All language subtitles for Call The Midwife - 06x05 -MTB.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:30,510 Bringing up children is not simple. 2 00:00:30,560 --> 00:00:32,910 From the moment the midwife cuts the cord, 3 00:00:32,960 --> 00:00:35,830 a mother's task is to nurture and cherish, 4 00:00:35,880 --> 00:00:37,750 to shelter and protect. 5 00:00:37,800 --> 00:00:41,710 Even as she does so, she must teach the child to leave her, 6 00:00:41,760 --> 00:00:45,910 train it to let go of her hand, first to walk unaided, 7 00:00:45,960 --> 00:00:47,990 and then to walk away. 8 00:00:48,040 --> 00:00:51,190 But there is a cord that nothing can sever, 9 00:00:51,240 --> 00:00:53,470 the invisible bond that ties the mother 10 00:00:53,520 --> 00:00:58,430 to her infant, which endures when the child is a child no more. 11 00:00:58,480 --> 00:01:00,350 That's me, then. You can go now. 12 00:01:00,400 --> 00:01:03,150 Here, Auntie Grace sent you some biscuits 13 00:01:03,200 --> 00:01:05,550 to give to your new friends. 14 00:01:05,600 --> 00:01:07,910 They're broken! I can't give anyone these. 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,190 It's embarrassing, Mum. 16 00:01:09,240 --> 00:01:12,440 Don't be daft. They all go down the same way! 17 00:01:29,160 --> 00:01:32,880 Nurse Dyer. Welcome to Nonnatus House. 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,310 Oh! 19 00:01:40,360 --> 00:01:43,790 Mrs Jackson, it's beautiful! 20 00:01:43,840 --> 00:01:46,070 I haven't had a new frock in so long. 21 00:01:46,120 --> 00:01:48,550 Nurse Franklin did say cocktail dresses were your forte. 22 00:01:48,600 --> 00:01:50,630 She's one of my best customers. 23 00:01:50,680 --> 00:01:53,110 She keeps the wolf from the door, all right. 24 00:01:53,160 --> 00:01:55,350 Now, where d'you want it? 25 00:01:55,400 --> 00:02:00,470 - Um... - 'Bout there? That's a good length on you. 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,470 Oh! 27 00:02:02,520 --> 00:02:04,390 Are you all right? 28 00:02:05,720 --> 00:02:08,630 Just a bit breathless. It's age. 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,480 Comes to us all. 30 00:02:11,880 --> 00:02:14,550 That's Reggie, but don't mind him. 31 00:02:22,280 --> 00:02:24,150 If you've no objection, Nurse Dyer, 32 00:02:24,200 --> 00:02:27,030 we'll put you to work as soon as you've unpacked. 33 00:02:27,080 --> 00:02:28,870 None at all. I'm here to work, 34 00:02:28,920 --> 00:02:31,270 and the harder the better. 35 00:02:31,320 --> 00:02:34,120 I hope you'll find it to your liking. 36 00:02:34,960 --> 00:02:36,270 This is your bed. 37 00:02:36,320 --> 00:02:41,590 I don't want to be rude, Sister, but I was hoping for a room to myself. 38 00:02:41,640 --> 00:02:43,670 Most of the midwives have to share. 39 00:02:43,720 --> 00:02:47,150 The thing is, and I'm a bit embarrassed to admit it, 40 00:02:47,200 --> 00:02:51,070 but I snore. Like an elephant. 41 00:02:51,120 --> 00:02:55,590 Well, I'm sure we can supply Nurse Franklin with plenty of earplugs. 42 00:02:55,640 --> 00:02:58,070 The others are just finishing breakfast. 43 00:02:58,120 --> 00:03:00,710 When you're ready, go down to the clinical room 44 00:03:00,760 --> 00:03:03,590 and Nurse Crane will assign you your duties for today. 45 00:03:03,640 --> 00:03:06,310 I'll be down in two ticks, Sister. 46 00:03:31,080 --> 00:03:33,760 Oh, how lovely! Thank you, darling. 47 00:03:34,800 --> 00:03:36,670 I was thinking I might get up today. 48 00:03:36,720 --> 00:03:38,190 What does the doctor think? 49 00:03:38,240 --> 00:03:41,830 In the doctor's expert opinion, it's still a bit too soon. 50 00:03:41,880 --> 00:03:43,670 I had a feeling the doctor might say that. 51 00:03:43,720 --> 00:03:46,310 - Has anyone seen my cricket bat? - Under the pile in the hall? 52 00:03:46,360 --> 00:03:48,510 Which pile? There's quite a few to pick from. 53 00:03:48,560 --> 00:03:49,790 I'll get it for you. 54 00:03:49,840 --> 00:03:52,640 Stay right where you are, Mrs Turner. 55 00:03:57,600 --> 00:04:00,230 I'll have it ready for Sunday. I'll bring it to church. 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,350 Oh, that would be lovely. 57 00:04:02,400 --> 00:04:04,350 Oh, goodness, I'm late! 58 00:04:04,400 --> 00:04:06,030 I'll see you Sunday. 59 00:04:06,080 --> 00:04:07,830 Hello, Fred. 60 00:04:07,880 --> 00:04:11,190 - It's like Piccadilly Circus round here. - Morning, Ivy. 61 00:04:11,240 --> 00:04:12,550 I got your message. 62 00:04:12,600 --> 00:04:13,990 Vi said you were leaking again. 63 00:04:14,040 --> 00:04:18,400 It's my tap, cheeky beggar. Best come inside. 64 00:04:20,080 --> 00:04:23,830 It's all right, Reggie, Cousin Fred's come to fix the tap. 65 00:04:23,880 --> 00:04:25,110 Reggie! 66 00:04:25,160 --> 00:04:26,390 Hello, Fred. 67 00:04:26,440 --> 00:04:28,710 Still got that strong hand grip, I see! 68 00:04:28,760 --> 00:04:32,070 You better let go of him or he won't be able to fix the tap. 69 00:04:32,120 --> 00:04:34,150 What are we having for dinner? 70 00:04:34,200 --> 00:04:36,030 What do you fancy? 71 00:04:36,080 --> 00:04:37,350 Rice pudding. 72 00:04:37,400 --> 00:04:39,870 Then that's what we're having. 73 00:04:44,320 --> 00:04:47,790 Nurse Dyer, welcome. Are you early or are we late? 74 00:04:47,840 --> 00:04:49,790 I'm early. Blame the army. 75 00:04:49,840 --> 00:04:54,190 No blame necessary. Punctuality is a very desirable trait. 76 00:04:54,240 --> 00:04:56,430 One we could all do with cultivating. 77 00:04:56,480 --> 00:04:57,710 Sorry. 78 00:04:57,760 --> 00:05:01,630 Ladies, may I introduce Nurse Valerie Dyer, our latest recruit. 79 00:05:01,680 --> 00:05:03,590 - Welcome! - Hello. 80 00:05:03,640 --> 00:05:06,790 Shall we do our level best to convince her that we operate 81 00:05:06,840 --> 00:05:08,310 like a well-oiled machine? 82 00:05:08,360 --> 00:05:10,910 We've heard a lot about you. 83 00:05:10,960 --> 00:05:13,110 You'll need this. It's got everything you need 84 00:05:13,160 --> 00:05:15,710 for day-to-day work and anything else is in here. 85 00:05:15,760 --> 00:05:17,510 Make sure you sign all items out. 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,430 Nurse Crane likes to run a tight ship, 87 00:05:19,480 --> 00:05:20,830 down to the very last clamp. 88 00:05:20,880 --> 00:05:24,350 Thanks. I didn't realise how much I'd missed all this. 89 00:05:24,400 --> 00:05:26,950 Right, ladies, to work. 90 00:05:27,000 --> 00:05:30,590 Nurse Gilbert, post-natal check on Mrs Hunt in Baxter Buildings 91 00:05:30,640 --> 00:05:32,350 then back here on call. 92 00:05:32,400 --> 00:05:36,400 Sister Winifred, maternity home to cover for Mrs Turner. 93 00:05:36,520 --> 00:05:38,790 I'm so happy to be able to help our own mother-to-be. 94 00:05:38,840 --> 00:05:43,350 I've put you on routine home visits, Nurse Dyer. Nothing too taxing. 95 00:05:43,400 --> 00:05:47,390 Around Grundy Street and Stainsby Road. 96 00:05:47,440 --> 00:05:50,310 That was Mr Williams. His wife's in a great deal of pain. 97 00:05:50,360 --> 00:05:52,910 It sounds as though she's gone into labour. 98 00:05:52,960 --> 00:05:57,070 Oh! She's not due for another two weeks. 99 00:05:57,120 --> 00:05:59,270 Can you go, Nurse Franklin? 100 00:05:59,320 --> 00:06:02,470 I'll spare Nurse Dyer. It is her first day. 101 00:06:02,520 --> 00:06:05,840 Just my luck. The most miserable woman in Poplar. 102 00:06:13,280 --> 00:06:16,400 Oh Bill, do it. Just do it! 103 00:06:20,280 --> 00:06:21,950 I can't, Crystal. I can't do it. 104 00:06:22,000 --> 00:06:23,230 Ah, you have to! 105 00:06:23,280 --> 00:06:27,030 I'll go stark raving mad if I have to put up with this. 106 00:06:27,080 --> 00:06:28,230 I don't care who it is, 107 00:06:28,280 --> 00:06:31,780 get them in here and give them the bloody pliers! 108 00:06:32,280 --> 00:06:34,190 Hello, Mrs Williams. Midwife calling. 109 00:06:34,240 --> 00:06:38,470 Oh, sweetie. Can you tell me how far apart the contractions are? 110 00:06:38,520 --> 00:06:39,710 It's not the baby! 111 00:06:39,760 --> 00:06:40,950 It's her teeth, Nurse. 112 00:06:41,000 --> 00:06:42,990 Oh, Bill, you haven't...? 113 00:06:43,040 --> 00:06:45,990 No, she asked me to, but I couldn't do it. I just couldn't. 114 00:06:46,040 --> 00:06:48,710 You do it, Nurse. Please, I'm begging you. 115 00:06:48,760 --> 00:06:51,030 I'm afraid I can't, Mrs Williams. 116 00:06:51,080 --> 00:06:54,110 I'm not qualified to pull teeth out with pliers. 117 00:06:54,160 --> 00:06:56,710 Toothache is absolutely vile, I know. 118 00:06:56,760 --> 00:06:58,990 Why don't you let me take a little look? 119 00:06:59,040 --> 00:07:02,320 If you don't let me, I won't be able to help. 120 00:07:08,920 --> 00:07:12,310 Oh, gosh, poor you. That does look terrible. 121 00:07:12,360 --> 00:07:15,830 No wonder you're in agony. I think you might have an infection. 122 00:07:15,880 --> 00:07:18,620 We'll have to get you to the doctor. 123 00:07:22,000 --> 00:07:23,630 You have an abscess, Mrs Williams. 124 00:07:23,680 --> 00:07:26,390 A serious infection beneath your tooth. 125 00:07:26,440 --> 00:07:32,430 I will prescribe you painkillers and a course of penicillin. 126 00:07:32,480 --> 00:07:35,470 I want this cleared up before baby makes an appearance. 127 00:07:35,520 --> 00:07:39,470 I'll also refer you to the dental department at the hospital. 128 00:07:39,520 --> 00:07:42,710 Hopefully, the dentist can see you immediately. 129 00:07:42,760 --> 00:07:46,230 Dentist? Why do I need to see a dentist? 130 00:07:46,280 --> 00:07:47,950 You've given me medicine. 131 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Your teeth are badly decayed, Mrs Williams. 132 00:07:50,800 --> 00:07:53,790 That could be quite dangerous in a pregnant woman. 133 00:07:53,840 --> 00:07:56,510 No. Please, no! No dentist! 134 00:07:56,560 --> 00:07:57,550 They're butchers. 135 00:07:57,600 --> 00:08:00,110 There, there, Mrs Williams, try not to get upset. 136 00:08:00,160 --> 00:08:01,190 I'm not going. 137 00:08:01,240 --> 00:08:02,350 Mrs Williams, 138 00:08:02,400 --> 00:08:05,670 a fear of the dentist is one of the most common phobias there is. 139 00:08:05,720 --> 00:08:10,560 Next to spiders. We understand. There is nothing to be ashamed of. 140 00:08:13,400 --> 00:08:14,870 Thank you. 141 00:08:14,920 --> 00:08:17,070 Oh, hello. 142 00:08:17,120 --> 00:08:20,220 We just popped in to see how your day went. 143 00:08:20,760 --> 00:08:24,430 I loved it! I can't wait for tomorrow. 144 00:08:24,480 --> 00:08:27,070 Don't be too keen -- you'll put the rest of us to shame. 145 00:08:27,120 --> 00:08:30,520 Thank you for re-arranging my wardrobe, Valerie. 146 00:08:31,320 --> 00:08:36,000 Well, I did need somewhere to hang both my dresses. 147 00:08:39,000 --> 00:08:41,190 I'm teasing. You've done me a favour. 148 00:08:41,240 --> 00:08:42,990 I've got far too many clothes, anyway. 149 00:08:43,040 --> 00:08:45,430 In fact, I'm going to do a gigantic clear-out 150 00:08:45,480 --> 00:08:47,870 and give bags of stuff to the church jumble. 151 00:08:47,920 --> 00:08:50,190 Then she'll just go and buy it all back again. 152 00:08:50,240 --> 00:08:51,390 Twiglet? 153 00:08:51,440 --> 00:08:54,030 - Oh, I've got nuts, if you fancy those. - How about a drink? 154 00:08:54,080 --> 00:08:57,110 Oh, I didn't know this was... So I haven't brought anything. 155 00:08:57,160 --> 00:08:58,750 Don't be silly. It doesn't matter. 156 00:08:58,800 --> 00:09:00,550 You can bring the snacks next time. 157 00:09:00,600 --> 00:09:04,110 Well, I have got biscuits. But, er... 158 00:09:04,160 --> 00:09:05,950 you wouldn't want them. They're broken. 159 00:09:06,000 --> 00:09:10,100 My Auntie Grace gave me them. You don't have to eat them. 160 00:09:11,080 --> 00:09:12,630 Don't be daft, they're delicious. 161 00:09:12,680 --> 00:09:14,800 They are. 162 00:09:22,120 --> 00:09:24,790 I won't be back from church until the big hand's at the six 163 00:09:24,840 --> 00:09:26,550 and the little hand's at the 12. 164 00:09:26,600 --> 00:09:28,140 Understand? 165 00:09:28,640 --> 00:09:31,180 Reggie, are you listening to me? 166 00:09:32,000 --> 00:09:34,200 Point at the clock, then. 167 00:09:42,440 --> 00:09:45,430 Now, what do I tell ya? Don't touch the stove. 168 00:09:45,480 --> 00:09:48,150 Don't open the window. Don't answer the door. 169 00:09:48,200 --> 00:09:50,870 - And... - Don't eat the biscuits. 170 00:09:51,640 --> 00:09:53,110 Good lad. 171 00:09:55,000 --> 00:09:56,360 Ah! 172 00:09:58,320 --> 00:09:59,790 Indigestion. 173 00:09:59,840 --> 00:10:03,080 I knew I shouldn't have eaten the last of that rice pudding. 174 00:10:04,320 --> 00:10:05,710 I'm going now. 175 00:10:05,760 --> 00:10:07,230 Roger and out. 176 00:10:07,280 --> 00:10:08,990 I love you, Reggie. 177 00:10:09,040 --> 00:10:10,840 I love you, Mum. 178 00:10:15,440 --> 00:10:16,830 "Jesus said..." 179 00:10:16,880 --> 00:10:21,280 "suffer the little children, and let them come unto me." 180 00:10:22,600 --> 00:10:24,710 And in saying children, 181 00:10:24,760 --> 00:10:27,350 perhaps Jesus wanted us to know that he values those who are 182 00:10:27,400 --> 00:10:32,200 no longer children but who still see the world with a child's eye. 183 00:10:33,400 --> 00:10:38,960 Those of us still filled with curiosity. Those open to new ideas. 184 00:10:40,160 --> 00:10:43,280 Those who are trusting and free of fear. 185 00:10:44,720 --> 00:10:48,870 "For of such is the kingdom of heaven." Amen. 186 00:10:48,920 --> 00:10:50,430 Amen. 187 00:10:50,480 --> 00:10:53,430 Now, let us sing hymn number 205. 188 00:10:53,480 --> 00:10:56,080 Love Divine, All Loves Excelling. 189 00:11:10,800 --> 00:11:14,190 ♪ Love divine... ♪ 190 00:11:19,320 --> 00:11:21,200 Tom, help me! 191 00:12:22,080 --> 00:12:26,080 It's only me, Reggie, cousin Fred. Can you open the door? 192 00:12:27,400 --> 00:12:30,710 I'm not allowed. Mum will not let me. 193 00:12:30,760 --> 00:12:33,630 I'm sure she won't mind. Come on, son. 194 00:12:40,920 --> 00:12:42,590 Reggie... 195 00:12:42,640 --> 00:12:45,920 your mum was taken ill at the church. 196 00:12:47,040 --> 00:12:51,040 Reggie, your mum was so ill that even a doctor couldn't help her. 197 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 And she died. 198 00:12:55,600 --> 00:12:58,110 Do you understand what that means? 199 00:12:58,160 --> 00:13:01,440 That she's gone to sleep and can't wake up? 200 00:13:05,760 --> 00:13:07,630 That's right, son. 201 00:13:10,000 --> 00:13:12,320 Is she with God now? 202 00:13:14,120 --> 00:13:16,110 She is, Reggie. 203 00:13:16,160 --> 00:13:17,790 That's nice. 204 00:13:17,840 --> 00:13:19,960 Can I have my dinner? 205 00:13:23,840 --> 00:13:27,430 Er, yeah, Violet's got it all ready. 206 00:13:27,480 --> 00:13:29,390 Who's Violet? 207 00:13:29,440 --> 00:13:34,150 She's my wife, Reggie. Let's get you a bag and get you packed. 208 00:13:34,200 --> 00:13:41,080 Where will the little hand be when my mum comes back from seeing God? 209 00:14:22,480 --> 00:14:26,230 Reggie, this is Violet, my wife. 210 00:14:26,280 --> 00:14:28,550 - Hello, Violet. - Hello, Reggie. 211 00:14:28,600 --> 00:14:30,790 He's got a firm grip, hasn't he? 212 00:14:30,840 --> 00:14:33,920 He certainly has! That's a lovely plant you've got! 213 00:14:35,200 --> 00:14:36,710 It's Ivy's. 214 00:14:36,760 --> 00:14:39,550 Reggie's going to be staying with us for a couple of days, 215 00:14:39,600 --> 00:14:41,870 just till he gets himself sorted. 216 00:14:41,920 --> 00:14:43,790 Hm. Lovely. 217 00:14:43,840 --> 00:14:47,030 Erm, Reggie, why don't you take your plant through to the spare room 218 00:14:47,080 --> 00:14:48,710 and find a nice bright spot for it? 219 00:14:48,760 --> 00:14:51,830 And then we can eat. You must be starving, eh? 220 00:14:51,880 --> 00:14:54,480 It's all right, go on, on you go. 221 00:14:56,400 --> 00:14:58,870 I don't think it's sunk in yet. 222 00:14:59,640 --> 00:15:03,670 Fred, I know he's lost his mum and that's terrible, 223 00:15:03,720 --> 00:15:06,070 but why have you brought him here? 224 00:15:06,120 --> 00:15:08,310 I couldn't leave him, Vi, he was all on his own. 225 00:15:08,360 --> 00:15:10,830 He had nowhere else to go. It won't be for long. 226 00:15:10,880 --> 00:15:14,070 Yes, but we don't know anything about, you know... people like that. 227 00:15:14,120 --> 00:15:17,590 I mean, I'm not being cruel, Fred, but he's simple, you know, 228 00:15:17,640 --> 00:15:19,350 he needs proper care. 229 00:15:19,400 --> 00:15:21,510 What are we going to do with him when we're at work? 230 00:15:21,560 --> 00:15:23,470 He'll be fine up here. 231 00:15:23,520 --> 00:15:26,070 Never got in Ivy's way when she was doing her fittings. 232 00:15:26,120 --> 00:15:27,110 Oh, I've got to go to 233 00:15:27,160 --> 00:15:29,390 Letchworth tomorrow morning for a couple of hours. 234 00:15:29,440 --> 00:15:31,950 There's an exhibition at the Spirella corsetry factory. 235 00:15:32,000 --> 00:15:33,510 It's quite the event. 236 00:15:33,560 --> 00:15:35,270 I've got a new hat. 237 00:15:35,320 --> 00:15:38,790 Yeah, well, look, he'll be all right here until you get back. 238 00:15:38,840 --> 00:15:43,270 Ivy used to leave him all the time when she went to church, 239 00:15:43,320 --> 00:15:47,520 - and I'll do my best to pop in, all right? - Hm. 240 00:15:58,920 --> 00:16:01,460 Valerie Dyer from Grundy Street. 241 00:16:02,760 --> 00:16:06,560 June Dyer's middle daughter, born in the middle of a blizzard? 242 00:16:07,720 --> 00:16:09,720 How do you know that? 243 00:16:11,240 --> 00:16:15,310 Because I was the midwife who attended your mother. 244 00:16:15,360 --> 00:16:17,880 Myself and Sister Evangelina. 245 00:16:20,120 --> 00:16:21,920 I cut your cord. 246 00:17:06,040 --> 00:17:09,190 Nurse Crane, that was Dr Turner. 247 00:17:09,240 --> 00:17:13,070 He's setting up an exciting new dental health project and 248 00:17:13,120 --> 00:17:15,790 he wants me to help him with it. 249 00:17:15,840 --> 00:17:19,590 May I be excused from district duty this morning? 250 00:17:19,640 --> 00:17:21,590 I have to prepare my materials. 251 00:17:21,640 --> 00:17:24,310 He could not have asked for a more qualified nurse. 252 00:17:24,360 --> 00:17:26,430 You have our blessing. 253 00:17:26,720 --> 00:17:31,910 Thank you, Sister. Together we're going to save the Borough's teeth. 254 00:17:31,960 --> 00:17:34,430 I can just see the posters now. 255 00:17:37,080 --> 00:17:40,710 ♪ I'm a pink toothbrush. You're a blue toothbrush... ♪ 256 00:17:40,760 --> 00:17:42,630 What did we agree? 257 00:17:42,680 --> 00:17:45,790 Oh, I know but I feel so much better, Patrick. 258 00:17:45,840 --> 00:17:48,870 In fact, I feel healthier than I've felt in years. 259 00:17:48,920 --> 00:17:51,950 I've got so much energy. I just want to do things. 260 00:17:52,000 --> 00:17:53,470 Has anyone seen my swimming trunks? 261 00:17:53,520 --> 00:17:56,430 What's going on? Why can't you find anything? 262 00:17:56,480 --> 00:17:58,950 - Because our room's a mess. - Then tidy it. 263 00:17:59,000 --> 00:18:02,120 I do. Then it gets untidy again. It's a mystery. 264 00:18:03,360 --> 00:18:07,270 We need more space, Patrick. Timothy needs his own room. 265 00:18:07,320 --> 00:18:10,150 He's growing up. He can't share with Angela any longer. 266 00:18:10,200 --> 00:18:12,430 We just need to be more disciplined. 267 00:18:12,480 --> 00:18:16,240 Besides, she's going to be sharing with her new brother or sister. 268 00:18:17,560 --> 00:18:21,550 Look, why don't we talk about the flats another time? 269 00:18:21,600 --> 00:18:23,470 First things first. 270 00:18:23,520 --> 00:18:26,990 Come back to work and see how you feel then. 271 00:18:27,040 --> 00:18:29,070 Is that the doctor's expert opinion? 272 00:18:29,120 --> 00:18:30,660 Yes. It is. 273 00:18:35,560 --> 00:18:38,070 Stop it. Stop it! 274 00:18:38,120 --> 00:18:39,630 Stop it! 275 00:18:39,680 --> 00:18:42,030 Oi, oi, oi, what's all this noise, eh? 276 00:18:42,080 --> 00:18:46,830 Look, your mum's a little bit tired this morning, that's all. 277 00:18:46,880 --> 00:18:48,550 I'm not tired! 278 00:18:48,600 --> 00:18:50,430 I'm terrified. 279 00:18:50,480 --> 00:18:52,590 You have to be brave, Crystal. 280 00:18:52,640 --> 00:18:54,350 Easy for you to say. 281 00:18:54,400 --> 00:18:58,200 You're not the one about to be butchered by a dentist. 282 00:19:01,480 --> 00:19:05,880 - Don't look at me. - Why not? - Because I'm ugly. 283 00:19:07,680 --> 00:19:09,750 Not to me, you're not. 284 00:19:11,640 --> 00:19:14,350 You need your eyes testing. 285 00:19:14,400 --> 00:19:17,430 Don't forget to go to the baby clinic. 286 00:19:17,480 --> 00:19:19,270 Another slice of toast, Reggie? 287 00:19:19,320 --> 00:19:21,750 You haven't got time, Fred. We've got to go! 288 00:19:21,800 --> 00:19:26,030 Right, have whatever you want. The bread's over there. 289 00:19:26,080 --> 00:19:28,550 How long will you be? Point on the clock. 290 00:19:28,600 --> 00:19:31,790 He wants you to show him on the clock when you're going to be back. 291 00:19:31,840 --> 00:19:34,880 Ivy used to do that for you, didn't she, Reggie? 292 00:19:36,800 --> 00:19:40,110 Right, well, that's us. Bye, Reggie. 293 00:19:40,160 --> 00:19:43,160 - Bye, Fred. Bye, Violet. - Bye, Reggie. 294 00:19:46,440 --> 00:19:49,110 Remind me how old Reggie is again? 295 00:19:49,160 --> 00:19:51,430 21. Just turned. 296 00:19:51,480 --> 00:19:53,630 That makes it more difficult. 297 00:19:53,680 --> 00:19:57,430 St Gideon's is shut down now and he's too old for Dr Barnardo's. 298 00:19:57,480 --> 00:20:01,750 As far as I know, the only other place would be an institution. 299 00:20:01,800 --> 00:20:03,270 Somewhere like Linchmere Hospital. 300 00:20:03,320 --> 00:20:06,030 Linchmere? That's a loony bin. 301 00:20:06,080 --> 00:20:08,710 He's not barmy, he's just a bit... you know. 302 00:20:08,760 --> 00:20:11,150 There don't seem to be many other choices, I'm afraid. 303 00:20:11,200 --> 00:20:14,350 Well he can stay with us, till after the funeral. 304 00:20:14,400 --> 00:20:17,430 Vi's agreed to that but she won't want it to be any longer. 305 00:20:17,480 --> 00:20:19,070 She's finding it a bit difficult. 306 00:20:19,120 --> 00:20:22,320 I can understand. They're not used to each other. 307 00:20:24,080 --> 00:20:26,430 Ivy was very protective of him, you see. 308 00:20:26,480 --> 00:20:30,880 She loved him. But that makes it harder for him now. 309 00:20:32,360 --> 00:20:34,590 Why don't you leave it with me? 310 00:20:34,640 --> 00:20:38,240 I'll see if there's anywhere other than Linchmere. 311 00:21:30,200 --> 00:21:34,310 ♪ You're a pink toothbrush, I'm a blue toothbrush 312 00:21:34,360 --> 00:21:37,040 ♪ Have we met somewhere before? ♪ 313 00:21:38,120 --> 00:21:41,430 We don't want to hurt the dentist, children! 314 00:21:41,480 --> 00:21:44,190 This is his first visit and we want him to come back! 315 00:21:44,240 --> 00:21:45,870 No, no, it's all in a good cause! 316 00:21:45,920 --> 00:21:48,030 Now, how are my teeth looking? 317 00:21:48,080 --> 00:21:49,870 Can you see what I had for lunch? 318 00:21:49,920 --> 00:21:53,150 Any bits of ham sandwich? Or cheese and onion crisps? 319 00:21:53,200 --> 00:21:55,430 - No! - And do you know why? 320 00:21:55,480 --> 00:21:59,990 Because I brush my teeth after every single meal. 321 00:22:00,040 --> 00:22:04,080 Hello, little man, let's see how big you're getting. 322 00:22:05,840 --> 00:22:08,320 Ooh! 2oz on. Well done, Mum. 323 00:22:12,440 --> 00:22:15,630 Mrs Williams, can you pop behind the curtain please, and... 324 00:22:15,680 --> 00:22:17,230 I'll be there in one moment. 325 00:22:17,280 --> 00:22:19,510 ♪ You're a pink toothbrush... ♪ 326 00:22:19,560 --> 00:22:22,550 Sister Winifred, this class is supposed to be finished. 327 00:22:22,600 --> 00:22:25,470 I am trying to listen to a baby's heartbeat, 328 00:22:25,520 --> 00:22:28,390 - and all I can hear is Max Bygraves. - Oh, I'm so sorry! 329 00:22:28,440 --> 00:22:31,310 I think we've been enjoying ourselves a little bit too much. 330 00:22:31,360 --> 00:22:32,870 Opinions may differ on that. 331 00:22:32,920 --> 00:22:36,230 I've undergone a whole series of dental examinations! 332 00:22:36,280 --> 00:22:37,870 That's lovely. 333 00:22:37,920 --> 00:22:40,870 But while you've been playing games, some of us have been trying to work. 334 00:22:40,920 --> 00:22:44,430 This is Mr Dockerill, Nurse Franklin. The dentist. 335 00:22:44,480 --> 00:22:46,430 I'm sorry about the noise, Nurse. 336 00:22:46,480 --> 00:22:47,910 But in Health Education, 337 00:22:47,960 --> 00:22:50,270 we find children do better when they have some fun. 338 00:22:50,320 --> 00:22:53,350 And in midwifery, we find that mothers and babies do better 339 00:22:53,400 --> 00:22:56,140 when they have some peace and quiet. 340 00:22:59,720 --> 00:23:04,910 Well, baby seems very happy in there. Now, let's sit you up. 341 00:23:04,960 --> 00:23:08,670 How did you get on at the dental department at St Cuthbert's today? 342 00:23:08,720 --> 00:23:11,460 Not as bad as you thought, I'm sure. 343 00:23:12,640 --> 00:23:14,780 You didn't go, did you? 344 00:23:16,200 --> 00:23:19,430 Oh, Crystal, you heard what Dr Turner said. 345 00:23:19,480 --> 00:23:21,590 Antibiotics aren't going to be enough. 346 00:23:21,640 --> 00:23:24,940 I don't want people poking around in my mouth! 347 00:23:26,240 --> 00:23:27,630 I'm scared. 348 00:23:27,680 --> 00:23:29,790 I know, Crystal. 349 00:23:29,840 --> 00:23:32,150 But if you don't get your teeth seen to, 350 00:23:32,200 --> 00:23:34,870 the pain will send your blood pressure sky-rocketing. 351 00:23:34,920 --> 00:23:37,660 And that's not good for baby, is it? 352 00:23:39,200 --> 00:23:41,550 Crystal, sweetie. 353 00:23:41,600 --> 00:23:45,000 Would you wait here for me? Just for two ticks? 354 00:23:51,400 --> 00:23:53,910 Mr Dockerill? May I speak to you for a moment? 355 00:23:53,960 --> 00:23:55,910 We are going, Nurse, I promise. 356 00:23:55,960 --> 00:23:58,910 Just as soon as I've rescued Sister Winifred's rather ingenious props. 357 00:23:58,960 --> 00:24:03,110 I have a mother with an extremely severe gum infection. 358 00:24:03,160 --> 00:24:05,470 She had an emergency appointment at the hospital today, 359 00:24:05,520 --> 00:24:07,670 - but didn't keep it. - Nervous patient? 360 00:24:07,720 --> 00:24:10,920 Terribly. Obviously nobody likes dentists... 361 00:24:12,520 --> 00:24:13,870 .. but she's terrified. 362 00:24:13,920 --> 00:24:15,790 It is so very, very common. 363 00:24:15,840 --> 00:24:17,910 And she's eight months pregnant. 364 00:24:17,960 --> 00:24:20,030 I see. Where is she? 365 00:24:20,080 --> 00:24:22,750 Follow me. Mrs Williams is in here. 366 00:24:24,600 --> 00:24:27,150 Crystal, this is Mr Dockerill. 367 00:24:27,200 --> 00:24:30,350 - He just wants to have a little look in your mouth. - Is he a dentist? 368 00:24:30,400 --> 00:24:32,910 I am a dentist, but I promise I won't hurt you. 369 00:24:32,960 --> 00:24:35,710 All I'm going to do is look inside your mouth and see what's 370 00:24:35,760 --> 00:24:37,830 causing all this pain. 371 00:24:38,920 --> 00:24:41,870 I'm sure Nurse Franklin can hold your hand, if you would like. 372 00:24:41,920 --> 00:24:43,920 Of course I can. 373 00:24:44,920 --> 00:24:46,310 Thank you. 374 00:24:46,360 --> 00:24:50,160 Now, can you open your mouth as wide as you can bear? 375 00:24:52,040 --> 00:24:53,780 That's perfect. 376 00:24:56,560 --> 00:24:58,910 Very good. All done. You can close your mouth now. 377 00:24:58,960 --> 00:25:01,230 - Well done, sweetie. - Mrs Williams, it's very important 378 00:25:01,280 --> 00:25:03,470 you come to the hospital as soon as you can. 379 00:25:03,520 --> 00:25:05,350 Why? What you going to do to me? 380 00:25:05,400 --> 00:25:08,230 Just look inside your mouth again, using my instruments, 381 00:25:08,280 --> 00:25:10,220 and in better light. 382 00:25:11,960 --> 00:25:15,030 Nurse Franklin can come along and hold your hand again, 383 00:25:15,080 --> 00:25:16,950 if you would like. 384 00:25:17,680 --> 00:25:21,680 - Would you? - If it helps you and helps baby. Yes. 385 00:25:23,120 --> 00:25:25,390 - All right, then. - That's the spirit. 386 00:25:25,440 --> 00:25:28,390 Now, if you'll excuse me, I must get back to Sister Winifred. 387 00:25:28,440 --> 00:25:31,600 She'll be thinking Nurse Franklin's run me out of town. 388 00:25:35,280 --> 00:25:36,670 He's quite nice. 389 00:25:36,720 --> 00:25:39,120 Blood pressure next, I think. 390 00:25:48,840 --> 00:25:50,600 Reggie....? 391 00:25:52,280 --> 00:25:53,680 Reggie? 392 00:25:59,680 --> 00:26:01,800 Dear God! 393 00:26:20,960 --> 00:26:22,520 Reggie! 394 00:26:27,640 --> 00:26:29,350 Got any money? 395 00:26:29,400 --> 00:26:31,480 - No. - Mongoloid! 396 00:26:49,440 --> 00:26:51,550 Mum, Mum! Let me in. 397 00:26:51,600 --> 00:26:53,320 Reggie! 398 00:26:59,520 --> 00:27:02,120 It's all right. You're safe now. 399 00:27:14,640 --> 00:27:16,550 I told you this was going to happen. 400 00:27:16,600 --> 00:27:18,750 I mean he could've... Anything could've... 401 00:27:18,800 --> 00:27:20,350 Something really terrible... 402 00:27:20,400 --> 00:27:22,550 I know, I know. But it didn't. 403 00:27:22,600 --> 00:27:25,470 Yeah, because we were lucky. This time. 404 00:27:26,760 --> 00:27:30,750 I had no idea he was so sheltered with Ivy. No idea. 405 00:27:30,800 --> 00:27:34,590 Yes, but he was. And he can't take care of himself, that's for sure. 406 00:27:34,640 --> 00:27:38,360 So, what are we going to do with him, Fred Buckle? 407 00:27:40,960 --> 00:27:42,990 I don't know. 408 00:27:43,040 --> 00:27:48,560 I just know that we are all he's got. 409 00:28:05,240 --> 00:28:08,870 It's all right. Just keep breathing into the bag, Crystal. 410 00:28:08,920 --> 00:28:11,750 It will calm you. 411 00:28:11,800 --> 00:28:13,830 Slowly. 412 00:28:13,880 --> 00:28:16,390 Don't forget I'll be in there with you. 413 00:28:16,440 --> 00:28:18,310 I won't leave you. 414 00:28:20,760 --> 00:28:24,590 These are flowers. You leave them be. They're meant to be here. 415 00:28:24,640 --> 00:28:28,470 And these are weeds. You pull them out. 416 00:28:28,520 --> 00:28:32,310 Now they won't want to come out so give them a yank or use the trowel. 417 00:28:32,360 --> 00:28:34,270 Fred... 418 00:28:34,320 --> 00:28:35,710 Did your lady wife remember 419 00:28:35,760 --> 00:28:37,350 to furnish you with some of her 420 00:28:37,400 --> 00:28:40,030 highly prized and most delicious jam? 421 00:28:40,080 --> 00:28:42,190 Run out again, have they, Sister? 422 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 It's a puzzle that eludes me. 423 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 Ooh. They will be most pleased. 424 00:28:50,720 --> 00:28:54,150 Young man, may I enquire what you are doing? 425 00:28:54,200 --> 00:28:55,670 Pulling weeds. 426 00:28:55,720 --> 00:28:58,790 That is not a weed. That is common fleabane. 427 00:28:58,840 --> 00:29:02,830 It grows freely and thus it flourishes. 428 00:29:02,880 --> 00:29:05,230 We do nature a grave disservice 429 00:29:05,280 --> 00:29:08,880 if we apply restraint when there should be none. 430 00:29:11,400 --> 00:29:14,070 Leave that one where it is for now. 431 00:29:17,240 --> 00:29:19,470 .. five, six. 432 00:29:19,520 --> 00:29:24,240 And lower right one, two, three, four, five, six and seven. 433 00:29:25,920 --> 00:29:27,950 You're doing so well, Crystal. 434 00:29:28,000 --> 00:29:29,470 You are indeed. 435 00:29:29,520 --> 00:29:31,260 And we're done. 436 00:29:34,280 --> 00:29:36,950 Mrs Williams, Dr Turner was absolutely right. 437 00:29:37,000 --> 00:29:38,430 You do have abscesses. 438 00:29:38,480 --> 00:29:40,270 That's why you're in such pain. 439 00:29:40,320 --> 00:29:42,550 I'm afraid your teeth are going to have to come out. 440 00:29:42,600 --> 00:29:44,230 How many? 441 00:29:44,280 --> 00:29:47,630 Given the extent of your gum disease, I think all of them. 442 00:29:47,680 --> 00:29:49,590 All of them? 443 00:29:49,640 --> 00:29:52,590 And, bearing in mind how poorly you've been feeling, 444 00:29:52,640 --> 00:29:54,030 the sooner the better. 445 00:29:54,080 --> 00:29:56,750 I'm going to put you to sleep and while you're dreaming of 446 00:29:56,800 --> 00:29:59,430 lovely things, I will deal with everything. 447 00:29:59,480 --> 00:30:01,990 And when you wake up, all the pain will be gone. 448 00:30:02,040 --> 00:30:05,190 But I won't have any teeth. And I'll look worse than I do now. 449 00:30:05,240 --> 00:30:07,710 No, no. You will have teeth. 450 00:30:07,760 --> 00:30:11,070 Not tomorrow, or the next day, but soon. 451 00:30:11,120 --> 00:30:14,350 I'm going to make sure you get dentures that look as good as -- 452 00:30:14,400 --> 00:30:17,390 or indeed better -- than the real thing. 453 00:30:17,440 --> 00:30:20,760 - You'll look quite the film star when you smile. - Will I? 454 00:30:22,160 --> 00:30:24,500 Without a shadow of a doubt. 455 00:30:26,670 --> 00:30:27,670 Hello! 456 00:30:27,720 --> 00:30:29,520 Hello, Jennifer. 457 00:30:42,640 --> 00:30:44,150 Don't pull the flowers. 458 00:30:44,200 --> 00:30:47,600 I am returning them to whence they came. 459 00:30:48,760 --> 00:30:51,840 - Are they dead? - They are past their glory. 460 00:30:52,840 --> 00:30:54,630 They have given us joy 461 00:30:54,680 --> 00:30:57,710 and delighted us with their beauty. 462 00:30:57,760 --> 00:31:00,350 But now their time has gone. 463 00:31:00,400 --> 00:31:02,310 There is still much work to be done. 464 00:31:02,360 --> 00:31:05,590 Will the flowers have a funeral? 465 00:31:05,640 --> 00:31:09,000 They go back to the earth. As we all do. 466 00:31:12,400 --> 00:31:15,870 I got them from the shed. They're a present. 467 00:31:15,920 --> 00:31:17,460 For my mum. 468 00:31:21,360 --> 00:31:23,360 Put them in this bag. 469 00:31:25,320 --> 00:31:27,270 Reggie. 470 00:31:27,320 --> 00:31:29,910 Time to go. Come on. 471 00:31:29,960 --> 00:31:31,630 Come on, mate. 472 00:31:37,040 --> 00:31:40,740 Oh, you've had a lovely day with Sister Monica Joan. 473 00:31:41,200 --> 00:31:43,870 She appreciates the help, you know. 474 00:31:45,240 --> 00:31:48,510 Reggie's going to grow some plants, to keep Ivy's plant company. 475 00:31:48,560 --> 00:31:50,030 I see. 476 00:31:50,080 --> 00:31:53,550 There won't be much room in there for too many, mind. 477 00:31:53,600 --> 00:31:56,140 Yeah, he knows. Just one or two. 478 00:31:57,600 --> 00:32:01,870 Ah. Has there been any news? From Mrs Turner? 479 00:32:01,920 --> 00:32:03,510 No, not yet. 480 00:32:03,560 --> 00:32:05,630 What's that you've got? 481 00:32:05,680 --> 00:32:07,950 Oh, I got him a suit for the funeral. 482 00:32:08,000 --> 00:32:11,160 But he'll need some braces. Or the trousers turning up. 483 00:32:12,160 --> 00:32:14,100 Give it here, then. 484 00:32:18,360 --> 00:32:20,190 Stand still. Come on, brush them. 485 00:32:20,240 --> 00:32:22,070 Do you want your teeth to fall out? 486 00:32:22,120 --> 00:32:26,110 Now, see what I'm doing. Now you do it. 487 00:32:26,160 --> 00:32:29,860 - Bit late for that, in't it? - Will you just do it? 488 00:32:31,840 --> 00:32:33,430 I'm sorry. I'm sorry. 489 00:32:33,480 --> 00:32:36,320 - Shh. - You all right? 490 00:32:42,520 --> 00:32:43,830 Violet. 491 00:32:43,880 --> 00:32:45,350 Yes, Reggie. 492 00:32:45,400 --> 00:32:48,510 - I liked it today. - Oh, good. 493 00:32:48,560 --> 00:32:50,390 That's good. 494 00:32:50,440 --> 00:32:53,320 I really want to go there every day. 495 00:32:54,520 --> 00:32:57,390 Well, let's see how it goes. Shall we? 496 00:32:58,200 --> 00:33:01,230 Oh, Reggie. What's wrong? 497 00:33:01,280 --> 00:33:04,710 Are you sad? It's all right to be sad. 498 00:33:04,760 --> 00:33:06,550 It's normal. 499 00:33:06,600 --> 00:33:09,080 No. I'm happy. 500 00:33:10,720 --> 00:33:14,080 Well, that's a good thing, isn't it? To be happy. 501 00:33:15,200 --> 00:33:18,720 Not if my mum's angry. 502 00:33:20,120 --> 00:33:22,070 Why would she be angry? 503 00:33:22,120 --> 00:33:24,260 Because she's not here. 504 00:33:25,640 --> 00:33:31,080 Oh, Reggie, your mum would be delighted. 505 00:33:32,280 --> 00:33:35,480 All she ever wanted was for you to be happy. 506 00:33:37,600 --> 00:33:41,200 And Fred and I are going to make sure that you are. 507 00:33:41,480 --> 00:33:48,520 Now, stand still and no... fidgeting. Hmm. 508 00:33:55,480 --> 00:33:58,590 I don't think you'll get all this on your bike, Sister Winifred. 509 00:33:58,640 --> 00:34:00,870 Do you want me to get my Uncle Pete's barrow? 510 00:34:00,920 --> 00:34:03,590 Would you like a lift, Sister? I'm going your way. 511 00:34:03,640 --> 00:34:07,360 Oh, that would be wonderful. Thank you. 512 00:34:15,680 --> 00:34:20,350 Sister Winifred, you're staring. It's making me nervous. 513 00:34:20,400 --> 00:34:23,670 Have you never seen anyone change gear before? 514 00:34:23,720 --> 00:34:25,630 I beg your pardon, Nurse Crane. 515 00:34:25,680 --> 00:34:28,880 I'm just fascinated by how it all works. 516 00:34:33,040 --> 00:34:34,950 Earth to earth, 517 00:34:35,000 --> 00:34:36,710 ashes to ashes, 518 00:34:36,760 --> 00:34:38,590 dust to dust, 519 00:34:38,640 --> 00:34:42,750 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 520 00:34:42,800 --> 00:34:45,230 through our Lord Jesus Christ, 521 00:34:45,280 --> 00:34:49,710 who shall change the body of our lower state that it may be like unto 522 00:34:49,760 --> 00:34:51,030 his glorious body, 523 00:34:51,080 --> 00:34:53,590 according to the mighty working, 524 00:34:53,640 --> 00:34:57,800 whereby he is able to subdue all things to himself. 525 00:35:01,640 --> 00:35:03,310 Are you ready? 526 00:35:35,640 --> 00:35:38,310 They won't grow if you watch them. 527 00:35:39,560 --> 00:35:42,710 Do you want to give me your jacket? 528 00:35:42,760 --> 00:35:45,520 And you can take your tie off. 529 00:35:46,720 --> 00:35:50,200 And I'll go and see if we've got some of that nice rice pudding. 530 00:35:59,760 --> 00:36:02,360 It's from the Linchmere Hospital. 531 00:36:03,760 --> 00:36:07,510 They say they can take him, if we want. 532 00:36:07,560 --> 00:36:09,950 The Linchmere? 533 00:36:10,000 --> 00:36:12,710 My Aunt Nellie went in there when she went funny. 534 00:36:12,760 --> 00:36:14,230 In the head. 535 00:36:14,280 --> 00:36:16,950 They want us to go and have a look. 536 00:36:17,880 --> 00:36:20,790 Well, you're not taking Reggie. It might upset him. 537 00:36:20,840 --> 00:36:24,600 No, I'll go. There's no harm in looking. 538 00:36:30,680 --> 00:36:35,590 Fred, you do know that this day's sadness will pass. 539 00:36:35,640 --> 00:36:39,150 No doubt, Sister. He said his goodbyes. 540 00:36:39,200 --> 00:36:42,300 - He's a brave lad. - Yet you are troubled? 541 00:36:44,000 --> 00:36:45,910 He can't stay with me and Vi, 542 00:36:45,960 --> 00:36:49,600 and a place has come up at the Linchmere hospital. 543 00:36:51,080 --> 00:36:54,240 Is not a hospital for sick people? 544 00:36:55,440 --> 00:36:57,910 That's what I thought, Sister. 545 00:36:58,520 --> 00:37:00,110 I'm off to see it later. 546 00:37:00,160 --> 00:37:02,360 I'm keeping an open mind. 547 00:37:05,080 --> 00:37:07,510 Now, when you're ready, I want you to start counting backwards 548 00:37:07,560 --> 00:37:10,510 - from ten. - What, now? Now? 549 00:37:10,560 --> 00:37:13,630 Count with me, Crystal. Ten. 550 00:37:13,680 --> 00:37:16,310 - Ten. - Nine. - Nine. 551 00:37:16,360 --> 00:37:18,030 - Eight. - Eight. 552 00:37:18,080 --> 00:37:20,430 - Seven. - Seven. 553 00:37:20,480 --> 00:37:24,320 Six, five... 554 00:37:25,800 --> 00:37:27,140 Thanks. 555 00:37:35,040 --> 00:37:38,080 ♪ When my little girl is smiling 556 00:37:40,760 --> 00:37:43,840 ♪ There's nothing more I can say 557 00:37:46,640 --> 00:37:49,350 ♪ I see those big bright eyes 558 00:37:49,400 --> 00:37:52,390 ♪ And then I realise 559 00:37:52,440 --> 00:37:55,560 ♪ That girl is going to get her way 560 00:37:56,720 --> 00:37:58,910 ♪ Oh, let me tell you now 561 00:37:58,960 --> 00:38:02,920 ♪ When my little girl is smiling 562 00:38:05,200 --> 00:38:08,240 ♪ I can't stay mad at her for long 563 00:38:10,760 --> 00:38:12,790 ♪ Why should I want to fight 564 00:38:12,840 --> 00:38:15,920 ♪ When I can hold her tight? 565 00:38:17,000 --> 00:38:20,870 ♪ I just don't care who's right or wrong 566 00:38:20,920 --> 00:38:23,590 ♪ When my little girl is smiling. ♪ 567 00:38:30,400 --> 00:38:32,590 That's it. All over. 568 00:38:32,640 --> 00:38:34,870 You've done so well, Crystal! 569 00:38:34,920 --> 00:38:36,750 Have they gone? 570 00:38:36,800 --> 00:38:38,390 Every last one of them. 571 00:38:38,440 --> 00:38:41,440 And you'll soon be feeling so much better. 572 00:38:42,680 --> 00:38:45,590 Don't worry, it's a fairly common reaction to the gas. 573 00:38:45,640 --> 00:38:49,150 Bite down hard on this pad for me, Mrs Williams. 574 00:38:49,200 --> 00:38:51,590 There is always some bleeding to begin with, 575 00:38:51,640 --> 00:38:53,980 but it shouldn't last long. 576 00:39:08,440 --> 00:39:10,190 Sister! 577 00:39:10,240 --> 00:39:14,070 I find two opinions are always better than one. 578 00:39:14,120 --> 00:39:16,520 Particularly if one is mine. 579 00:39:50,080 --> 00:39:52,150 Where are the gardens? 580 00:40:04,680 --> 00:40:07,780 This is the ward where your cousin will be. 581 00:40:08,440 --> 00:40:10,640 Are all the wards locked? 582 00:40:11,400 --> 00:40:12,840 A few. 583 00:40:17,120 --> 00:40:20,510 He... he's very young. He shouldn't be locked in. 584 00:40:20,560 --> 00:40:21,910 It's for the patients' own safety. 585 00:40:21,960 --> 00:40:24,030 Many of them have suffered a great deal 586 00:40:24,080 --> 00:40:25,830 in the outside world, Mr Buckle. 587 00:40:25,880 --> 00:40:28,750 It's our duty to prevent more anxiety. 588 00:40:29,440 --> 00:40:31,580 Which bed would be his? 589 00:40:31,800 --> 00:40:33,940 That one. In the corner. 590 00:40:41,720 --> 00:40:42,870 I feel sick. 591 00:40:42,920 --> 00:40:45,630 I think you're still bleeding a little. Keep biting down. 592 00:40:45,680 --> 00:40:49,110 No! I don't feel well. 593 00:40:49,160 --> 00:40:53,270 It's just the effects of the anaesthetic. It will pass. 594 00:40:53,320 --> 00:40:56,320 I'll see if someone can bring you a bowl. 595 00:40:58,120 --> 00:41:00,390 I think the baby's coming. 596 00:41:03,720 --> 00:41:05,920 I think you may be right. 597 00:41:07,160 --> 00:41:11,790 Let's get you up to the maternity ward, and have a proper look at you. 598 00:41:11,840 --> 00:41:13,350 Where are you going? 599 00:41:13,400 --> 00:41:15,590 It seems Mrs Williams has gone into labour. 600 00:41:15,640 --> 00:41:16,950 - Here? - Yes. Here! 601 00:41:17,000 --> 00:41:19,030 And it's baby number five, so unless we get a move on, 602 00:41:19,080 --> 00:41:21,630 you're going to have a lot more than amniotic fluid on your chair. 603 00:41:21,680 --> 00:41:22,910 - I'm coming with you. - Thank you. 604 00:41:22,960 --> 00:41:24,910 But I'm sure we'll have plenty of help on the ward. 605 00:41:24,960 --> 00:41:27,470 I need to keep an eye on this bleeding. 606 00:41:27,520 --> 00:41:30,260 And Mrs Williams needs a wheelchair. 607 00:41:33,760 --> 00:41:35,990 Try not to push. Can you pant for me instead? 608 00:41:36,040 --> 00:41:39,240 That's it. Keep panting. We're nearly there. 609 00:42:20,280 --> 00:42:22,560 Sister Mary Cynthia? 610 00:43:03,840 --> 00:43:09,710 We must muster our cohorts. We must instruct our troops. 611 00:43:09,760 --> 00:43:12,030 An innocent is in danger, 612 00:43:12,080 --> 00:43:17,910 and one of our own is immured in a place of torment. 613 00:43:21,520 --> 00:43:24,760 Sister. Please, just let me drive. 614 00:43:36,440 --> 00:43:38,830 Baby's nearly here, Crystal! 615 00:43:38,880 --> 00:43:42,350 Your body's done this so many times, baby hardly needs any help at all. 616 00:43:42,400 --> 00:43:46,670 Good girl, good girl, 617 00:43:46,720 --> 00:43:49,470 Well done, keep breathing. 618 00:43:49,520 --> 00:43:52,030 It's all right, Crystal. Here's the gas. 619 00:43:52,080 --> 00:43:54,830 Mrs Williams doesn't need any gas for this procedure, Mr Dockerill. 620 00:43:54,880 --> 00:43:57,830 She's managing beautifully without. 621 00:43:57,880 --> 00:43:59,750 And push now! 622 00:43:59,800 --> 00:44:01,470 That's it. 623 00:44:01,520 --> 00:44:03,990 I can see baby's head, Crystal! 624 00:44:04,760 --> 00:44:06,830 Yes! That's wonderful. 625 00:44:07,400 --> 00:44:09,470 Catch your breath now, sweetie. 626 00:44:09,520 --> 00:44:12,390 One more push and it will all be over. 627 00:44:14,160 --> 00:44:15,590 And push! 628 00:44:15,640 --> 00:44:17,950 Push! 629 00:44:18,000 --> 00:44:20,510 That's it! That's it! 630 00:44:20,560 --> 00:44:22,030 That's it! 631 00:44:25,440 --> 00:44:27,790 - Oh. - Wonderful! 632 00:44:27,840 --> 00:44:29,350 Well done! Well done! 633 00:44:29,400 --> 00:44:32,440 I have done this once or twice before, Mr Dockerill. 634 00:44:35,640 --> 00:44:37,870 Aren't you beautiful? 635 00:44:46,960 --> 00:44:49,100 Time to meet your mummy. 636 00:44:51,520 --> 00:44:55,320 Congratulations, Crystal! You've got a little boy. 637 00:45:02,800 --> 00:45:07,280 Oh, he's perfect... and beautiful. 638 00:45:10,360 --> 00:45:13,110 And he's going to take care of his teeth. 639 00:45:13,160 --> 00:45:17,230 I don't want him to go through what I've been through. 640 00:45:17,280 --> 00:45:19,020 Thank you both. 641 00:45:24,760 --> 00:45:28,060 Sister. You've been with us for some time now. 642 00:45:28,760 --> 00:45:32,470 Your psychiatrist thinks you've shown little improvement. 643 00:45:32,520 --> 00:45:37,440 I don't know how to do it. I don't know how I can put things right. 644 00:45:39,040 --> 00:45:41,960 Putting things right is what WE do. 645 00:45:44,160 --> 00:45:48,230 Your psychiatrist would like to try another course of treatment. 646 00:45:48,280 --> 00:45:49,510 What treatment? 647 00:45:49,560 --> 00:45:52,870 It's called electroconvulsive therapy. 648 00:45:52,920 --> 00:45:54,720 I don't want it. 649 00:45:56,000 --> 00:45:59,270 I'll be knocked out and when I open my eyes again, things will 650 00:45:59,320 --> 00:46:01,670 have been done to me without me knowing! 651 00:46:01,720 --> 00:46:04,390 We believe it would be the most suitable treatment for you. 652 00:46:04,440 --> 00:46:06,310 You don't know that and you can't know that, 653 00:46:06,360 --> 00:46:08,630 because you don't know me! 654 00:46:08,760 --> 00:46:13,720 You can't see what I see when I close my eyes. 655 00:46:24,760 --> 00:46:28,280 For the sake of our beloved Sister Mary Cynthia... 656 00:46:29,400 --> 00:46:32,070 .. we must keep this to ourselves. 657 00:46:32,880 --> 00:46:35,820 Until I have spoken to the Mother House. 658 00:46:37,200 --> 00:46:39,950 Sister, do you understand? 659 00:46:40,000 --> 00:46:42,720 I have seen the darkness. 660 00:46:43,960 --> 00:46:45,760 You have my word. 661 00:46:47,840 --> 00:46:49,430 Thank you, Fred. 662 00:46:49,480 --> 00:46:50,960 Thank you. 663 00:47:23,720 --> 00:47:24,790 Where is he? 664 00:47:24,840 --> 00:47:28,840 He's in the back. Doing some tidying for me. 665 00:47:29,960 --> 00:47:32,470 Well, you can stop fretting. 666 00:47:32,520 --> 00:47:35,110 He's not going there. Not now. 667 00:47:35,160 --> 00:47:36,750 Not ever. 668 00:47:36,800 --> 00:47:40,390 And if I could've brought them all home with me, I would have. 669 00:47:40,440 --> 00:47:43,840 Well, that means he's stuck with us, then. 670 00:47:59,400 --> 00:48:01,230 Where are they going? 671 00:48:01,280 --> 00:48:03,030 Work. Where we all have to go. 672 00:48:03,080 --> 00:48:06,990 - I don't. - What's wrong with your face? It's like a long wet weekend. 673 00:48:07,040 --> 00:48:08,830 I don't have any friends. 674 00:48:08,880 --> 00:48:11,080 Yes, you do. You have us. 675 00:48:12,160 --> 00:48:13,700 You're old. 676 00:48:31,480 --> 00:48:34,070 I'm afraid if you wish to see Sister Mary Cynthia, 677 00:48:34,120 --> 00:48:36,030 you must make an appointment. 678 00:48:36,080 --> 00:48:38,710 She is extremely unwell, and has been for some time. 679 00:48:38,760 --> 00:48:40,750 Then all the more reason for you 680 00:48:40,800 --> 00:48:43,470 to consider releasing her into our care. 681 00:48:43,520 --> 00:48:45,870 We are not psychiatric nurses but we are nurses. 682 00:48:45,920 --> 00:48:48,830 And we know at least something of the strains that have 683 00:48:48,880 --> 00:48:50,190 triggered her depression. 684 00:48:50,240 --> 00:48:53,750 She needs medical expertise, and specialised treatment. 685 00:48:53,800 --> 00:48:58,030 Not sympathy and understanding, however well intentioned. 686 00:48:58,080 --> 00:49:00,630 I think sympathy and understanding 687 00:49:00,680 --> 00:49:03,680 might be a good starting point, don't you? 688 00:49:04,760 --> 00:49:07,750 This is a mental hospital, Sister. 689 00:49:07,800 --> 00:49:11,400 It takes more than kind words to cure our patients. 690 00:49:18,480 --> 00:49:23,550 - That's it. - Right into the back of your mouth. Up and down. 691 00:49:23,600 --> 00:49:26,430 Oh, very good. Very good! 692 00:49:26,480 --> 00:49:30,120 Sister, you are a miracle worker. 693 00:49:43,560 --> 00:49:48,350 I must say, Sister, I am a little surprised by your request. 694 00:49:48,400 --> 00:49:51,390 - Are you quite sure? - Absolutely positive. 695 00:49:51,440 --> 00:49:57,470 You want to learn to drive and you want me to teach you, in my car? 696 00:49:57,520 --> 00:50:01,630 Yes, Nurse Crane. That's it in a nutshell. 697 00:50:01,680 --> 00:50:04,750 I've always wanted to learn but never had the courage. 698 00:50:04,800 --> 00:50:08,470 Now, thanks to my work here with all of you, 699 00:50:08,520 --> 00:50:12,440 I've come to fully appreciate that there is no time like the present. 700 00:50:15,760 --> 00:50:18,710 Faced with such enthusiasm, what choice have I got? 701 00:50:18,760 --> 00:50:20,750 Oh, yes! 702 00:50:20,800 --> 00:50:23,950 I read about the Glasshouse Village Trust in the newspaper. 703 00:50:24,000 --> 00:50:27,630 It's in the country, Mrs Buckle, surrounded by green fields. 704 00:50:27,680 --> 00:50:29,390 It's a community. 705 00:50:29,440 --> 00:50:31,910 People with all kinds of disabilities live and work there. 706 00:50:31,960 --> 00:50:33,590 And they earn money. 707 00:50:33,640 --> 00:50:37,590 How can they do that? I mean, who looks after them? 708 00:50:37,640 --> 00:50:40,030 They have trained staff who look after them, 709 00:50:40,080 --> 00:50:42,070 24 hours a day, but they're free. 710 00:50:42,120 --> 00:50:45,120 To live as near a normal life as they can. 711 00:50:46,360 --> 00:50:49,510 I don't think so. I don't like the look of it. 712 00:50:49,560 --> 00:50:53,590 Why don't you both just think about it? There's no rush. 713 00:50:53,640 --> 00:50:57,790 We just wanted you to know that there were places like that. 714 00:50:57,840 --> 00:51:01,270 There are only two or three at the moment, in the whole country. 715 00:51:01,320 --> 00:51:04,190 But I have no doubt that there will be more. 716 00:51:04,240 --> 00:51:08,310 It seems like the ideal environment for someone like Reggie to... 717 00:51:08,360 --> 00:51:09,910 to grow in confidence. 718 00:51:09,960 --> 00:51:13,110 He won't be on his own there. 719 00:51:13,160 --> 00:51:15,150 He is lonely. 720 00:51:15,200 --> 00:51:18,270 No, he's not. He's happy. 721 00:51:18,320 --> 00:51:23,310 He needs friends, Vi. Folk like him. 722 00:51:23,360 --> 00:51:26,630 A chance to make his own decisions. 723 00:51:26,680 --> 00:51:29,150 He's a young man, not a child. 724 00:51:32,560 --> 00:51:35,310 Just have a think. There's no rush. 725 00:51:35,360 --> 00:51:38,100 You need to know it's right for him. 726 00:51:40,400 --> 00:51:42,150 That's excellent, Mrs Williams. 727 00:51:42,200 --> 00:51:44,150 You look so relaxed you could be lying on 728 00:51:44,200 --> 00:51:46,540 a deck chair at the seaside. 729 00:51:46,840 --> 00:51:49,270 How do they feel? 730 00:51:49,320 --> 00:51:53,190 Peculiar. Like I've got a mouth full of marbles. 731 00:51:53,240 --> 00:51:56,340 That will improve, as you get used to them. 732 00:51:56,960 --> 00:51:59,310 Ready for the grand unveiling? 733 00:51:59,360 --> 00:52:03,460 You may have to imagine the fanfare and the roll of drums. 734 00:52:27,760 --> 00:52:30,710 - Thank you ever so much. - Not at all. 735 00:52:30,760 --> 00:52:32,600 Come on. 736 00:52:33,600 --> 00:52:36,030 Thank you for your help with Mrs Williams, Nurse Franklin. 737 00:52:36,080 --> 00:52:37,630 Well, with one thing and another, 738 00:52:37,680 --> 00:52:40,590 I think we all ended up with something to smile about. 739 00:52:40,640 --> 00:52:44,240 It's nice to have a case with such a happy outcome. 740 00:52:46,400 --> 00:52:49,750 Nice enough -- and rare enough -- 741 00:52:49,800 --> 00:52:53,640 to warrant a little celebration. 742 00:52:54,720 --> 00:53:00,070 - Such as dinner for two? - For two, Mr Dockerill? 743 00:53:00,120 --> 00:53:02,750 You could call me Christopher, now we're 744 00:53:02,800 --> 00:53:05,830 no longer quite so professionally intertwined. 745 00:53:05,880 --> 00:53:10,390 And, as we are no longer quite so professionally intertwined, 746 00:53:10,440 --> 00:53:13,710 I can see no harm in accepting your invitation... 747 00:53:13,760 --> 00:53:14,790 Christopher. 748 00:53:14,840 --> 00:53:18,160 And my name is Beatrix, but people call me Trixie. 749 00:53:23,760 --> 00:53:24,950 Ohh! 750 00:53:25,000 --> 00:53:27,400 Left foot down on the clutch. 751 00:53:29,240 --> 00:53:32,550 Now right foot on the accelerator, gently. 752 00:53:32,600 --> 00:53:34,430 Which one is that again? 753 00:53:34,480 --> 00:53:36,750 The one nearest your door. 754 00:53:38,400 --> 00:53:40,540 Put it into first gear. 755 00:53:41,360 --> 00:53:46,840 Good, that's good. Now, bring the clutch gently up to biting point. 756 00:53:48,720 --> 00:53:50,390 And we're off. 757 00:53:55,280 --> 00:53:56,710 Keep going smoothly, 758 00:53:56,760 --> 00:54:00,560 don't keep putting your foot on the... you're braking. 759 00:54:04,120 --> 00:54:07,320 I'll show you to your dormitory in a minute. 760 00:54:17,480 --> 00:54:19,670 What do you think of our greenhouse? 761 00:54:19,720 --> 00:54:21,710 It's all right. 762 00:54:21,760 --> 00:54:24,360 What do you do for a job, Reggie? 763 00:54:26,840 --> 00:54:30,480 - I'm a gardener. - That's good. We always need gardeners. 764 00:54:32,760 --> 00:54:34,900 Don't worry, Auntie Vi. 765 00:54:39,800 --> 00:54:41,940 I'm not sad, I'm happy. 766 00:54:49,800 --> 00:54:53,430 Look at the garden, Patrick. It's so beautiful. 767 00:54:53,480 --> 00:54:57,110 There'll be so much space for the little ones to run around in. 768 00:54:57,160 --> 00:54:59,630 Ah, it's certainly big enough. 769 00:55:00,000 --> 00:55:03,200 Our furniture is going to get lost in there. 770 00:55:05,120 --> 00:55:08,820 Well, we can fill a few rooms, then grow from there. 771 00:55:22,920 --> 00:55:24,920 Bless him. 772 00:55:30,160 --> 00:55:32,070 Oh, er, what's for tea then? 773 00:55:32,120 --> 00:55:34,270 Dunno. What do you fancy? 774 00:55:34,320 --> 00:55:37,320 Anything as long as it's not rice pudding. 775 00:55:46,240 --> 00:55:47,780 Oh, Reggie. 776 00:56:02,520 --> 00:56:05,430 And so we let go of their hands... 777 00:56:05,480 --> 00:56:07,830 but not their hearts. 778 00:56:07,880 --> 00:56:11,640 Of the need to be needed but not the need to love. 779 00:56:17,160 --> 00:56:19,030 We're going to a French place. 780 00:56:19,080 --> 00:56:21,870 And if it's French, they'll serve snails, 781 00:56:21,920 --> 00:56:25,910 and snails always involve bent pins, garlic butter and finger bowls. 782 00:56:25,960 --> 00:56:30,430 Which, all in all, means quite a lot of attention on one's manicure. 783 00:56:30,480 --> 00:56:34,150 Meanwhile I'll be sat in a darkened cinema with Tom, 784 00:56:34,200 --> 00:56:36,910 watching The Loneliness Of The Long Distance Runner. 785 00:56:36,960 --> 00:56:39,430 Won't be much need for a manicure there. 786 00:56:39,480 --> 00:56:42,160 No. You look very lovely, Barbara. 787 00:56:43,320 --> 00:56:45,150 So do you. 788 00:56:45,200 --> 00:56:47,540 I'll zip you up in a minute. 789 00:56:57,800 --> 00:57:02,310 And however much it hurts, there is joy within that moment. 790 00:57:02,360 --> 00:57:05,350 Because of the unseen cord that binds us, 791 00:57:05,400 --> 00:57:08,080 and which will never break. 792 00:57:15,240 --> 00:57:19,510 Linchmere is not an appropriate environment for Sister Mary Cynthia. 793 00:57:19,560 --> 00:57:21,670 We have to secure her discharge. 794 00:57:21,720 --> 00:57:26,030 Do you mind me asking -- have you had any... surgery down there? 795 00:57:26,080 --> 00:57:27,910 Is there something wrong? 796 00:57:27,960 --> 00:57:30,550 A lady doesn't like to look too keen. 797 00:57:30,600 --> 00:57:32,550 Especially when a man drives a sports car. 798 00:57:32,600 --> 00:57:35,230 If the USSR doesn't accept Kennedy's deal... 799 00:57:35,280 --> 00:57:37,590 then we're all going to hell in a hand cart! 800 00:57:37,640 --> 00:57:41,690 I really don't think this is the time for levity, Barbara! 801 00:57:41,740 --> 00:57:42,740 Pull over. 61809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.