Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,510
Bringing up children is not simple.
2
00:00:30,560 --> 00:00:32,910
From the moment the midwife cuts the cord,
3
00:00:32,960 --> 00:00:35,830
a mother's task is to nurture and cherish,
4
00:00:35,880 --> 00:00:37,750
to shelter and protect.
5
00:00:37,800 --> 00:00:41,710
Even as she does so, she must
teach the child to leave her,
6
00:00:41,760 --> 00:00:45,910
train it to let go of her
hand, first to walk unaided,
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,990
and then to walk away.
8
00:00:48,040 --> 00:00:51,190
But there is a cord
that nothing can sever,
9
00:00:51,240 --> 00:00:53,470
the invisible bond that ties the mother
10
00:00:53,520 --> 00:00:58,430
to her infant, which endures when
the child is a child no more.
11
00:00:58,480 --> 00:01:00,350
That's me, then. You can go now.
12
00:01:00,400 --> 00:01:03,150
Here, Auntie Grace sent you some biscuits
13
00:01:03,200 --> 00:01:05,550
to give to your new friends.
14
00:01:05,600 --> 00:01:07,910
They're broken! I can't give anyone these.
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,190
It's embarrassing, Mum.
16
00:01:09,240 --> 00:01:12,440
Don't be daft. They all
go down the same way!
17
00:01:29,160 --> 00:01:32,880
Nurse Dyer. Welcome to Nonnatus House.
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,310
Oh!
19
00:01:40,360 --> 00:01:43,790
Mrs Jackson, it's beautiful!
20
00:01:43,840 --> 00:01:46,070
I haven't had a new frock in so long.
21
00:01:46,120 --> 00:01:48,550
Nurse Franklin did say cocktail
dresses were your forte.
22
00:01:48,600 --> 00:01:50,630
She's one of my best customers.
23
00:01:50,680 --> 00:01:53,110
She keeps the wolf from
the door, all right.
24
00:01:53,160 --> 00:01:55,350
Now, where d'you want it?
25
00:01:55,400 --> 00:02:00,470
- Um... - 'Bout there?
That's a good length on you.
26
00:02:00,520 --> 00:02:02,470
Oh!
27
00:02:02,520 --> 00:02:04,390
Are you all right?
28
00:02:05,720 --> 00:02:08,630
Just a bit breathless. It's age.
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,480
Comes to us all.
30
00:02:11,880 --> 00:02:14,550
That's Reggie, but don't mind him.
31
00:02:22,280 --> 00:02:24,150
If you've no objection, Nurse Dyer,
32
00:02:24,200 --> 00:02:27,030
we'll put you to work as
soon as you've unpacked.
33
00:02:27,080 --> 00:02:28,870
None at all. I'm here to work,
34
00:02:28,920 --> 00:02:31,270
and the harder the better.
35
00:02:31,320 --> 00:02:34,120
I hope you'll find it to your liking.
36
00:02:34,960 --> 00:02:36,270
This is your bed.
37
00:02:36,320 --> 00:02:41,590
I don't want to be rude, Sister, but
I was hoping for a room to myself.
38
00:02:41,640 --> 00:02:43,670
Most of the midwives have to share.
39
00:02:43,720 --> 00:02:47,150
The thing is, and I'm a bit
embarrassed to admit it,
40
00:02:47,200 --> 00:02:51,070
but I snore. Like an elephant.
41
00:02:51,120 --> 00:02:55,590
Well, I'm sure we can supply Nurse
Franklin with plenty of earplugs.
42
00:02:55,640 --> 00:02:58,070
The others are just finishing breakfast.
43
00:02:58,120 --> 00:03:00,710
When you're ready, go
down to the clinical room
44
00:03:00,760 --> 00:03:03,590
and Nurse Crane will assign
you your duties for today.
45
00:03:03,640 --> 00:03:06,310
I'll be down in two ticks, Sister.
46
00:03:31,080 --> 00:03:33,760
Oh, how lovely! Thank you, darling.
47
00:03:34,800 --> 00:03:36,670
I was thinking I might get up today.
48
00:03:36,720 --> 00:03:38,190
What does the doctor think?
49
00:03:38,240 --> 00:03:41,830
In the doctor's expert opinion,
it's still a bit too soon.
50
00:03:41,880 --> 00:03:43,670
I had a feeling the doctor might say that.
51
00:03:43,720 --> 00:03:46,310
- Has anyone seen my cricket bat?
- Under the pile in the hall?
52
00:03:46,360 --> 00:03:48,510
Which pile? There's
quite a few to pick from.
53
00:03:48,560 --> 00:03:49,790
I'll get it for you.
54
00:03:49,840 --> 00:03:52,640
Stay right where you are, Mrs Turner.
55
00:03:57,600 --> 00:04:00,230
I'll have it ready for Sunday.
I'll bring it to church.
56
00:04:00,280 --> 00:04:02,350
Oh, that would be lovely.
57
00:04:02,400 --> 00:04:04,350
Oh, goodness, I'm late!
58
00:04:04,400 --> 00:04:06,030
I'll see you Sunday.
59
00:04:06,080 --> 00:04:07,830
Hello, Fred.
60
00:04:07,880 --> 00:04:11,190
- It's like Piccadilly Circus round here.
- Morning, Ivy.
61
00:04:11,240 --> 00:04:12,550
I got your message.
62
00:04:12,600 --> 00:04:13,990
Vi said you were leaking again.
63
00:04:14,040 --> 00:04:18,400
It's my tap, cheeky
beggar. Best come inside.
64
00:04:20,080 --> 00:04:23,830
It's all right, Reggie, Cousin
Fred's come to fix the tap.
65
00:04:23,880 --> 00:04:25,110
Reggie!
66
00:04:25,160 --> 00:04:26,390
Hello, Fred.
67
00:04:26,440 --> 00:04:28,710
Still got that strong hand grip, I see!
68
00:04:28,760 --> 00:04:32,070
You better let go of him or he
won't be able to fix the tap.
69
00:04:32,120 --> 00:04:34,150
What are we having for dinner?
70
00:04:34,200 --> 00:04:36,030
What do you fancy?
71
00:04:36,080 --> 00:04:37,350
Rice pudding.
72
00:04:37,400 --> 00:04:39,870
Then that's what we're having.
73
00:04:44,320 --> 00:04:47,790
Nurse Dyer, welcome. Are
you early or are we late?
74
00:04:47,840 --> 00:04:49,790
I'm early. Blame the army.
75
00:04:49,840 --> 00:04:54,190
No blame necessary. Punctuality
is a very desirable trait.
76
00:04:54,240 --> 00:04:56,430
One we could all do with cultivating.
77
00:04:56,480 --> 00:04:57,710
Sorry.
78
00:04:57,760 --> 00:05:01,630
Ladies, may I introduce Nurse
Valerie Dyer, our latest recruit.
79
00:05:01,680 --> 00:05:03,590
- Welcome!
- Hello.
80
00:05:03,640 --> 00:05:06,790
Shall we do our level best to
convince her that we operate
81
00:05:06,840 --> 00:05:08,310
like a well-oiled machine?
82
00:05:08,360 --> 00:05:10,910
We've heard a lot about you.
83
00:05:10,960 --> 00:05:13,110
You'll need this. It's
got everything you need
84
00:05:13,160 --> 00:05:15,710
for day-to-day work and
anything else is in here.
85
00:05:15,760 --> 00:05:17,510
Make sure you sign all items out.
86
00:05:17,560 --> 00:05:19,430
Nurse Crane likes to run a tight ship,
87
00:05:19,480 --> 00:05:20,830
down to the very last clamp.
88
00:05:20,880 --> 00:05:24,350
Thanks. I didn't realise how
much I'd missed all this.
89
00:05:24,400 --> 00:05:26,950
Right, ladies, to work.
90
00:05:27,000 --> 00:05:30,590
Nurse Gilbert, post-natal check
on Mrs Hunt in Baxter Buildings
91
00:05:30,640 --> 00:05:32,350
then back here on call.
92
00:05:32,400 --> 00:05:36,400
Sister Winifred, maternity
home to cover for Mrs Turner.
93
00:05:36,520 --> 00:05:38,790
I'm so happy to be able to
help our own mother-to-be.
94
00:05:38,840 --> 00:05:43,350
I've put you on routine home visits,
Nurse Dyer. Nothing too taxing.
95
00:05:43,400 --> 00:05:47,390
Around Grundy Street and Stainsby Road.
96
00:05:47,440 --> 00:05:50,310
That was Mr Williams. His
wife's in a great deal of pain.
97
00:05:50,360 --> 00:05:52,910
It sounds as though
she's gone into labour.
98
00:05:52,960 --> 00:05:57,070
Oh! She's not due for another two weeks.
99
00:05:57,120 --> 00:05:59,270
Can you go, Nurse Franklin?
100
00:05:59,320 --> 00:06:02,470
I'll spare Nurse Dyer.
It is her first day.
101
00:06:02,520 --> 00:06:05,840
Just my luck. The most
miserable woman in Poplar.
102
00:06:13,280 --> 00:06:16,400
Oh Bill, do it. Just do it!
103
00:06:20,280 --> 00:06:21,950
I can't, Crystal. I can't do it.
104
00:06:22,000 --> 00:06:23,230
Ah, you have to!
105
00:06:23,280 --> 00:06:27,030
I'll go stark raving mad if
I have to put up with this.
106
00:06:27,080 --> 00:06:28,230
I don't care who it is,
107
00:06:28,280 --> 00:06:31,780
get them in here and give
them the bloody pliers!
108
00:06:32,280 --> 00:06:34,190
Hello, Mrs Williams. Midwife calling.
109
00:06:34,240 --> 00:06:38,470
Oh, sweetie. Can you tell me how
far apart the contractions are?
110
00:06:38,520 --> 00:06:39,710
It's not the baby!
111
00:06:39,760 --> 00:06:40,950
It's her teeth, Nurse.
112
00:06:41,000 --> 00:06:42,990
Oh, Bill, you haven't...?
113
00:06:43,040 --> 00:06:45,990
No, she asked me to, but I
couldn't do it. I just couldn't.
114
00:06:46,040 --> 00:06:48,710
You do it, Nurse. Please, I'm begging you.
115
00:06:48,760 --> 00:06:51,030
I'm afraid I can't, Mrs Williams.
116
00:06:51,080 --> 00:06:54,110
I'm not qualified to pull
teeth out with pliers.
117
00:06:54,160 --> 00:06:56,710
Toothache is absolutely vile, I know.
118
00:06:56,760 --> 00:06:58,990
Why don't you let me take a little look?
119
00:06:59,040 --> 00:07:02,320
If you don't let me, I
won't be able to help.
120
00:07:08,920 --> 00:07:12,310
Oh, gosh, poor you.
That does look terrible.
121
00:07:12,360 --> 00:07:15,830
No wonder you're in agony. I think
you might have an infection.
122
00:07:15,880 --> 00:07:18,620
We'll have to get you to the doctor.
123
00:07:22,000 --> 00:07:23,630
You have an abscess, Mrs Williams.
124
00:07:23,680 --> 00:07:26,390
A serious infection beneath your tooth.
125
00:07:26,440 --> 00:07:32,430
I will prescribe you painkillers
and a course of penicillin.
126
00:07:32,480 --> 00:07:35,470
I want this cleared up before
baby makes an appearance.
127
00:07:35,520 --> 00:07:39,470
I'll also refer you to the
dental department at the hospital.
128
00:07:39,520 --> 00:07:42,710
Hopefully, the dentist
can see you immediately.
129
00:07:42,760 --> 00:07:46,230
Dentist? Why do I need to see a dentist?
130
00:07:46,280 --> 00:07:47,950
You've given me medicine.
131
00:07:48,000 --> 00:07:50,750
Your teeth are badly
decayed, Mrs Williams.
132
00:07:50,800 --> 00:07:53,790
That could be quite dangerous
in a pregnant woman.
133
00:07:53,840 --> 00:07:56,510
No. Please, no! No dentist!
134
00:07:56,560 --> 00:07:57,550
They're butchers.
135
00:07:57,600 --> 00:08:00,110
There, there, Mrs Williams,
try not to get upset.
136
00:08:00,160 --> 00:08:01,190
I'm not going.
137
00:08:01,240 --> 00:08:02,350
Mrs Williams,
138
00:08:02,400 --> 00:08:05,670
a fear of the dentist is one of
the most common phobias there is.
139
00:08:05,720 --> 00:08:10,560
Next to spiders. We understand.
There is nothing to be ashamed of.
140
00:08:13,400 --> 00:08:14,870
Thank you.
141
00:08:14,920 --> 00:08:17,070
Oh, hello.
142
00:08:17,120 --> 00:08:20,220
We just popped in to
see how your day went.
143
00:08:20,760 --> 00:08:24,430
I loved it! I can't wait for tomorrow.
144
00:08:24,480 --> 00:08:27,070
Don't be too keen -- you'll
put the rest of us to shame.
145
00:08:27,120 --> 00:08:30,520
Thank you for re-arranging
my wardrobe, Valerie.
146
00:08:31,320 --> 00:08:36,000
Well, I did need somewhere
to hang both my dresses.
147
00:08:39,000 --> 00:08:41,190
I'm teasing. You've done me a favour.
148
00:08:41,240 --> 00:08:42,990
I've got far too many clothes, anyway.
149
00:08:43,040 --> 00:08:45,430
In fact, I'm going to
do a gigantic clear-out
150
00:08:45,480 --> 00:08:47,870
and give bags of stuff
to the church jumble.
151
00:08:47,920 --> 00:08:50,190
Then she'll just go and
buy it all back again.
152
00:08:50,240 --> 00:08:51,390
Twiglet?
153
00:08:51,440 --> 00:08:54,030
- Oh, I've got nuts, if you fancy those.
- How about a drink?
154
00:08:54,080 --> 00:08:57,110
Oh, I didn't know this was...
So I haven't brought anything.
155
00:08:57,160 --> 00:08:58,750
Don't be silly. It doesn't matter.
156
00:08:58,800 --> 00:09:00,550
You can bring the snacks next time.
157
00:09:00,600 --> 00:09:04,110
Well, I have got biscuits. But, er...
158
00:09:04,160 --> 00:09:05,950
you wouldn't want them. They're broken.
159
00:09:06,000 --> 00:09:10,100
My Auntie Grace gave me them.
You don't have to eat them.
160
00:09:11,080 --> 00:09:12,630
Don't be daft, they're delicious.
161
00:09:12,680 --> 00:09:14,800
They are.
162
00:09:22,120 --> 00:09:24,790
I won't be back from church
until the big hand's at the six
163
00:09:24,840 --> 00:09:26,550
and the little hand's at the 12.
164
00:09:26,600 --> 00:09:28,140
Understand?
165
00:09:28,640 --> 00:09:31,180
Reggie, are you listening to me?
166
00:09:32,000 --> 00:09:34,200
Point at the clock, then.
167
00:09:42,440 --> 00:09:45,430
Now, what do I tell ya?
Don't touch the stove.
168
00:09:45,480 --> 00:09:48,150
Don't open the window.
Don't answer the door.
169
00:09:48,200 --> 00:09:50,870
- And...
- Don't eat the biscuits.
170
00:09:51,640 --> 00:09:53,110
Good lad.
171
00:09:55,000 --> 00:09:56,360
Ah!
172
00:09:58,320 --> 00:09:59,790
Indigestion.
173
00:09:59,840 --> 00:10:03,080
I knew I shouldn't have eaten
the last of that rice pudding.
174
00:10:04,320 --> 00:10:05,710
I'm going now.
175
00:10:05,760 --> 00:10:07,230
Roger and out.
176
00:10:07,280 --> 00:10:08,990
I love you, Reggie.
177
00:10:09,040 --> 00:10:10,840
I love you, Mum.
178
00:10:15,440 --> 00:10:16,830
"Jesus said..."
179
00:10:16,880 --> 00:10:21,280
"suffer the little children,
and let them come unto me."
180
00:10:22,600 --> 00:10:24,710
And in saying children,
181
00:10:24,760 --> 00:10:27,350
perhaps Jesus wanted us to know
that he values those who are
182
00:10:27,400 --> 00:10:32,200
no longer children but who still
see the world with a child's eye.
183
00:10:33,400 --> 00:10:38,960
Those of us still filled with
curiosity. Those open to new ideas.
184
00:10:40,160 --> 00:10:43,280
Those who are trusting and free of fear.
185
00:10:44,720 --> 00:10:48,870
"For of such is the
kingdom of heaven." Amen.
186
00:10:48,920 --> 00:10:50,430
Amen.
187
00:10:50,480 --> 00:10:53,430
Now, let us sing hymn number 205.
188
00:10:53,480 --> 00:10:56,080
Love Divine, All Loves Excelling.
189
00:11:10,800 --> 00:11:14,190
♪ Love divine... ♪
190
00:11:19,320 --> 00:11:21,200
Tom, help me!
191
00:12:22,080 --> 00:12:26,080
It's only me, Reggie, cousin
Fred. Can you open the door?
192
00:12:27,400 --> 00:12:30,710
I'm not allowed. Mum will not let me.
193
00:12:30,760 --> 00:12:33,630
I'm sure she won't mind. Come on, son.
194
00:12:40,920 --> 00:12:42,590
Reggie...
195
00:12:42,640 --> 00:12:45,920
your mum was taken ill at the church.
196
00:12:47,040 --> 00:12:51,040
Reggie, your mum was so ill that
even a doctor couldn't help her.
197
00:12:52,120 --> 00:12:53,760
And she died.
198
00:12:55,600 --> 00:12:58,110
Do you understand what that means?
199
00:12:58,160 --> 00:13:01,440
That she's gone to sleep
and can't wake up?
200
00:13:05,760 --> 00:13:07,630
That's right, son.
201
00:13:10,000 --> 00:13:12,320
Is she with God now?
202
00:13:14,120 --> 00:13:16,110
She is, Reggie.
203
00:13:16,160 --> 00:13:17,790
That's nice.
204
00:13:17,840 --> 00:13:19,960
Can I have my dinner?
205
00:13:23,840 --> 00:13:27,430
Er, yeah, Violet's got it all ready.
206
00:13:27,480 --> 00:13:29,390
Who's Violet?
207
00:13:29,440 --> 00:13:34,150
She's my wife, Reggie. Let's get
you a bag and get you packed.
208
00:13:34,200 --> 00:13:41,080
Where will the little hand be when
my mum comes back from seeing God?
209
00:14:22,480 --> 00:14:26,230
Reggie, this is Violet, my wife.
210
00:14:26,280 --> 00:14:28,550
- Hello, Violet.
- Hello, Reggie.
211
00:14:28,600 --> 00:14:30,790
He's got a firm grip, hasn't he?
212
00:14:30,840 --> 00:14:33,920
He certainly has! That's a
lovely plant you've got!
213
00:14:35,200 --> 00:14:36,710
It's Ivy's.
214
00:14:36,760 --> 00:14:39,550
Reggie's going to be staying
with us for a couple of days,
215
00:14:39,600 --> 00:14:41,870
just till he gets himself sorted.
216
00:14:41,920 --> 00:14:43,790
Hm. Lovely.
217
00:14:43,840 --> 00:14:47,030
Erm, Reggie, why don't you take
your plant through to the spare room
218
00:14:47,080 --> 00:14:48,710
and find a nice bright spot for it?
219
00:14:48,760 --> 00:14:51,830
And then we can eat. You
must be starving, eh?
220
00:14:51,880 --> 00:14:54,480
It's all right, go on, on you go.
221
00:14:56,400 --> 00:14:58,870
I don't think it's sunk in yet.
222
00:14:59,640 --> 00:15:03,670
Fred, I know he's lost his
mum and that's terrible,
223
00:15:03,720 --> 00:15:06,070
but why have you brought him here?
224
00:15:06,120 --> 00:15:08,310
I couldn't leave him, Vi,
he was all on his own.
225
00:15:08,360 --> 00:15:10,830
He had nowhere else to
go. It won't be for long.
226
00:15:10,880 --> 00:15:14,070
Yes, but we don't know anything
about, you know... people like that.
227
00:15:14,120 --> 00:15:17,590
I mean, I'm not being cruel,
Fred, but he's simple, you know,
228
00:15:17,640 --> 00:15:19,350
he needs proper care.
229
00:15:19,400 --> 00:15:21,510
What are we going to do
with him when we're at work?
230
00:15:21,560 --> 00:15:23,470
He'll be fine up here.
231
00:15:23,520 --> 00:15:26,070
Never got in Ivy's way when
she was doing her fittings.
232
00:15:26,120 --> 00:15:27,110
Oh, I've got to go to
233
00:15:27,160 --> 00:15:29,390
Letchworth tomorrow morning
for a couple of hours.
234
00:15:29,440 --> 00:15:31,950
There's an exhibition at the
Spirella corsetry factory.
235
00:15:32,000 --> 00:15:33,510
It's quite the event.
236
00:15:33,560 --> 00:15:35,270
I've got a new hat.
237
00:15:35,320 --> 00:15:38,790
Yeah, well, look, he'll be all
right here until you get back.
238
00:15:38,840 --> 00:15:43,270
Ivy used to leave him all the
time when she went to church,
239
00:15:43,320 --> 00:15:47,520
- and I'll do my best to
pop in, all right? - Hm.
240
00:15:58,920 --> 00:16:01,460
Valerie Dyer from Grundy Street.
241
00:16:02,760 --> 00:16:06,560
June Dyer's middle daughter,
born in the middle of a blizzard?
242
00:16:07,720 --> 00:16:09,720
How do you know that?
243
00:16:11,240 --> 00:16:15,310
Because I was the midwife
who attended your mother.
244
00:16:15,360 --> 00:16:17,880
Myself and Sister Evangelina.
245
00:16:20,120 --> 00:16:21,920
I cut your cord.
246
00:17:06,040 --> 00:17:09,190
Nurse Crane, that was Dr Turner.
247
00:17:09,240 --> 00:17:13,070
He's setting up an exciting
new dental health project and
248
00:17:13,120 --> 00:17:15,790
he wants me to help him with it.
249
00:17:15,840 --> 00:17:19,590
May I be excused from
district duty this morning?
250
00:17:19,640 --> 00:17:21,590
I have to prepare my materials.
251
00:17:21,640 --> 00:17:24,310
He could not have asked for
a more qualified nurse.
252
00:17:24,360 --> 00:17:26,430
You have our blessing.
253
00:17:26,720 --> 00:17:31,910
Thank you, Sister. Together we're
going to save the Borough's teeth.
254
00:17:31,960 --> 00:17:34,430
I can just see the posters now.
255
00:17:37,080 --> 00:17:40,710
♪ I'm a pink toothbrush.
You're a blue toothbrush... ♪
256
00:17:40,760 --> 00:17:42,630
What did we agree?
257
00:17:42,680 --> 00:17:45,790
Oh, I know but I feel
so much better, Patrick.
258
00:17:45,840 --> 00:17:48,870
In fact, I feel healthier
than I've felt in years.
259
00:17:48,920 --> 00:17:51,950
I've got so much energy.
I just want to do things.
260
00:17:52,000 --> 00:17:53,470
Has anyone seen my swimming trunks?
261
00:17:53,520 --> 00:17:56,430
What's going on? Why
can't you find anything?
262
00:17:56,480 --> 00:17:58,950
- Because our room's a mess.
- Then tidy it.
263
00:17:59,000 --> 00:18:02,120
I do. Then it gets untidy
again. It's a mystery.
264
00:18:03,360 --> 00:18:07,270
We need more space, Patrick.
Timothy needs his own room.
265
00:18:07,320 --> 00:18:10,150
He's growing up. He can't
share with Angela any longer.
266
00:18:10,200 --> 00:18:12,430
We just need to be more disciplined.
267
00:18:12,480 --> 00:18:16,240
Besides, she's going to be sharing
with her new brother or sister.
268
00:18:17,560 --> 00:18:21,550
Look, why don't we talk
about the flats another time?
269
00:18:21,600 --> 00:18:23,470
First things first.
270
00:18:23,520 --> 00:18:26,990
Come back to work and
see how you feel then.
271
00:18:27,040 --> 00:18:29,070
Is that the doctor's expert opinion?
272
00:18:29,120 --> 00:18:30,660
Yes. It is.
273
00:18:35,560 --> 00:18:38,070
Stop it. Stop it!
274
00:18:38,120 --> 00:18:39,630
Stop it!
275
00:18:39,680 --> 00:18:42,030
Oi, oi, oi, what's all this noise, eh?
276
00:18:42,080 --> 00:18:46,830
Look, your mum's a little bit
tired this morning, that's all.
277
00:18:46,880 --> 00:18:48,550
I'm not tired!
278
00:18:48,600 --> 00:18:50,430
I'm terrified.
279
00:18:50,480 --> 00:18:52,590
You have to be brave, Crystal.
280
00:18:52,640 --> 00:18:54,350
Easy for you to say.
281
00:18:54,400 --> 00:18:58,200
You're not the one about to
be butchered by a dentist.
282
00:19:01,480 --> 00:19:05,880
- Don't look at me. - Why
not? - Because I'm ugly.
283
00:19:07,680 --> 00:19:09,750
Not to me, you're not.
284
00:19:11,640 --> 00:19:14,350
You need your eyes testing.
285
00:19:14,400 --> 00:19:17,430
Don't forget to go to the baby clinic.
286
00:19:17,480 --> 00:19:19,270
Another slice of toast, Reggie?
287
00:19:19,320 --> 00:19:21,750
You haven't got time,
Fred. We've got to go!
288
00:19:21,800 --> 00:19:26,030
Right, have whatever you
want. The bread's over there.
289
00:19:26,080 --> 00:19:28,550
How long will you be? Point on the clock.
290
00:19:28,600 --> 00:19:31,790
He wants you to show him on the
clock when you're going to be back.
291
00:19:31,840 --> 00:19:34,880
Ivy used to do that for
you, didn't she, Reggie?
292
00:19:36,800 --> 00:19:40,110
Right, well, that's us. Bye, Reggie.
293
00:19:40,160 --> 00:19:43,160
- Bye, Fred. Bye, Violet.
- Bye, Reggie.
294
00:19:46,440 --> 00:19:49,110
Remind me how old Reggie is again?
295
00:19:49,160 --> 00:19:51,430
21. Just turned.
296
00:19:51,480 --> 00:19:53,630
That makes it more difficult.
297
00:19:53,680 --> 00:19:57,430
St Gideon's is shut down now and
he's too old for Dr Barnardo's.
298
00:19:57,480 --> 00:20:01,750
As far as I know, the only other
place would be an institution.
299
00:20:01,800 --> 00:20:03,270
Somewhere like Linchmere Hospital.
300
00:20:03,320 --> 00:20:06,030
Linchmere? That's a loony bin.
301
00:20:06,080 --> 00:20:08,710
He's not barmy, he's
just a bit... you know.
302
00:20:08,760 --> 00:20:11,150
There don't seem to be many
other choices, I'm afraid.
303
00:20:11,200 --> 00:20:14,350
Well he can stay with us,
till after the funeral.
304
00:20:14,400 --> 00:20:17,430
Vi's agreed to that but she
won't want it to be any longer.
305
00:20:17,480 --> 00:20:19,070
She's finding it a bit difficult.
306
00:20:19,120 --> 00:20:22,320
I can understand. They're
not used to each other.
307
00:20:24,080 --> 00:20:26,430
Ivy was very protective of him, you see.
308
00:20:26,480 --> 00:20:30,880
She loved him. But that
makes it harder for him now.
309
00:20:32,360 --> 00:20:34,590
Why don't you leave it with me?
310
00:20:34,640 --> 00:20:38,240
I'll see if there's anywhere
other than Linchmere.
311
00:21:30,200 --> 00:21:34,310
♪ You're a pink toothbrush,
I'm a blue toothbrush
312
00:21:34,360 --> 00:21:37,040
♪ Have we met somewhere before? ♪
313
00:21:38,120 --> 00:21:41,430
We don't want to hurt
the dentist, children!
314
00:21:41,480 --> 00:21:44,190
This is his first visit and
we want him to come back!
315
00:21:44,240 --> 00:21:45,870
No, no, it's all in a good cause!
316
00:21:45,920 --> 00:21:48,030
Now, how are my teeth looking?
317
00:21:48,080 --> 00:21:49,870
Can you see what I had for lunch?
318
00:21:49,920 --> 00:21:53,150
Any bits of ham sandwich?
Or cheese and onion crisps?
319
00:21:53,200 --> 00:21:55,430
- No!
- And do you know why?
320
00:21:55,480 --> 00:21:59,990
Because I brush my teeth
after every single meal.
321
00:22:00,040 --> 00:22:04,080
Hello, little man, let's
see how big you're getting.
322
00:22:05,840 --> 00:22:08,320
Ooh! 2oz on. Well done, Mum.
323
00:22:12,440 --> 00:22:15,630
Mrs Williams, can you pop behind
the curtain please, and...
324
00:22:15,680 --> 00:22:17,230
I'll be there in one moment.
325
00:22:17,280 --> 00:22:19,510
♪ You're a pink toothbrush... ♪
326
00:22:19,560 --> 00:22:22,550
Sister Winifred, this class
is supposed to be finished.
327
00:22:22,600 --> 00:22:25,470
I am trying to listen
to a baby's heartbeat,
328
00:22:25,520 --> 00:22:28,390
- and all I can hear is Max Bygraves.
- Oh, I'm so sorry!
329
00:22:28,440 --> 00:22:31,310
I think we've been enjoying
ourselves a little bit too much.
330
00:22:31,360 --> 00:22:32,870
Opinions may differ on that.
331
00:22:32,920 --> 00:22:36,230
I've undergone a whole
series of dental examinations!
332
00:22:36,280 --> 00:22:37,870
That's lovely.
333
00:22:37,920 --> 00:22:40,870
But while you've been playing games,
some of us have been trying to work.
334
00:22:40,920 --> 00:22:44,430
This is Mr Dockerill, Nurse
Franklin. The dentist.
335
00:22:44,480 --> 00:22:46,430
I'm sorry about the noise, Nurse.
336
00:22:46,480 --> 00:22:47,910
But in Health Education,
337
00:22:47,960 --> 00:22:50,270
we find children do better
when they have some fun.
338
00:22:50,320 --> 00:22:53,350
And in midwifery, we find that
mothers and babies do better
339
00:22:53,400 --> 00:22:56,140
when they have some peace and quiet.
340
00:22:59,720 --> 00:23:04,910
Well, baby seems very happy in
there. Now, let's sit you up.
341
00:23:04,960 --> 00:23:08,670
How did you get on at the dental
department at St Cuthbert's today?
342
00:23:08,720 --> 00:23:11,460
Not as bad as you thought, I'm sure.
343
00:23:12,640 --> 00:23:14,780
You didn't go, did you?
344
00:23:16,200 --> 00:23:19,430
Oh, Crystal, you heard
what Dr Turner said.
345
00:23:19,480 --> 00:23:21,590
Antibiotics aren't going to be enough.
346
00:23:21,640 --> 00:23:24,940
I don't want people
poking around in my mouth!
347
00:23:26,240 --> 00:23:27,630
I'm scared.
348
00:23:27,680 --> 00:23:29,790
I know, Crystal.
349
00:23:29,840 --> 00:23:32,150
But if you don't get your teeth seen to,
350
00:23:32,200 --> 00:23:34,870
the pain will send your
blood pressure sky-rocketing.
351
00:23:34,920 --> 00:23:37,660
And that's not good for baby, is it?
352
00:23:39,200 --> 00:23:41,550
Crystal, sweetie.
353
00:23:41,600 --> 00:23:45,000
Would you wait here for
me? Just for two ticks?
354
00:23:51,400 --> 00:23:53,910
Mr Dockerill? May I speak
to you for a moment?
355
00:23:53,960 --> 00:23:55,910
We are going, Nurse, I promise.
356
00:23:55,960 --> 00:23:58,910
Just as soon as I've rescued Sister
Winifred's rather ingenious props.
357
00:23:58,960 --> 00:24:03,110
I have a mother with an
extremely severe gum infection.
358
00:24:03,160 --> 00:24:05,470
She had an emergency appointment
at the hospital today,
359
00:24:05,520 --> 00:24:07,670
- but didn't keep it.
- Nervous patient?
360
00:24:07,720 --> 00:24:10,920
Terribly. Obviously
nobody likes dentists...
361
00:24:12,520 --> 00:24:13,870
.. but she's terrified.
362
00:24:13,920 --> 00:24:15,790
It is so very, very common.
363
00:24:15,840 --> 00:24:17,910
And she's eight months pregnant.
364
00:24:17,960 --> 00:24:20,030
I see. Where is she?
365
00:24:20,080 --> 00:24:22,750
Follow me. Mrs Williams is in here.
366
00:24:24,600 --> 00:24:27,150
Crystal, this is Mr Dockerill.
367
00:24:27,200 --> 00:24:30,350
- He just wants to have a little look
in your mouth. - Is he a dentist?
368
00:24:30,400 --> 00:24:32,910
I am a dentist, but I
promise I won't hurt you.
369
00:24:32,960 --> 00:24:35,710
All I'm going to do is look
inside your mouth and see what's
370
00:24:35,760 --> 00:24:37,830
causing all this pain.
371
00:24:38,920 --> 00:24:41,870
I'm sure Nurse Franklin can hold
your hand, if you would like.
372
00:24:41,920 --> 00:24:43,920
Of course I can.
373
00:24:44,920 --> 00:24:46,310
Thank you.
374
00:24:46,360 --> 00:24:50,160
Now, can you open your mouth
as wide as you can bear?
375
00:24:52,040 --> 00:24:53,780
That's perfect.
376
00:24:56,560 --> 00:24:58,910
Very good. All done. You
can close your mouth now.
377
00:24:58,960 --> 00:25:01,230
- Well done, sweetie.
- Mrs Williams, it's very important
378
00:25:01,280 --> 00:25:03,470
you come to the hospital
as soon as you can.
379
00:25:03,520 --> 00:25:05,350
Why? What you going to do to me?
380
00:25:05,400 --> 00:25:08,230
Just look inside your mouth
again, using my instruments,
381
00:25:08,280 --> 00:25:10,220
and in better light.
382
00:25:11,960 --> 00:25:15,030
Nurse Franklin can come along
and hold your hand again,
383
00:25:15,080 --> 00:25:16,950
if you would like.
384
00:25:17,680 --> 00:25:21,680
- Would you?
- If it helps you and helps baby. Yes.
385
00:25:23,120 --> 00:25:25,390
- All right, then.
- That's the spirit.
386
00:25:25,440 --> 00:25:28,390
Now, if you'll excuse me, I
must get back to Sister Winifred.
387
00:25:28,440 --> 00:25:31,600
She'll be thinking Nurse
Franklin's run me out of town.
388
00:25:35,280 --> 00:25:36,670
He's quite nice.
389
00:25:36,720 --> 00:25:39,120
Blood pressure next, I think.
390
00:25:48,840 --> 00:25:50,600
Reggie....?
391
00:25:52,280 --> 00:25:53,680
Reggie?
392
00:25:59,680 --> 00:26:01,800
Dear God!
393
00:26:20,960 --> 00:26:22,520
Reggie!
394
00:26:27,640 --> 00:26:29,350
Got any money?
395
00:26:29,400 --> 00:26:31,480
- No.
- Mongoloid!
396
00:26:49,440 --> 00:26:51,550
Mum, Mum! Let me in.
397
00:26:51,600 --> 00:26:53,320
Reggie!
398
00:26:59,520 --> 00:27:02,120
It's all right. You're safe now.
399
00:27:14,640 --> 00:27:16,550
I told you this was going to happen.
400
00:27:16,600 --> 00:27:18,750
I mean he could've... Anything could've...
401
00:27:18,800 --> 00:27:20,350
Something really terrible...
402
00:27:20,400 --> 00:27:22,550
I know, I know. But it didn't.
403
00:27:22,600 --> 00:27:25,470
Yeah, because we were lucky. This time.
404
00:27:26,760 --> 00:27:30,750
I had no idea he was so
sheltered with Ivy. No idea.
405
00:27:30,800 --> 00:27:34,590
Yes, but he was. And he can't take
care of himself, that's for sure.
406
00:27:34,640 --> 00:27:38,360
So, what are we going to
do with him, Fred Buckle?
407
00:27:40,960 --> 00:27:42,990
I don't know.
408
00:27:43,040 --> 00:27:48,560
I just know that we are all he's got.
409
00:28:05,240 --> 00:28:08,870
It's all right. Just keep
breathing into the bag, Crystal.
410
00:28:08,920 --> 00:28:11,750
It will calm you.
411
00:28:11,800 --> 00:28:13,830
Slowly.
412
00:28:13,880 --> 00:28:16,390
Don't forget I'll be in there with you.
413
00:28:16,440 --> 00:28:18,310
I won't leave you.
414
00:28:20,760 --> 00:28:24,590
These are flowers. You leave them
be. They're meant to be here.
415
00:28:24,640 --> 00:28:28,470
And these are weeds. You pull them out.
416
00:28:28,520 --> 00:28:32,310
Now they won't want to come out so
give them a yank or use the trowel.
417
00:28:32,360 --> 00:28:34,270
Fred...
418
00:28:34,320 --> 00:28:35,710
Did your lady wife remember
419
00:28:35,760 --> 00:28:37,350
to furnish you with some of her
420
00:28:37,400 --> 00:28:40,030
highly prized and most delicious jam?
421
00:28:40,080 --> 00:28:42,190
Run out again, have they, Sister?
422
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
It's a puzzle that eludes me.
423
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
Ooh. They will be most pleased.
424
00:28:50,720 --> 00:28:54,150
Young man, may I enquire
what you are doing?
425
00:28:54,200 --> 00:28:55,670
Pulling weeds.
426
00:28:55,720 --> 00:28:58,790
That is not a weed.
That is common fleabane.
427
00:28:58,840 --> 00:29:02,830
It grows freely and thus it flourishes.
428
00:29:02,880 --> 00:29:05,230
We do nature a grave disservice
429
00:29:05,280 --> 00:29:08,880
if we apply restraint
when there should be none.
430
00:29:11,400 --> 00:29:14,070
Leave that one where it is for now.
431
00:29:17,240 --> 00:29:19,470
.. five, six.
432
00:29:19,520 --> 00:29:24,240
And lower right one, two, three,
four, five, six and seven.
433
00:29:25,920 --> 00:29:27,950
You're doing so well, Crystal.
434
00:29:28,000 --> 00:29:29,470
You are indeed.
435
00:29:29,520 --> 00:29:31,260
And we're done.
436
00:29:34,280 --> 00:29:36,950
Mrs Williams, Dr Turner
was absolutely right.
437
00:29:37,000 --> 00:29:38,430
You do have abscesses.
438
00:29:38,480 --> 00:29:40,270
That's why you're in such pain.
439
00:29:40,320 --> 00:29:42,550
I'm afraid your teeth are
going to have to come out.
440
00:29:42,600 --> 00:29:44,230
How many?
441
00:29:44,280 --> 00:29:47,630
Given the extent of your gum
disease, I think all of them.
442
00:29:47,680 --> 00:29:49,590
All of them?
443
00:29:49,640 --> 00:29:52,590
And, bearing in mind how
poorly you've been feeling,
444
00:29:52,640 --> 00:29:54,030
the sooner the better.
445
00:29:54,080 --> 00:29:56,750
I'm going to put you to sleep
and while you're dreaming of
446
00:29:56,800 --> 00:29:59,430
lovely things, I will
deal with everything.
447
00:29:59,480 --> 00:30:01,990
And when you wake up, all
the pain will be gone.
448
00:30:02,040 --> 00:30:05,190
But I won't have any teeth. And
I'll look worse than I do now.
449
00:30:05,240 --> 00:30:07,710
No, no. You will have teeth.
450
00:30:07,760 --> 00:30:11,070
Not tomorrow, or the next day, but soon.
451
00:30:11,120 --> 00:30:14,350
I'm going to make sure you get
dentures that look as good as --
452
00:30:14,400 --> 00:30:17,390
or indeed better -- than the real thing.
453
00:30:17,440 --> 00:30:20,760
- You'll look quite the film
star when you smile. - Will I?
454
00:30:22,160 --> 00:30:24,500
Without a shadow of a doubt.
455
00:30:26,670 --> 00:30:27,670
Hello!
456
00:30:27,720 --> 00:30:29,520
Hello, Jennifer.
457
00:30:42,640 --> 00:30:44,150
Don't pull the flowers.
458
00:30:44,200 --> 00:30:47,600
I am returning them to whence they came.
459
00:30:48,760 --> 00:30:51,840
- Are they dead?
- They are past their glory.
460
00:30:52,840 --> 00:30:54,630
They have given us joy
461
00:30:54,680 --> 00:30:57,710
and delighted us with their beauty.
462
00:30:57,760 --> 00:31:00,350
But now their time has gone.
463
00:31:00,400 --> 00:31:02,310
There is still much work to be done.
464
00:31:02,360 --> 00:31:05,590
Will the flowers have a funeral?
465
00:31:05,640 --> 00:31:09,000
They go back to the earth. As we all do.
466
00:31:12,400 --> 00:31:15,870
I got them from the
shed. They're a present.
467
00:31:15,920 --> 00:31:17,460
For my mum.
468
00:31:21,360 --> 00:31:23,360
Put them in this bag.
469
00:31:25,320 --> 00:31:27,270
Reggie.
470
00:31:27,320 --> 00:31:29,910
Time to go. Come on.
471
00:31:29,960 --> 00:31:31,630
Come on, mate.
472
00:31:37,040 --> 00:31:40,740
Oh, you've had a lovely day
with Sister Monica Joan.
473
00:31:41,200 --> 00:31:43,870
She appreciates the help, you know.
474
00:31:45,240 --> 00:31:48,510
Reggie's going to grow some plants,
to keep Ivy's plant company.
475
00:31:48,560 --> 00:31:50,030
I see.
476
00:31:50,080 --> 00:31:53,550
There won't be much room
in there for too many, mind.
477
00:31:53,600 --> 00:31:56,140
Yeah, he knows. Just one or two.
478
00:31:57,600 --> 00:32:01,870
Ah. Has there been any
news? From Mrs Turner?
479
00:32:01,920 --> 00:32:03,510
No, not yet.
480
00:32:03,560 --> 00:32:05,630
What's that you've got?
481
00:32:05,680 --> 00:32:07,950
Oh, I got him a suit for the funeral.
482
00:32:08,000 --> 00:32:11,160
But he'll need some braces.
Or the trousers turning up.
483
00:32:12,160 --> 00:32:14,100
Give it here, then.
484
00:32:18,360 --> 00:32:20,190
Stand still. Come on, brush them.
485
00:32:20,240 --> 00:32:22,070
Do you want your teeth to fall out?
486
00:32:22,120 --> 00:32:26,110
Now, see what I'm doing. Now you do it.
487
00:32:26,160 --> 00:32:29,860
- Bit late for that, in't it?
- Will you just do it?
488
00:32:31,840 --> 00:32:33,430
I'm sorry. I'm sorry.
489
00:32:33,480 --> 00:32:36,320
- Shh.
- You all right?
490
00:32:42,520 --> 00:32:43,830
Violet.
491
00:32:43,880 --> 00:32:45,350
Yes, Reggie.
492
00:32:45,400 --> 00:32:48,510
- I liked it today.
- Oh, good.
493
00:32:48,560 --> 00:32:50,390
That's good.
494
00:32:50,440 --> 00:32:53,320
I really want to go there every day.
495
00:32:54,520 --> 00:32:57,390
Well, let's see how it goes. Shall we?
496
00:32:58,200 --> 00:33:01,230
Oh, Reggie. What's wrong?
497
00:33:01,280 --> 00:33:04,710
Are you sad? It's all right to be sad.
498
00:33:04,760 --> 00:33:06,550
It's normal.
499
00:33:06,600 --> 00:33:09,080
No. I'm happy.
500
00:33:10,720 --> 00:33:14,080
Well, that's a good thing,
isn't it? To be happy.
501
00:33:15,200 --> 00:33:18,720
Not if my mum's angry.
502
00:33:20,120 --> 00:33:22,070
Why would she be angry?
503
00:33:22,120 --> 00:33:24,260
Because she's not here.
504
00:33:25,640 --> 00:33:31,080
Oh, Reggie, your mum would be delighted.
505
00:33:32,280 --> 00:33:35,480
All she ever wanted was
for you to be happy.
506
00:33:37,600 --> 00:33:41,200
And Fred and I are going
to make sure that you are.
507
00:33:41,480 --> 00:33:48,520
Now, stand still and no... fidgeting. Hmm.
508
00:33:55,480 --> 00:33:58,590
I don't think you'll get all this
on your bike, Sister Winifred.
509
00:33:58,640 --> 00:34:00,870
Do you want me to get
my Uncle Pete's barrow?
510
00:34:00,920 --> 00:34:03,590
Would you like a lift,
Sister? I'm going your way.
511
00:34:03,640 --> 00:34:07,360
Oh, that would be wonderful. Thank you.
512
00:34:15,680 --> 00:34:20,350
Sister Winifred, you're
staring. It's making me nervous.
513
00:34:20,400 --> 00:34:23,670
Have you never seen
anyone change gear before?
514
00:34:23,720 --> 00:34:25,630
I beg your pardon, Nurse Crane.
515
00:34:25,680 --> 00:34:28,880
I'm just fascinated by how it all works.
516
00:34:33,040 --> 00:34:34,950
Earth to earth,
517
00:34:35,000 --> 00:34:36,710
ashes to ashes,
518
00:34:36,760 --> 00:34:38,590
dust to dust,
519
00:34:38,640 --> 00:34:42,750
in sure and certain hope of the
resurrection to eternal life
520
00:34:42,800 --> 00:34:45,230
through our Lord Jesus Christ,
521
00:34:45,280 --> 00:34:49,710
who shall change the body of our
lower state that it may be like unto
522
00:34:49,760 --> 00:34:51,030
his glorious body,
523
00:34:51,080 --> 00:34:53,590
according to the mighty working,
524
00:34:53,640 --> 00:34:57,800
whereby he is able to subdue
all things to himself.
525
00:35:01,640 --> 00:35:03,310
Are you ready?
526
00:35:35,640 --> 00:35:38,310
They won't grow if you watch them.
527
00:35:39,560 --> 00:35:42,710
Do you want to give me your jacket?
528
00:35:42,760 --> 00:35:45,520
And you can take your tie off.
529
00:35:46,720 --> 00:35:50,200
And I'll go and see if we've got
some of that nice rice pudding.
530
00:35:59,760 --> 00:36:02,360
It's from the Linchmere Hospital.
531
00:36:03,760 --> 00:36:07,510
They say they can take him, if we want.
532
00:36:07,560 --> 00:36:09,950
The Linchmere?
533
00:36:10,000 --> 00:36:12,710
My Aunt Nellie went in
there when she went funny.
534
00:36:12,760 --> 00:36:14,230
In the head.
535
00:36:14,280 --> 00:36:16,950
They want us to go and have a look.
536
00:36:17,880 --> 00:36:20,790
Well, you're not taking
Reggie. It might upset him.
537
00:36:20,840 --> 00:36:24,600
No, I'll go. There's no harm in looking.
538
00:36:30,680 --> 00:36:35,590
Fred, you do know that this
day's sadness will pass.
539
00:36:35,640 --> 00:36:39,150
No doubt, Sister. He said his goodbyes.
540
00:36:39,200 --> 00:36:42,300
- He's a brave lad.
- Yet you are troubled?
541
00:36:44,000 --> 00:36:45,910
He can't stay with me and Vi,
542
00:36:45,960 --> 00:36:49,600
and a place has come up
at the Linchmere hospital.
543
00:36:51,080 --> 00:36:54,240
Is not a hospital for sick people?
544
00:36:55,440 --> 00:36:57,910
That's what I thought, Sister.
545
00:36:58,520 --> 00:37:00,110
I'm off to see it later.
546
00:37:00,160 --> 00:37:02,360
I'm keeping an open mind.
547
00:37:05,080 --> 00:37:07,510
Now, when you're ready, I want
you to start counting backwards
548
00:37:07,560 --> 00:37:10,510
- from ten.
- What, now? Now?
549
00:37:10,560 --> 00:37:13,630
Count with me, Crystal. Ten.
550
00:37:13,680 --> 00:37:16,310
- Ten. - Nine. - Nine.
551
00:37:16,360 --> 00:37:18,030
- Eight.
- Eight.
552
00:37:18,080 --> 00:37:20,430
- Seven.
- Seven.
553
00:37:20,480 --> 00:37:24,320
Six, five...
554
00:37:25,800 --> 00:37:27,140
Thanks.
555
00:37:35,040 --> 00:37:38,080
♪ When my little girl is smiling
556
00:37:40,760 --> 00:37:43,840
♪ There's nothing more I can say
557
00:37:46,640 --> 00:37:49,350
♪ I see those big bright eyes
558
00:37:49,400 --> 00:37:52,390
♪ And then I realise
559
00:37:52,440 --> 00:37:55,560
♪ That girl is going to get her way
560
00:37:56,720 --> 00:37:58,910
♪ Oh, let me tell you now
561
00:37:58,960 --> 00:38:02,920
♪ When my little girl is smiling
562
00:38:05,200 --> 00:38:08,240
♪ I can't stay mad at her for long
563
00:38:10,760 --> 00:38:12,790
♪ Why should I want to fight
564
00:38:12,840 --> 00:38:15,920
♪ When I can hold her tight?
565
00:38:17,000 --> 00:38:20,870
♪ I just don't care who's right or wrong
566
00:38:20,920 --> 00:38:23,590
♪ When my little girl is smiling. ♪
567
00:38:30,400 --> 00:38:32,590
That's it. All over.
568
00:38:32,640 --> 00:38:34,870
You've done so well, Crystal!
569
00:38:34,920 --> 00:38:36,750
Have they gone?
570
00:38:36,800 --> 00:38:38,390
Every last one of them.
571
00:38:38,440 --> 00:38:41,440
And you'll soon be feeling so much better.
572
00:38:42,680 --> 00:38:45,590
Don't worry, it's a fairly
common reaction to the gas.
573
00:38:45,640 --> 00:38:49,150
Bite down hard on this
pad for me, Mrs Williams.
574
00:38:49,200 --> 00:38:51,590
There is always some
bleeding to begin with,
575
00:38:51,640 --> 00:38:53,980
but it shouldn't last long.
576
00:39:08,440 --> 00:39:10,190
Sister!
577
00:39:10,240 --> 00:39:14,070
I find two opinions are
always better than one.
578
00:39:14,120 --> 00:39:16,520
Particularly if one is mine.
579
00:39:50,080 --> 00:39:52,150
Where are the gardens?
580
00:40:04,680 --> 00:40:07,780
This is the ward where
your cousin will be.
581
00:40:08,440 --> 00:40:10,640
Are all the wards locked?
582
00:40:11,400 --> 00:40:12,840
A few.
583
00:40:17,120 --> 00:40:20,510
He... he's very young.
He shouldn't be locked in.
584
00:40:20,560 --> 00:40:21,910
It's for the patients' own safety.
585
00:40:21,960 --> 00:40:24,030
Many of them have suffered a great deal
586
00:40:24,080 --> 00:40:25,830
in the outside world, Mr Buckle.
587
00:40:25,880 --> 00:40:28,750
It's our duty to prevent more anxiety.
588
00:40:29,440 --> 00:40:31,580
Which bed would be his?
589
00:40:31,800 --> 00:40:33,940
That one. In the corner.
590
00:40:41,720 --> 00:40:42,870
I feel sick.
591
00:40:42,920 --> 00:40:45,630
I think you're still bleeding
a little. Keep biting down.
592
00:40:45,680 --> 00:40:49,110
No! I don't feel well.
593
00:40:49,160 --> 00:40:53,270
It's just the effects of the
anaesthetic. It will pass.
594
00:40:53,320 --> 00:40:56,320
I'll see if someone can bring you a bowl.
595
00:40:58,120 --> 00:41:00,390
I think the baby's coming.
596
00:41:03,720 --> 00:41:05,920
I think you may be right.
597
00:41:07,160 --> 00:41:11,790
Let's get you up to the maternity
ward, and have a proper look at you.
598
00:41:11,840 --> 00:41:13,350
Where are you going?
599
00:41:13,400 --> 00:41:15,590
It seems Mrs Williams
has gone into labour.
600
00:41:15,640 --> 00:41:16,950
- Here?
- Yes. Here!
601
00:41:17,000 --> 00:41:19,030
And it's baby number five,
so unless we get a move on,
602
00:41:19,080 --> 00:41:21,630
you're going to have a lot more
than amniotic fluid on your chair.
603
00:41:21,680 --> 00:41:22,910
- I'm coming with you.
- Thank you.
604
00:41:22,960 --> 00:41:24,910
But I'm sure we'll have
plenty of help on the ward.
605
00:41:24,960 --> 00:41:27,470
I need to keep an eye on this bleeding.
606
00:41:27,520 --> 00:41:30,260
And Mrs Williams needs a wheelchair.
607
00:41:33,760 --> 00:41:35,990
Try not to push. Can
you pant for me instead?
608
00:41:36,040 --> 00:41:39,240
That's it. Keep panting.
We're nearly there.
609
00:42:20,280 --> 00:42:22,560
Sister Mary Cynthia?
610
00:43:03,840 --> 00:43:09,710
We must muster our cohorts.
We must instruct our troops.
611
00:43:09,760 --> 00:43:12,030
An innocent is in danger,
612
00:43:12,080 --> 00:43:17,910
and one of our own is immured
in a place of torment.
613
00:43:21,520 --> 00:43:24,760
Sister. Please, just let me drive.
614
00:43:36,440 --> 00:43:38,830
Baby's nearly here, Crystal!
615
00:43:38,880 --> 00:43:42,350
Your body's done this so many times,
baby hardly needs any help at all.
616
00:43:42,400 --> 00:43:46,670
Good girl, good girl,
617
00:43:46,720 --> 00:43:49,470
Well done, keep breathing.
618
00:43:49,520 --> 00:43:52,030
It's all right, Crystal. Here's the gas.
619
00:43:52,080 --> 00:43:54,830
Mrs Williams doesn't need any gas
for this procedure, Mr Dockerill.
620
00:43:54,880 --> 00:43:57,830
She's managing beautifully without.
621
00:43:57,880 --> 00:43:59,750
And push now!
622
00:43:59,800 --> 00:44:01,470
That's it.
623
00:44:01,520 --> 00:44:03,990
I can see baby's head, Crystal!
624
00:44:04,760 --> 00:44:06,830
Yes! That's wonderful.
625
00:44:07,400 --> 00:44:09,470
Catch your breath now, sweetie.
626
00:44:09,520 --> 00:44:12,390
One more push and it will all be over.
627
00:44:14,160 --> 00:44:15,590
And push!
628
00:44:15,640 --> 00:44:17,950
Push!
629
00:44:18,000 --> 00:44:20,510
That's it! That's it!
630
00:44:20,560 --> 00:44:22,030
That's it!
631
00:44:25,440 --> 00:44:27,790
- Oh.
- Wonderful!
632
00:44:27,840 --> 00:44:29,350
Well done! Well done!
633
00:44:29,400 --> 00:44:32,440
I have done this once or
twice before, Mr Dockerill.
634
00:44:35,640 --> 00:44:37,870
Aren't you beautiful?
635
00:44:46,960 --> 00:44:49,100
Time to meet your mummy.
636
00:44:51,520 --> 00:44:55,320
Congratulations, Crystal!
You've got a little boy.
637
00:45:02,800 --> 00:45:07,280
Oh, he's perfect... and beautiful.
638
00:45:10,360 --> 00:45:13,110
And he's going to take care of his teeth.
639
00:45:13,160 --> 00:45:17,230
I don't want him to go through
what I've been through.
640
00:45:17,280 --> 00:45:19,020
Thank you both.
641
00:45:24,760 --> 00:45:28,060
Sister. You've been with
us for some time now.
642
00:45:28,760 --> 00:45:32,470
Your psychiatrist thinks
you've shown little improvement.
643
00:45:32,520 --> 00:45:37,440
I don't know how to do it. I don't
know how I can put things right.
644
00:45:39,040 --> 00:45:41,960
Putting things right is what WE do.
645
00:45:44,160 --> 00:45:48,230
Your psychiatrist would like to
try another course of treatment.
646
00:45:48,280 --> 00:45:49,510
What treatment?
647
00:45:49,560 --> 00:45:52,870
It's called electroconvulsive therapy.
648
00:45:52,920 --> 00:45:54,720
I don't want it.
649
00:45:56,000 --> 00:45:59,270
I'll be knocked out and when I
open my eyes again, things will
650
00:45:59,320 --> 00:46:01,670
have been done to me without me knowing!
651
00:46:01,720 --> 00:46:04,390
We believe it would be the most
suitable treatment for you.
652
00:46:04,440 --> 00:46:06,310
You don't know that and
you can't know that,
653
00:46:06,360 --> 00:46:08,630
because you don't know me!
654
00:46:08,760 --> 00:46:13,720
You can't see what I see
when I close my eyes.
655
00:46:24,760 --> 00:46:28,280
For the sake of our beloved
Sister Mary Cynthia...
656
00:46:29,400 --> 00:46:32,070
.. we must keep this to ourselves.
657
00:46:32,880 --> 00:46:35,820
Until I have spoken to the Mother House.
658
00:46:37,200 --> 00:46:39,950
Sister, do you understand?
659
00:46:40,000 --> 00:46:42,720
I have seen the darkness.
660
00:46:43,960 --> 00:46:45,760
You have my word.
661
00:46:47,840 --> 00:46:49,430
Thank you, Fred.
662
00:46:49,480 --> 00:46:50,960
Thank you.
663
00:47:23,720 --> 00:47:24,790
Where is he?
664
00:47:24,840 --> 00:47:28,840
He's in the back. Doing
some tidying for me.
665
00:47:29,960 --> 00:47:32,470
Well, you can stop fretting.
666
00:47:32,520 --> 00:47:35,110
He's not going there. Not now.
667
00:47:35,160 --> 00:47:36,750
Not ever.
668
00:47:36,800 --> 00:47:40,390
And if I could've brought them
all home with me, I would have.
669
00:47:40,440 --> 00:47:43,840
Well, that means he's stuck with us, then.
670
00:47:59,400 --> 00:48:01,230
Where are they going?
671
00:48:01,280 --> 00:48:03,030
Work. Where we all have to go.
672
00:48:03,080 --> 00:48:06,990
- I don't. - What's wrong with your
face? It's like a long wet weekend.
673
00:48:07,040 --> 00:48:08,830
I don't have any friends.
674
00:48:08,880 --> 00:48:11,080
Yes, you do. You have us.
675
00:48:12,160 --> 00:48:13,700
You're old.
676
00:48:31,480 --> 00:48:34,070
I'm afraid if you wish to
see Sister Mary Cynthia,
677
00:48:34,120 --> 00:48:36,030
you must make an appointment.
678
00:48:36,080 --> 00:48:38,710
She is extremely unwell,
and has been for some time.
679
00:48:38,760 --> 00:48:40,750
Then all the more reason for you
680
00:48:40,800 --> 00:48:43,470
to consider releasing her into our care.
681
00:48:43,520 --> 00:48:45,870
We are not psychiatric
nurses but we are nurses.
682
00:48:45,920 --> 00:48:48,830
And we know at least something
of the strains that have
683
00:48:48,880 --> 00:48:50,190
triggered her depression.
684
00:48:50,240 --> 00:48:53,750
She needs medical expertise,
and specialised treatment.
685
00:48:53,800 --> 00:48:58,030
Not sympathy and understanding,
however well intentioned.
686
00:48:58,080 --> 00:49:00,630
I think sympathy and understanding
687
00:49:00,680 --> 00:49:03,680
might be a good starting point, don't you?
688
00:49:04,760 --> 00:49:07,750
This is a mental hospital, Sister.
689
00:49:07,800 --> 00:49:11,400
It takes more than kind
words to cure our patients.
690
00:49:18,480 --> 00:49:23,550
- That's it. - Right into the
back of your mouth. Up and down.
691
00:49:23,600 --> 00:49:26,430
Oh, very good. Very good!
692
00:49:26,480 --> 00:49:30,120
Sister, you are a miracle worker.
693
00:49:43,560 --> 00:49:48,350
I must say, Sister, I am a
little surprised by your request.
694
00:49:48,400 --> 00:49:51,390
- Are you quite sure?
- Absolutely positive.
695
00:49:51,440 --> 00:49:57,470
You want to learn to drive and you
want me to teach you, in my car?
696
00:49:57,520 --> 00:50:01,630
Yes, Nurse Crane. That's it in a nutshell.
697
00:50:01,680 --> 00:50:04,750
I've always wanted to learn
but never had the courage.
698
00:50:04,800 --> 00:50:08,470
Now, thanks to my work
here with all of you,
699
00:50:08,520 --> 00:50:12,440
I've come to fully appreciate that
there is no time like the present.
700
00:50:15,760 --> 00:50:18,710
Faced with such enthusiasm,
what choice have I got?
701
00:50:18,760 --> 00:50:20,750
Oh, yes!
702
00:50:20,800 --> 00:50:23,950
I read about the Glasshouse
Village Trust in the newspaper.
703
00:50:24,000 --> 00:50:27,630
It's in the country, Mrs Buckle,
surrounded by green fields.
704
00:50:27,680 --> 00:50:29,390
It's a community.
705
00:50:29,440 --> 00:50:31,910
People with all kinds of
disabilities live and work there.
706
00:50:31,960 --> 00:50:33,590
And they earn money.
707
00:50:33,640 --> 00:50:37,590
How can they do that? I
mean, who looks after them?
708
00:50:37,640 --> 00:50:40,030
They have trained staff
who look after them,
709
00:50:40,080 --> 00:50:42,070
24 hours a day, but they're free.
710
00:50:42,120 --> 00:50:45,120
To live as near a normal life as they can.
711
00:50:46,360 --> 00:50:49,510
I don't think so. I don't
like the look of it.
712
00:50:49,560 --> 00:50:53,590
Why don't you both just think
about it? There's no rush.
713
00:50:53,640 --> 00:50:57,790
We just wanted you to know that
there were places like that.
714
00:50:57,840 --> 00:51:01,270
There are only two or three at
the moment, in the whole country.
715
00:51:01,320 --> 00:51:04,190
But I have no doubt
that there will be more.
716
00:51:04,240 --> 00:51:08,310
It seems like the ideal environment
for someone like Reggie to...
717
00:51:08,360 --> 00:51:09,910
to grow in confidence.
718
00:51:09,960 --> 00:51:13,110
He won't be on his own there.
719
00:51:13,160 --> 00:51:15,150
He is lonely.
720
00:51:15,200 --> 00:51:18,270
No, he's not. He's happy.
721
00:51:18,320 --> 00:51:23,310
He needs friends, Vi. Folk like him.
722
00:51:23,360 --> 00:51:26,630
A chance to make his own decisions.
723
00:51:26,680 --> 00:51:29,150
He's a young man, not a child.
724
00:51:32,560 --> 00:51:35,310
Just have a think. There's no rush.
725
00:51:35,360 --> 00:51:38,100
You need to know it's right for him.
726
00:51:40,400 --> 00:51:42,150
That's excellent, Mrs Williams.
727
00:51:42,200 --> 00:51:44,150
You look so relaxed you could be lying on
728
00:51:44,200 --> 00:51:46,540
a deck chair at the seaside.
729
00:51:46,840 --> 00:51:49,270
How do they feel?
730
00:51:49,320 --> 00:51:53,190
Peculiar. Like I've got
a mouth full of marbles.
731
00:51:53,240 --> 00:51:56,340
That will improve, as
you get used to them.
732
00:51:56,960 --> 00:51:59,310
Ready for the grand unveiling?
733
00:51:59,360 --> 00:52:03,460
You may have to imagine the
fanfare and the roll of drums.
734
00:52:27,760 --> 00:52:30,710
- Thank you ever so much.
- Not at all.
735
00:52:30,760 --> 00:52:32,600
Come on.
736
00:52:33,600 --> 00:52:36,030
Thank you for your help with
Mrs Williams, Nurse Franklin.
737
00:52:36,080 --> 00:52:37,630
Well, with one thing and another,
738
00:52:37,680 --> 00:52:40,590
I think we all ended up with
something to smile about.
739
00:52:40,640 --> 00:52:44,240
It's nice to have a case
with such a happy outcome.
740
00:52:46,400 --> 00:52:49,750
Nice enough -- and rare enough --
741
00:52:49,800 --> 00:52:53,640
to warrant a little celebration.
742
00:52:54,720 --> 00:53:00,070
- Such as dinner for two?
- For two, Mr Dockerill?
743
00:53:00,120 --> 00:53:02,750
You could call me Christopher, now we're
744
00:53:02,800 --> 00:53:05,830
no longer quite so
professionally intertwined.
745
00:53:05,880 --> 00:53:10,390
And, as we are no longer quite
so professionally intertwined,
746
00:53:10,440 --> 00:53:13,710
I can see no harm in
accepting your invitation...
747
00:53:13,760 --> 00:53:14,790
Christopher.
748
00:53:14,840 --> 00:53:18,160
And my name is Beatrix,
but people call me Trixie.
749
00:53:23,760 --> 00:53:24,950
Ohh!
750
00:53:25,000 --> 00:53:27,400
Left foot down on the clutch.
751
00:53:29,240 --> 00:53:32,550
Now right foot on the accelerator, gently.
752
00:53:32,600 --> 00:53:34,430
Which one is that again?
753
00:53:34,480 --> 00:53:36,750
The one nearest your door.
754
00:53:38,400 --> 00:53:40,540
Put it into first gear.
755
00:53:41,360 --> 00:53:46,840
Good, that's good. Now, bring the
clutch gently up to biting point.
756
00:53:48,720 --> 00:53:50,390
And we're off.
757
00:53:55,280 --> 00:53:56,710
Keep going smoothly,
758
00:53:56,760 --> 00:54:00,560
don't keep putting your foot
on the... you're braking.
759
00:54:04,120 --> 00:54:07,320
I'll show you to your
dormitory in a minute.
760
00:54:17,480 --> 00:54:19,670
What do you think of our greenhouse?
761
00:54:19,720 --> 00:54:21,710
It's all right.
762
00:54:21,760 --> 00:54:24,360
What do you do for a job, Reggie?
763
00:54:26,840 --> 00:54:30,480
- I'm a gardener.
- That's good. We always need gardeners.
764
00:54:32,760 --> 00:54:34,900
Don't worry, Auntie Vi.
765
00:54:39,800 --> 00:54:41,940
I'm not sad, I'm happy.
766
00:54:49,800 --> 00:54:53,430
Look at the garden,
Patrick. It's so beautiful.
767
00:54:53,480 --> 00:54:57,110
There'll be so much space for the
little ones to run around in.
768
00:54:57,160 --> 00:54:59,630
Ah, it's certainly big enough.
769
00:55:00,000 --> 00:55:03,200
Our furniture is going
to get lost in there.
770
00:55:05,120 --> 00:55:08,820
Well, we can fill a few
rooms, then grow from there.
771
00:55:22,920 --> 00:55:24,920
Bless him.
772
00:55:30,160 --> 00:55:32,070
Oh, er, what's for tea then?
773
00:55:32,120 --> 00:55:34,270
Dunno. What do you fancy?
774
00:55:34,320 --> 00:55:37,320
Anything as long as it's not rice pudding.
775
00:55:46,240 --> 00:55:47,780
Oh, Reggie.
776
00:56:02,520 --> 00:56:05,430
And so we let go of their hands...
777
00:56:05,480 --> 00:56:07,830
but not their hearts.
778
00:56:07,880 --> 00:56:11,640
Of the need to be needed
but not the need to love.
779
00:56:17,160 --> 00:56:19,030
We're going to a French place.
780
00:56:19,080 --> 00:56:21,870
And if it's French, they'll serve snails,
781
00:56:21,920 --> 00:56:25,910
and snails always involve bent pins,
garlic butter and finger bowls.
782
00:56:25,960 --> 00:56:30,430
Which, all in all, means quite a
lot of attention on one's manicure.
783
00:56:30,480 --> 00:56:34,150
Meanwhile I'll be sat in a
darkened cinema with Tom,
784
00:56:34,200 --> 00:56:36,910
watching The Loneliness Of
The Long Distance Runner.
785
00:56:36,960 --> 00:56:39,430
Won't be much need for a manicure there.
786
00:56:39,480 --> 00:56:42,160
No. You look very lovely, Barbara.
787
00:56:43,320 --> 00:56:45,150
So do you.
788
00:56:45,200 --> 00:56:47,540
I'll zip you up in a minute.
789
00:56:57,800 --> 00:57:02,310
And however much it hurts, there
is joy within that moment.
790
00:57:02,360 --> 00:57:05,350
Because of the unseen cord that binds us,
791
00:57:05,400 --> 00:57:08,080
and which will never break.
792
00:57:15,240 --> 00:57:19,510
Linchmere is not an appropriate
environment for Sister Mary Cynthia.
793
00:57:19,560 --> 00:57:21,670
We have to secure her discharge.
794
00:57:21,720 --> 00:57:26,030
Do you mind me asking -- have you
had any... surgery down there?
795
00:57:26,080 --> 00:57:27,910
Is there something wrong?
796
00:57:27,960 --> 00:57:30,550
A lady doesn't like to look too keen.
797
00:57:30,600 --> 00:57:32,550
Especially when a man drives a sports car.
798
00:57:32,600 --> 00:57:35,230
If the USSR doesn't
accept Kennedy's deal...
799
00:57:35,280 --> 00:57:37,590
then we're all going
to hell in a hand cart!
800
00:57:37,640 --> 00:57:41,690
I really don't think this is
the time for levity, Barbara!
801
00:57:41,740 --> 00:57:42,740
Pull over.
61809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.