the scout. 358 00:24:30,602 --> 00:24:32,536 What happened? 359 00:24:32,604 --> 00:24:35,324 A host of men making preparation for an attack. 360 00:24:35,349 --> 00:24:36,506 Whose? 361 00:24:36,507 --> 00:24:38,241 Hmm? 362 00:24:38,308 --> 00:24:41,110 - Whose men? - Aldwulf's. 363 00:24:41,178 --> 00:24:42,611 Where? 364 00:24:42,679 --> 00:24:45,681 To the east. They will come soon. 365 00:24:45,749 --> 00:24:47,716 How many? 366 00:24:47,783 --> 00:24:50,085 The castle will be crushed. 367 00:24:50,152 --> 00:24:52,554 We're prepared. 368 00:24:52,621 --> 00:24:55,123 Nothing's changed. 369 00:24:55,191 --> 00:24:57,225 You did well. 370 00:25:00,597 --> 00:25:02,898 - Open! - Come on! 371 00:25:02,966 --> 00:25:06,636 - No!! Wait!! - What are they doing?! 372 00:25:06,704 --> 00:25:09,707 Who gave the order for them to ride out?! 373 00:25:09,775 --> 00:25:11,709 I did. 374 00:25:11,777 --> 00:25:15,013 If we can attack them before their plans are complete, 375 00:25:15,080 --> 00:25:17,148 my men will have the element of surprise. 376 00:25:17,216 --> 00:25:19,017 That was the stupidest thing you could have done! 377 00:25:19,073 --> 00:25:20,578 We have no idea what those plans are. 378 00:25:20,603 --> 00:25:21,961 It's tactical suicide! 379 00:25:21,962 --> 00:25:23,796 Gawain, enough! 380 00:25:35,102 --> 00:25:37,137 I'm sorry, Arthur. 381 00:25:39,674 --> 00:25:41,976 So now we take a different strategy. 382 00:25:42,043 --> 00:25:43,944 Plan and work together. 383 00:25:45,848 --> 00:25:48,749 - Back to your posts, men. - Back inside. 384 00:25:50,685 --> 00:25:52,787 Seal the gates. 385 00:25:55,190 --> 00:25:58,626 So we have about 20, 25 able-bodied men. 386 00:25:58,694 --> 00:26:01,863 That's not enough to defend the entire perimeter. OK. 387 00:26:01,931 --> 00:26:04,566 Well, say he comes at us head- on. We concentrate our forces 388 00:26:04,634 --> 00:26:06,568 at the gate, making them seem more than they are. 389 00:26:06,636 --> 00:26:08,570 And if he attacks from the rear? 390 00:26:08,638 --> 00:26:11,206 Then we make a run for it from the front. 391 00:26:11,273 --> 00:26:13,842 Merlin, anything to add? 392 00:26:16,145 --> 00:26:18,080 Right. Let's get to it. 393 00:26:18,147 --> 00:26:20,215 There's another tactic. 394 00:26:22,719 --> 00:26:25,654 My attack would provide a diversion and you could make it home. 395 00:26:25,721 --> 00:26:27,723 Leaving you totally defenceless. 396 00:26:27,791 --> 00:26:30,025 If I ran, everything we're working for would be over. 397 00:26:30,093 --> 00:26:32,828 It's over if your head's stuck on a pike. 398 00:26:32,896 --> 00:26:38,434 Maybe you should take Morgan up on her kind offer. 399 00:26:38,502 --> 00:26:41,671 If 25 men is all we have, then we'll have to make do with that. 400 00:26:41,739 --> 00:26:43,339 You have us. 401 00:26:43,407 --> 00:26:45,108 We can fight. 402 00:26:46,567 --> 00:26:48,440 No. No, that's not gonna happen. 403 00:26:48,747 --> 00:26:50,414 And if you fall? 404 00:26:50,482 --> 00:26:52,884 What of our fate? 405 00:26:52,952 --> 00:26:55,386 The battlement is no place for women. 406 00:26:55,454 --> 00:26:59,824 I am not hiding indoors awaiting to be raped. 407 00:26:59,892 --> 00:27:02,594 I'd rather die with a sword in my hand. 408 00:27:02,661 --> 00:27:04,796 She's right. 409 00:27:04,863 --> 00:27:07,065 We're all in this together. 410 00:27:07,132 --> 00:27:10,067 - Your Majesty-- - Let them decide their own fate. 411 00:27:10,135 --> 00:27:13,438 And if they can pull a bow or throw a spear, then we need them. 412 00:27:19,277 --> 00:27:21,244 It's all about the position. 413 00:27:21,312 --> 00:27:24,046 You need to keep it stiff. 414 00:27:24,114 --> 00:27:26,448 Pull back, and know when it's time to release. 415 00:27:26,516 --> 00:27:29,451 Does he take nothing seriously? 416 00:27:29,518 --> 00:27:32,120 I can die laughing, or I can die crying. 417 00:27:32,187 --> 00:27:34,789 The only certain thing is I'm going to die. 418 00:27:34,857 --> 00:27:37,291 Merlin was asking about me. 419 00:27:39,195 --> 00:27:43,331 He suspects me of having a hand in your powers. 420 00:27:43,399 --> 00:27:46,368 He's clever. 421 00:27:46,436 --> 00:27:49,972 But Arthur wants to believe in my love. 422 00:27:50,040 --> 00:27:54,810 Here was me thinking, "Go to a feast! 423 00:27:54,877 --> 00:27:56,812 "Have a dance, meet a man-- 424 00:27:56,880 --> 00:27:59,815 a decent one with manners". Now look at me. 425 00:27:59,883 --> 00:28:03,052 I've even got to save myself from a fate worse than death. 426 00:28:03,120 --> 00:28:05,054 I'll look after you. 427 00:28:05,122 --> 00:28:08,190 Keep your left arm straight as you lower the arrow... 428 00:28:11,261 --> 00:28:14,062 - She's good. - We're not hunting rabbits. 429 00:28:14,130 --> 00:28:15,464 No, men. 430 00:28:15,532 --> 00:28:18,233 And they're bigger, and slower. 431 00:28:24,640 --> 00:28:27,542 What use is all this? 432 00:28:27,610 --> 00:28:29,778 When Aldwulf arrives with his forces, it's over. 433 00:28:29,846 --> 00:28:31,980 Maybe. We'll wait and see. 434 00:28:32,048 --> 00:28:34,649 If we can keep them all inside till morning, 435 00:28:34,717 --> 00:28:37,252 the others will be certain of my loyalty. 436 00:28:37,320 --> 00:28:40,255 - And Merlin? - Won't matter. 437 00:28:40,323 --> 00:28:44,293 He'll think we pose no military threat, whatever my ambitions. 438 00:28:44,361 --> 00:28:46,262 Men. 439 00:28:46,329 --> 00:28:51,400 Even the clever ones think that armies decide everything. 440 00:28:51,468 --> 00:28:53,503 Let's hope so. 441 00:28:55,406 --> 00:28:59,509 Waiting is no strategy for war. 442 00:29:07,951 --> 00:29:10,919 - You're not joining in? - Hm! No. 443 00:29:10,987 --> 00:29:13,221 I know I'd make no difference. 444 00:29:13,289 --> 00:29:15,124 But if it keeps their minds off what... 445 00:29:15,192 --> 00:29:19,127 ...might come, then good. 446 00:29:19,195 --> 00:29:23,098 I'll put my faith in Arthur and his champions. 447 00:29:25,034 --> 00:29:26,969 Do you think... 448 00:29:27,037 --> 00:29:30,439 ...it's possible to rise above your beginnings? 449 00:29:30,507 --> 00:29:33,142 To be better than your blood? 450 00:29:37,047 --> 00:29:40,083 Have you really changed, Morgan? 451 00:29:43,988 --> 00:29:46,923 You know better than anyone that we can't change the past, 452 00:29:46,991 --> 00:29:49,092 only atone for it. 453 00:29:50,996 --> 00:29:53,431 I will prove myself to you all. 454 00:29:53,498 --> 00:29:55,566 I promise. 455 00:30:16,987 --> 00:30:19,556 Shhh... 456 00:30:19,624 --> 00:30:21,925 - How did I do? - You did well. 457 00:30:27,030 --> 00:30:29,064 A mark of my devotion. 458 00:30:42,179 --> 00:30:44,747 A symbol of my gratitude. 459 00:30:51,388 --> 00:30:53,322 Are you leaving? 460 00:30:54,924 --> 00:30:57,859 I'm going to go and find Aldwulf. 461 00:30:57,927 --> 00:31:00,595 And kill him myself. 462 00:31:00,663 --> 00:31:03,864 That's the stupidest thing I have ever heard. 463 00:31:03,932 --> 00:31:05,832 You'd rather wait until Aldwulf is upon the gates? 464 00:31:05,900 --> 00:31:09,603 The king has given us his orders. It's our duty to follow. 465 00:31:09,670 --> 00:31:12,171 You and your duty-- 466 00:31:12,239 --> 00:31:13,673 to the king, 467 00:31:13,741 --> 00:31:15,509 to your wife, 468 00:31:15,576 --> 00:31:17,010 to God. 469 00:31:17,078 --> 00:31:19,613 How do you find time in the day? 470 00:31:19,681 --> 00:31:22,149 - You sound jealous. - Of you? 471 00:31:22,217 --> 00:31:24,786 Why are you so keen to go out there? It's a suicide mission. 472 00:31:24,853 --> 00:31:26,421 Suicide? 473 00:31:28,391 --> 00:31:31,494 Waiting is suicide. 474 00:31:31,561 --> 00:31:34,496 And I'd rather fight than wait. 475 00:31:34,564 --> 00:31:36,798 If I'm going to die, 476 00:31:36,866 --> 00:31:38,933 it'll be on my own terms. 477 00:31:39,001 --> 00:31:41,803 You're not going anywhere. That's an order. 478 00:31:44,372 --> 00:31:46,774 I've told you about giving me orders. 479 00:31:46,841 --> 00:31:51,444 Now leave me be. I'll not let you go. 480 00:31:53,347 --> 00:31:55,649 You couldn't stop me. 481 00:31:55,717 --> 00:31:58,652 Why does everything with you have to be a confrontation? 482 00:31:58,720 --> 00:32:01,288 The king needs you here. 483 00:32:01,356 --> 00:32:04,459 You talk too much, Leontes. 484 00:32:04,526 --> 00:32:06,995 Like your Scriptures-- 485 00:32:07,063 --> 00:32:09,098 too many words. 486 00:32:13,871 --> 00:32:15,905 Go back inside. 487 00:32:19,644 --> 00:32:22,145 You know you can't beat me. 488 00:32:24,315 --> 00:32:25,949 I don't have to. 489 00:32:39,799 --> 00:32:42,767 You say you need no one. That's not true, is it? 490 00:32:42,835 --> 00:32:46,138 - Shut up. - The truth is... 491 00:32:46,206 --> 00:32:48,440 ...you can't handle your own company. 492 00:32:53,113 --> 00:32:55,113 You don't know me. 493 00:33:04,856 --> 00:33:07,925 I do, because when I look at you, I see myself! 494 00:33:11,496 --> 00:33:13,464 What the hell is going on?! 495 00:33:13,531 --> 00:33:15,399 I found him trying to leave! 496 00:33:15,467 --> 00:33:19,069 Is this true? 497 00:33:19,137 --> 00:33:20,771 Answer your king! 498 00:33:20,839 --> 00:33:23,741 I wanted to face Aldwulf myself. 499 00:33:23,808 --> 00:33:25,609 You trained us. 500 00:33:25,677 --> 00:33:28,612 I listened to you. Now you listen to me. 501 00:33:28,680 --> 00:33:31,748 You're not fighting on your own. 502 00:33:35,186 --> 00:33:37,153 We are banded together here. 503 00:33:37,221 --> 00:33:39,489 We stand as one. No exceptions. 504 00:33:39,556 --> 00:33:42,591 No exceptions. 505 00:33:42,659 --> 00:33:45,594 Now man the battlements, and keep watch. 506 00:33:45,661 --> 00:33:48,229 Come along, champion. 507 00:33:58,774 --> 00:34:02,110 Do you believe her? 508 00:34:02,177 --> 00:34:04,145 You obviously do. 509 00:34:04,213 --> 00:34:07,149 I know you're the self-appointed font of all knowledge, 510 00:34:07,217 --> 00:34:09,986 but you didn't see this coming, did you? 511 00:34:10,053 --> 00:34:12,455 We don't know what this is. 512 00:34:12,523 --> 00:34:14,457 Not yet. 513 00:34:14,525 --> 00:34:17,560 So you doubt that Aldwulf is out there? 514 00:34:17,628 --> 00:34:19,962 I doubt everything. 515 00:34:20,030 --> 00:34:25,301 Hm! Yes, and everyone. 516 00:34:25,369 --> 00:34:26,769 Why? 517 00:34:28,705 --> 00:34:31,107 You want to get inside my head? Hmm? 518 00:34:31,174 --> 00:34:32,841 See what I see? Hmm? 519 00:34:32,909 --> 00:34:34,376 Yes. 520 00:34:34,444 --> 00:34:36,845 You think knowledge is power. 521 00:34:36,912 --> 00:34:38,814 Knowledge is pain. 522 00:34:38,882 --> 00:34:41,316 Do you want this? 523 00:34:41,384 --> 00:34:44,252 Share your burden. 524 00:34:46,422 --> 00:34:49,724 Morgan killed Uther. 525 00:34:49,792 --> 00:34:51,725 Poisoned him. 526 00:34:51,793 --> 00:34:54,395 He rejected her, 527 00:34:54,463 --> 00:34:56,765 and she killed him. 528 00:35:00,804 --> 00:35:03,672 Help us! 529 00:35:06,176 --> 00:35:08,110 That can't be true. 530 00:35:08,178 --> 00:35:11,047 The look on your face tells me you know it is. 531 00:35:13,417 --> 00:35:15,351 You kept this from me? 532 00:35:15,419 --> 00:35:17,853 What else are you holding back? 533 00:35:17,921 --> 00:35:21,190 Plenty. 534 00:35:21,258 --> 00:35:25,227 But you can't tell Arthur. Oh! 535 00:35:25,294 --> 00:35:27,695 He's in danger. If Morgan wanted to kill him, 536 00:35:27,763 --> 00:35:30,498 she would have done it by now. 537 00:35:30,566 --> 00:35:33,467 We are his strength and protection. 538 00:35:33,535 --> 00:35:36,471 No good will come of his knowing. 539 00:35:49,486 --> 00:35:51,655 Father God, 540 00:35:51,722 --> 00:35:55,125 send your angels to be with us this night. 541 00:35:55,192 --> 00:35:57,127 Cover our-- 542 00:35:57,194 --> 00:35:58,862 I'm sorry. 543 00:35:58,930 --> 00:36:01,498 Did you want to be alone? 544 00:36:03,635 --> 00:36:07,771 That's the last thing any of us want tonight, isn't it? 545 00:36:18,882 --> 00:36:22,585 Your faith comforts you? It does. 546 00:36:24,521 --> 00:36:26,956 A good thing on a night like this, 547 00:36:27,024 --> 00:36:29,859 when doubts assail us. 548 00:36:29,927 --> 00:36:32,128 God has given me all I could want. 549 00:36:32,196 --> 00:36:34,831 He could take it from me just as easily. 550 00:36:34,899 --> 00:36:39,135 Why would he? You are so devoted. 551 00:36:39,202 --> 00:36:42,137 What if that devotion were tested? 552 00:36:42,205 --> 00:36:44,606 If tomorrow saw me losing friends and loved ones? 553 00:36:44,674 --> 00:36:49,077 Is that not the definition of true faith? 554 00:36:49,144 --> 00:36:52,180 You fear that something will be taken from you? 555 00:36:52,247 --> 00:36:56,284 I wake at night, cold, fearing that Guinevere will be taken from me. 556 00:36:56,352 --> 00:36:59,254 Retribution for my sins. 557 00:37:05,530 --> 00:37:09,967 It's not your faith in God I'd worry about, 558 00:37:10,035 --> 00:37:12,370 but your faith in man. 559 00:37:19,711 --> 00:37:23,747 Listen to me. You have champions-- 560 00:37:23,815 --> 00:37:25,783 Kay, Leontes. 561 00:37:25,850 --> 00:37:28,786 You do not have to do this alone. I cannot hide behind them. 562 00:37:28,854 --> 00:37:31,955 It isn't hiding to let them care for you. 563 00:37:32,023 --> 00:37:34,091 To love you. 564 00:37:36,027 --> 00:37:38,863 It's taken me so long to find you, 565 00:37:38,931 --> 00:37:40,932 I can't bear the thought of losing you now. 566 00:37:41,000 --> 00:37:44,069 You do not need to prove your love to me. 567 00:37:44,136 --> 00:37:45,871 I know it. 568 00:37:45,938 --> 00:37:47,973 And I return it. 569 00:37:52,678 --> 00:37:56,181 You're not just a mother to me, but to all of Camelot. 570 00:37:59,952 --> 00:38:03,621 Arthur, where are you going? 571 00:38:03,689 --> 00:38:06,557 Tonight is not a time to leave things unsaid. 572 00:38:34,022 --> 00:38:36,490 You know I wanted to kill you back there? 573 00:38:38,393 --> 00:38:41,662 I noticed. 574 00:38:41,730 --> 00:38:44,665 You fought well. 575 00:38:44,733 --> 00:38:46,634 I couldn't beat you. 576 00:38:46,701 --> 00:38:49,404 It's a good thing, really. 577 00:38:49,472 --> 00:38:52,607 I always could before. 578 00:38:54,543 --> 00:38:57,445 Is that what faith gives you? 579 00:38:57,512 --> 00:38:59,913 I spent years bathed in blood. 580 00:38:59,981 --> 00:39:04,284 Man versus man. It felt like it had honour. 581 00:39:04,352 --> 00:39:07,120 Then one day we rode into battle. 582 00:39:09,023 --> 00:39:11,491 We entered a village at dawn; the fighting was fierce, 583 00:39:11,559 --> 00:39:13,326 and I took arms against a warrior. 584 00:39:13,394 --> 00:39:15,227 Just as I flung him to the ground, 585 00:39:15,295 --> 00:39:17,831 another jumped on my back. I... 586 00:39:17,898 --> 00:39:21,268 I didn't even think. I just threw him to the floor 587 00:39:21,335 --> 00:39:24,405 and I drove my sword through him. 588 00:39:29,779 --> 00:39:32,681 Except the warrior wasn't a man; it was a boy, 589 00:39:32,749 --> 00:39:35,283 no more than 12. 590 00:39:35,351 --> 00:39:38,753 He could barely lift the sword that he held. 591 00:39:41,023 --> 00:39:44,793 And I watched his mother-- all that pain and grief 592 00:39:44,860 --> 00:39:48,663 for her son. 593 00:39:51,466 --> 00:39:53,867 That night we feasted to our victory as usual, 594 00:39:53,935 --> 00:39:57,037 and I felt nothing. 595 00:40:02,943 --> 00:40:06,645 Later on in the middle of the night I... 596 00:40:06,713 --> 00:40:09,381 I prayed. 597 00:40:09,448 --> 00:40:12,150 I asked God to forgive me. 598 00:40:16,189 --> 00:40:18,323 Did he? 599 00:40:35,909 --> 00:40:38,845 - Can I speak to you? - You shouldn't be in here. 600 00:40:38,912 --> 00:40:42,715 What I need to say cannot be said in public. 601 00:40:42,783 --> 00:40:45,552 Then you shouldn't be saying it to me at all. 602 00:40:45,619 --> 00:40:47,420 How it was... 603 00:40:49,356 --> 00:40:51,791 ...between us. I've never known that before. 604 00:40:51,859 --> 00:40:54,461 Never felt like that. 605 00:40:54,528 --> 00:40:56,462 Stop. 606 00:40:56,530 --> 00:40:58,832 Please! 607 00:41:01,702 --> 00:41:04,804 I don't know if we can prevail tomorrow. 608 00:41:04,872 --> 00:41:08,008 Arthur. 609 00:41:08,076 --> 00:41:10,211 Tomorrow could be the end of all of us, 610 00:41:10,278 --> 00:41:13,481 and I don't want to die without having said this. 611 00:41:16,752 --> 00:41:18,853 Leontes is my champion. 612 00:41:20,756 --> 00:41:23,224 I honour him, and would never do anything 613 00:41:23,292 --> 00:41:26,061 to break your marriage. 614 00:41:28,030 --> 00:41:31,066 But I need you to know... 615 00:41:34,203 --> 00:41:36,572 ...I love you. 616 00:41:46,117 --> 00:41:48,085 Go. 617 00:41:48,153 --> 00:41:49,687 Please. 618 00:42:06,204 --> 00:42:09,140 Ardulf, you bog-dwelling inbred! 619 00:42:09,207 --> 00:42:11,408 When you're finished interfering with your sister, 620 00:42:11,476 --> 00:42:14,077 come and have a go at the men of Pendragon! 621 00:42:14,145 --> 00:42:16,813 Cowards! ♪ Long long ago in this... ♪ 622 00:42:16,881 --> 00:42:18,849 - Ardulf! - ♪ ...ancient land ♪ 623 00:42:18,916 --> 00:42:24,255 ♪ A battle took place where 2 hills now stand ♪ 624 00:42:24,323 --> 00:42:27,592 ♪ And on the plain ♪ 625 00:42:27,659 --> 00:42:30,895 ♪ There lay the slain ♪ 626 00:42:30,963 --> 00:42:36,100 ♪ For neither the battle was won ♪ 627 00:42:41,706 --> 00:42:45,808 Leontes loves Guinevere more than life itself. 628 00:42:45,876 --> 00:42:50,045 She is the future he pins all his hopes upon. 629 00:42:50,113 --> 00:42:53,415 And Camelot's hopes rest on Arthur's honour. 630 00:42:53,483 --> 00:42:56,185 A wedge between Arthur and his champion 631 00:42:56,253 --> 00:42:58,355 could bring it all down. 632 00:42:58,422 --> 00:43:03,828 And they all confide in the Lady Igraine. 633 00:43:21,048 --> 00:43:23,649 I have what I need. 634 00:43:23,717 --> 00:43:25,718 Are you sure this is what you want? 635 00:43:27,654 --> 00:43:31,090 You said I'd been given the gift for a reason. 636 00:43:33,894 --> 00:43:36,996 Now I know what it is. 637 00:43:53,782 --> 00:43:57,084 - Riders! - Riders approaching! 638 00:43:57,152 --> 00:43:59,820 The men return! 639 00:44:05,928 --> 00:44:08,763 What happened? 640 00:44:08,831 --> 00:44:10,498 Where are the others? 641 00:44:10,566 --> 00:44:13,034 Dead. 642 00:44:13,102 --> 00:44:15,102 We are all that remain. 643 00:44:15,170 --> 00:44:16,939 I told you this was madness! 644 00:44:17,013 --> 00:44:18,626 And what of the enemy, how far behind you? 645 00:44:18,651 --> 00:44:19,851 They are gone. 646 00:44:20,509 --> 00:44:23,178 - Gone where? To Bardon Pass? - Let him speak. 647 00:44:23,245 --> 00:44:25,680 They're gone. We defeated them. 648 00:44:25,748 --> 00:44:27,282 You did what? 649 00:44:27,349 --> 00:44:29,317 We took them by surprise. 650 00:44:29,385 --> 00:44:32,287 - The fighting was vicious. - Where are the rest of your comrades? 651 00:44:32,355 --> 00:44:35,090 Fallen on the battlefield. 652 00:44:35,158 --> 00:44:37,492 All of them? 653 00:44:37,560 --> 00:44:40,762 Is Aldwulf dead? Did you claim his body? 654 00:44:40,830 --> 00:44:42,798 The last few fled. 655 00:44:42,866 --> 00:44:45,268 We had no men left to follow. 656 00:44:45,336 --> 00:44:47,304 You have done well. 657 00:44:47,372 --> 00:44:50,607 The sacrifice you have made is huge. 658 00:44:50,675 --> 00:44:55,011 My men are proud to fight under the Pendragon banner. 659 00:44:55,079 --> 00:44:57,013 Sister. 660 00:44:57,081 --> 00:44:59,048 We are in your debt. 661 00:44:59,116 --> 00:45:01,617 But with your men so weakened, maybe you should accompany us 662 00:45:01,685 --> 00:45:03,786 back to Camelot. 663 00:45:06,056 --> 00:45:08,456 We have brave men to bury. 664 00:45:10,359 --> 00:45:12,393 My place is here. 665 00:45:12,461 --> 00:45:14,462 - What a tease. - So what you're saying is 666 00:45:14,530 --> 00:45:16,464 you're disappointed we didn't face certain death? 667 00:45:16,531 --> 00:45:18,965 What I'm saying is, I'm sad I missed the fight completely. 668 00:45:19,033 --> 00:45:21,535 Morgan's men have claimed a famous victory. 669 00:45:21,602 --> 00:45:23,503 Her legend grows. 670 00:45:23,570 --> 00:45:25,304 You doubt her? 671 00:45:27,273 --> 00:45:30,608 He doubts everyone. It's his way. 672 00:45:30,676 --> 00:45:33,945 Keep up the whole inscrutable man of magic thing. 673 00:45:34,012 --> 00:45:37,781 I just want to see the dead bodies. 674 00:45:43,521 --> 00:45:47,091 I'm relieved we all made it out of this night. 675 00:45:47,158 --> 00:45:49,093 Yes. 676 00:45:49,161 --> 00:45:51,562 Uh, they're all waiting, so... 677 00:45:51,630 --> 00:45:54,231 What is it about you? 678 00:45:54,299 --> 00:45:57,301 What is it about that face that makes men weak? 679 00:46:04,977 --> 00:46:06,311 Are we ready? 680 00:46:06,379 --> 00:46:09,414 Yes. I just wanted... 681 00:46:09,482 --> 00:46:12,517 ...one last look at the place. 682 00:46:12,585 --> 00:46:14,486 You miss it? 683 00:46:14,553 --> 00:46:16,487 No. 684 00:46:16,555 --> 00:46:19,257 I've got a new home now. 685 00:46:19,324 --> 00:46:21,392 Camelot. 686 00:46:32,670 --> 00:46:34,105 What are the orders? 687 00:46:34,172 --> 00:46:36,674 You are to recruit some men-- 688 00:46:36,742 --> 00:46:40,411 not ours-- others disaffected with Arthur. 689 00:46:40,479 --> 00:46:43,982 You will attack the outpost at Bardon Pass. 690 00:46:44,049 --> 00:46:47,185 This will draw out the king. 691 00:46:47,253 --> 00:46:49,454 Offer him no quarter. 692 00:46:49,521 --> 00:46:52,790 I want to hear that from Morgan herself. 693 00:46:52,858 --> 00:46:55,660 You're hearing it from me. 694 00:46:55,727 --> 00:46:58,662 Or shall I tell her that you refuse? 695 00:47:00,631 --> 00:47:02,432 I'll do it. 696 00:47:14,210 --> 00:47:16,277 Are you all right? 697 00:47:16,345 --> 00:47:19,080 Fine. Just weary. 698 00:47:19,148 --> 00:47:21,249 It was a long night. 699 00:47:40,002 --> 00:47:41,969 Oh, Sister. 700 00:47:42,036 --> 00:47:44,438 I know that this is Morgan's bidding. 701 00:47:44,505 --> 00:47:48,074 Let me go and I will make sure that you are not punished. 702 00:47:51,478 --> 00:47:53,446 Do you really think 703 00:47:53,514 --> 00:47:56,082 that the king will not wonder where I am? 704 00:47:56,150 --> 00:47:58,218 I know he won't. 705 00:48:03,959 --> 00:48:06,494 - Welcome! - Prepare to take the horses. 706 00:48:06,562 --> 00:48:08,830 Welcome, my liege! 707 00:48:08,898 --> 00:48:11,299 It's good to be home. 708 00:48:11,367 --> 00:48:13,469 Yes. 709 00:48:19,275 --> 00:48:20,875 It is. 710 00:48:22,744 --> 00:48:26,513 ♪ 711 00:48:29,784 --> 00:48:33,784 == sync, corrected by elderman == 50357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.