Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:34,710
'A world was moving from a
time of limits, of austerity,
2
00:00:34,760 --> 00:00:38,350
'into one which promised
endless reinvention.
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,910
'We could change the homes we lived in,
4
00:00:40,960 --> 00:00:42,870
'and the clothes we wore.
5
00:00:42,920 --> 00:00:46,910
'We could fly across the
world, investigate new planets,
6
00:00:46,960 --> 00:00:50,440
'begin to crack our own genetic code.
7
00:00:51,840 --> 00:00:56,950
'But, no matter what science sought,
our challenge remained the same --
8
00:00:57,000 --> 00:01:00,390
'to accept what it meant to be human.
9
00:01:00,440 --> 00:01:04,520
'To embrace our strengths,
our weaknesses, our dreams.'
10
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
Walk, don't run.
11
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
Another letter from Hong Kong.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,110
Don't you think you should open it?
13
00:01:20,160 --> 00:01:23,390
And be late for clinic, incurring
the wrath of Sister Ursula?
14
00:01:23,440 --> 00:01:25,190
Have you lost your marbles, Busby?
15
00:01:25,240 --> 00:01:28,470
- Two minutes, Pats, to read the
letter. That's all. - In which time,
16
00:01:28,520 --> 00:01:32,720
I could have taken a patient's
temperature or blood pressure.
17
00:01:34,480 --> 00:01:36,310
I spoke with the Mother House.
18
00:01:36,360 --> 00:01:39,100
Sister Mary Cynthia recuperates well.
19
00:01:39,880 --> 00:01:44,030
Oh, I had planned to telephone myself.
20
00:01:44,080 --> 00:01:46,020
Now there's no need.
21
00:01:46,440 --> 00:01:47,990
Shall we make this the last?
22
00:01:48,040 --> 00:01:49,510
I beg your pardon?
23
00:01:49,560 --> 00:01:52,470
None of us can truly spare
the time for arranging them.
24
00:01:52,520 --> 00:01:54,260
Don't you agree?
25
00:02:06,480 --> 00:02:07,880
Sweeties!
26
00:02:18,280 --> 00:02:22,000
Pink ticket, number 16, please. Mrs Reed.
27
00:02:23,040 --> 00:02:24,980
We're coming, Nurse.
28
00:02:34,360 --> 00:02:37,430
You go on, love. You've got
work. I'll manage from here.
29
00:02:37,480 --> 00:02:39,820
She's in good hands, Mr Reed.
30
00:02:46,600 --> 00:02:48,140
Your pocket.
31
00:02:50,520 --> 00:02:54,270
Unlike your sisters, I won't indulge you.
32
00:02:54,320 --> 00:02:57,400
Bonbons. Now.
33
00:03:13,200 --> 00:03:16,590
We don't appear to have your full
notes. Where were you before?
34
00:03:16,640 --> 00:03:20,670
We were Whitechapel, Nurse.
Dr Treneman on Alderman Row.
35
00:03:20,720 --> 00:03:22,470
And this is your first pregnancy?
36
00:03:22,520 --> 00:03:24,460
It is. My only baby.
37
00:03:26,000 --> 00:03:29,240
Let's see how baby's getting
on. Cold hands, I'm afraid.
38
00:03:33,960 --> 00:03:35,750
That's all feeling jolly good.
39
00:03:35,800 --> 00:03:38,390
Now, let's have a listen to baby's
heartbeat. Then blood pressure,
40
00:03:38,440 --> 00:03:41,230
urine sample, and we'll
book you in for a home visit.
41
00:03:41,280 --> 00:03:45,270
Oh, I shan't be at home. I'm to go
to St Cuthbert's for my caesarean.
42
00:03:45,320 --> 00:03:47,150
We'll want to see you regularly now,
43
00:03:47,200 --> 00:03:49,710
and, well, it'll save you the journey.
44
00:03:49,760 --> 00:03:52,750
Never dared hope for such treatment.
45
00:03:52,800 --> 00:03:55,910
I think perhaps because I'm smaller,
46
00:03:55,960 --> 00:03:58,830
people think the hopes are not so great.
47
00:04:01,680 --> 00:04:05,110
That's it, you're getting it
now, just got to keep working it.
48
00:04:05,160 --> 00:04:07,110
Imagine you're in the
ring with Henry Cooper.
49
00:04:07,160 --> 00:04:09,110
I'm picturing the rent man, Mum.
50
00:04:09,160 --> 00:04:11,360
- Hello, love!
- George!
51
00:04:12,640 --> 00:04:14,270
I'll get flour all over you.
52
00:04:14,320 --> 00:04:17,710
Ah, that's no worse than what's been
on me today -- coal, grain and sugar.
53
00:04:17,760 --> 00:04:18,910
It's a good one today.
54
00:04:18,960 --> 00:04:21,110
Same tomorrow -- big
ships coming in all week.
55
00:04:21,160 --> 00:04:23,470
- Oh! - I did well with
this one, didn't I, Mum?
56
00:04:23,520 --> 00:04:25,270
You both done well.
57
00:04:25,320 --> 00:04:28,320
Come on then, Mister.
We're waiting for you.
58
00:04:31,920 --> 00:04:36,110
But pregnancy for a woman with
achondroplasia is quite risky.
59
00:04:36,160 --> 00:04:38,390
How can Mrs Reed not be aware of that?
60
00:04:38,440 --> 00:04:39,630
I don't know, Doctor.
61
00:04:39,680 --> 00:04:42,710
But she's definitely been booked
in for a caesarean so, well, someone
62
00:04:42,760 --> 00:04:45,270
must have discussed the potential
problems of a vaginal birth.
63
00:04:45,320 --> 00:04:47,350
The size of the pelvis is an obvious one,
64
00:04:47,400 --> 00:04:50,830
- but there are others, and she should
be aware of them. - It's normally
65
00:04:50,880 --> 00:04:54,630
wonderful seeing a mother
brimming over with excitement.
66
00:04:54,680 --> 00:04:56,950
In this case, it unsettles me.
67
00:04:57,000 --> 00:04:59,270
Let me do a bit of digging.
68
00:04:59,320 --> 00:05:02,430
Once we've seen the notes,
we'll know what she knows,
69
00:05:02,480 --> 00:05:04,950
and then we can work out
the best way to help.
70
00:05:05,000 --> 00:05:06,470
All right.
71
00:05:09,360 --> 00:05:11,230
How's your father?
72
00:05:14,960 --> 00:05:16,310
Pats, what did the letter say?
73
00:05:16,360 --> 00:05:17,830
I haven't had the chance to read it.
74
00:05:17,880 --> 00:05:20,880
- Then read it now.
- I'm trying to sleep.
75
00:05:21,800 --> 00:05:25,350
Besides, if I ignore it,
then it might all go away.
76
00:05:25,400 --> 00:05:28,190
Why do you always make
light of everything?
77
00:05:28,240 --> 00:05:32,000
I know what the letter
will say -- "Come home."
78
00:05:34,200 --> 00:05:36,670
And that will mean leaving you.
79
00:05:37,240 --> 00:05:39,840
So, I'd prefer to leave it unread.
80
00:05:45,840 --> 00:05:48,990
Mrs Reed's notes from
Dr Treneman's surgery.
81
00:05:49,040 --> 00:05:50,670
Thank you.
82
00:05:50,720 --> 00:05:52,710
You look a bit better, Shelagh.
83
00:05:52,760 --> 00:05:55,470
With luck, it will pass
in a couple of weeks.
84
00:05:55,520 --> 00:05:57,950
A year ago, I would have
offered you Distaval.
85
00:05:58,000 --> 00:06:01,390
A year ago, I would
probably have taken it.
86
00:06:01,440 --> 00:06:04,790
When I think about those poor
babies born without arms or legs,
87
00:06:04,840 --> 00:06:06,310
because of thalidomide...
88
00:06:06,360 --> 00:06:08,700
I think about them every day.
89
00:06:09,360 --> 00:06:14,320
But I think about this too,
and how miraculous it is.
90
00:06:16,320 --> 00:06:18,120
How lucky we are.
91
00:06:21,960 --> 00:06:24,470
We ought to start telling people, really.
92
00:06:24,520 --> 00:06:27,270
I'd want the children to know first.
93
00:06:27,320 --> 00:06:31,310
Angela's too little to understand,
but Timothy's a teenage boy.
94
00:06:31,360 --> 00:06:33,190
He'll certainly understand!
95
00:06:33,240 --> 00:06:34,990
Oh, Patrick!
96
00:06:43,440 --> 00:06:45,980
Nonnatus House. Midwife speaking.
97
00:07:00,320 --> 00:07:03,260
Sister Winifred -- Mrs Marsh is in labour.
98
00:07:05,600 --> 00:07:08,710
I can't say this situation
doesn't worry me.
99
00:07:08,760 --> 00:07:11,870
And both parents are dwarves, so
there's a high chance this baby will
100
00:07:11,920 --> 00:07:13,670
be born with the same condition.
101
00:07:13,720 --> 00:07:15,710
It could still be healthy.
102
00:07:15,760 --> 00:07:18,350
- And it would be so loved.
- I know.
103
00:07:18,400 --> 00:07:20,190
And if the genetics work out differently,
104
00:07:20,240 --> 00:07:22,350
it could actually be of normal size.
105
00:07:22,400 --> 00:07:24,270
- Really?
- Well, it's possible.
106
00:07:24,320 --> 00:07:27,630
But it's also possible the
baby will be stillborn,
107
00:07:27,680 --> 00:07:29,750
or only live for hours.
108
00:07:30,160 --> 00:07:33,630
And we have no way of knowing
which way the dice will fall.
109
00:07:33,680 --> 00:07:36,750
In which case, we must prepare
Mrs Reed for every scenario.
110
00:07:36,800 --> 00:07:38,190
Even the saddest.
111
00:07:38,240 --> 00:07:40,310
I'll do that.
112
00:07:40,360 --> 00:07:41,830
I have to.
113
00:07:42,880 --> 00:07:44,390
But she's so happy!
114
00:07:44,440 --> 00:07:46,790
The thought of anything going
wrong will break her heart.
115
00:07:46,840 --> 00:07:48,350
She already knows.
116
00:07:48,400 --> 00:07:50,870
Her previous GP told her.
117
00:07:50,920 --> 00:07:54,200
He also told her that she
should terminate the pregnancy.
118
00:08:02,680 --> 00:08:05,270
Here, Val! They're saying it's
going to be today. The baby.
119
00:08:05,320 --> 00:08:08,070
Make sure you pop by later, there'll
be a drink on the bar for you.
120
00:08:08,120 --> 00:08:10,460
All the luck to you, George.
121
00:08:14,760 --> 00:08:16,950
Oh, Jessie, you're nearly there.
122
00:08:17,000 --> 00:08:18,430
OK, Jessie.
123
00:08:18,480 --> 00:08:23,070
Let's just take some slow breaths.
Slow your breathing right down.
124
00:08:23,120 --> 00:08:24,910
We're very close now.
125
00:08:24,960 --> 00:08:28,880
Now, just one very gentle push,
and we should see baby's head.
126
00:08:31,200 --> 00:08:35,080
Perfect, absolutely
perfect. And pant for me.
127
00:08:37,360 --> 00:08:40,270
That's it, that's it.
128
00:08:40,320 --> 00:08:42,790
Now another push for the shoulders.
129
00:08:42,840 --> 00:08:46,590
I know you're exhausted, but I
know you have the strength, Jessie.
130
00:08:46,640 --> 00:08:49,440
Dig deep for it now and push for baby.
131
00:08:51,640 --> 00:08:55,750
Well done! Well done! Baby's coming!
132
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
Ah, hear that, Jessie?
133
00:09:00,160 --> 00:09:02,360
It's a little boy, Jessie.
134
00:09:24,440 --> 00:09:26,960
Hello, my little one.
135
00:09:29,080 --> 00:09:32,520
George and me agreed Bobby
for a boy, after Dad.
136
00:09:51,360 --> 00:09:53,150
George Marsh?
137
00:09:53,200 --> 00:09:55,510
Are you ready for your
smallpox vaccination?
138
00:09:55,560 --> 00:09:57,190
Here, ain't you got something smaller?
139
00:09:57,240 --> 00:09:59,350
Oh, George, don't be a baby.
140
00:09:59,400 --> 00:10:01,830
Talking of which -- I
hear your wife's in labour.
141
00:10:01,880 --> 00:10:04,030
Ow! Here, that was crafty.
142
00:10:04,080 --> 00:10:06,220
It's called distraction.
143
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
Off you go. And good
luck to you and Jessie.
144
00:10:10,680 --> 00:10:12,870
Arthur Pilbury?
145
00:10:12,920 --> 00:10:14,470
Hello.
146
00:10:14,520 --> 00:10:17,820
If you'd roll your sleeve
up and relax your arm.
147
00:10:21,920 --> 00:10:25,560
Mrs Reed, we have your
notes from Dr Treneman.
148
00:10:34,680 --> 00:10:38,630
We know you understand the risks
associated with your pregnancy.
149
00:10:38,680 --> 00:10:42,070
All I want is to be able to
help with what may lie ahead.
150
00:10:42,120 --> 00:10:44,470
I wanted this baby for so long.
151
00:10:44,520 --> 00:10:47,990
No-one ever thought I'd be
able to fall, never mind carry.
152
00:10:48,040 --> 00:10:51,640
They were wrong, Nurse. Why
can't they be wrong now?
153
00:10:52,120 --> 00:10:54,990
I so very, very much hope that they are.
154
00:10:55,800 --> 00:10:57,950
But I have a duty to care
for you as much as for baby,
155
00:10:58,000 --> 00:11:01,040
and part of that's trying to prepare you.
156
00:11:03,200 --> 00:11:05,190
I can feel my baby.
157
00:11:05,240 --> 00:11:08,310
He kicks and wriggles when we sing to him.
158
00:11:08,360 --> 00:11:10,760
He's my little miracle, Nurse.
159
00:11:11,520 --> 00:11:14,470
Don't ask me to give up, because I won't.
160
00:11:14,520 --> 00:11:15,920
I can't.
161
00:11:37,800 --> 00:11:40,540
Here, I got it, Arthur. You rest now.
162
00:11:41,880 --> 00:11:44,980
I don't have the lungs
for this game no more.
163
00:11:57,560 --> 00:11:59,400
Oh!
164
00:12:18,280 --> 00:12:21,830
Telephone for an ambulance
and the fire brigade. Hurry!
165
00:12:21,880 --> 00:12:24,270
Nurse, over here. Nurse, help this man.
166
00:12:24,320 --> 00:12:26,550
Fetch fresh water and blankets.
167
00:12:26,600 --> 00:12:28,430
We've only got the piped
river water, Nurse.
168
00:12:28,480 --> 00:12:30,350
I need clean water.
169
00:12:31,600 --> 00:12:34,230
Go to the pub, fetch
water. Fill the kegs. Hurry.
170
00:12:34,280 --> 00:12:36,590
Well, don't just stand
there -- go with him.
171
00:12:36,640 --> 00:12:40,150
Valerie Dyer. I'm a nurse.
Queen Alexandra's. Army Corps.
172
00:12:40,200 --> 00:12:41,190
Tell me what you need.
173
00:12:41,240 --> 00:12:43,310
We need to get these men
away from the building
174
00:12:43,360 --> 00:12:45,710
and check them for smoke damage and burns.
175
00:12:45,760 --> 00:12:48,560
I need everyone away from the building!
176
00:12:53,480 --> 00:12:58,670
All right, now, deep breaths, nice
and easy. Let's get you sat down.
177
00:12:58,720 --> 00:13:00,630
Come and sit down.
178
00:13:00,680 --> 00:13:02,870
Pump. Get the water in there now.
179
00:13:02,920 --> 00:13:06,220
Through the grates, through
the doors, flood it.
180
00:13:08,680 --> 00:13:10,150
Can't breathe.
181
00:13:10,200 --> 00:13:15,070
It's the smoke. Try not to
panic. Slow, deep breaths.
182
00:13:15,120 --> 00:13:17,390
Arthur Pilbury and George Marsh
-- they're still in there.
183
00:13:17,440 --> 00:13:19,470
Oh, Lord, no.
184
00:13:19,520 --> 00:13:20,590
I'm coming with you.
185
00:13:20,640 --> 00:13:22,270
Look, the fire's only just out.
186
00:13:22,320 --> 00:13:24,870
The bloody wiring must've caused
this. It'll still be dangerous.
187
00:13:24,920 --> 00:13:26,150
I'm coming with you.
188
00:13:26,200 --> 00:13:27,600
So am I.
189
00:13:28,840 --> 00:13:30,310
Here!
190
00:13:30,360 --> 00:13:31,910
There!
191
00:13:31,960 --> 00:13:34,360
HELP! HELP!
192
00:13:35,960 --> 00:13:39,030
It's all right, George. We're here now.
193
00:13:39,080 --> 00:13:42,150
It's Mrs Turner. I'm here with Miss Dyer.
194
00:13:42,200 --> 00:13:44,550
You know me, George, Val from the pub.
195
00:13:44,600 --> 00:13:47,230
Val. Val, what's happened to me?
196
00:13:47,280 --> 00:13:50,520
Let him go now, George.
Let me try to help Arthur.
197
00:13:53,160 --> 00:13:55,990
Arthur? Arthur, can you hear me?
198
00:13:56,040 --> 00:13:59,230
All right there, George. We'll
get you out as soon as we can.
199
00:13:59,280 --> 00:14:02,990
Me eyes. Me eyes, w...
what's wrong with them?
200
00:14:03,040 --> 00:14:05,150
Don't touch them, George.
201
00:14:05,200 --> 00:14:07,550
- You got fresh water?
- There's none down here.
202
00:14:07,600 --> 00:14:09,110
Help me, I... I can't see.
203
00:14:09,160 --> 00:14:11,710
This man needs clean
water, and he needs it now.
204
00:14:11,760 --> 00:14:14,030
It's just a warehouse. We're not equipped.
205
00:14:14,080 --> 00:14:16,880
Here's a Thermos. There's water in it.
206
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
Come on, Arthur, breathe.
207
00:14:29,640 --> 00:14:31,110
Lean back, I've got you.
208
00:14:31,160 --> 00:14:35,150
- I got you! - Breathe, Arthur,
breathe. - Lean back into me.
209
00:14:35,200 --> 00:14:36,670
That's it.
210
00:14:43,760 --> 00:14:46,230
- All right.
- Come on, Arthur.
211
00:14:47,240 --> 00:14:50,110
I can't see. I can't see nothing.
212
00:14:50,160 --> 00:14:52,710
- You're going to be fine, George.
- W... why can't I see?
213
00:14:52,760 --> 00:14:55,110
The doctor will be here soon.
214
00:14:55,160 --> 00:14:58,750
Here! Your Jessie might
have had her baby by now.
215
00:14:58,800 --> 00:15:00,550
We've got a book running
at the Black Sail --
216
00:15:00,600 --> 00:15:02,070
we all reckon it's going to be a girl.
217
00:15:02,120 --> 00:15:04,790
- Do you?
- Yeah, most definitely.
218
00:15:05,600 --> 00:15:06,990
Or a boy.
219
00:15:07,040 --> 00:15:08,430
Each way, then!
220
00:15:08,480 --> 00:15:10,830
Each way. That's the stuff.
221
00:15:10,880 --> 00:15:12,590
Arthur, come on, breathe.
222
00:15:12,640 --> 00:15:14,380
Don't leave me.
223
00:15:15,240 --> 00:15:17,310
Leave my best customer?
224
00:15:19,120 --> 00:15:21,630
I'm right here, George.
225
00:15:21,680 --> 00:15:23,420
I'm right here.
226
00:15:44,160 --> 00:15:46,430
This isn't too deep.
227
00:15:46,480 --> 00:15:49,430
But you must have been in
shock, if you didn't feel it.
228
00:15:49,480 --> 00:15:52,990
All I could think of was
trying to help those men.
229
00:15:53,040 --> 00:15:55,830
There was nothing of any use at all there!
230
00:15:55,880 --> 00:15:58,110
No first aid-box, no water, nothing.
231
00:15:58,160 --> 00:16:01,030
At least there was us. And our training.
232
00:16:02,640 --> 00:16:05,590
Wait till I tell my mum I've been in here!
233
00:16:05,640 --> 00:16:08,590
When I was little, me and my
sisters used to watch the Nonnatuns
234
00:16:08,640 --> 00:16:10,950
arriving on their bikes with
the big black bags on the back.
235
00:16:11,000 --> 00:16:13,750
And then we'd hear that Mrs
Mahoney, or Mrs Blewitt,
236
00:16:13,800 --> 00:16:16,670
or Cousin Peg had had
a little boy or girl.
237
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
We thought you brought
the baby in the bag!
238
00:16:21,840 --> 00:16:25,350
Yes, they keep them in
that cupboard over there.
239
00:16:25,400 --> 00:16:28,750
Where have you been nursing since
you left the Army, Miss Dyer?
240
00:16:28,800 --> 00:16:30,510
I haven't.
241
00:16:30,560 --> 00:16:32,030
I wanted to come home,
242
00:16:32,080 --> 00:16:36,350
and home's quite a nice place to
be while I decide what's next.
243
00:16:36,400 --> 00:16:38,950
I'm not that good at sitting
with my feet up, though.
244
00:16:39,000 --> 00:16:42,030
That's how I came to be pulling
pints in my auntie's pub today.
245
00:16:42,080 --> 00:16:44,710
It's extremely fortunate that you were.
246
00:16:44,760 --> 00:16:46,360
It was awful.
247
00:16:47,200 --> 00:16:49,390
You think you'd get used
to the sound of men yelling,
248
00:16:49,440 --> 00:16:51,480
but you never do.
249
00:17:00,440 --> 00:17:02,580
I'm so sorry, Mrs Marsh.
250
00:17:03,480 --> 00:17:05,310
His sight, it...
251
00:17:05,360 --> 00:17:07,700
It will come back, won't it?
252
00:17:08,560 --> 00:17:12,070
George has deep burns to his eyes.
253
00:17:14,920 --> 00:17:17,390
I fell in love with those eyes.
254
00:17:18,280 --> 00:17:20,630
It's too much for her, Dr Turner.
255
00:17:20,680 --> 00:17:22,790
You know, she's only just had the baby.
256
00:17:22,840 --> 00:17:24,870
Can you give her something to help her?
257
00:17:24,920 --> 00:17:26,510
Mum, no, I don't want to take nothing.
258
00:17:26,560 --> 00:17:28,590
I just want to know -- will he see again?
259
00:17:28,640 --> 00:17:30,910
We have to be very patient.
260
00:17:31,560 --> 00:17:36,000
We have to wait for the swelling to
come down, and then we'll know more.
261
00:17:39,400 --> 00:17:41,670
He's been living for Bobby.
262
00:17:43,160 --> 00:17:47,280
You'll pull him through, won't
you? He's got to see you.
263
00:17:48,960 --> 00:17:50,500
He's got to.
264
00:17:56,560 --> 00:18:01,510
.. bless, O Father, thy gifts to our use,
265
00:18:01,560 --> 00:18:05,430
and us to thy service,
266
00:18:05,480 --> 00:18:08,830
for Christ's sake. Amen.
267
00:18:08,880 --> 00:18:10,390
Amen.
268
00:18:10,440 --> 00:18:14,200
It has been a turbulent day.
Let us restore ourselves.
269
00:18:16,160 --> 00:18:19,870
I had meant to broach
this at a later date,
270
00:18:19,920 --> 00:18:23,160
but it appears an opportune
moment to do so now.
271
00:18:24,760 --> 00:18:28,150
During my time here, I have been
struck by the lengths you go to
272
00:18:28,200 --> 00:18:30,880
for your patients, above and beyond.
273
00:18:32,200 --> 00:18:35,190
No request is too great a trouble.
274
00:18:35,240 --> 00:18:38,800
You are ceaseless in your
well-meaning involvement.
275
00:18:40,520 --> 00:18:45,070
But you are encouraging dependencies
which cannot be supported.
276
00:18:45,120 --> 00:18:47,950
We have more patients and less
staff, and we must see ourselves
277
00:18:48,000 --> 00:18:50,600
as resources to be used sparingly.
278
00:18:52,320 --> 00:18:56,520
You are midwives and nurses,
not maids and nannies.
279
00:18:59,560 --> 00:19:02,070
We are whatever is needed.
280
00:19:02,120 --> 00:19:05,390
But don't you see? You will
now be what is needed most --
281
00:19:05,440 --> 00:19:09,160
providers of efficient health
care and midwifery services.
282
00:19:10,200 --> 00:19:13,920
"Now I am become Death,
the destroyer of worlds."
283
00:19:15,360 --> 00:19:17,470
Just as our approach must change,
284
00:19:17,520 --> 00:19:21,070
so must our way of
organising Nonnatus House.
285
00:19:21,120 --> 00:19:24,150
There is to be no fat on the lamb.
286
00:19:24,200 --> 00:19:28,830
We are to become a hub
of energy and activity,
287
00:19:28,880 --> 00:19:31,980
fit for the challenges
of the modern world.
288
00:19:32,600 --> 00:19:36,550
Those who do not earn their
place must find another,
289
00:19:36,600 --> 00:19:39,700
or there will be
professional consequences.
290
00:19:42,640 --> 00:19:45,030
And Nurse Gilbert, second call.
291
00:19:45,080 --> 00:19:48,030
Up and at 'em, ladies. We've
a full day ahead of us.
292
00:19:48,080 --> 00:19:50,430
I would like to take Mrs
Marsh to see her husband,
293
00:19:50,480 --> 00:19:54,230
if he's up to visitors, but it would
mean my swapping with Mrs Henderson.
294
00:19:54,280 --> 00:19:56,990
That's fine. I can take
care of Mrs Henderson.
295
00:19:57,040 --> 00:20:00,230
It's been made more than clear
that we should provide only care
296
00:20:00,280 --> 00:20:05,070
that is strictly necessary, and
then within an appointment.
297
00:20:05,120 --> 00:20:08,710
I'm afraid your request strays
into the land of extra-curricular.
298
00:20:08,760 --> 00:20:11,350
And travel visas there
have been cancelled.
299
00:20:11,400 --> 00:20:14,190
Mr Marsh has been through
a terrible trauma.
300
00:20:14,240 --> 00:20:17,350
I'm quite sure that a visit from
his wife is exactly what's needed,
301
00:20:17,400 --> 00:20:20,340
to lift his spirits with news of his son.
302
00:20:21,120 --> 00:20:24,760
We can still maintain compassion,
even with efficiency.
303
00:20:26,440 --> 00:20:29,230
I'm not sure I heard you
correctly, Sister Winifred.
304
00:20:29,280 --> 00:20:31,620
I'm a trifle deaf these days.
305
00:20:37,360 --> 00:20:39,100
Midwife calling.
306
00:20:42,440 --> 00:20:44,950
Mrs Reed. How are we today?
307
00:20:45,000 --> 00:20:48,470
Oh, you know, still breathless,
and I feel ever so big now.
308
00:20:48,520 --> 00:20:53,110
I'll make us coffee, and while I do,
I'd like you to look through these.
309
00:20:53,160 --> 00:20:56,840
A little light reading. We recommend
it for all our mothers-to-be.
310
00:21:00,080 --> 00:21:01,510
But...
311
00:21:01,560 --> 00:21:04,800
Nurse Mount, you made it
sound as if I shouldn't hope.
312
00:21:06,680 --> 00:21:09,030
We can offer no promises,
313
00:21:09,080 --> 00:21:11,550
nothing to outweigh those
with greater knowledge,
314
00:21:11,600 --> 00:21:14,590
but at this moment, you
are an expectant mother.
315
00:21:14,640 --> 00:21:18,720
I think in all my talk of duty,
perhaps I forgot to speak of joy.
316
00:21:26,680 --> 00:21:29,470
I keep thinking how much
worse this could have been.
317
00:21:29,520 --> 00:21:33,230
You're such a catastrophist!
But you're also a doctor,
318
00:21:33,280 --> 00:21:36,790
and you know what it's like when
help is needed -- you just jump in.
319
00:21:36,840 --> 00:21:39,190
He would have got even more
involved than you, Mum!
320
00:21:39,240 --> 00:21:41,630
Probably ended up fried to a crisp.
321
00:21:41,680 --> 00:21:43,080
Patrick?
322
00:21:44,640 --> 00:21:45,870
Now?
323
00:21:45,920 --> 00:21:48,750
Best done when we're all
together as a family.
324
00:21:48,800 --> 00:21:51,750
Mum, the fact that your
biscuit intake has rocketed,
325
00:21:51,800 --> 00:21:54,390
you turn green at the mention
of sardines, and Dad won't even
326
00:21:54,440 --> 00:21:57,910
let you pick up a teapot, leads
me to only one conclusion,
327
00:21:57,960 --> 00:22:01,230
as does the embarrassed
looks on your faces.
328
00:22:01,280 --> 00:22:04,880
Angela and I are getting a baby
sister or brother, aren't we?
329
00:22:07,320 --> 00:22:08,630
Yes.
330
00:22:08,680 --> 00:22:10,070
Yes, we are.
331
00:22:10,120 --> 00:22:13,520
Good. And I don't want
to know any other details.
332
00:22:24,320 --> 00:22:27,420
- Mr Marsh, please.
- He's just over there.
333
00:22:31,120 --> 00:22:32,670
George!
334
00:22:32,720 --> 00:22:33,790
Jessie?
335
00:22:33,840 --> 00:22:36,510
I'm here. I'm here, love. I'm here.
336
00:22:39,200 --> 00:22:40,800
We got a son.
337
00:22:42,200 --> 00:22:43,990
Bobby.
338
00:22:44,040 --> 00:22:46,030
He's the spit of you already.
339
00:22:46,080 --> 00:22:47,710
He's so beautiful.
340
00:22:47,760 --> 00:22:49,270
Look, talk to the doctors, will you?
341
00:22:49,320 --> 00:22:51,030
Cos the nurses ain't
making no sense to me.
342
00:22:51,080 --> 00:22:54,360
They're saying they don't know
if me sight will come back.
343
00:22:56,280 --> 00:23:00,270
Mr Marsh, I'm Sister
Winifred from Nonnatus House.
344
00:23:00,320 --> 00:23:03,350
I had the honour of delivering
your beautiful little boy.
345
00:23:03,400 --> 00:23:05,190
Well, when am I going to see again?
346
00:23:05,240 --> 00:23:07,710
The doctors have said that once
the swelling has gone down,
347
00:23:07,760 --> 00:23:09,630
they'll be in a better
position to understand.
348
00:23:09,680 --> 00:23:12,910
That's not telling me nothing.
Am I going to be blind?
349
00:23:12,960 --> 00:23:15,670
Your eyes must be given
the chance to heal.
350
00:23:15,720 --> 00:23:19,590
George, we got a baby
boy. Just think of him.
351
00:23:19,640 --> 00:23:22,310
Without me sight, I've got nothing.
352
00:23:28,600 --> 00:23:30,510
Still can't get your plaster wet, Mum?
353
00:23:30,560 --> 00:23:33,270
I believe the authorities look
unfavourably on child labour.
354
00:23:33,320 --> 00:23:36,150
Oh, didn't I say? I'm a slow healer.
355
00:23:36,200 --> 00:23:39,510
I've been thinking -- if the baby's
another girl, I might move out.
356
00:23:39,560 --> 00:23:43,310
I might come with you. If I
stay, I'll be outnumbered.
357
00:23:43,360 --> 00:23:45,630
It's from the Coroner's Court.
358
00:23:45,680 --> 00:23:48,190
There's to be an inquest into
the death of Arthur Pilbury.
359
00:23:48,240 --> 00:23:50,780
They want me to act as a witness.
360
00:23:54,240 --> 00:23:56,790
I'm glad they're investigating.
361
00:23:56,840 --> 00:24:00,440
Always good to make these
things a matter of record.
362
00:24:01,840 --> 00:24:03,990
There's no need be nervous, Shelagh.
363
00:24:04,040 --> 00:24:06,070
I suppose not.
364
00:24:06,120 --> 00:24:09,430
Perhaps I can make the coroner see
what should be done for the future.
365
00:24:09,480 --> 00:24:11,220
That's my girl.
366
00:24:15,760 --> 00:24:18,710
They want George to speak
up at court for Arthur.
367
00:24:18,760 --> 00:24:21,470
Oh, well, that could spur
him on, don't you think?
368
00:24:21,520 --> 00:24:23,030
I can't say, Mum.
369
00:24:23,080 --> 00:24:25,070
They was always close, him and Arthur.
370
00:24:25,120 --> 00:24:26,920
He gets so tired.
371
00:24:27,440 --> 00:24:29,980
We're still early days, ain't we?
372
00:24:31,440 --> 00:24:34,430
I wish I could bring something in for you.
373
00:24:34,480 --> 00:24:35,910
I feel I'm just making it harder.
374
00:24:35,960 --> 00:24:39,720
None of that talk now. We
couldn't manage without you.
375
00:24:41,280 --> 00:24:43,950
We'll just have to bake more bread.
376
00:24:44,520 --> 00:24:47,230
George will be back on his
feet, and it'll be like normal.
377
00:24:47,280 --> 00:24:50,380
Only better, cos we've
got this little one.
378
00:24:56,680 --> 00:25:00,150
It's like a jumping bean. I
call it the morning shuffle.
379
00:25:00,200 --> 00:25:01,950
Now, you're sure you're managing?
380
00:25:02,000 --> 00:25:04,110
Your lungs are probably
quite restricted by now.
381
00:25:04,160 --> 00:25:06,230
- I'm breathless all right.
- We can ask for a home help.
382
00:25:06,280 --> 00:25:09,510
No, I've got Derek.
He's a whizz in a pinny.
383
00:25:09,560 --> 00:25:11,630
Well, don't be brave and struggle on.
384
00:25:11,680 --> 00:25:15,080
It's no struggle, Nurse.
Not this little miracle.
385
00:25:15,760 --> 00:25:17,070
How's our patient?
386
00:25:17,120 --> 00:25:19,720
Your wife is a model mother-to-be.
387
00:25:25,520 --> 00:25:27,860
Would you like to hear baby?
388
00:25:58,960 --> 00:26:00,900
Sorry, do excuse me.
389
00:26:16,240 --> 00:26:20,790
My word -- back up to your
birth weight in just a week.
390
00:26:20,840 --> 00:26:22,710
Bravo, little one.
391
00:26:27,280 --> 00:26:30,440
There's still no change, with George?
392
00:26:33,080 --> 00:26:34,990
He says it's like being buried alive.
393
00:26:35,040 --> 00:26:37,790
You mustn't give up.
394
00:26:37,840 --> 00:26:39,670
It's not me who's given up.
395
00:26:39,720 --> 00:26:44,520
This is the dark before the
dawn, but there is always a dawn.
396
00:26:49,400 --> 00:26:51,990
I think someone might have been
listening to me "upstairs."
397
00:26:52,040 --> 00:26:53,350
Shall I top up the meter?
398
00:26:53,400 --> 00:26:55,430
No. We can manage.
399
00:26:55,480 --> 00:26:56,670
Jessie?
400
00:26:56,720 --> 00:27:00,240
We're just a bit short, that's
all, without George's wage.
401
00:27:06,200 --> 00:27:08,960
One wonders what is left to clean.
402
00:27:10,280 --> 00:27:11,950
You startled me.
403
00:27:12,000 --> 00:27:13,950
Indeed.
404
00:27:14,000 --> 00:27:18,160
For you are close to what
magicians call a hypnotic state.
405
00:27:19,280 --> 00:27:21,550
It really is just cleaning.
406
00:27:27,680 --> 00:27:29,950
Sister Monica Joan, is there
something I can help you with?
407
00:27:30,000 --> 00:27:32,870
I've committed a crime
-- I read your letter.
408
00:27:32,920 --> 00:27:36,070
There comes a time when even the songbird
409
00:27:36,120 --> 00:27:41,150
must return to its nest to
hear the tune its parents sang.
410
00:27:41,200 --> 00:27:42,740
He's dying.
411
00:27:44,200 --> 00:27:45,790
I can't make him better.
412
00:27:45,840 --> 00:27:48,180
You can ease him on his way.
413
00:27:53,640 --> 00:27:55,510
I'm good at my job.
414
00:27:56,360 --> 00:27:58,100
Very good at it.
415
00:27:59,320 --> 00:28:01,750
I know how to look after my patients.
416
00:28:01,800 --> 00:28:04,520
All of this -- Nonnatus, Poplar.
417
00:28:06,040 --> 00:28:08,310
Terribly good at all of it.
418
00:28:08,920 --> 00:28:10,790
But losing someone?
419
00:28:11,760 --> 00:28:13,030
Nope.
420
00:28:14,600 --> 00:28:16,710
Not good at that at all.
421
00:28:16,760 --> 00:28:19,230
We only fail when we do not try.
422
00:28:29,240 --> 00:28:31,590
Now, are you sure you don't
want me to wait with you?
423
00:28:31,640 --> 00:28:36,240
Derek, I'll be fine. Go!
Finish adapting the pram.
424
00:28:40,520 --> 00:28:42,320
Sorry, after you.
425
00:28:55,280 --> 00:28:59,120
Here we are, Mr Marsh -- what
a lovely welcome party for you.
426
00:29:01,320 --> 00:29:03,260
Hello, George, love.
427
00:29:03,720 --> 00:29:05,510
Jess.
428
00:29:05,560 --> 00:29:10,120
There's someone else here for
you, George. Bobby's here.
429
00:29:12,280 --> 00:29:14,150
This is your daddy.
430
00:29:14,480 --> 00:29:15,910
No. No, not like this.
431
00:29:15,960 --> 00:29:17,710
He shouldn't be in a place like this.
432
00:29:17,760 --> 00:29:18,950
Get him out of here!
433
00:29:19,000 --> 00:29:20,750
What, you want to torture
me a bit more, do you?
434
00:29:20,800 --> 00:29:23,470
I brought him cos he's your son,
and I thought he'd give you hope.
435
00:29:23,520 --> 00:29:27,200
I can't see him, Jess!
He's a stranger to me.
436
00:29:29,080 --> 00:29:32,070
You think that's how I
want him to know me?
437
00:29:32,120 --> 00:29:35,110
I won't be a father like
this, Jessie. Not like this.
438
00:29:35,160 --> 00:29:37,830
And I want to be a mother like this?
439
00:29:38,320 --> 00:29:42,150
On my own, unable to sleep
at night for worrying
440
00:29:42,200 --> 00:29:45,230
if you're suffering, if you're frightened.
441
00:29:45,280 --> 00:29:46,630
I don't want it this way,
442
00:29:46,680 --> 00:29:49,310
but my God, I'll make the
best of it if I have to.
443
00:29:49,360 --> 00:29:53,320
Cos you're alive, and I'll
take you deaf, broke, or blind.
444
00:29:57,160 --> 00:30:01,360
You know how much this meant to
me today, bringing Bobby to you?
445
00:30:04,640 --> 00:30:06,110
Bye, love.
446
00:30:09,840 --> 00:30:11,840
Don't you know me yet?
447
00:30:13,520 --> 00:30:15,660
I love the bones of you.
448
00:30:17,280 --> 00:30:19,680
The very heart of you, George.
449
00:30:36,000 --> 00:30:38,200
As I was saying, ladies...
450
00:30:42,560 --> 00:30:43,900
Ladies?
451
00:30:45,240 --> 00:30:47,830
If we might continue.
452
00:30:47,880 --> 00:30:50,590
For nearly nine months,
you've each been providing
453
00:30:50,640 --> 00:30:52,550
full bed and board for baby.
454
00:30:52,600 --> 00:30:55,710
Excuse me, Nurse Gilbert, might I be
excused to the little girls' room?
455
00:30:55,760 --> 00:30:57,880
Oh, of course.
456
00:30:59,400 --> 00:31:02,910
As I was saying, birth is a little
like bank holiday weather --
457
00:31:02,960 --> 00:31:05,830
you're never quite sure what you'll get.
458
00:31:14,320 --> 00:31:17,480
Sister? Are you going on a picnic?
459
00:31:19,440 --> 00:31:23,070
I'm not saying I wouldn't be
tempted by a jam sandwich,
460
00:31:23,120 --> 00:31:24,910
or a pickled onion one,
461
00:31:24,960 --> 00:31:29,360
but Mrs Marsh is struggling
without her husband's wage.
462
00:31:30,880 --> 00:31:32,620
This is for her.
463
00:31:36,120 --> 00:31:40,430
There's a packet of Rich Tea
on the lower shelf, tucked away.
464
00:31:40,480 --> 00:31:44,270
Biscuits are always welcome in a
crisis -- people drink so much tea.
465
00:31:44,320 --> 00:31:47,960
Sisters. We must husband
our resources carefully.
466
00:31:49,080 --> 00:31:52,230
Who is to say that greater
troubles will not come tomorrow?
467
00:31:52,280 --> 00:31:56,230
Sister Ursula, we have always
helped our neighbours where we can.
468
00:31:56,280 --> 00:31:58,310
And the people in this
district ARE our neighbours,
469
00:31:58,360 --> 00:32:00,830
not objects of charity or pity.
470
00:32:02,160 --> 00:32:06,990
They are the first to give
to us when they have flowers,
471
00:32:07,040 --> 00:32:09,670
or fruit, or vegetables to spare.
472
00:32:09,720 --> 00:32:10,750
Be that as it may,
473
00:32:10,800 --> 00:32:15,830
we cannot create the expectation
of personal support at every turn.
474
00:32:15,880 --> 00:32:19,150
We are here to nurse our
patients, not to nanny them.
475
00:32:19,200 --> 00:32:20,230
Yes, Sister.
476
00:32:20,280 --> 00:32:23,680
I do not wish to be forced
to discipline anyone...
477
00:32:24,480 --> 00:32:27,870
.. and I'm sure Sister Winifred
will not waste her time again
478
00:32:27,920 --> 00:32:31,120
by accompanying patients
on visits to the hospital.
479
00:32:33,680 --> 00:32:36,470
Jessie Marsh has just had a baby.
480
00:32:36,520 --> 00:32:40,550
Her mother has arthritis. There was
no-one else who could take her.
481
00:32:40,600 --> 00:32:44,510
This is a close-knit community.
Somebody else could have been found,
482
00:32:44,560 --> 00:32:47,660
and you could have
continued with your duties.
483
00:32:52,280 --> 00:32:56,440
No matter what she says, this
isn't the way we do things.
484
00:32:59,600 --> 00:33:01,960
No, it is not.
485
00:33:07,960 --> 00:33:13,550
Hello, Fred. Have you any spare
carrots or maybe some potatoes?
486
00:33:13,600 --> 00:33:17,070
That's a very personal question, but, yes.
487
00:33:17,120 --> 00:33:20,880
We're collecting for a
patient. Discreetly collecting.
488
00:33:25,400 --> 00:33:27,270
You look fatigued.
489
00:33:28,320 --> 00:33:30,230
I rather needed some air.
490
00:33:30,280 --> 00:33:32,950
This is the Anschluss of Nonnatus,
491
00:33:33,000 --> 00:33:37,240
and we must simply sit it
out and wait for Churchill.
492
00:33:41,000 --> 00:33:42,790
Now, of course, at the hospital,
493
00:33:42,840 --> 00:33:46,110
Nurse will provide you
with sanitary napkins,
494
00:33:46,160 --> 00:33:49,030
breastpads, and clothes for baby.
495
00:33:49,080 --> 00:33:51,880
He's got nothing to be showing off for.
496
00:33:54,880 --> 00:33:59,030
But your case must contain all
that you will need for lying in.
497
00:33:59,080 --> 00:34:01,870
And of course, not only
your outfit for coming home,
498
00:34:01,920 --> 00:34:04,520
but also baby's travelling outfit.
499
00:34:06,280 --> 00:34:09,830
Do we have any seamstresses
or tailors in our ranks today?
500
00:34:09,880 --> 00:34:13,390
I'm a seamstress. I make all
my clothes, and my husband's.
501
00:34:13,440 --> 00:34:15,670
Well, I'm no expert in
the world of couture,
502
00:34:15,720 --> 00:34:18,110
seeing as I wear my uniform most days,
503
00:34:18,160 --> 00:34:21,390
but am I right that the
correct outfit is as important
504
00:34:21,440 --> 00:34:23,670
as the event one is wearing it to?
505
00:34:23,720 --> 00:34:25,430
I should say so.
506
00:34:25,480 --> 00:34:28,670
Well, there you have
it, from one who knows.
507
00:34:28,720 --> 00:34:30,390
Did you make your dress?
508
00:34:30,440 --> 00:34:32,270
Oh, I'd love to have
something in that colour,
509
00:34:32,320 --> 00:34:34,070
after the baby, of course.
510
00:34:34,120 --> 00:34:35,510
Are you on the telephone?
511
00:34:35,560 --> 00:34:37,440
I am. Poplar 232.
512
00:34:44,600 --> 00:34:46,550
What's all this?
513
00:34:46,600 --> 00:34:48,390
We had a little extra in our harvest,
514
00:34:48,440 --> 00:34:50,870
and none of us could
bear it going to waste.
515
00:34:50,920 --> 00:34:52,150
We don't need charity.
516
00:34:52,200 --> 00:34:53,830
We do, love.
517
00:34:53,880 --> 00:34:56,980
It's not forever, and
there's no shame in it.
518
00:35:01,120 --> 00:35:03,390
Just to tide us over, then.
519
00:35:07,800 --> 00:35:10,510
They were such a lovely bunch, Derek.
520
00:35:10,560 --> 00:35:14,480
I'd so love to have them here one
day -- perhaps for a coffee morning.
521
00:35:16,040 --> 00:35:18,550
Probably wouldn't want
to come, would they?
522
00:35:18,600 --> 00:35:20,870
It would be a trek for them.
523
00:35:20,920 --> 00:35:22,790
You're not finishing the pram first?
524
00:35:22,840 --> 00:35:26,740
The pram doesn't earn me
money. Repairing the clock does.
525
00:35:27,000 --> 00:35:29,310
Derek, we need the pram ready.
526
00:35:29,360 --> 00:35:30,960
No, we don't!
527
00:35:32,080 --> 00:35:34,670
We're in cloud-cuckoo-land.
528
00:35:34,720 --> 00:35:37,870
I'm scared if you go into that
hospital, then you won't come out.
529
00:35:37,920 --> 00:35:39,660
Neither of you.
530
00:35:44,800 --> 00:35:48,830
Shelagh, don't make yourself
ill with anxiety about this.
531
00:35:48,880 --> 00:35:51,950
I'm just afraid I won't
remember everything.
532
00:35:52,000 --> 00:35:54,470
Things moved so fast during the accident.
533
00:35:54,520 --> 00:35:57,960
Your nerve didn't fail you then,
and it won't fail you today.
534
00:36:18,400 --> 00:36:20,540
Hold the line, Mrs Reed.
535
00:36:22,040 --> 00:36:24,230
Yes, I've got your details here.
536
00:36:24,280 --> 00:36:27,510
I will telephone the hospital and
an ambulance will collect you,
537
00:36:27,560 --> 00:36:30,500
and your surgery will be brought forward.
538
00:36:31,280 --> 00:36:34,520
Stay perfectly calm. There's
nothing to be upset about.
539
00:36:40,840 --> 00:36:43,270
Hello, Mrs Turner. You look nice.
540
00:36:43,320 --> 00:36:45,110
Oh, thank you.
541
00:36:45,160 --> 00:36:47,030
Nervous, but nice.
542
00:36:48,600 --> 00:36:51,550
I didn't know what to wear. I only
ever gave evidence once before,
543
00:36:51,600 --> 00:36:55,200
but it was an Army inquiry,
so I just wore a uniform.
544
00:37:00,600 --> 00:37:03,110
I'm glad I had shoes and
a blouse to fuss about.
545
00:37:03,160 --> 00:37:06,230
It took my mind off things -- all
the questions they might ask,
546
00:37:06,280 --> 00:37:07,750
and all the answers I wanted to give
547
00:37:07,800 --> 00:37:09,830
were going round and round inside my head.
548
00:37:09,880 --> 00:37:11,110
Mine too.
549
00:37:11,160 --> 00:37:13,310
You just want to get it right, don't you?
550
00:37:13,360 --> 00:37:15,470
For the sake of the victims.
551
00:37:15,520 --> 00:37:16,590
Yes.
552
00:37:16,640 --> 00:37:19,590
George Marsh and Arthur
Pilbury deserve better.
553
00:37:19,640 --> 00:37:23,390
They weren't soldiers going into
battle -- they were men doing a job.
554
00:37:23,440 --> 00:37:25,780
And it could've been avoided.
555
00:37:26,240 --> 00:37:28,110
Mrs Shelagh Turner.
556
00:37:29,640 --> 00:37:32,600
Your turn. Do your best for them.
557
00:37:39,200 --> 00:37:41,470
Mrs Berry -- a boy!
558
00:37:41,520 --> 00:37:45,030
Oh, thank the Lord, she
was two weeks overdue.
559
00:37:45,080 --> 00:37:48,670
And Mrs Reed -- oh,
poor thing, early labour.
560
00:37:48,720 --> 00:37:50,670
I'm sorry, did you say Mrs Reed?
561
00:37:50,720 --> 00:37:52,990
It seems her surgery's
been brought forward.
562
00:37:53,040 --> 00:37:54,630
I'll go to her at once.
563
00:37:54,680 --> 00:37:55,750
Nurse Mount...
564
00:37:55,800 --> 00:37:57,470
I'm not letting her go through this alone.
565
00:37:57,520 --> 00:38:00,510
Sister Ursula has been perfectly
clear -- there will be consequences.
566
00:38:00,560 --> 00:38:04,110
Consequences be damned.
Mrs Reed is my patient.
567
00:38:04,160 --> 00:38:07,750
If I've learned one thing
from Nonnatus, from you,
568
00:38:07,800 --> 00:38:10,900
it's that we do what's
right for our patient.
569
00:38:13,280 --> 00:38:14,820
Good on her.
570
00:38:20,040 --> 00:38:22,990
This woman is a primigravida
with achondroplasia.
571
00:38:23,040 --> 00:38:25,790
Her pelvic abnormalities
bar a vaginal delivery,
572
00:38:25,840 --> 00:38:28,270
thus a caesarean section is necessary.
573
00:38:28,320 --> 00:38:30,710
Labour has begun at 37 weeks,
574
00:38:30,760 --> 00:38:34,150
therefore we must proceed
immediately and get her to theatre.
575
00:38:34,200 --> 00:38:35,800
Bring her in.
576
00:38:37,480 --> 00:38:39,110
I'm sorry about that, Mrs Reed.
577
00:38:39,160 --> 00:38:40,990
I'll be with you in the operating theatre.
578
00:38:41,040 --> 00:38:42,230
Mrs Reed?
579
00:38:42,280 --> 00:38:44,350
You only have a moment.
580
00:38:45,200 --> 00:38:46,910
I don't want to lose my baby.
581
00:38:46,960 --> 00:38:49,190
Everyone will do all they
can for you and baby.
582
00:38:49,240 --> 00:38:52,230
I haven't got my case
-- it was all so quick.
583
00:38:52,280 --> 00:38:55,310
The midwife said they'd telephone
Derek, but he isn't here.
584
00:38:55,360 --> 00:38:57,360
Leave it all with me.
585
00:38:58,720 --> 00:39:02,360
Mr Marsh, unable to see,
was in great distress.
586
00:39:03,560 --> 00:39:06,550
All the while, I attempted
to revive Mr Pilbury,
587
00:39:06,600 --> 00:39:10,040
though very sadly it was too late
by the time we got to the men.
588
00:39:11,320 --> 00:39:13,310
I'm so sorry, Mrs Pilbury.
589
00:39:13,360 --> 00:39:16,910
You are here to address me,
Mrs Turner, nobody else.
590
00:39:16,960 --> 00:39:20,030
Thank you. We're
appreciative of your time.
591
00:39:20,080 --> 00:39:22,420
Sir, if I might be permitted.
592
00:39:23,360 --> 00:39:25,270
What we found at the dock was
593
00:39:25,320 --> 00:39:28,710
a dreadful lack of anything
that could have helped.
594
00:39:28,760 --> 00:39:31,390
Not even the basics of fresh running water
595
00:39:31,440 --> 00:39:33,190
for burns, or wound cleaning.
596
00:39:33,240 --> 00:39:34,390
Thank you, Mrs Turner.
597
00:39:34,440 --> 00:39:36,670
Had there been a register,
we would have known where
598
00:39:36,720 --> 00:39:40,670
Arthur Pilbury was. Perhaps he
could have been helped sooner.
599
00:39:40,720 --> 00:39:43,760
We are concerned only with
the cause of the accident.
600
00:39:45,840 --> 00:39:49,350
Should you not be concerned with
those living with its impact?
601
00:39:49,400 --> 00:39:51,400
You are free to leave.
602
00:40:03,080 --> 00:40:05,080
Where is Nurse Mount?
603
00:40:06,960 --> 00:40:08,900
Where she is needed.
604
00:40:20,800 --> 00:40:22,870
I told you not to make yourself ill.
605
00:40:22,920 --> 00:40:26,630
I'm not ill! I'm just tired.
606
00:40:26,680 --> 00:40:28,510
And angry.
607
00:40:28,560 --> 00:40:29,830
Still?
608
00:40:30,880 --> 00:40:33,160
I did my best. I know that.
609
00:40:34,240 --> 00:40:36,380
And so did Valerie Dyer.
610
00:40:37,640 --> 00:40:41,640
But our best is worthless,
because it won't change anything.
611
00:40:53,080 --> 00:40:54,910
Jessie?
612
00:40:54,960 --> 00:40:58,160
How are you, my love? Oh,
it's good to see you.
613
00:41:07,800 --> 00:41:10,790
Mr Reed? I'm Reverend Hereward.
614
00:41:10,840 --> 00:41:14,150
Nurse Mount thought you might
like some company while you wait.
615
00:41:14,200 --> 00:41:16,340
Will you bless our baby?
616
00:41:16,720 --> 00:41:19,310
Every doctor makes it
sound so... inevitable.
617
00:41:19,360 --> 00:41:23,950
Well, I'll do whatever you
need me to do, Mr Reed, but
618
00:41:24,000 --> 00:41:28,320
I've always found that by trusting
in God, nothing is inevitable.
619
00:42:02,640 --> 00:42:05,380
Feels like I can smell each tea leaf.
620
00:42:11,640 --> 00:42:13,910
It was good of you to come, Mrs Turner.
621
00:42:13,960 --> 00:42:16,550
I never thanked you, for what you
did for me and Arthur that day.
622
00:42:16,600 --> 00:42:18,830
You don't need to thank me.
623
00:42:18,880 --> 00:42:22,430
They don't know yet, about me
eyes, when the dressings come off,
624
00:42:22,480 --> 00:42:24,590
but they say without the
water you had on you,
625
00:42:24,640 --> 00:42:27,590
well, it gives me a chance
I wouldn't have had.
626
00:42:27,640 --> 00:42:29,240
Then help me.
627
00:42:30,280 --> 00:42:32,620
Come to the Coroner's Court.
628
00:42:32,960 --> 00:42:36,190
Tell them that men like
you should be protected.
629
00:42:36,240 --> 00:42:38,270
Stand up like this?
630
00:42:38,320 --> 00:42:40,440
No. Never.
631
00:42:41,520 --> 00:42:45,720
Tell them what this accident
has done to you, to Arthur.
632
00:42:47,840 --> 00:42:51,480
We tried, and couldn't save him,
but now we need to fight for him.
633
00:42:55,760 --> 00:42:58,110
I must know -- is baby all right?
634
00:42:58,160 --> 00:43:01,640
I don't know, Pats. The
paediatrician took it straight away.
635
00:43:04,160 --> 00:43:05,310
Sir?
636
00:43:05,360 --> 00:43:08,670
Do excuse me, I'm Nurse Mount,
Mrs Reed's district midwife.
637
00:43:08,720 --> 00:43:12,420
I ask that I be allowed to
break the news to Mrs Reed.
638
00:43:22,920 --> 00:43:25,390
Mrs Reed...
639
00:43:25,440 --> 00:43:27,380
you have a daughter.
640
00:43:28,320 --> 00:43:31,640
Yes. Yes, Penny. Your baby is well.
641
00:43:35,280 --> 00:43:37,190
But... but they said she'd suffer.
642
00:43:37,240 --> 00:43:39,990
No, no, Penny, she's...
643
00:43:40,040 --> 00:43:43,400
Forgive the term -- she's "normal" sized.
644
00:43:46,760 --> 00:43:48,760
Don't you mean "big"?
645
00:43:53,520 --> 00:43:56,460
- Congratulations, Mr Reed.
- Thank you.
646
00:43:59,160 --> 00:44:00,680
Thank you.
647
00:44:05,000 --> 00:44:06,790
What if we can't manage her?
648
00:44:06,840 --> 00:44:09,110
What if she can't bear that we're dwarves?
649
00:44:09,160 --> 00:44:11,550
Mrs Reed, I'm not a mother,
650
00:44:11,600 --> 00:44:15,200
but I know what it is to
be a child and to be afraid.
651
00:44:16,520 --> 00:44:19,620
I grew up in a prisoner
of war camp, you see.
652
00:44:20,000 --> 00:44:21,710
Oh.
653
00:44:21,760 --> 00:44:22,990
And, through all of it,
654
00:44:23,040 --> 00:44:26,280
the only thing I was truly
afraid of was losing my mother.
655
00:44:27,480 --> 00:44:31,920
The one who loved me beyond
all fear and all horror.
656
00:44:33,880 --> 00:44:36,270
So do not doubt how much
your child will love you,
657
00:44:36,320 --> 00:44:39,400
or how little she will see
of the things that worry you.
658
00:44:41,720 --> 00:44:43,390
What happened?
659
00:44:45,080 --> 00:44:46,480
She died.
660
00:44:47,560 --> 00:44:49,560
Along with my sister.
661
00:44:52,640 --> 00:44:54,380
And your father?
662
00:44:56,720 --> 00:44:58,260
He survived.
663
00:45:00,040 --> 00:45:03,870
But I think I was so afraid of loss, I...
664
00:45:03,920 --> 00:45:06,120
I closed my heart to him.
665
00:45:24,880 --> 00:45:27,980
The Mount residence.
Who is speaking, please?
666
00:45:29,640 --> 00:45:31,230
It's Patsy.
667
00:45:31,280 --> 00:45:35,200
Miss Mount? Oh, you are
all your father asks for.
668
00:45:47,120 --> 00:45:51,000
Nurse Mount, may I have a
few moments of your time?
669
00:45:53,320 --> 00:45:54,630
Of course, Sister Ursula.
670
00:45:54,680 --> 00:45:56,390
I made it clear, did I not,
671
00:45:56,440 --> 00:46:00,030
that there would be consequences
should you disregard my orders?
672
00:46:00,080 --> 00:46:02,150
Yes. You made it very clear.
673
00:46:02,200 --> 00:46:06,390
And you paid no heed. I thought
you more responsible than that.
674
00:46:06,440 --> 00:46:07,870
And a better nurse.
675
00:46:07,920 --> 00:46:11,270
I'm trying to be the best nurse
and person I can be, Sister.
676
00:46:11,320 --> 00:46:14,520
Well, I find myself obliged
to dock your wages.
677
00:46:16,160 --> 00:46:18,830
You can spare yourself the trouble.
678
00:46:20,000 --> 00:46:23,670
A refund for the time I
spent with Penny Reed.
679
00:46:23,720 --> 00:46:25,830
I came to Nonnatus House precisely because
680
00:46:25,880 --> 00:46:28,990
I wanted to go above and
beyond for my patients,
681
00:46:29,040 --> 00:46:31,230
to be where I was needed most.
682
00:46:31,280 --> 00:46:33,910
And right now, it seems
I'm needed elsewhere.
683
00:46:33,960 --> 00:46:36,630
In Hong Kong. With my dying father.
684
00:46:56,240 --> 00:46:58,040
When will you go?
685
00:46:59,800 --> 00:47:02,900
As soon as I can get
passage from Southampton.
686
00:47:04,400 --> 00:47:08,760
You've made the bravest, most
caring decision that you could.
687
00:47:10,520 --> 00:47:13,030
I'm proud of you, Pats.
688
00:47:13,080 --> 00:47:15,080
How will we manage it?
689
00:47:16,000 --> 00:47:17,470
You and I?
690
00:47:19,040 --> 00:47:23,350
How will we survive the
distance, and the time apart?
691
00:47:23,400 --> 00:47:25,940
We'll do what everyone else does.
692
00:47:26,800 --> 00:47:28,340
We'll write.
693
00:47:29,000 --> 00:47:30,540
We'll wait.
694
00:47:31,520 --> 00:47:33,060
We'll love.
695
00:48:00,720 --> 00:48:03,030
If Mr Marsh is not here
within the next few minutes,
696
00:48:03,080 --> 00:48:05,750
we will move on to the next witness.
697
00:48:14,200 --> 00:48:16,870
Bravo, George.
698
00:48:16,920 --> 00:48:18,430
Help me up, Mrs Turner.
699
00:48:18,480 --> 00:48:20,680
The chair would be easier.
700
00:48:21,480 --> 00:48:23,220
I'm walking in.
701
00:48:38,760 --> 00:48:40,100
Jessie?
702
00:48:41,920 --> 00:48:43,320
I'm here.
703
00:48:44,680 --> 00:48:47,070
I recognised your perfume.
704
00:48:47,120 --> 00:48:49,440
Jessie, I... I'm sorry.
705
00:48:51,160 --> 00:48:53,830
See Mr Marsh is helped to the stand.
706
00:49:02,760 --> 00:49:05,070
I can't. I can't hold her.
707
00:49:05,120 --> 00:49:07,120
My arms are too short.
708
00:49:07,960 --> 00:49:11,760
You've carried this baby for nine
months. You can hold her now.
709
00:49:17,920 --> 00:49:21,760
That's it. You have her
safe. You have her.
710
00:49:25,200 --> 00:49:26,540
Oh, my.
711
00:49:28,240 --> 00:49:29,580
Oh, my.
712
00:49:31,000 --> 00:49:38,280
Where did you come from?
So perfect, so beautiful.
713
00:49:40,480 --> 00:49:42,950
Nurse, we're observing Mrs Reed.
714
00:49:43,840 --> 00:49:46,310
Mr Simkins delivered baby yesterday...
715
00:49:46,360 --> 00:49:47,390
Not today.
716
00:49:47,440 --> 00:49:50,540
Mrs Reed is not a
specimen, she's a mother.
717
00:49:51,040 --> 00:49:53,710
Let her have this moment in private.
718
00:49:54,200 --> 00:49:56,670
I'll tell Mr Simkins about this.
719
00:50:11,600 --> 00:50:13,470
Is she really ours?
720
00:50:30,240 --> 00:50:31,710
I've come from the court.
721
00:50:31,760 --> 00:50:33,390
The verdict's in?
722
00:50:33,440 --> 00:50:36,110
Arthur's death is recorded as an accident.
723
00:50:36,160 --> 00:50:38,550
Accident waiting to happen, more like.
724
00:50:38,600 --> 00:50:43,830
But the coroner is writing to the
port authority, recommending that
725
00:50:43,880 --> 00:50:48,310
there should be fresh water stations
on every dock, a register of men
726
00:50:48,360 --> 00:50:49,950
so their whereabouts are known,
727
00:50:50,000 --> 00:50:53,510
and there will be protective
eyewear for anyone working with
728
00:50:53,560 --> 00:50:56,190
chemicals or flammable substances.
729
00:50:56,240 --> 00:50:59,340
You did it, Mrs Turner!
You made them listen.
730
00:51:01,440 --> 00:51:03,110
George did it.
731
00:51:33,960 --> 00:51:35,760
This is it, then.
732
00:51:47,280 --> 00:51:48,680
Anything?
733
00:51:52,160 --> 00:51:54,080
I got nothing, Doc.
734
00:51:57,680 --> 00:51:59,950
But we got everything else.
735
00:52:10,600 --> 00:52:13,910
Well, little one, you're on fine form,
736
00:52:13,960 --> 00:52:15,710
bright eyed and gaining weight.
737
00:52:15,760 --> 00:52:18,470
I shall follow your progress
from Hong Kong with interest.
738
00:52:18,520 --> 00:52:20,310
I said she'd grown.
739
00:52:20,360 --> 00:52:22,750
That's the spirit, Bella.
740
00:52:22,800 --> 00:52:24,940
What if she outgrows us?
741
00:52:26,800 --> 00:52:31,710
We never really outgrow our
parents, we just think we do.
742
00:52:31,760 --> 00:52:35,430
But what if she thinks us
peculiar next to all the others?
743
00:52:35,480 --> 00:52:40,550
Sometimes we have to stop
wondering and worrying,
744
00:52:40,600 --> 00:52:43,800
and we simply have to
do what scares us most.
745
00:52:56,840 --> 00:52:58,380
I love you.
746
00:53:03,440 --> 00:53:05,180
I can't do this.
747
00:53:06,400 --> 00:53:07,470
You have to.
748
00:53:07,520 --> 00:53:10,620
Your carriage has arrived.
I'll grab your bag.
749
00:53:15,760 --> 00:53:17,990
Goodbye. Safe journey.
750
00:53:18,040 --> 00:53:21,520
- Oh, goodbye!
- Thank you.
751
00:53:30,640 --> 00:53:32,380
Bye, old thing.
752
00:53:33,920 --> 00:53:35,520
(I love you.)
753
00:53:48,320 --> 00:53:49,720
Godspeed!
754
00:53:59,480 --> 00:54:02,720
That's it. Hold his head.
755
00:54:12,160 --> 00:54:14,790
You smell like home.
756
00:54:14,840 --> 00:54:17,840
He's looking at you, George. He knows you.
757
00:54:23,200 --> 00:54:25,550
I love you, little Bobby.
758
00:54:25,600 --> 00:54:29,080
This is us now, all
right? And we will manage.
759
00:54:30,440 --> 00:54:32,580
And we will be grateful.
760
00:54:41,520 --> 00:54:43,470
Keeping up with your Spanish?
761
00:54:43,520 --> 00:54:45,630
I like to chip away at a little every day.
762
00:54:45,680 --> 00:54:49,430
Keeps me occupied, prevents
the mind becoming rusty.
763
00:54:49,480 --> 00:54:51,680
I might take it up myself.
764
00:54:58,240 --> 00:55:00,190
If I may quote a poem.
765
00:55:00,240 --> 00:55:06,710
"For love of you, the air, it
hurts, and my heart, and my hat,
766
00:55:06,760 --> 00:55:09,230
"they hurt me.
767
00:55:09,280 --> 00:55:13,910
"Who would buy it from me,
this ribbon I am holding,
768
00:55:13,960 --> 00:55:19,000
"and this sadness of cotton, white,
for making handkerchiefs with?
769
00:55:20,760 --> 00:55:25,400
"Ay, the pain it costs me
to love you as I love you."
770
00:55:27,480 --> 00:55:30,350
Not my words, but those of Garcia Lorca.
771
00:55:31,840 --> 00:55:36,510
I'm not one for Spanish poetry
-- give me Tennyson any day --
772
00:55:36,560 --> 00:55:38,920
but I find his words move me.
773
00:55:40,760 --> 00:55:43,750
I have a volume of his poems in English,
774
00:55:43,800 --> 00:55:46,270
if you should care to borrow it.
775
00:55:48,080 --> 00:55:49,820
And, if I may...
776
00:55:51,240 --> 00:55:56,150
.. the pain it costs to love,
777
00:55:56,200 --> 00:55:58,880
I believe it is always worth it.
778
00:56:04,600 --> 00:56:06,950
I'll leave the volume by your door.
779
00:56:07,000 --> 00:56:10,240
If we might put a two-week limit
on the loan, I should appreciate it.
780
00:56:15,160 --> 00:56:20,880
♪ Love letters straight from your heart
781
00:56:26,240 --> 00:56:32,310
♪ Keep us so near while apart... ♪
782
00:56:32,360 --> 00:56:35,470
'However great the scale
of injury or loss,
783
00:56:35,520 --> 00:56:39,950
'our frailties and pains
are made bearable by others,
784
00:56:40,000 --> 00:56:44,790
'their thoughts, their
deeds, their reaching out.
785
00:56:44,840 --> 00:56:52,840
'Their love and our endurance
make us human and complete.'
786
00:57:01,560 --> 00:57:05,990
Welcome home, Nurse Franklin. I'm
afraid I need you to man the phone.
787
00:57:06,040 --> 00:57:08,790
Me and the baby, stuck
in here for 30 days,
788
00:57:08,840 --> 00:57:11,670
with me mother-in-law looking after us.
789
00:57:11,720 --> 00:57:13,430
You don't sound terribly keen.
790
00:57:13,480 --> 00:57:15,270
They're trying to close us down.
791
00:57:15,320 --> 00:57:18,630
We're to be inspected, apparently,
and then they decide our fate.
792
00:57:18,680 --> 00:57:21,350
Nonnatus House will not carry
slackers, Nurse Gilbert.
793
00:57:21,400 --> 00:57:23,830
I am not certain that Sister Ursula is fit
794
00:57:23,880 --> 00:57:26,800
to be making these decisions.
795
00:57:28,680 --> 00:57:30,550
What's the matter?
796
00:57:33,000 --> 00:57:40,520
♪ Love letters straight from your heart
797
00:57:44,680 --> 00:57:50,560
♪ I memorise every line. ♪
62179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.