Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:40,290
'It is not time itself
that we notice passing,
2
00:00:40,340 --> 00:00:44,410
'but the things it erases
and reclaims for eternity.
3
00:00:44,460 --> 00:00:47,130
'Infancy, childhood,
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,650
'golden moments, red-letter days,
5
00:00:50,700 --> 00:00:52,570
'the darkest nights.
6
00:00:53,420 --> 00:00:57,210
'All washed away, as if by water.
7
00:00:57,260 --> 00:01:00,370
'All out of sight, as if by tides.'
8
00:01:00,420 --> 00:01:02,250
It's all right, Beryl.
9
00:01:02,300 --> 00:01:05,780
This will pass. It will pass.
10
00:01:27,820 --> 00:01:30,850
You cannot interrupt the
signal without warning.
11
00:01:30,900 --> 00:01:35,330
The impulses within will
disconnect and become deranged.
12
00:01:35,380 --> 00:01:38,810
Sister, I tasked you with the
flowers in the chapel this morning,
13
00:01:38,860 --> 00:01:42,850
to celebrate the return of our
sisters and our staff from Africa,
14
00:01:42,900 --> 00:01:45,530
but now I find the vases empty.
15
00:01:45,580 --> 00:01:49,370
And you... gyrating in
front of the television.
16
00:01:49,420 --> 00:01:52,730
Sister Ursula, I admit that the vases
17
00:01:52,780 --> 00:01:55,730
await my effort, but I firmly refute
18
00:01:55,780 --> 00:01:58,250
all charges of gyration!
19
00:01:58,300 --> 00:01:59,900
Flowers, dear.
20
00:02:04,180 --> 00:02:06,130
Oh, wait.
21
00:02:06,180 --> 00:02:08,010
Rest assured, Nurse Busby,
22
00:02:08,060 --> 00:02:09,930
if Matron makes a beeline
for this bun today,
23
00:02:09,980 --> 00:02:11,410
it shall not be found wanting.
24
00:02:11,460 --> 00:02:13,370
I could do without
another public reprimand.
25
00:02:13,420 --> 00:02:16,330
We're studying breech births,
and there's a test next week.
26
00:02:16,380 --> 00:02:18,130
Nurse Mount.
27
00:02:18,180 --> 00:02:21,530
- Have you lost your way to the clinical room?
- No, Sister Ursula.
28
00:02:21,580 --> 00:02:23,650
Then might I suggest you join me there...
29
00:02:23,700 --> 00:02:26,980
at your earliest
convenience? Patients await.
30
00:02:29,380 --> 00:02:32,380
Meanwhile, we're all
awaiting her departure.
31
00:02:50,300 --> 00:02:53,570
- Thank you. - Oh, dear.
- Go inside, Barbara.
32
00:02:55,860 --> 00:02:58,200
All right, guv'nor, thank you.
33
00:02:59,980 --> 00:03:02,850
No sooner looked but they loved,
34
00:03:02,900 --> 00:03:05,370
no sooner loved but they sighed,
35
00:03:05,420 --> 00:03:08,090
and in these degrees have they made
36
00:03:08,140 --> 00:03:11,570
a pair of stairs to marriage.
37
00:03:11,620 --> 00:03:15,330
- Dare we ask to see the ring, Babs?
- I don't have one, yet.
38
00:03:15,380 --> 00:03:17,730
Tom proposed to me in a field in Africa,
39
00:03:17,780 --> 00:03:21,450
so I've got a blade of
grass in a Germolene tin.
40
00:03:22,300 --> 00:03:24,010
Simply charming.
41
00:03:24,060 --> 00:03:27,260
I do hope no ointment was
wasted in the process.
42
00:03:27,980 --> 00:03:31,530
We husbanded our resources
very carefully, Sister Ursula,
43
00:03:31,580 --> 00:03:34,010
and left Hope Clinic
in a much better state
44
00:03:34,060 --> 00:03:35,810
than it was when we arrived.
45
00:03:35,860 --> 00:03:38,610
We even left Nurse Franklin
behind -- on loan --
46
00:03:38,660 --> 00:03:42,060
- for the next two months.
- So I've been informed.
47
00:03:42,460 --> 00:03:45,410
Now, I imagine luncheon will be welcome.
48
00:03:45,460 --> 00:03:47,460
It certainly would.
49
00:04:01,180 --> 00:04:02,970
Oh.
50
00:04:03,020 --> 00:04:05,250
Has something gone wrong in the kitchen?
51
00:04:05,300 --> 00:04:06,650
Not at all.
52
00:04:06,700 --> 00:04:09,050
I simply thought that with
the return of our adventurers,
53
00:04:09,100 --> 00:04:11,210
we might embrace a new routine.
54
00:04:11,260 --> 00:04:14,010
A frugal luncheon, packed if required,
55
00:04:14,060 --> 00:04:16,650
with our hot meal served at
the end of the working day,
56
00:04:16,700 --> 00:04:18,010
not in the midst of it.
57
00:04:18,060 --> 00:04:20,290
But it's clinic this
afternoon, Sister Ursula,
58
00:04:20,340 --> 00:04:23,700
and a hearty meal at one
o'clock helps keep us all going.
59
00:04:24,860 --> 00:04:27,570
Sister Winifred, could you
fill the water jug, please?
60
00:04:27,620 --> 00:04:29,650
Of course.
61
00:04:29,700 --> 00:04:33,100
- Would you like a dash of
lemon barley in it? - No.
62
00:04:36,780 --> 00:04:39,450
Don't sit down just yet, ladies.
63
00:04:39,500 --> 00:04:42,210
The Mother House will be
telephoning in a few moments,
64
00:04:42,260 --> 00:04:45,570
and I'm sure Sister Julienne
would like to take the call.
65
00:04:45,620 --> 00:04:47,730
Of course.
66
00:04:53,860 --> 00:04:56,730
Nonnatus House. Sister Julienne speaking.
67
00:04:56,780 --> 00:04:58,250
Greetings.
68
00:05:05,740 --> 00:05:07,730
Sister Julienne!
69
00:05:07,780 --> 00:05:09,320
Oh, my dear.
70
00:05:11,140 --> 00:05:14,050
You look so very well. And happy.
71
00:05:14,100 --> 00:05:17,530
Yes. Oh, I've just delivered
a beautiful little boy,
72
00:05:17,580 --> 00:05:19,720
and you've all come home!
73
00:05:23,860 --> 00:05:27,170
I've just been speaking
to Mother Jesu Emmanuel,
74
00:05:27,220 --> 00:05:29,690
and she thanks everyone who's
just returned from South Africa
75
00:05:29,740 --> 00:05:31,730
for their service to the order,
76
00:05:31,780 --> 00:05:34,720
and of course to the
people that we helped.
77
00:05:37,820 --> 00:05:41,660
She also wished me to tell you
an important piece of news.
78
00:05:44,100 --> 00:05:47,450
Sister Ursula, who has worked
so tirelessly in our absence,
79
00:05:47,500 --> 00:05:49,970
will not be returning to the Mother House.
80
00:05:50,020 --> 00:05:53,450
As of today, she will officially...
81
00:05:53,500 --> 00:05:55,970
be in charge of all matters
82
00:05:56,020 --> 00:05:59,020
medical and spiritual
here in Nonnatus House.
83
00:06:01,380 --> 00:06:04,330
And I will be serving...
84
00:06:04,380 --> 00:06:07,050
as a member of staff, underneath her.
85
00:06:11,620 --> 00:06:14,730
I would like to be the first to...
86
00:06:14,780 --> 00:06:16,450
offer my good wishes
87
00:06:16,500 --> 00:06:18,740
to our new superior.
88
00:06:42,700 --> 00:06:46,370
Pink for maternity, blue for postnatal.
89
00:06:46,420 --> 00:06:49,530
A ticket for each patient to be
seen in strictly numerical order.
90
00:06:49,580 --> 00:06:50,850
I'm sorry, Sister Ursula,
91
00:06:50,900 --> 00:06:54,370
but the traditional half-hourly
timings have worked well enough.
92
00:06:54,420 --> 00:06:56,850
But is well enough good
enough, Mrs Turner?
93
00:06:56,900 --> 00:06:59,170
Before the order's Cottage
Hospital was closed,
94
00:06:59,220 --> 00:07:01,970
there were accusations of inefficiency.
95
00:07:02,020 --> 00:07:04,690
I shouldn't like the clinic here
to be subjected to complaints.
96
00:07:04,740 --> 00:07:07,970
Oh, most mothers don't
mind when things run on.
97
00:07:08,020 --> 00:07:10,210
They can attend talks and
catch up with their friends
98
00:07:10,260 --> 00:07:12,370
over tea and biscuits.
99
00:07:12,420 --> 00:07:16,170
In future, Mrs Turner, biscuits
will be for fainters only.
100
00:07:16,220 --> 00:07:19,410
Eating for two should be
about careful nutrition,
101
00:07:19,460 --> 00:07:21,330
not self-indulgence.
102
00:07:26,780 --> 00:07:29,170
Oh, what's all this?
Are we having a raffle?
103
00:07:29,220 --> 00:07:32,650
No, but we're taking a
gamble, if you ask me.
104
00:07:40,420 --> 00:07:44,570
Sister Julienne, whatever are you
doing? That's very heavy work.
105
00:07:44,620 --> 00:07:48,890
Sister Ursula charged me with
setting out the furniture.
106
00:07:48,940 --> 00:07:52,060
It is a necessary task,
and one I do gladly.
107
00:08:18,380 --> 00:08:20,580
Pink ticket number 21.
108
00:08:21,620 --> 00:08:25,730
I think that will be you,
Mrs Watts. Thank you.
109
00:08:25,780 --> 00:08:27,890
I'll have a feel of
your tummy in a minute.
110
00:08:27,940 --> 00:08:31,290
Before I do that, do you want
to tell me why Master Mickey's
111
00:08:31,340 --> 00:08:32,890
not in school today?
112
00:08:32,940 --> 00:08:35,050
He's having trouble with his waterworks.
113
00:08:35,100 --> 00:08:36,730
During the day, or just at night?
114
00:08:36,780 --> 00:08:38,770
At night, mainly, but...
115
00:08:38,820 --> 00:08:40,410
when he has an accident, he cries.
116
00:08:40,460 --> 00:08:42,450
He won't go to school in the morning.
117
00:08:42,500 --> 00:08:44,370
I think the other kids torment him.
118
00:08:44,420 --> 00:08:46,890
He doesn't smell of wee, or
anything. I'd never let that happen.
119
00:08:46,940 --> 00:08:50,890
- No. - He gets called names
because of those glasses.
120
00:08:50,940 --> 00:08:54,210
We've been waiting and waiting
to hear back from the hospital.
121
00:08:54,260 --> 00:08:56,810
It can't be much fun peering
out at the world from behind
122
00:08:56,860 --> 00:08:59,450
that pirate's eye patch, young man.
123
00:08:59,500 --> 00:09:02,210
How about, I'll ring that eye department
124
00:09:02,260 --> 00:09:03,930
and chivvy them along?
125
00:09:03,980 --> 00:09:05,860
Yes, please.
126
00:09:06,940 --> 00:09:09,210
I could nip to the telephone now.
127
00:09:09,260 --> 00:09:11,610
They might even squeeze
you in this afternoon.
128
00:09:11,660 --> 00:09:13,970
Oh, I can't do anything else today.
129
00:09:14,020 --> 00:09:16,330
I've been sat here for hours
waiting for my number to come up,
130
00:09:16,380 --> 00:09:19,090
and I've got obligations.
131
00:09:19,140 --> 00:09:21,450
We'll salvage that mascara.
132
00:09:21,500 --> 00:09:24,130
And when we've listened
to baby's heartbeat,
133
00:09:24,180 --> 00:09:26,130
pop off and attend to your business,
134
00:09:26,180 --> 00:09:28,740
and I'll telephone St Cuthbert's.
135
00:09:37,860 --> 00:09:41,290
All right, mate?! How you doing?
136
00:09:41,340 --> 00:09:44,020
- You're looking great!
- Lester.
137
00:09:46,140 --> 00:09:47,690
Trudy!
138
00:09:51,900 --> 00:09:54,930
Blimey, Trude, good job they
let me out for good behaviour.
139
00:09:54,980 --> 00:09:58,130
- You? Good behaviour?
- Get any bigger, I'll be needing longer arms.
140
00:10:00,300 --> 00:10:02,570
Daddy's won a cup for his boxing.
141
00:10:02,620 --> 00:10:04,940
Go on, Mickey, take it.
142
00:10:07,380 --> 00:10:09,530
Take it.
143
00:10:09,580 --> 00:10:12,780
There you go. You can
start your own collection.
144
00:10:14,020 --> 00:10:16,530
Got a pair of gloves waiting
for him down the gym.
145
00:10:16,580 --> 00:10:19,770
No, Lester. Not the ring, not for Mickey.
146
00:10:19,820 --> 00:10:21,130
What's with his glasses?
147
00:10:21,180 --> 00:10:23,930
- Is it that squint?
- The proper word's an astigmatism.
148
00:10:23,980 --> 00:10:26,580
Oi, Lester. Come on.
149
00:10:28,460 --> 00:10:30,530
Compliments of the boss.
150
00:10:40,020 --> 00:10:43,690
♪ I don't need a kingdom
151
00:10:43,740 --> 00:10:47,210
♪ I don't need a throne
152
00:10:47,260 --> 00:10:50,900
♪ Or a crown with diamonds Shining bright
153
00:10:52,220 --> 00:10:55,010
♪ Mm-mmm-mm
154
00:10:55,060 --> 00:10:57,540
♪ If you said you loved me
155
00:10:58,940 --> 00:11:02,210
♪ And you were mine alone
156
00:11:02,260 --> 00:11:06,460
♪ Then I'd be a king for tonight
157
00:11:07,740 --> 00:11:11,130
♪ Every single time you hold my hand... ♪
158
00:11:12,940 --> 00:11:16,530
Patsy? Why is this letter
thanking me for volunteering
159
00:11:16,580 --> 00:11:19,330
to give a pottery demonstration
at the, and I quote,
160
00:11:19,380 --> 00:11:22,330
"Commonwealth Day Tea Party"
in the community centre?
161
00:11:22,380 --> 00:11:25,410
I had to give the organisers a
list of people who'd contribute.
162
00:11:25,460 --> 00:11:29,290
And you did quite enjoy the lessons you
had before you went to South Africa.
163
00:11:29,340 --> 00:11:31,490
Do turn that transistor down, Deels.
164
00:11:31,540 --> 00:11:33,450
- Crackling's agony.
- Sorry.
165
00:11:33,500 --> 00:11:36,010
I'm soldiering on in
pursuit of Radio Luxembourg.
166
00:11:36,060 --> 00:11:38,570
The set's still in South
Africa, and no telly.
167
00:11:38,620 --> 00:11:40,570
This is our only chance of entertainment.
168
00:11:40,620 --> 00:11:43,730
Apart from our cocktail of the day...
169
00:11:43,780 --> 00:11:45,370
which is the Grasshopper.
170
00:11:45,420 --> 00:11:49,050
Equal parts creme de menthe, creme
de cacao, evap and a dash of cocoa.
171
00:11:49,100 --> 00:11:50,970
Slips down like a liquid
after-dinner mint,
172
00:11:51,020 --> 00:11:53,170
and then kicks you like a mule.
173
00:11:53,220 --> 00:11:54,930
We got you some bitter lemon.
174
00:11:54,980 --> 00:11:58,530
Actually, I'll have a cocktail,
if it's all the same to you.
175
00:11:58,580 --> 00:12:00,810
Vicars' wives drink quite a lot of sherry,
176
00:12:00,860 --> 00:12:03,960
and I think it's time I
got myself in training.
177
00:12:04,860 --> 00:12:08,130
- I'll raise a glass to that.
- Me too!
178
00:12:08,180 --> 00:12:11,210
To Barbara's looming career
as an inebriate clergy spouse.
179
00:12:15,220 --> 00:12:16,360
Oh!
180
00:12:25,620 --> 00:12:27,930
The lady of the house,
if you would be so kind.
181
00:12:27,980 --> 00:12:30,120
Zelda, someone to see you.
182
00:12:32,420 --> 00:12:35,620
♪ The best things in life are free... ♪
183
00:12:37,020 --> 00:12:39,730
You come about the rum, dear?
184
00:12:39,780 --> 00:12:43,450
As you may observe, I am in
uniform, therefore I won't imbibe.
185
00:12:43,500 --> 00:12:46,570
I've called with a message
for Mrs Trudy Watts,
186
00:12:46,620 --> 00:12:49,210
about an appointment at the eye clinic.
187
00:12:49,260 --> 00:12:53,490
I'm her mother. You may as well come in.
188
00:12:53,540 --> 00:12:57,330
♪ Your love gives me such a thrill
189
00:12:57,380 --> 00:12:59,570
♪ But your love don't pay my bills
190
00:12:59,620 --> 00:13:01,610
♪ I need money... ♪
191
00:13:01,660 --> 00:13:03,250
Excuse me.
192
00:13:03,300 --> 00:13:06,770
- ♪ That's what I want
- That's what I want
193
00:13:06,820 --> 00:13:10,730
- ♪ That's what I wa-a-a-a-nt
- That's what I want... ♪
194
00:13:10,780 --> 00:13:15,140
Come on, then, darling.
Give us all a thrill!
195
00:13:33,300 --> 00:13:35,650
They got hold of a load
of raw rum from somewhere,
196
00:13:35,700 --> 00:13:39,090
need a stocking to sieve
out all the bits of carbon.
197
00:13:51,820 --> 00:13:55,060
It would seem I've come
at an inconvenient time.
198
00:13:56,700 --> 00:13:59,240
I'll leave this for your attention.
199
00:14:01,100 --> 00:14:04,770
- ♪ Lots of money
- That's what I want
200
00:14:04,820 --> 00:14:09,370
- ♪ Whole lot of money
- That's what I want... ♪
201
00:14:09,420 --> 00:14:11,540
Of course. Thank you.
202
00:14:13,420 --> 00:14:15,090
Well, that's my fate sealed.
203
00:14:15,140 --> 00:14:17,650
My pottery teacher said
she'll lend me her wheel.
204
00:14:17,700 --> 00:14:20,010
I have to teach the Sunday
school a Maori haka.
205
00:14:20,060 --> 00:14:22,460
We can be companions in despair.
206
00:14:24,500 --> 00:14:27,250
I do want you to have
a proper ring, Barbara.
207
00:14:27,300 --> 00:14:31,210
I know. And I know we
can't really afford one.
208
00:14:31,260 --> 00:14:32,570
Yet.
209
00:14:32,620 --> 00:14:36,810
Besides, that blade of grass is
more precious to me than diamonds.
210
00:14:36,860 --> 00:14:40,490
I'm Barbara Gilbert, midwife
and curate's fiancee,
211
00:14:40,540 --> 00:14:43,130
- not Zsa Zsa Gabor.
- Not many girls would say that.
212
00:14:43,180 --> 00:14:45,610
Well, you're not engaged to many girls.
213
00:14:45,660 --> 00:14:47,540
No. Just you.
214
00:14:51,020 --> 00:14:54,290
- See you later.
- Bye!
215
00:14:54,340 --> 00:14:56,210
See you at the gym.
216
00:15:05,580 --> 00:15:08,850
Come on, then. Your mother's
conked out on the couch.
217
00:15:08,900 --> 00:15:11,090
It's two o'clock in the morning.
218
00:15:11,140 --> 00:15:13,010
I've had a long day.
219
00:15:13,420 --> 00:15:15,690
I've had a long eight months.
220
00:15:28,340 --> 00:15:30,090
You never did that in my dreams.
221
00:15:30,140 --> 00:15:32,340
You never did that in mine.
222
00:15:34,340 --> 00:15:36,330
Ow!
223
00:15:36,380 --> 00:15:38,450
I'm going down the dock road.
224
00:15:38,500 --> 00:15:41,330
There's girls down there who'll give
it to me better than you ever did
225
00:15:41,380 --> 00:15:43,490
for a ten bob note.
226
00:15:43,540 --> 00:15:48,130
Some of them will do it for a
gin and orange, or a snakebite.
227
00:15:48,180 --> 00:15:49,460
Ah!
228
00:16:09,700 --> 00:16:11,890
It's all right, Mickey.
229
00:16:11,940 --> 00:16:13,410
I promise.
230
00:16:23,340 --> 00:16:25,330
Ah, good morning.
231
00:16:25,380 --> 00:16:30,690
May I point out that it is eight
o'clock and 30 seconds precisely?
232
00:16:30,740 --> 00:16:33,290
And I do not enjoy commencing my day
233
00:16:33,340 --> 00:16:36,660
with an impersonation
of the speaking clock.
234
00:16:38,020 --> 00:16:40,250
Sister Winifred -- maternity home.
235
00:16:40,300 --> 00:16:42,730
I shall take over from
you for the night shift.
236
00:16:42,780 --> 00:16:44,450
Nurse Gilbert -- all the bookings in,
237
00:16:44,500 --> 00:16:47,580
plus an extra task in
support of Mrs Trudy Watts.
238
00:16:48,580 --> 00:16:51,290
I'm sorry to keep you
waiting, Nurse Crane.
239
00:16:51,340 --> 00:16:54,450
Sister Ursula stopped me in the corridor.
240
00:16:54,500 --> 00:16:58,130
There's absolutely no need
to apologise, Sister Julienne.
241
00:16:58,180 --> 00:17:00,370
I've put you down as first on call today.
242
00:17:00,420 --> 00:17:02,250
I think we'll be hearing from Mrs Gupte,
243
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
and she'll need someone very experienced.
244
00:17:12,740 --> 00:17:16,810
No, I'm afraid Dr Turner's
been called to an emergency.
245
00:17:16,860 --> 00:17:19,130
No, I can't prescribe.
246
00:17:19,180 --> 00:17:21,050
Because I'm only 15.
247
00:17:23,860 --> 00:17:26,570
- Where's your mother?
- She suddenly felt really ill.
248
00:17:26,620 --> 00:17:28,330
She asked me to sit here for a minute,
249
00:17:28,380 --> 00:17:30,970
because she couldn't leave the
medical records unattended.
250
00:17:31,020 --> 00:17:34,940
Leave this to me, and run for your
bus. Don't forget to comb your hair.
251
00:17:47,300 --> 00:17:49,730
Good morning. Midwife calling.
252
00:17:49,780 --> 00:17:52,530
I hope you've got some
Alka-Seltzer in that bag of yours.
253
00:17:52,580 --> 00:17:55,610
Or a box of Omo, cos that
bloody kid's wet the bed again.
254
00:17:55,660 --> 00:17:59,290
- Has Mickey gone to school?
- Yes. Thank Christ.
255
00:17:59,340 --> 00:18:00,770
Snivelled all the way, mind you.
256
00:18:00,820 --> 00:18:03,170
Could you tell Mrs Watts
that Nurse Crane has asked me
257
00:18:03,220 --> 00:18:05,930
to collect him this afternoon,
and take him to the eye clinic?
258
00:18:05,980 --> 00:18:08,530
She thought it might help
her if she could rest.
259
00:18:08,580 --> 00:18:11,620
All right. Well, I can't
take him. I'm off to Margate.
260
00:18:12,820 --> 00:18:14,970
I weren't joking about that Alka-Seltzer.
261
00:18:15,020 --> 00:18:17,360
We don't carry it, I'm afraid.
262
00:18:23,700 --> 00:18:26,290
Knock-knock. All patients dispatched.
263
00:18:26,340 --> 00:18:28,650
Doctor plied with tea and
provided with clean instruments,
264
00:18:28,700 --> 00:18:30,370
and sent off on his rounds.
265
00:18:30,420 --> 00:18:34,410
- Thank you, Sister.
- You still struggling with Cape Town tummy?
266
00:18:34,460 --> 00:18:37,410
Only shook mine off about a week ago.
267
00:18:37,460 --> 00:18:39,860
Is it... both ends?
268
00:18:41,140 --> 00:18:44,090
It's kind of you to ask, but I'm
sure no-one needs chapter and verse
269
00:18:44,140 --> 00:18:46,880
on my every visit to the smallest room.
270
00:18:53,780 --> 00:18:57,450
Violet, would you be averse
to me paying you a compliment?
271
00:18:57,500 --> 00:19:00,930
So long as it doesn't interfere
with my press stud inventory.
272
00:19:00,980 --> 00:19:05,100
You have got a lovely silhouette.
273
00:19:06,220 --> 00:19:08,610
Don't you start talking to
me in French, Fred Buckle.
274
00:19:08,660 --> 00:19:11,200
You don't know where it might end.
275
00:19:13,900 --> 00:19:17,210
Good afternoon, Nurse
Gilbert. What can I do for you?
276
00:19:17,260 --> 00:19:20,260
Do you stock plastic
pants, aged five to six?
277
00:19:22,620 --> 00:19:25,490
Could you attend to that light
bulb for me, please, Frederick?
278
00:19:25,540 --> 00:19:27,810
Strictly speaking, they're
an incontinence garment,
279
00:19:27,860 --> 00:19:32,290
not baby linen, but I can telephone
one of my wholesalers for you.
280
00:19:32,340 --> 00:19:33,770
Meanwhile, I was hoping that you'd
281
00:19:33,820 --> 00:19:36,850
have something for me to admire by now.
282
00:19:36,900 --> 00:19:38,250
Oh, no, not yet.
283
00:19:38,300 --> 00:19:40,890
That piece of grass will
be dead by Commonwealth Day,
284
00:19:40,940 --> 00:19:43,010
and you'll want to have
something to show off by then,
285
00:19:43,060 --> 00:19:46,490
as I gather that you're going to be
performing on your potter's wheel.
286
00:19:46,540 --> 00:19:50,130
Oh! They'll be needing bobbies on
horseback to control the crowds.
287
00:19:50,180 --> 00:19:51,970
I'm actually quite nervous about it.
288
00:19:52,020 --> 00:19:53,970
The wheel is quite difficult to control,
289
00:19:54,020 --> 00:19:57,140
and the only other time I've used
it, things became quite violent.
290
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
If you're nervous,
291
00:20:29,500 --> 00:20:32,210
why don't you come and give a
demonstration to my Brownies?
292
00:20:32,260 --> 00:20:34,210
Practice makes perfect.
293
00:20:34,260 --> 00:20:37,340
Oh, yes, good afternoon. Is
that Renton's Hygienic Garments?
294
00:20:45,340 --> 00:20:48,010
We can sit down and enjoy our holiday.
295
00:20:49,100 --> 00:20:51,490
Sorry, Miss Dawkins. I was
calling to collect Mickey Watts.
296
00:20:51,540 --> 00:20:52,970
He has an eye clinic appointment.
297
00:20:53,020 --> 00:20:55,650
He left ten minutes ago with his father.
298
00:20:55,700 --> 00:20:57,840
Oh! Oh, that's fine, then.
299
00:21:02,460 --> 00:21:05,010
Who do you reckon loves you most, Mickey?
300
00:21:05,060 --> 00:21:08,290
Most out of everyone you ever knew or met.
301
00:21:08,340 --> 00:21:09,810
Mum.
302
00:21:09,860 --> 00:21:12,000
Yeah. Yeah, that's right.
303
00:21:12,940 --> 00:21:15,810
And who do you reckon loves you next most?
304
00:21:21,100 --> 00:21:23,780
Me. I do. Your dad.
305
00:21:25,020 --> 00:21:26,930
And Granny Zelda loves you.
306
00:21:26,980 --> 00:21:30,740
The world's full of people who love
you, cos you ain't even six yet.
307
00:21:32,660 --> 00:21:36,570
But you're going to be seven
next year, then eight, then nine,
308
00:21:36,620 --> 00:21:39,890
all the way up to numbers you
ain't even done in school yet.
309
00:21:39,940 --> 00:21:42,530
And you're going to get called names.
310
00:21:42,580 --> 00:21:45,170
And you're going to get thumped.
311
00:21:45,220 --> 00:21:47,850
And you'll have to fight your corner.
312
00:21:47,900 --> 00:21:51,930
You'll have to fight for every
bastard thing you've got,
313
00:21:51,980 --> 00:21:55,780
cos the only person who's ever
really going to love you...
314
00:21:56,180 --> 00:21:57,650
.. is you.
315
00:22:00,140 --> 00:22:03,380
And that's why I'm going to
show you what to do with these.
316
00:22:09,140 --> 00:22:10,880
Midwife calling.
317
00:22:13,220 --> 00:22:15,650
I've had a breakthrough
on the bed-wetting front.
318
00:22:15,700 --> 00:22:18,730
But you took Mickey to the
hospital about his eyes.
319
00:22:18,780 --> 00:22:22,060
- Anyway, where is he?
- Didn't his father bring him home?
320
00:22:25,140 --> 00:22:27,080
The gloves have gone.
321
00:22:32,740 --> 00:22:35,530
This is how you learn to be a man, Mickey.
322
00:22:35,580 --> 00:22:38,320
This is how you stop 'em calling names.
323
00:22:50,900 --> 00:22:52,240
Mickey!
324
00:22:54,420 --> 00:22:56,930
I'm sorry, Mrs Watts, but Mickey's
father had the right to remove
325
00:22:56,980 --> 00:22:59,770
him from school premises, as long
as he had permission from the staff.
326
00:22:59,820 --> 00:23:02,090
But he never had permission
to take him to the gym.
327
00:23:02,140 --> 00:23:05,610
Lester's not a fit father. He's
only just come out of prison.
328
00:23:05,660 --> 00:23:07,850
Neither Nurse Crane nor
I knew that, Trudy.
329
00:23:07,900 --> 00:23:11,010
I'm not sure it would have made
any difference if you had. He was
330
00:23:11,060 --> 00:23:13,890
convicted of demanding money with
menaces, not cruelty to a child.
331
00:23:13,940 --> 00:23:15,570
So he's free to do what he likes, then?
332
00:23:15,620 --> 00:23:18,220
Thank you. You made that very clear.
333
00:23:19,100 --> 00:23:20,570
We were only trying to help.
334
00:23:20,620 --> 00:23:23,820
I'll drop round the gym
and have a friendly word.
335
00:23:29,340 --> 00:23:32,690
Sister, aren't you coming downstairs
to join us for handicrafts?
336
00:23:32,740 --> 00:23:35,540
I can't. I'm preparing for my life vows.
337
00:23:36,460 --> 00:23:39,330
Community recreation is just as important.
338
00:23:40,340 --> 00:23:44,240
Sister Ursula says I need to
spend more time on my studies.
339
00:23:57,580 --> 00:24:00,610
The difficulty with television
is that it kills the conversation
340
00:24:00,660 --> 00:24:02,800
in the room so completely.
341
00:24:04,940 --> 00:24:08,890
Without that cumbersome
device to distract us,
342
00:24:08,940 --> 00:24:12,140
we can take greater
pleasure in our handicrafts.
343
00:24:13,860 --> 00:24:16,290
And in one another's company.
344
00:24:16,340 --> 00:24:18,010
Sister Ursula, are we allowed to know
345
00:24:18,060 --> 00:24:19,450
where the television set has gone?
346
00:24:19,500 --> 00:24:22,580
Suffice to say, it is now in a
place where it will be enjoyed.
347
00:24:26,420 --> 00:24:29,010
I had the police call round the gym.
348
00:24:29,060 --> 00:24:32,090
Acting all matey. The police!
349
00:24:32,140 --> 00:24:34,410
Making sure there was nothing
they need to investigate,
350
00:24:34,460 --> 00:24:36,730
when there wasn't a mark
on the little bastard!
351
00:24:36,780 --> 00:24:40,370
You're good at that, aren't you?
Not leaving marks on people, Lester.
352
00:24:40,420 --> 00:24:44,890
I never know whether it's cos you're
clever, or cos you're just a coward.
353
00:24:44,940 --> 00:24:46,280
Coward?
354
00:24:49,060 --> 00:24:50,400
Coward?
355
00:24:53,660 --> 00:24:57,290
Cowards don't do this, do they?
356
00:24:59,180 --> 00:25:01,010
Or this.
357
00:25:01,060 --> 00:25:02,400
Or this!
358
00:25:07,220 --> 00:25:10,130
Lester...
359
00:25:10,180 --> 00:25:12,770
- What about Mickey?
- He'll be all right.
360
00:25:12,820 --> 00:25:16,320
He ain't got the brains to
get himself in any bother.
361
00:25:38,060 --> 00:25:40,490
Your dad's playing a game, Mickey.
362
00:25:40,540 --> 00:25:42,690
It's like a pirate game.
363
00:25:42,740 --> 00:25:46,820
We're pretending he's gone away to
sea, and he's put me in a prison.
364
00:25:50,460 --> 00:25:53,890
Listen, I want you to
go and get some toys,
365
00:25:53,940 --> 00:25:56,210
and sit and play on the stairs.
366
00:25:56,260 --> 00:25:59,340
- You can pretend you're guarding me.
- All right, Mummy.
367
00:26:10,180 --> 00:26:12,850
The most important thing,
when you begin to throw a pot,
368
00:26:12,900 --> 00:26:17,290
is to make sure that your clay is in
the absolute centre of your wheel,
369
00:26:17,340 --> 00:26:20,530
so you need to throw it down firmly.
370
00:26:20,580 --> 00:26:22,450
Ooh!
371
00:26:22,500 --> 00:26:23,730
Stop laughing at once!
372
00:26:23,780 --> 00:26:27,050
How can poor Nurse Gilbert
make a lovely vase if she can't
373
00:26:27,100 --> 00:26:30,090
concentrate because of all the noise?
374
00:26:30,140 --> 00:26:35,810
Then you need to smooth it --
oh, dear -- into a cone shape.
375
00:26:35,860 --> 00:26:37,970
Oh, erm...
376
00:26:38,020 --> 00:26:39,490
Erm, right.
377
00:26:40,460 --> 00:26:42,210
Oh, er...
378
00:26:42,260 --> 00:26:48,610
Erm, and the next step
is to make an opening...
379
00:26:48,660 --> 00:26:51,400
Oh. Oh. Oh.
380
00:27:06,860 --> 00:27:11,890
Mickey, it's getting too dark for
this part of the pirate game.
381
00:27:11,940 --> 00:27:14,130
I need you to go and
fetch something for me.
382
00:27:14,180 --> 00:27:15,920
All right, Mummy.
383
00:27:17,940 --> 00:27:23,570
I have noticed a certain halting
of progress since I assumed the
384
00:27:23,620 --> 00:27:28,970
role of your spiritual directress,
but the prospect of life vows can be
385
00:27:29,020 --> 00:27:33,530
a difficult time for a novice, and
you are assured of all our prayers.
386
00:27:33,580 --> 00:27:35,810
I don't always doubt them.
387
00:27:35,860 --> 00:27:39,650
There are times when I feel
them upholding me like wings.
388
00:27:39,700 --> 00:27:41,840
And times when you do not?
389
00:28:03,820 --> 00:28:07,500
Push it under the door, lovey.
Here, push it towards me.
390
00:28:13,220 --> 00:28:15,860
That's it. That's it, Mickey.
391
00:28:27,060 --> 00:28:29,170
I don't want to ply you
with questions, child,
392
00:28:29,220 --> 00:28:34,170
but if I do not ask them, I
fear we shall not find answers.
393
00:28:34,220 --> 00:28:37,330
Do you think I don't ask questions myself?
394
00:28:37,380 --> 00:28:39,610
Questions come into my head all the time.
395
00:28:39,660 --> 00:28:42,570
Sometimes I think He is asking them of me.
396
00:28:42,620 --> 00:28:45,420
Sometimes I think I'm asking them of Him.
397
00:28:47,140 --> 00:28:50,140
The voices are more
similar than you'd think.
398
00:29:25,860 --> 00:29:28,530
It's all right, baby. It's all right.
399
00:29:29,340 --> 00:29:32,640
- I promise you.
- Mummy, when are you coming out?
400
00:29:42,300 --> 00:29:43,660
Mummy!
401
00:30:05,100 --> 00:30:08,450
Mickey... Mickey, run
and... bang on the door.
402
00:30:08,500 --> 00:30:10,340
Bang on it. Run.
403
00:30:15,060 --> 00:30:16,620
Help! Help!
404
00:30:17,620 --> 00:30:20,300
[Help me! Help my mummy!]
405
00:30:29,940 --> 00:30:31,380
Hurry!
406
00:30:32,700 --> 00:30:33,980
Help!
407
00:30:38,180 --> 00:30:40,170
Oh, my dear.
408
00:30:40,220 --> 00:30:41,360
Oh.
409
00:30:44,060 --> 00:30:45,600
Come inside.
410
00:30:46,620 --> 00:30:49,160
Come inside, where we can help you.
411
00:30:52,300 --> 00:30:54,570
- What is this disturbance?
- Mrs Watts is in labour.
412
00:30:54,620 --> 00:30:55,810
Things are moving rather fast.
413
00:30:55,860 --> 00:30:58,410
In that case, she should be at the
hospital or the maternity home.
414
00:30:58,460 --> 00:31:00,570
She was unable to make her way to either.
415
00:31:00,620 --> 00:31:03,850
We will assess the situation
here and see what we should do.
416
00:31:07,900 --> 00:31:10,170
Clinical room, straight away.
417
00:31:21,340 --> 00:31:24,420
You've looked after your
mother very well, young man.
418
00:31:25,620 --> 00:31:28,820
Now, I think it's time
someone looked after you.
419
00:31:29,940 --> 00:31:31,250
Would you like to come with me?
420
00:31:31,300 --> 00:31:34,170
We'll see if we can find the biscuit tin.
421
00:31:34,220 --> 00:31:37,260
Might find some chocolate
ones, if we're very lucky.
422
00:31:42,420 --> 00:31:45,290
That's it. That's it.
423
00:31:45,340 --> 00:31:48,080
- Won't be long now. Trust us.
- I do.
424
00:31:49,220 --> 00:31:50,500
Oh!
425
00:32:06,860 --> 00:32:09,330
Oh, I can see baby's head, Trudy.
426
00:32:09,940 --> 00:32:11,540
One last push.
427
00:32:15,980 --> 00:32:17,250
There.
428
00:32:18,580 --> 00:32:20,610
You have a daughter, Trudy.
429
00:32:20,660 --> 00:32:22,400
Mucus extractor.
430
00:32:24,180 --> 00:32:25,920
What's happening?
431
00:32:26,340 --> 00:32:28,740
We need to clear baby's airways.
432
00:33:11,020 --> 00:33:14,380
Love you, little girl.
Love you, do you hear me?
433
00:33:19,100 --> 00:33:22,620
- Will we have to go to hospital?
- It would be best in the circumstances.
434
00:33:24,220 --> 00:33:27,290
I don't care. I'm not going.
435
00:33:27,340 --> 00:33:29,340
I'm not leaving Mickey.
436
00:33:39,940 --> 00:33:42,850
Bit of a rude arrival for
the poor little soul.
437
00:33:42,900 --> 00:33:45,650
Bathing in her own first bowel movement.
438
00:33:45,700 --> 00:33:49,090
- But will she be all right?
- There's no harm done.
439
00:33:49,140 --> 00:33:52,250
And Mickey is watching
television with my own lad.
440
00:33:52,300 --> 00:33:56,570
And wearing a slightly-too-small
pair of my daughter's pyjamas.
441
00:33:56,620 --> 00:33:58,370
But a boy can't have everything.
442
00:33:58,420 --> 00:34:00,730
We're going to set up a camp bed for him,
443
00:34:00,780 --> 00:34:02,850
so he won't be far away.
444
00:34:06,180 --> 00:34:09,380
We can talk about everything
else in the morning.
445
00:34:14,220 --> 00:34:17,930
I used to go down the old rectory
gardens when I was a kid.
446
00:34:17,980 --> 00:34:20,090
Do my dreaming.
447
00:34:20,140 --> 00:34:22,570
You can hear the church
bells ringing down there.
448
00:34:22,620 --> 00:34:25,980
No wonder I used to dream about
weddings and white dresses.
449
00:34:29,660 --> 00:34:33,010
But love never really
got me anywhere at all.
450
00:34:33,060 --> 00:34:36,260
Love brought you here
tonight, though, didn't it?
451
00:34:37,020 --> 00:34:39,890
Love is why you refused to go to hospital.
452
00:34:40,980 --> 00:34:43,570
So you could keep your
little family together.
453
00:34:43,620 --> 00:34:46,160
But love won't keep us safe, Nurse.
454
00:34:46,940 --> 00:34:49,140
I need to start hating now.
455
00:34:50,940 --> 00:34:53,010
Oh, lass, such strong words.
456
00:34:53,060 --> 00:34:56,060
But I've got to be
strong now. Don't you see?
457
00:34:56,740 --> 00:34:59,140
Why don't you wait till morning?
458
00:35:07,100 --> 00:35:09,970
You contradicted my authority last night.
459
00:35:10,020 --> 00:35:12,810
Junior members of staff heard of it.
460
00:35:12,860 --> 00:35:15,810
And so did Sister Mary Cynthia,
who is approaching the end of her
461
00:35:15,860 --> 00:35:19,290
novitiate, and requires a clear
example of our rule of life.
462
00:35:19,340 --> 00:35:20,730
No, Sister.
463
00:35:20,780 --> 00:35:24,330
Sister Mary Cynthia requires
encouragement, gentleness,
464
00:35:24,380 --> 00:35:27,730
and understanding. Last autumn,
she was violently attacked.
465
00:35:27,780 --> 00:35:30,410
She gave them the necessary
evidence, and since that date,
466
00:35:30,460 --> 00:35:33,010
she's never spoken a word of it.
467
00:35:33,060 --> 00:35:34,970
But what if she needs to speak of it?
468
00:35:35,020 --> 00:35:39,410
Sister Mary Cynthia takes her
strength from our continued prayers,
469
00:35:39,460 --> 00:35:43,290
and you can uphold her further
by setting an example, Sister.
470
00:35:43,340 --> 00:35:47,540
Obedience in all things, including
the will of the Almighty.
471
00:36:13,820 --> 00:36:15,820
Lester, get out.
472
00:36:16,860 --> 00:36:18,690
Got in easily enough.
473
00:36:18,740 --> 00:36:21,940
- You've got no right to be here.
- Yes, I have.
474
00:36:22,300 --> 00:36:24,570
I'm checking out what's mine.
475
00:36:38,900 --> 00:36:42,890
- Trudy, this isn't sensible.
- He'll be at the gym for three hours.
476
00:36:42,940 --> 00:36:44,730
If I go home, I'll be safe.
477
00:36:44,780 --> 00:36:47,410
I'll be somewhere where
doors can be locked, by me.
478
00:36:47,460 --> 00:36:49,770
Do you at least have
money for your taxi fare?
479
00:36:49,820 --> 00:36:52,610
I'm asking the cabbie to
stop at Ziegler's Jewellers.
480
00:36:52,660 --> 00:36:55,450
These got me into this mess
-- they can get me out of it.
481
00:36:55,500 --> 00:36:59,610
Taxi fare, new locks,
solicitor. In that order.
482
00:36:59,660 --> 00:37:01,660
I'm getting a divorce.
483
00:37:03,780 --> 00:37:05,780
- Wait for me!
- Wait!
484
00:37:11,300 --> 00:37:13,450
I'm actually struggling to
understand the connection
485
00:37:13,500 --> 00:37:16,850
between the Commonwealth
and balloons, Barbara.
486
00:37:16,900 --> 00:37:20,530
Well, they're made of rubber,
which comes from India, Malaysia,
487
00:37:20,580 --> 00:37:23,380
- and Ceylon.
- And what about pottery?
488
00:37:24,180 --> 00:37:27,210
Everywhere in the former
empire use plates.
489
00:37:27,260 --> 00:37:29,970
I've just realised this will
be our first parish event
490
00:37:30,020 --> 00:37:32,170
as an engaged couple.
491
00:37:32,220 --> 00:37:35,580
Well, I should give my Germolene
tin an extra polish, then.
492
00:37:38,580 --> 00:37:41,780
- Oh, it doesn't matter, Tom.
- It matters to me.
493
00:37:47,540 --> 00:37:50,210
Trudy, baby was only born last night.
494
00:37:50,980 --> 00:37:52,730
Dr Turner's on his way,
495
00:37:52,780 --> 00:37:56,220
but we'd all feel better if you
had the usual twice-daily visits.
496
00:37:58,020 --> 00:38:00,220
And I think you would, too.
497
00:38:01,660 --> 00:38:04,810
I'm a good mother, Sister.
You have to trust me.
498
00:38:04,860 --> 00:38:06,530
I do trust you.
499
00:38:07,740 --> 00:38:10,340
Just like you trusted us last night.
500
00:38:11,340 --> 00:38:15,250
- They want to help you, Trudy.
- I'm going to have to do this on my own.
501
00:38:15,300 --> 00:38:17,370
My mum kept putting all
her chips on men --
502
00:38:17,420 --> 00:38:19,130
marrying them, not marrying them.
503
00:38:19,180 --> 00:38:22,610
Always ended up with a black
eye, and the same old mess.
504
00:38:22,660 --> 00:38:25,170
I broke out that bedroom on my own.
505
00:38:25,220 --> 00:38:27,850
And now I'm going to break away from him.
506
00:38:27,900 --> 00:38:30,780
I want you to succeed, Trudy. I really do.
507
00:38:32,540 --> 00:38:36,100
- But... - No. No, don't you
cry. Please don't you cry.
508
00:38:37,140 --> 00:38:39,010
I'm happy about this, Sister.
509
00:38:39,060 --> 00:38:41,850
I'm doing something I should
have done a long time ago.
510
00:38:41,900 --> 00:38:45,610
Trudy, so few people have
the courage to do that.
511
00:38:45,660 --> 00:38:46,930
Trudy!
512
00:38:47,060 --> 00:38:49,290
This is my house! Open this door!
513
00:38:49,340 --> 00:38:51,930
It is my house too, because I
am your wife, and you are not
514
00:38:51,980 --> 00:38:55,210
coming over this threshold because
my children aren't safe if you do.
515
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
You can't keep me out!
516
00:39:08,620 --> 00:39:10,290
What's happened?
517
00:39:10,340 --> 00:39:12,810
I've been fighting for my rights.
518
00:39:16,420 --> 00:39:19,900
I'll have the law on you!
Changing my bloody locks!
519
00:39:31,100 --> 00:39:34,300
What's happened, Sister?
Got yourself a puncture?
520
00:39:43,460 --> 00:39:47,060
Sister, I know your door isn't locked...
521
00:39:48,060 --> 00:39:50,600
.. but I will not force my way in.
522
00:39:59,060 --> 00:40:01,530
And I've taken your name off the roster,
523
00:40:01,580 --> 00:40:03,520
so that you can rest.
524
00:40:05,220 --> 00:40:06,690
You can't do that!
525
00:40:06,740 --> 00:40:09,050
You aren't in charge!
526
00:40:09,100 --> 00:40:11,970
Even Sister Ursula isn't really in charge.
527
00:40:17,540 --> 00:40:21,940
My head is so full of scriptures
that the phrases fray...
528
00:40:23,500 --> 00:40:25,770
.. and jumble on occasion....
529
00:40:27,180 --> 00:40:31,250
.. but I would still lay
every slipple at your feet,
530
00:40:31,300 --> 00:40:34,540
if I thought these fragments
might illuminate your way.
531
00:40:36,580 --> 00:40:39,500
Will you take refuge in medicine instead?
532
00:40:43,500 --> 00:40:46,250
It will hydrate as a sedative.
533
00:40:46,300 --> 00:40:49,050
I can't take it, I've got
so many things to do!
534
00:40:49,100 --> 00:40:53,220
You have given this to women in
their labours countless times.
535
00:40:59,540 --> 00:41:01,210
Ugh!
536
00:41:01,260 --> 00:41:05,690
- You can't take my bag away!
I might need it! - Sister...
537
00:41:05,740 --> 00:41:07,260
Oh, Sister.
538
00:41:08,460 --> 00:41:11,100
What was it Julian of Norwich wrote?
539
00:41:13,420 --> 00:41:15,170
Not the thing about, "All shall be well."
540
00:41:15,220 --> 00:41:17,850
Not that, because I can't
believe that any more.
541
00:41:17,900 --> 00:41:24,170
She wrote, "God did not say
thou shalt not be tempested,
542
00:41:24,220 --> 00:41:29,060
"thou shalt not be travailed,
thou shalt not be diseased."
543
00:41:31,100 --> 00:41:34,780
"But he said, thou shall not be overcome."
544
00:41:43,540 --> 00:41:45,810
Sister Mary Cynthia has
never received treatment
545
00:41:45,860 --> 00:41:47,810
for mental instability.
546
00:41:47,860 --> 00:41:50,290
And the most recent record
we have for her relates to
547
00:41:50,340 --> 00:41:52,210
her injuries after the attack.
548
00:41:52,260 --> 00:41:54,250
I blame myself for this.
549
00:41:54,300 --> 00:41:58,770
I wanted her to survive. I wanted
her pain to vanish with her bruises.
550
00:41:58,820 --> 00:42:00,770
She knew that.
551
00:42:00,820 --> 00:42:03,820
And she lives and
breathes to please others.
552
00:42:04,620 --> 00:42:06,890
I want Dr Turner to see her.
553
00:42:06,940 --> 00:42:09,210
He will want to see her, too.
554
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
I'm sorry, it's just...
555
00:42:16,380 --> 00:42:18,520
.. the smell of the milk.
556
00:42:19,540 --> 00:42:21,940
Breakfasts have been impossible.
557
00:42:22,780 --> 00:42:24,890
Breakfasts?
558
00:42:24,940 --> 00:42:27,740
I can't quite believe it myself, Sister.
559
00:42:28,740 --> 00:42:30,810
Even Patrick doesn't know.
560
00:42:30,860 --> 00:42:32,180
But...
561
00:42:34,060 --> 00:42:36,130
.. I'm expecting a baby.
562
00:42:38,500 --> 00:42:40,700
- And I'm so afraid.
- Oh!
563
00:42:41,660 --> 00:42:43,200
And I'm not.
564
00:42:45,140 --> 00:42:47,540
Because I never stopped praying.
565
00:42:48,940 --> 00:42:52,090
But we were told we could
never have children.
566
00:42:52,140 --> 00:42:55,100
Shelagh, there's no doubt at all now.
567
00:42:56,380 --> 00:42:58,920
You can ask him to share your joy.
568
00:42:59,660 --> 00:43:02,620
I don't know how I'm going to tell him.
569
00:43:32,220 --> 00:43:33,570
I blame the films.
570
00:43:33,620 --> 00:43:38,650
Makes girls go mad for romance and
roses and Rossano Bloody Brazzi.
571
00:43:38,700 --> 00:43:42,130
And when they don't get it, you'd
think the sky had fallen in.
572
00:43:42,180 --> 00:43:44,410
I thought that way meself once.
573
00:43:44,460 --> 00:43:45,770
Or twice.
574
00:43:45,820 --> 00:43:49,090
Maybe even three times, but my
son-in-law owns this house outright,
575
00:43:49,140 --> 00:43:51,410
and he's got prospects, and
he respects his elders.
576
00:43:51,460 --> 00:43:54,330
There's plenty worse off than my daughter.
577
00:43:54,380 --> 00:43:57,810
Er, Mr Watts is not willing
to allow Mrs Watts to remain
578
00:43:57,860 --> 00:44:00,290
in the property if the
marriage is dissolved.
579
00:44:00,340 --> 00:44:02,690
I'm not paying you to
know what my husband wants.
580
00:44:02,740 --> 00:44:03,770
I want to know what I can do.
581
00:44:03,820 --> 00:44:05,530
I thought you were
supposed to be a midwife.
582
00:44:05,580 --> 00:44:07,410
Can't you stop that kid from whingeing?
583
00:44:07,460 --> 00:44:10,770
I find babies are unsubtle when
there's tension in the room.
584
00:44:10,820 --> 00:44:12,210
So take her in the kitchen.
585
00:44:12,260 --> 00:44:15,410
Or when they're removed any
distance from the mother.
586
00:44:17,300 --> 00:44:20,170
Er, you can divorce your
husband for cruelty, Mrs Watts,
587
00:44:20,220 --> 00:44:23,250
providing you can prove
that cruelty took place.
588
00:44:23,300 --> 00:44:26,610
He locked me in the bedroom. I could
have died giving birth on my own.
589
00:44:26,660 --> 00:44:28,330
Well, were there witnesses, Mrs Watts?
590
00:44:28,380 --> 00:44:30,730
There was witnesses when he put
his fist through that window.
591
00:44:30,780 --> 00:44:34,530
- Would they testify to it?
- Course they won't bloody testify.
592
00:44:34,580 --> 00:44:36,730
People round here have to get
on with their neighbours,
593
00:44:36,780 --> 00:44:39,250
and like I said, Lester's got connections.
594
00:44:39,300 --> 00:44:42,090
And I've got burns -- here, here and here.
595
00:44:42,140 --> 00:44:43,530
He did them with his cigarette.
596
00:44:43,580 --> 00:44:46,410
Again, you would have to
PROVE that, Mrs Watts.
597
00:44:46,460 --> 00:44:48,530
I'm extremely happy to give
a statement summarising
598
00:44:48,580 --> 00:44:49,770
the medical overview.
599
00:44:49,820 --> 00:44:52,130
Why should you have to? You can see them.
600
00:44:52,180 --> 00:44:54,170
Just like you can see the
bruises under my hair where
601
00:44:54,220 --> 00:44:56,490
he digs his fingers in when
he don't get what he wants.
602
00:44:56,540 --> 00:44:58,890
And how do we know you didn't
do all these things to yourself,
603
00:44:58,940 --> 00:45:01,250
when you didn't get what YOU wanted?
604
00:45:01,300 --> 00:45:04,300
She's got form in that
department, Mr Wylton.
605
00:45:06,020 --> 00:45:08,960
That was years ago,
when Mickey was a baby.
606
00:45:09,900 --> 00:45:11,250
And I put my own head in the oven.
607
00:45:11,300 --> 00:45:14,100
I never tried to pretend that was Lester.
608
00:45:16,420 --> 00:45:20,210
It occurs to me, Mrs Watts, that
you may wish to apply for custody
609
00:45:20,260 --> 00:45:21,770
of your children, in which case...
610
00:45:21,820 --> 00:45:23,850
Custody? But they're my kids.
611
00:45:23,900 --> 00:45:25,370
Why should I apply for anything?
612
00:45:25,420 --> 00:45:28,530
Because they are your
husband's children, too.
613
00:45:28,580 --> 00:45:33,130
You could be construed as having
a history of mental instability,
614
00:45:33,180 --> 00:45:35,490
and he has certain rights.
615
00:45:35,540 --> 00:45:37,530
What about Mrs Watts' rights?
616
00:45:37,580 --> 00:45:41,060
And her children's -- don't they
have a right not to be terrorised?
617
00:45:52,580 --> 00:45:54,530
You look tired, Sister.
618
00:45:54,580 --> 00:45:56,650
I slept for a long time.
619
00:45:58,700 --> 00:46:01,210
How did you feel when you fell asleep?
620
00:46:01,260 --> 00:46:02,970
As though...
621
00:46:03,020 --> 00:46:05,380
my mind was flat, and black.
622
00:46:06,820 --> 00:46:09,540
Like a blackboard covered in writing.
623
00:46:11,300 --> 00:46:14,940
- And when you woke up?
- As though it had been rubbed clean a little.
624
00:46:16,580 --> 00:46:17,970
I have to keep my head still,
625
00:46:18,020 --> 00:46:21,530
or else I can still see the words
out of the corners of my eyes.
626
00:46:21,580 --> 00:46:23,920
Can you tell me what they say?
627
00:46:24,900 --> 00:46:29,420
Say? The words -- they don't talk.
628
00:46:36,340 --> 00:46:38,610
Do you think I might be ill?
629
00:46:40,860 --> 00:46:42,060
I do.
630
00:46:43,660 --> 00:46:46,130
But that means you can be healed.
631
00:46:53,980 --> 00:46:56,570
- Excuse me, please.
- Oh, sorry.
632
00:47:03,060 --> 00:47:07,170
I can't and I won't barge in
without your say-so, but please,
633
00:47:07,220 --> 00:47:09,690
let me take a look at you, Trudy.
634
00:47:13,460 --> 00:47:18,490
Just had a delivery. Legal
papers, from Lester's solicitor.
635
00:47:18,540 --> 00:47:20,810
He's going for custody
with immediate effect.
636
00:47:20,860 --> 00:47:24,370
I would prefer to discuss the
situation with Mrs Watts.
637
00:47:24,420 --> 00:47:26,820
Trudy, let me see if I can help.
638
00:47:27,900 --> 00:47:30,040
You'll make things worse.
639
00:47:30,860 --> 00:47:33,200
I've got to do this on my own.
640
00:47:33,660 --> 00:47:35,660
Because I'm on my own.
641
00:47:36,140 --> 00:47:38,810
So, if you'll excuse me, my
son-in-law has asked me to supervise
642
00:47:38,860 --> 00:47:42,460
the locksmith, and this time,
madam here ain't getting any keys.
643
00:48:07,660 --> 00:48:10,730
It's not right. It's just not.
644
00:48:10,780 --> 00:48:13,450
The man Trudy's trying
to escape is a criminal,
645
00:48:13,500 --> 00:48:16,580
and he's playing the legal
system like a penny violin.
646
00:48:17,620 --> 00:48:20,090
I'm generally wary of elaborate drinks,
647
00:48:20,140 --> 00:48:23,130
but a small, dry sherry
won't hit the spot tonight.
648
00:48:23,180 --> 00:48:25,330
So, what's our poison, then, Phyllis?
649
00:48:25,380 --> 00:48:27,290
Brandy Alexanders made with
650
00:48:27,340 --> 00:48:30,340
condensed milk for a
velvety, luxurious taste.
651
00:48:31,500 --> 00:48:34,740
This Women's Realm pamphlet's
been quite an education.
652
00:48:36,020 --> 00:48:39,970
- Brandy Alexander, Patsy?
- No, thank you.
653
00:48:40,020 --> 00:48:42,330
An evening of ulcer-dressing
and haemorrhoid compression
654
00:48:42,380 --> 00:48:46,210
on the district rounds
rather spoilt my appetite.
655
00:48:46,260 --> 00:48:49,260
And if you wouldn't mind
getting off my bed...
656
00:48:50,420 --> 00:48:52,690
.. I'd quite like a lie-down.
657
00:49:21,780 --> 00:49:25,610
Doctor, if I wasn't aware of
Sister Mary Cynthia's need for
658
00:49:25,660 --> 00:49:30,340
psychiatric help before I saw you
with her yesterday, I am now.
659
00:49:31,340 --> 00:49:33,490
And I'm very grateful for your interest.
660
00:49:33,540 --> 00:49:37,330
There is a particularly gentle,
and therefore suitable,
661
00:49:37,380 --> 00:49:41,210
therapeutic community near
Birmingham, called Northfield.
662
00:49:41,260 --> 00:49:44,410
Because her family live there,
we may be able to get her in.
663
00:49:44,460 --> 00:49:47,930
Doctor, the Order of St Raymond
Nonnatus is sister Mary Cynthia's
664
00:49:47,980 --> 00:49:52,450
family now, and she's already
left for the Mother House.
665
00:49:52,500 --> 00:49:55,940
She'll be seen by a Chichester
doctor as soon as she arrives.
666
00:50:00,380 --> 00:50:02,850
- Dr Turner.
- Sister...
667
00:50:02,900 --> 00:50:05,650
did you see Sister Mary
Cynthia before she left?
668
00:50:05,700 --> 00:50:07,290
No, I did not.
669
00:50:07,340 --> 00:50:08,410
She wasn't at the wards,
670
00:50:08,460 --> 00:50:11,930
and when I went to her room
before breakfast, it was empty.
671
00:50:11,980 --> 00:50:16,460
- I see. - I cannot question what has
happened, but I do want it noted.
672
00:50:25,580 --> 00:50:28,290
Nonnatus House, midwife speaking.
673
00:50:28,340 --> 00:50:31,420
Er, we've had an unscheduled
delivery at the station.
674
00:50:40,780 --> 00:50:42,810
There was a bottle in the bag she left.
675
00:50:42,860 --> 00:50:46,490
The teat came off, and it leaked all
over the nappies and the clothes.
676
00:50:46,540 --> 00:50:48,810
How can a mother abandon her children?
677
00:50:48,860 --> 00:50:50,250
And she obviously cares so much.
678
00:50:50,300 --> 00:50:53,810
I think you'll find Trudy did
this BECAUSE she cares so much.
679
00:50:53,860 --> 00:50:56,610
Be that as it may, we have
to find out where she's gone.
680
00:50:56,660 --> 00:50:59,660
Abandonment is a criminal
offence. You can get six months.
681
00:51:04,140 --> 00:51:08,530
Trudy Watts is not the criminal in
this situation, Sergeant Noakes.
682
00:51:08,580 --> 00:51:10,770
No. I can see that.
683
00:51:10,820 --> 00:51:12,850
I was about to telephone
the children's officer,
684
00:51:12,900 --> 00:51:15,040
to organise a foster home.
685
00:51:15,780 --> 00:51:17,610
But if we put these children into care,
686
00:51:17,660 --> 00:51:20,010
we may have trouble getting them out.
687
00:51:20,060 --> 00:51:21,930
Trudy's already on her knees.
688
00:51:21,980 --> 00:51:25,490
I've no interest in kicking her,
or her kiddies, while she's down.
689
00:51:25,540 --> 00:51:28,410
And I think I might know where she's gone.
690
00:51:38,060 --> 00:51:41,810
I've lost track of the times
you've crept into my room now.
691
00:51:41,860 --> 00:51:45,410
I never tire of looking for
the look upon your face.
692
00:51:45,460 --> 00:51:48,460
Is it going to be excited
Pats, or happy Pats?
693
00:51:49,780 --> 00:51:52,850
Sad Pats or troubled Pats?
694
00:51:52,900 --> 00:51:55,410
But I love all of those girls.
695
00:51:55,460 --> 00:51:57,210
Even this one.
696
00:51:57,260 --> 00:51:58,730
What, apologetic Pats?
697
00:51:58,780 --> 00:52:00,930
Apologetic Pats and I do
have what you might call
698
00:52:00,980 --> 00:52:02,850
a glancing acquaintance.
699
00:52:02,900 --> 00:52:04,840
I owe you an apology.
700
00:52:05,700 --> 00:52:08,570
For being brusque and not telling you why.
701
00:52:12,420 --> 00:52:15,700
And for something else which may
never happen, but if it does...
702
00:52:17,500 --> 00:52:20,170
.. it's going to hurt us both so much.
703
00:52:22,940 --> 00:52:25,010
What?
704
00:52:25,060 --> 00:52:26,890
I've had a letter from Hong Kong.
705
00:52:26,940 --> 00:52:29,610
- From your father?
- From his nurse.
706
00:52:30,900 --> 00:52:35,060
He's developed a degenerative
condition of the nervous system.
707
00:52:36,140 --> 00:52:38,280
Do you need to visit him?
708
00:52:39,420 --> 00:52:41,690
I spoke to his nurse. He's...
709
00:52:42,020 --> 00:52:43,620
.. paralysed.
710
00:52:44,300 --> 00:52:46,700
He wants me to go to him, but...
711
00:52:47,900 --> 00:52:50,100
.. I don't know what to do.
712
00:52:58,540 --> 00:53:01,410
I reckon this is one for you, Nurse Crane.
713
00:53:20,980 --> 00:53:23,780
Well, lass, you've given us all a fright.
714
00:53:25,140 --> 00:53:29,240
But I don't think anyone involved's
been more afraid than you.
715
00:53:46,260 --> 00:53:48,930
I thought I was going to kill myself.
716
00:53:50,180 --> 00:53:51,850
But you didn't.
717
00:53:53,020 --> 00:53:56,410
And I'm not going to ask you
why, because you're a mother.
718
00:53:56,460 --> 00:53:59,460
Therefore, the answer's
quite obvious to me.
719
00:54:00,500 --> 00:54:03,090
I thought there was no other way.
720
00:54:03,140 --> 00:54:05,170
No other way to get away from Lester.
721
00:54:05,220 --> 00:54:09,220
- No other way to save the kids.
- There's always another way...
722
00:54:11,660 --> 00:54:14,660
.. if you've someone
to help you look for it.
723
00:54:26,700 --> 00:54:28,290
Hello.
724
00:54:28,340 --> 00:54:29,810
Hello, you.
725
00:54:34,420 --> 00:54:37,810
- A ring.
- An engagement ring.
726
00:54:37,860 --> 00:54:41,180
I bought it for both
of us, from my savings.
727
00:54:43,420 --> 00:54:46,410
That's not the way it's
meant to be, Barbara.
728
00:54:46,460 --> 00:54:48,500
No. It's a new way.
729
00:54:49,500 --> 00:54:50,840
Our way.
730
00:54:57,020 --> 00:54:59,020
And absolutely perfect.
731
00:55:18,180 --> 00:55:20,730
'In the spring of 1962,
732
00:55:20,780 --> 00:55:25,090
'no-one knew what the tides
would bring to Nonnatus House.
733
00:55:25,140 --> 00:55:29,210
'The currents ebbed and eddied,
leaving no clear channel for its
734
00:55:29,260 --> 00:55:34,940
'ship to sail upon, but even in the
midst of such uncertainty came joy.'
735
00:55:42,940 --> 00:55:45,410
Are you going to watch me do my drawing?
736
00:55:45,460 --> 00:55:48,260
It's going to be a very special picture.
737
00:55:49,700 --> 00:55:52,810
'No-one is ever as alone as they imagine.
738
00:55:52,860 --> 00:55:55,970
'Trudy Watts spent some
time in a hostel for women,
739
00:55:56,020 --> 00:56:01,170
'and the help she received changed
both her prospects and her fate.
740
00:56:01,220 --> 00:56:05,450
'She was awarded custody of
Mickey, and his baby sister,
741
00:56:05,500 --> 00:56:08,530
'and rehoused in a council
flat far from London,
742
00:56:08,580 --> 00:56:13,490
'where there were green fields and
skies that held a hint of blue.'
743
00:56:13,540 --> 00:56:14,880
Patrick.
744
00:56:16,580 --> 00:56:19,660
You gave me a note once,
from you and someone else.
745
00:56:22,980 --> 00:56:25,290
Now I'm giving you this...
746
00:56:25,340 --> 00:56:28,260
from me, and someone else.
747
00:56:33,620 --> 00:56:35,890
"Please will you be my dad?"
748
00:56:40,140 --> 00:56:45,850
'For everything washed away,
a fresh potential dawned,
749
00:56:45,900 --> 00:56:50,250
'and in every wave of change,
there came a new beginning.'
750
00:56:50,300 --> 00:56:53,650
- Bye!
- Bye! Thank you!
751
00:56:53,700 --> 00:56:54,900
Bye!
752
00:57:07,500 --> 00:57:08,890
It's normally a wonderful thing,
753
00:57:08,940 --> 00:57:10,610
a mother brimming over with excitement.
754
00:57:10,660 --> 00:57:11,970
In this case, it unsettles me.
755
00:57:12,020 --> 00:57:15,170
I'm scared if you go in to that
hospital, you won't come out.
756
00:57:15,220 --> 00:57:18,970
You are midwives and nurses,
not maids and nannies.
757
00:57:19,020 --> 00:57:22,420
Those who do not earn their
place must find another.
758
00:57:24,620 --> 00:57:27,130
Telephone for an ambulance
and the fire brigade!
759
00:57:27,180 --> 00:57:29,940
Valerie Dyer. I'm a nurse.
Tell me what you need.
61074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.