All language subtitles for Call The Midwife - 06x00 - Christmas Special 2016.RiVER.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,874 --> 00:00:13,795 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 2 00:00:27,820 --> 00:00:30,619 Why do we give presents at Christmas? 3 00:00:30,620 --> 00:00:32,619 Because once upon a time 4 00:00:32,620 --> 00:00:34,499 a child lay in a manger, 5 00:00:34,500 --> 00:00:38,619 asking for nothing yet needing so much? 6 00:00:38,620 --> 00:00:39,979 And because three kings 7 00:00:39,980 --> 00:00:43,299 paid tribute in the only way they could? 8 00:00:43,300 --> 00:00:45,539 Perhaps the reason does not matter. 9 00:00:45,540 --> 00:00:49,739 The smiles of those we love mean more than any ribboned box, 10 00:00:49,740 --> 00:00:52,130 whether it is offered or received. 11 00:00:53,740 --> 00:00:58,980 And the most precious gifts cost nothing whatsoever. 12 00:01:00,740 --> 00:01:02,659 Merry Christmas, Fred. 13 00:01:02,660 --> 00:01:07,019 Shh! Less of the "Fred". I'm Father Christmas's helper. 14 00:01:07,020 --> 00:01:10,031 You can come in as long as you don't ring that wretched bell. 15 00:01:10,056 --> 00:01:13,171 We've half a dozen newborns trying to get their beauty sleep, 16 00:01:13,196 --> 00:01:17,499 including Master Rutherford, who's just arrived by Caesarean section, 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,579 and I assisted in his delivery. 18 00:01:19,580 --> 00:01:22,179 Oh-hoo, look at you, you little bruiser! 19 00:01:22,180 --> 00:01:24,740 Now, you been naughty or nice? Nice, I reckon. 20 00:01:25,927 --> 00:01:26,967 Merry Christmas! 21 00:01:29,667 --> 00:01:31,335 Merry Christmas. 22 00:01:41,780 --> 00:01:44,219 Two fully assembled Christmas dinners plated up, 23 00:01:44,220 --> 00:01:45,779 in the oven and put on a low light - 24 00:01:45,780 --> 00:01:48,299 one for Nurse Franklin and one for Nurse Mount. 25 00:01:48,300 --> 00:01:49,739 To absent friends! 26 00:01:49,740 --> 00:01:52,436 Absent friends. 27 00:01:53,483 --> 00:01:55,940 Merry Christmas, everybody. 28 00:02:01,140 --> 00:02:03,339 That may be the Mother House calling early. 29 00:02:03,340 --> 00:02:05,820 Come with me, we'll take the call together. 30 00:02:09,340 --> 00:02:10,940 Here's Sister Monica Joan. 31 00:02:12,169 --> 00:02:15,209 Happy Christmas, Mother Jesu Emmanuel. 32 00:02:16,300 --> 00:02:19,700 I hope you've had the most blessed and peaceful day. 33 00:02:23,553 --> 00:02:25,713 Oh. I see. 34 00:02:27,180 --> 00:02:32,276 As you all doubtless know, our Order supports Hope Clinic, 35 00:02:32,301 --> 00:02:35,421 a tiny mission hospital in South Africa. 36 00:02:35,900 --> 00:02:38,619 For some years, there has been one doctor there 37 00:02:38,620 --> 00:02:42,739 and a handful of nuns under Mother Felicity. 38 00:02:42,740 --> 00:02:44,579 Mother Felicity has just died. 39 00:02:44,580 --> 00:02:48,499 May she rest in peace and rise in glory. 40 00:02:48,500 --> 00:02:52,339 The clinic is now so understaffed it may have to close altogether. 41 00:02:52,340 --> 00:02:54,099 That would be disastrous. 42 00:02:54,100 --> 00:02:57,459 Hope Clinic is the only medical facility for 100 miles. 43 00:02:57,460 --> 00:02:59,459 And that is why we have been asked to send 44 00:02:59,460 --> 00:03:02,819 a small working party out there... for four weeks. 45 00:03:02,820 --> 00:03:05,179 Four weeks in South Africa? 46 00:03:05,180 --> 00:03:10,899 We would be nursing and running an urgent polio vaccination programme. 47 00:03:10,900 --> 00:03:16,179 Meanwhile, a cleric of our choice would disburse a small 48 00:03:16,180 --> 00:03:19,259 but very welcome grant from a mission society, 49 00:03:19,260 --> 00:03:22,939 and assess the future viability of the clinic. 50 00:03:22,940 --> 00:03:26,579 I would like Mr Hereward to take on this role. 51 00:03:26,580 --> 00:03:28,219 If you would consider it? 52 00:03:28,220 --> 00:03:30,099 Of course. 53 00:03:30,100 --> 00:03:32,339 You would have to be scrupulously honest 54 00:03:32,340 --> 00:03:36,179 and yet the survival of Hope Clinic will depend on your findings. 55 00:03:36,180 --> 00:03:38,891 When were you planning on setting sail? 56 00:03:39,689 --> 00:03:41,129 In a fortnight. 57 00:03:45,100 --> 00:03:50,099 Nurse Mount is doing sterling work. Forceps won't be needed after all. 58 00:03:50,100 --> 00:03:52,659 Now, I've been researching some logistics. 59 00:03:52,660 --> 00:03:56,539 Most people spend their Christmas Day afternoon watching 60 00:03:56,540 --> 00:03:59,339 Billy Smart's Circus and eating Quality Street! 61 00:03:59,340 --> 00:04:02,299 How have we ended up discussing a mission to South Africa? 62 00:04:02,300 --> 00:04:05,219 Because God moves in a mysterious manner, 63 00:04:05,220 --> 00:04:07,059 even on major public holidays. 64 00:04:07,060 --> 00:04:09,899 I have work to do here, Shelagh, in Poplar. 65 00:04:09,900 --> 00:04:12,219 Patrick, London is full of locums 66 00:04:12,220 --> 00:04:15,699 and that vaccination programme needs a doctor. 67 00:04:15,700 --> 00:04:18,615 Our own son had polio once. 68 00:04:19,020 --> 00:04:23,019 Also, if we cut down our time away by flying instead of sailing... 69 00:04:23,020 --> 00:04:24,299 By flying? 70 00:04:24,300 --> 00:04:26,499 ..then Granny Parker can mind the children. 71 00:04:26,500 --> 00:04:29,299 Well, she's been begging to have them and they adore her. 72 00:04:29,300 --> 00:04:31,019 You really want to go, don't you? 73 00:04:31,020 --> 00:04:33,019 I want us both to go, Patrick, 74 00:04:33,020 --> 00:04:36,259 because we need to be somewhere where we know the medicine 75 00:04:36,260 --> 00:04:38,539 we're giving out is doing good, not harm. 76 00:04:38,540 --> 00:04:42,899 Shelagh, you didn't prescribe thalidomide to anyone. 77 00:04:42,900 --> 00:04:47,819 What you did, I did. Where you go, I go. 78 00:04:47,820 --> 00:04:51,051 And I think we should go to South Africa. 79 00:04:52,460 --> 00:04:55,379 Don't you want me to stay here, keep an eye on things? 80 00:04:55,380 --> 00:04:57,059 What about Sister Monica Joan? 81 00:04:57,060 --> 00:04:59,579 Sister Mary Cynthia will take exemplary care of her 82 00:04:59,580 --> 00:05:03,979 and Nurse Mount will run Nonnatus very efficiently in my absence. 83 00:05:03,980 --> 00:05:06,459 But I haven't done sanitary engineering since 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,219 El Alamein, Sister. 85 00:05:08,220 --> 00:05:11,059 Wouldn't you rather take an actual missionary? 86 00:05:11,060 --> 00:05:14,739 Fred, the Army Pioneer Corps has given you skills that 87 00:05:14,740 --> 00:05:16,459 no missionary could match - 88 00:05:16,460 --> 00:05:19,299 logistics, plumbing, mechanics... 89 00:05:19,300 --> 00:05:20,699 and drains. 90 00:05:20,700 --> 00:05:23,099 I'd hazard a guess there's not much in the way 91 00:05:23,100 --> 00:05:24,699 of drains where we're going. 92 00:05:24,700 --> 00:05:25,979 Quite. 93 00:05:49,580 --> 00:05:50,900 You next. 94 00:05:52,380 --> 00:05:54,619 Mr Hereward's waiting outside. 95 00:05:54,620 --> 00:05:55,939 I shall see to him. 96 00:05:55,940 --> 00:05:57,459 Oh, I can do his, too. 97 00:05:57,460 --> 00:05:59,899 You must observe boundaries whilst we're away - 98 00:05:59,900 --> 00:06:02,300 I think it's best you put them in place now. 99 00:06:08,168 --> 00:06:10,379 The parcel from my sister came. 100 00:06:10,380 --> 00:06:13,819 Oh, I'm so glad I didn't splash out on a new swimming costume! 101 00:06:13,820 --> 00:06:15,459 Hers will do me just fine. 102 00:06:15,460 --> 00:06:18,219 No-one's wearing ruched one-pieces 103 00:06:18,220 --> 00:06:21,179 with modesty panels anymore, Barbara. 104 00:06:21,180 --> 00:06:24,069 It's a good job I packed you an extra boned playsuit. 105 00:06:27,500 --> 00:06:31,219 And, last but not least, medical supplies box number seven. 106 00:06:31,220 --> 00:06:33,539 Containing 20 gross of sugar lumps for the administration 107 00:06:33,540 --> 00:06:34,979 of the oral vaccine. 108 00:06:34,980 --> 00:06:39,819 This contains more fruit than any commercial confectioner's item 109 00:06:39,820 --> 00:06:44,059 and furthermore it is steeped in such a richness of alcohol 110 00:06:44,060 --> 00:06:48,219 that it will not fester should you transfer it through the hemisphere. 111 00:06:48,220 --> 00:06:51,819 They can't give out Christmas cake in an African vaccination queue. 112 00:06:51,820 --> 00:06:54,740 The marzipan would take a tremendous amount of explaining. 113 00:06:58,991 --> 00:07:00,431 - Travel safe. - Bye. 114 00:07:02,540 --> 00:07:04,659 Bye. Bye. 115 00:07:04,660 --> 00:07:09,019 Let us know when you get there safely. Bye. Bye. 116 00:07:09,020 --> 00:07:12,832 - Safe trip. Have a safe journey. - Bye. 117 00:07:26,140 --> 00:07:28,379 Hey, look at that! Goats in the road! 118 00:07:28,380 --> 00:07:30,339 You wouldn't see that down Chrisp Street. 119 00:07:30,340 --> 00:07:35,219 Oh, look at you, Barbara. Brussel-sprout green all over again. 120 00:07:35,220 --> 00:07:37,499 I thought looking at my Xhosa phrase book might help 121 00:07:37,500 --> 00:07:38,779 me take my mind off it. 122 00:07:38,780 --> 00:07:41,899 You just have to suck on a barley sugar, like you did onboard ship. 123 00:07:41,900 --> 00:07:43,379 Are there any left? 124 00:07:43,380 --> 00:07:46,739 I've all manner of aids to wellbeing in my bag of tricks. 125 00:07:46,740 --> 00:07:50,139 I daren't ask if you've got anything to stop my mascara from running. 126 00:07:50,140 --> 00:07:53,537 I've some petroleum jelly you can take it off with. 127 00:08:00,087 --> 00:08:01,327 Why are we stopping? 128 00:08:03,367 --> 00:08:04,527 I'll deal with this. 129 00:08:11,127 --> 00:08:12,407 Passport and visa. 130 00:08:16,767 --> 00:08:18,406 How many are on the bus? 131 00:08:18,407 --> 00:08:20,846 Six more passengers and the driver. 132 00:08:20,847 --> 00:08:22,767 I'm not interested in the driver. 133 00:08:26,066 --> 00:08:27,466 Why've we stopped? 134 00:08:32,247 --> 00:08:33,967 Passports and visas, please. 135 00:08:40,247 --> 00:08:42,087 Sunglasses off, please. 136 00:08:43,727 --> 00:08:45,807 - Don't smile. - Oh. 137 00:08:49,887 --> 00:08:52,487 Thank you very much. Welcome to South Africa. 138 00:09:18,687 --> 00:09:21,207 You are so very welcome, Sisters. 139 00:09:22,527 --> 00:09:26,046 I'm so sorry to have missed Mother Felicity. 140 00:09:26,047 --> 00:09:28,927 I do hope her passing was a peaceful one. 141 00:09:30,007 --> 00:09:34,126 Amoebic dysentery. Better ways to go, even in this country. 142 00:09:34,127 --> 00:09:38,193 But she died in harness, which I suspect would please her mightily. 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,846 Dr Fitzsimmonds? 144 00:09:40,847 --> 00:09:43,446 It's a long time since anyone called me that. 145 00:09:43,447 --> 00:09:45,886 The locals can't seem to get their tongues round it. 146 00:09:45,887 --> 00:09:48,406 You can do as they do, call me Dr Myra. 147 00:09:48,407 --> 00:09:50,726 Did you bring the things we asked for? 148 00:09:50,727 --> 00:09:53,406 Everything from penicillin to rubber gloves. 149 00:09:53,407 --> 00:09:56,606 It shouldn't be easier to ship things from London than it is 150 00:09:56,607 --> 00:09:58,966 to get them out of one's Administrative Health Board, 151 00:09:58,967 --> 00:10:02,687 but that's another story, and we're grateful for what we can get. 152 00:10:04,727 --> 00:10:06,846 I can see the caption now... 153 00:10:06,847 --> 00:10:10,486 "English roses - African Skies, exclamation mark." 154 00:10:10,487 --> 00:10:12,726 My jaw's starting to ache, Phyllis. 155 00:10:12,727 --> 00:10:14,567 Well, this is a new camera. 156 00:10:19,487 --> 00:10:23,486 Well, all I can say is thank goodness the Dansette runs on 157 00:10:23,487 --> 00:10:26,886 batteries because I don't know what's worse - this or 158 00:10:26,887 --> 00:10:29,086 the fact that our complexions are 159 00:10:29,087 --> 00:10:31,806 going to turn to pudding in this climate. 160 00:10:31,807 --> 00:10:34,566 We're going to have to find a shop that sells cucumbers, 161 00:10:34,567 --> 00:10:36,846 so we can make ourselves a cooling masque. 162 00:10:36,847 --> 00:10:39,846 Food? As a beauty aid? 163 00:10:39,847 --> 00:10:43,566 It might be a bit tactless, Trixie. People here are really poor. 164 00:10:43,567 --> 00:10:46,446 Can anyone smell anything slightly musky? 165 00:10:46,447 --> 00:10:48,606 It isn't me, is it? 166 00:10:48,607 --> 00:10:52,647 You're not usually challenged in the personal daintiness department, Barbara. 167 00:10:53,927 --> 00:10:57,706 Well, circumstances are rather exceptional. 168 00:10:58,407 --> 00:11:01,046 You shall have to set to with the Lifebouy. 169 00:11:01,047 --> 00:11:03,606 But I was three feet away from Tom on the bus. 170 00:11:03,607 --> 00:11:07,246 Bad enough I got that bit of sick on his trousers in the Bay of Biscay. 171 00:11:07,247 --> 00:11:09,886 There are some memories even Lifebouy can't erase. 172 00:11:09,887 --> 00:11:13,926 Whichever soap you choose, I suggest you apply it with a bit of backbone. 173 00:11:13,927 --> 00:11:17,646 I'm sorry, lass, but you've had enough barley sugar and sympathy. 174 00:11:17,647 --> 00:11:20,286 It's time to pull yourself together. 175 00:11:20,287 --> 00:11:24,326 Meanwhile, I shall have to sneak some surgical spirit from supplies, 176 00:11:24,327 --> 00:11:26,247 or else blisters will beckon. 177 00:11:27,327 --> 00:11:29,246 - Argh! - What? 178 00:11:29,247 --> 00:11:30,446 Spider. 179 00:11:30,447 --> 00:11:31,479 Argh! 180 00:11:31,504 --> 00:11:32,886 As big as a wireless knob 181 00:11:32,887 --> 00:11:34,927 and it looks to be heading this way at speed! 182 00:11:39,435 --> 00:11:40,714 Dead. 183 00:11:40,739 --> 00:11:41,858 Was it poisonous? 184 00:11:41,883 --> 00:11:44,402 I can't tell. But it's crushed to a pulp - 185 00:11:44,427 --> 00:11:45,467 I can tell that. 186 00:11:47,000 --> 00:11:48,526 I'd give your shoe a rinse. 187 00:11:48,527 --> 00:11:50,086 It may have some venom on it... 188 00:11:50,087 --> 00:11:51,127 or some backbone. 189 00:12:04,367 --> 00:12:05,966 Let's rest it here. 190 00:12:05,967 --> 00:12:07,007 Yes. 191 00:12:13,367 --> 00:12:15,766 Instruments being sterilised by boiling. 192 00:12:15,767 --> 00:12:19,646 A perfectly efficient method. We all knew the facilities would be humble. 193 00:12:19,647 --> 00:12:23,206 I didn't expect an autoclave, but this is an oil stove. 194 00:12:23,207 --> 00:12:26,166 I don't actually think they've got any electricity. 195 00:12:26,167 --> 00:12:27,926 Is there no refrigerator? 196 00:12:27,927 --> 00:12:29,167 It's over there. 197 00:12:33,459 --> 00:12:35,619 It smells as though it's powered by paraffin. 198 00:12:36,607 --> 00:12:38,726 It's at times like this that I say to myself, 199 00:12:38,727 --> 00:12:40,486 "What would Sister Evangelina do?" 200 00:12:40,487 --> 00:12:43,446 Well, first of all, she'd mention the war 201 00:12:43,447 --> 00:12:48,686 and then she'd remind us we're here for our patients. 202 00:12:49,228 --> 00:12:50,468 Yes. 203 00:12:55,647 --> 00:12:59,646 Sinayo ibhedi kunye namayeza akho. 204 00:12:59,647 --> 00:13:03,647 Zizophela intlungu, kungekudala. 205 00:13:09,767 --> 00:13:11,887 Soon you will have no more pain. 206 00:13:20,247 --> 00:13:21,966 Put her in the general ward, 207 00:13:21,967 --> 00:13:25,727 the end bed, so she can feel the sun coming in through the window. 208 00:13:30,607 --> 00:13:32,646 I suspect she has leukaemia. 209 00:13:32,647 --> 00:13:36,726 She presented four months ago with joint pain and exhaustion. 210 00:13:36,727 --> 00:13:39,006 Did you consider sending her somewhere larger, 211 00:13:39,007 --> 00:13:41,886 perhaps for radium treatment? 212 00:13:41,887 --> 00:13:43,286 No, I did not. 213 00:13:43,287 --> 00:13:45,806 She hasn't the money to pay for it and, if she had, 214 00:13:45,807 --> 00:13:48,439 she'd run the risk of dying far from home. 215 00:13:49,727 --> 00:13:52,931 And who would take that final comfort from her, hmm? 216 00:13:56,727 --> 00:13:58,766 I see someone's made himself at home. 217 00:13:58,767 --> 00:14:01,406 You speak in jest, kind Reverend, 218 00:14:01,407 --> 00:14:04,606 but by performing my ablutions in our new abode, 219 00:14:04,607 --> 00:14:07,126 I'm in fact marking my territory. I see. 220 00:14:07,127 --> 00:14:09,766 You see, wild animals, like wolves 221 00:14:09,767 --> 00:14:12,486 and those little spotty humpy black dog things, er... 222 00:14:12,487 --> 00:14:14,926 - Hyenas? - That's the fellas. 223 00:14:14,927 --> 00:14:19,406 Wolves and hyenas mark their territory by leaving their scent. 224 00:14:19,407 --> 00:14:23,646 Soldiers and Englishmen have a shave and visit the khazi. 225 00:14:23,647 --> 00:14:26,126 I've just had a visit to the khazi. 226 00:14:26,127 --> 00:14:28,446 I thought you was looking a bit pale. 227 00:14:28,447 --> 00:14:31,926 I thought national service had prepared me for most things, 228 00:14:31,927 --> 00:14:35,286 but not long-drop loos over an open trench. 229 00:14:35,287 --> 00:14:37,486 I also thought that conducting worship 230 00:14:37,487 --> 00:14:39,432 would be my biggest contribution... 231 00:14:40,247 --> 00:14:41,727 ..but these people have nothing. 232 00:14:43,487 --> 00:14:46,806 Tomorrow morning, say your prayers and write your report, 233 00:14:46,807 --> 00:14:51,078 and I will wage war on the long drops. 234 00:14:51,889 --> 00:14:53,883 In the meantime, have a shave. 235 00:14:57,007 --> 00:14:58,406 We'll have to arrange 236 00:14:58,407 --> 00:15:01,566 for deliveries of extra vaccine from Cape Town, 237 00:15:01,567 --> 00:15:05,926 with the only phone a mile away in the village Post Office. 238 00:15:05,927 --> 00:15:08,046 I actually shuddered when she said that. 239 00:15:08,047 --> 00:15:11,886 How does anyone run a hospital without access to telephone? 240 00:15:11,887 --> 00:15:13,486 What's all this? 241 00:15:13,487 --> 00:15:16,646 It's made of a new material called Bri-Nylon. 242 00:15:16,647 --> 00:15:20,566 You can rinse it through and just leave it to drip dry. 243 00:15:20,567 --> 00:15:22,806 Perfect for a colonial climate. 244 00:15:22,807 --> 00:15:24,327 Absolutely. 245 00:15:31,167 --> 00:15:33,566 Honestly, Trixie, I promise you, 246 00:15:33,567 --> 00:15:36,166 nobody will know you haven't been able to set your hair. 247 00:15:36,167 --> 00:15:38,286 That hat covers a multitude of sins. 248 00:15:38,287 --> 00:15:41,366 It's the first time I've ever wished I had a wimple. 249 00:15:41,367 --> 00:15:45,166 No-one who comes to Hope Clinic is ever refused our help 250 00:15:45,167 --> 00:15:48,446 and, if they can't get here, we will fetch them. 251 00:15:48,447 --> 00:15:53,047 And if they arrive at night, we rise and light the lamps. 252 00:15:54,247 --> 00:15:56,526 And if their only ailment is starvation, 253 00:15:56,527 --> 00:15:58,326 we'll ensure that they're fed. 254 00:15:58,327 --> 00:16:02,286 But the bedrock of it all is our open clinic, 255 00:16:02,287 --> 00:16:04,726 which we hold every morning of the week. 256 00:16:04,727 --> 00:16:07,726 And how do you organise your appointments systems, Doctor? 257 00:16:07,727 --> 00:16:09,140 I don't have one. 258 00:16:10,207 --> 00:16:13,846 I'd be delighted to introduce you to my Rolodexing systems. 259 00:16:13,847 --> 00:16:17,286 The people I take care of know when they're ill 260 00:16:17,287 --> 00:16:21,447 and I know that disease cannot be diarised. 261 00:16:25,807 --> 00:16:27,606 What about the maternity patients? 262 00:16:27,607 --> 00:16:29,326 Are they given regular checks? 263 00:16:29,327 --> 00:16:31,806 If they want them, they can have them, and many do. 264 00:16:31,807 --> 00:16:34,686 Other women choose to give birth at home, in their rondavels, 265 00:16:34,687 --> 00:16:36,806 with only their families around them... 266 00:16:36,807 --> 00:16:40,087 and the village witch doctor chanting just outside. 267 00:16:40,938 --> 00:16:42,137 Really? 268 00:16:42,162 --> 00:16:44,246 I've no objection on religious grounds. 269 00:16:44,247 --> 00:16:47,246 But too many of our mothers were malnourished as children, 270 00:16:47,247 --> 00:16:50,046 so we see a lot of very narrow pelvises 271 00:16:50,047 --> 00:16:53,086 and, in that case, the witch doctor can't save them... 272 00:16:53,087 --> 00:16:54,486 But we can. 273 00:16:54,487 --> 00:16:55,966 With forceps? 274 00:16:55,967 --> 00:16:58,286 Yeah, with forceps or a Caesarean. 275 00:16:58,287 --> 00:17:01,126 It's why I asked you to bring the lignocaine. 276 00:17:01,127 --> 00:17:03,526 But lignocaine is a local anaesthetic... 277 00:17:03,527 --> 00:17:08,526 Yes, we can't and don't do any operations that require a general. 278 00:17:08,527 --> 00:17:11,046 We have our own methods and we get good results 279 00:17:11,047 --> 00:17:12,887 for both mother and child. 280 00:17:14,767 --> 00:17:16,566 Babies are precious here. 281 00:17:16,567 --> 00:17:18,726 Well, babies are precious everywhere. 282 00:17:18,727 --> 00:17:22,086 Nevertheless, I expect half your patients come to you asking 283 00:17:22,087 --> 00:17:23,646 you to prevent conception. 284 00:17:23,647 --> 00:17:26,526 Since they licensed the pill, yes, although... 285 00:17:26,527 --> 00:17:31,366 Well, these women are poor and they are black, 286 00:17:31,367 --> 00:17:34,406 and they live in a society that is gradually stripping them of 287 00:17:34,407 --> 00:17:37,366 any dignities or freedoms that they ever had, 288 00:17:37,367 --> 00:17:43,086 so motherhood is everything. It's status, purpose, life itself 289 00:17:43,087 --> 00:17:45,486 and we have to help it to happen. 290 00:17:45,487 --> 00:17:47,358 It isn't always easy. 291 00:17:47,383 --> 00:17:48,623 No. 292 00:17:49,327 --> 00:17:52,086 But medicine's never about doing what's easy - 293 00:17:52,087 --> 00:17:53,846 it's about doing what's essential. 294 00:17:53,847 --> 00:17:56,087 That's why we came - to help. 295 00:17:57,127 --> 00:18:01,366 I'm grateful for your help with the vaccination programme. 296 00:18:01,367 --> 00:18:03,566 Everything else, you can leave to me. 297 00:18:03,567 --> 00:18:05,967 These people and I understand each other. 298 00:18:16,124 --> 00:18:18,003 So this is the hospital truck. 299 00:18:20,647 --> 00:18:22,726 Well, that doesn't sound too healthy, Fred. 300 00:18:22,727 --> 00:18:27,646 Well, it's working. I just don't know how it's working. 301 00:18:27,647 --> 00:18:31,166 I can see at least three component parts that come from other vehicles. 302 00:18:31,167 --> 00:18:34,126 How far are you planning to travel in this tomorrow? 303 00:18:34,127 --> 00:18:38,326 Well, the first village on tomorrow's list is called Elbaai - 304 00:18:38,327 --> 00:18:39,887 it's about 30 miles away. 305 00:18:41,744 --> 00:18:42,984 Right. 306 00:18:45,847 --> 00:18:48,366 I was working in the kitchen at home. 307 00:18:48,367 --> 00:18:52,687 It was just a cut, but now it hurts all the way up as far as my elbow. 308 00:18:53,687 --> 00:18:58,766 That is a nasty infection, but there's plenty we can do. 309 00:18:58,791 --> 00:19:00,984 A healthy mother makes for a healthy baby. 310 00:19:00,985 --> 00:19:01,781 Yes. 311 00:19:01,806 --> 00:19:04,046 Nurse Franklin, could you spare a moment? 312 00:19:04,047 --> 00:19:06,926 I'll need to lance this hand, then you can dress it. 313 00:19:06,927 --> 00:19:08,367 Of course, Doctor. 314 00:19:13,327 --> 00:19:14,366 Please help. 315 00:19:14,367 --> 00:19:15,966 Ezikalini. Scales. 316 00:19:15,967 --> 00:19:17,606 Uyagula lomntana. 317 00:19:17,607 --> 00:19:19,006 Sick. Is sick. 318 00:19:19,007 --> 00:19:20,367 Oh. 319 00:19:21,847 --> 00:19:24,709 If Baby is sick, we will ask Doctor to look. 320 00:19:26,686 --> 00:19:28,739 Oh, molo! 321 00:19:44,287 --> 00:19:46,126 Is everything all right, Nurse Gilbert? 322 00:19:46,127 --> 00:19:47,447 I don't know. 323 00:19:52,087 --> 00:19:53,647 There we go. Sh, sh. 324 00:19:57,967 --> 00:19:59,727 Baby has a very high fever. 325 00:20:01,087 --> 00:20:02,167 102. 326 00:20:11,056 --> 00:20:12,726 Doctor! 327 00:20:12,727 --> 00:20:14,566 Dr Myra! Dr Myra! 328 00:20:14,567 --> 00:20:15,926 What is it, Innocent? 329 00:20:15,927 --> 00:20:18,954 Running a marathon's never a good idea when you've got TB. 330 00:20:20,047 --> 00:20:21,406 Is it your wife? 331 00:20:21,407 --> 00:20:24,886 Undon. The baby's coming! And she has failed to walk. 332 00:20:24,887 --> 00:20:25,966 Where is she? 333 00:20:25,967 --> 00:20:28,646 Two to three miles away. She couldn't walk, so I ran. 334 00:20:28,647 --> 00:20:30,607 Did you leave her by the side of the road? 335 00:20:31,647 --> 00:20:33,007 He's fitting! 336 00:20:34,087 --> 00:20:35,446 Febrile convulsions! 337 00:20:35,447 --> 00:20:39,526 Baby aged five months, dehydrated, temperature of 102. 338 00:20:39,527 --> 00:20:41,877 You, come with me to the children's ward. 339 00:20:42,607 --> 00:20:45,807 And, you, get the truck, see to this man's wife. 340 00:20:47,047 --> 00:20:48,167 Come. 341 00:20:52,231 --> 00:20:53,434 Hiya pha. 342 00:20:53,459 --> 00:20:56,126 You can't drive this, look, it's misfiring and it's got 343 00:20:56,127 --> 00:20:59,326 a really nasty hissing sound coming from the manifold. 344 00:20:59,327 --> 00:21:00,766 May I remind you 345 00:21:00,767 --> 00:21:03,486 that I am a member of the Institute of Advanced Motorists 346 00:21:03,487 --> 00:21:07,766 and a young first-time mother has been left labouring in a ditch? 347 00:21:07,767 --> 00:21:10,766 Her fear is greater than mine. Give me the keys. 348 00:21:10,767 --> 00:21:12,046 No. 349 00:21:12,047 --> 00:21:14,126 If the swelling's gone down tomorrow morning, 350 00:21:14,127 --> 00:21:15,446 doctor will let you go home. 351 00:21:15,447 --> 00:21:18,686 But this will need regular dressing changes. 352 00:21:18,687 --> 00:21:20,806 Is there someone who can do that? 353 00:21:20,807 --> 00:21:22,126 Oh, yes. 354 00:21:22,127 --> 00:21:25,286 There's my mother, and my mother-in-law and my mother's mother 355 00:21:25,287 --> 00:21:28,566 and my two younger sisters and all the aunties. 356 00:21:28,567 --> 00:21:32,486 They'll take good care of me because we've waited many years 357 00:21:32,511 --> 00:21:33,526 for this baby. 358 00:21:33,527 --> 00:21:34,566 All of us. 359 00:21:34,567 --> 00:21:36,046 But you most of all? 360 00:21:36,047 --> 00:21:39,047 Ten years of marriage and ten years of prayer. 361 00:21:40,167 --> 00:21:43,126 Well, I'm all for persistence in the face of adversity. 362 00:21:43,127 --> 00:21:45,486 You look like a modern young woman. 363 00:21:45,487 --> 00:21:47,886 You know, I used to work in Cape Town - 364 00:21:47,887 --> 00:21:50,566 not as a servant but as a secretary. 365 00:21:50,567 --> 00:21:53,206 I had a good education here at the Missionary School 366 00:21:53,207 --> 00:21:55,686 and I got to work for a coloured lawyer. 367 00:21:55,687 --> 00:21:59,246 Oh! It was the happiest two years of my life. 368 00:21:59,247 --> 00:22:02,206 I always think it's terribly unfair when women have to give up 369 00:22:02,207 --> 00:22:04,446 their jobs just because they're expecting. 370 00:22:04,447 --> 00:22:07,166 I gave up work years ago. 371 00:22:07,167 --> 00:22:09,526 They changed the law so that you had to carry 372 00:22:09,527 --> 00:22:12,846 a pass to go to the city and to stay there and to work, 373 00:22:12,847 --> 00:22:14,526 but I never got one. 374 00:22:14,527 --> 00:22:15,966 Why not? 375 00:22:15,967 --> 00:22:17,865 It's just the way things are. 376 00:22:19,287 --> 00:22:23,927 But my mother always says we have to bloom where we are planted... 377 00:22:25,052 --> 00:22:26,372 ..and I'm blooming now. 378 00:22:34,447 --> 00:22:36,206 Any landmarks spring to mind? 379 00:22:36,207 --> 00:22:38,206 I left her under the shade of a tree. 380 00:22:38,207 --> 00:22:40,167 Mm, that was thoughtful of you. 381 00:22:41,607 --> 00:22:44,687 I recommend that you take deep breaths, Mr Muzungulu. 382 00:22:46,927 --> 00:22:48,127 Ooh! 383 00:22:52,887 --> 00:22:55,086 Shame you haven't got your new camera. 384 00:22:55,087 --> 00:22:58,046 Let's keep our minds on our patient, shall we? 385 00:22:58,047 --> 00:23:01,727 I take it any jokes about "zebra crossings" would fall on deaf ears? 386 00:23:17,967 --> 00:23:21,406 Your grandson has a gut infection and he's starving! 387 00:23:21,407 --> 00:23:24,686 Ulambile! Umtyisa ntoni? 388 00:23:24,687 --> 00:23:26,526 What have you been feeding him on? 389 00:23:26,527 --> 00:23:28,526 Isidudu sikamili mili. 390 00:23:28,527 --> 00:23:30,846 Oh, he's too young for mielie pop! 391 00:23:30,847 --> 00:23:33,886 Andinayo eye into endinomnika yona. 392 00:23:33,887 --> 00:23:36,487 If you have nothing else to give him, you can bring him here. 393 00:23:37,359 --> 00:23:39,591 Doctor, she DID bring him here. 394 00:23:42,407 --> 00:23:46,046 Ungabinaxhala. I'll take care of him. 395 00:23:46,047 --> 00:23:48,246 This is the second time she's come here with 396 00:23:48,247 --> 00:23:49,766 a desperately sick grandchild. 397 00:23:49,767 --> 00:23:52,606 Her daughters are both in domestic service, miles away. 398 00:23:52,607 --> 00:23:55,726 It's not just feeding them meal and water that does this - 399 00:23:55,727 --> 00:23:57,606 it's the utter lack of hygiene. 400 00:23:57,607 --> 00:23:59,145 Let ME take the baby. 401 00:24:06,607 --> 00:24:08,367 He needs glucose and water. 402 00:24:16,527 --> 00:24:18,846 Ndiyambona! I see her, I see her! 403 00:24:18,847 --> 00:24:20,207 I see her over there! 404 00:24:35,287 --> 00:24:37,326 Good morning, Mrs Muzungulu! 405 00:24:37,327 --> 00:24:39,127 Or perhaps I should say Molo! 406 00:24:40,487 --> 00:24:41,886 I'm Nurse Crane. 407 00:24:41,887 --> 00:24:44,366 Baby... Baby coming... 408 00:24:44,367 --> 00:24:48,664 Un-ga-bin-axhala. All is well. 409 00:24:50,087 --> 00:24:53,286 We'll have some privacy for Mother, please, gentlemen. 410 00:24:53,287 --> 00:24:55,847 Keep your distance until instructed to do otherwise. 411 00:24:57,847 --> 00:25:01,286 You poor lass. You must be petrified, out here all alone. 412 00:25:01,287 --> 00:25:03,096 You're not alone now. 413 00:25:04,487 --> 00:25:08,966 Nurse Crane, I can see something moving in those bushes over there! 414 00:25:08,967 --> 00:25:12,207 I don't know what it is, but it looks like it might charge... 415 00:25:13,127 --> 00:25:14,538 ..or pounce. 416 00:25:14,563 --> 00:25:16,526 And do you have the means with which to defend 417 00:25:16,527 --> 00:25:18,206 this labouring mother and myself? 418 00:25:18,207 --> 00:25:20,486 - What? What do you mean? A rifle? - Yes. 419 00:25:20,487 --> 00:25:21,526 No. 420 00:25:21,527 --> 00:25:23,927 Then I don't wish to hear any more about it. 421 00:25:24,927 --> 00:25:28,327 That's it. Legs nice and wide apart. 422 00:25:29,956 --> 00:25:33,126 Just bend your knees a little, if you can manage it. 423 00:25:33,127 --> 00:25:36,287 There we go... there... 424 00:25:45,967 --> 00:25:47,007 Hello. 425 00:25:48,127 --> 00:25:49,446 Hello. 426 00:25:49,447 --> 00:25:51,846 I'm just checking on the water situation in here. 427 00:25:51,847 --> 00:25:53,926 There's a bucket in the corner. 428 00:25:53,927 --> 00:25:56,727 It has a lid, which does seem to keep the flies out. 429 00:25:57,927 --> 00:25:59,846 This the little chap that had the fit? 430 00:25:59,847 --> 00:26:04,126 Yes. He's already picking up, thanks to the glucose solution. 431 00:26:04,127 --> 00:26:07,326 Dr Myra thinks we should be able to avoid putting him on a drip. 432 00:26:07,327 --> 00:26:09,406 Well, that's good, isn't it? 433 00:26:09,407 --> 00:26:12,046 His grandmother went home in tears, Tom. 434 00:26:12,047 --> 00:26:15,326 I didn't come here to make people feel ashamed. 435 00:26:15,327 --> 00:26:17,366 I came here to make people feel better! 436 00:26:17,367 --> 00:26:19,406 I thought it would be easy. 437 00:26:19,407 --> 00:26:20,927 So did I. 438 00:26:24,487 --> 00:26:26,447 In my mind, I'm kissing you very gently. 439 00:26:27,407 --> 00:26:29,127 And I'm kissing you back. 440 00:26:42,412 --> 00:26:45,846 Well done, lass. Well done... Fred? 441 00:26:45,847 --> 00:26:49,686 Put the stretcher down and escort Mr Muzungulu back to the truck, 442 00:26:49,687 --> 00:26:52,086 where he can wait till we're done. 443 00:26:52,087 --> 00:26:55,127 Then come back here. I shall be requiring some assistance. 444 00:26:58,047 --> 00:27:00,806 When my two were born, I went down the Hand And Shears. 445 00:27:00,807 --> 00:27:03,806 And if there was a bar in sight, I'd recommend you do the same. 446 00:27:03,807 --> 00:27:05,406 And I'll come with ya! 447 00:27:05,407 --> 00:27:06,847 Fred! 448 00:27:10,727 --> 00:27:13,446 You may not win many medals for sprinting, Fred, 449 00:27:13,447 --> 00:27:16,246 but you've got two hands at the ends of your arms. 450 00:27:16,247 --> 00:27:22,127 Get my bag, get the Dettol, and give them a good sluicing. 451 00:27:24,037 --> 00:27:28,486 Then empty my instruments into the smaller of the two kidney 452 00:27:28,487 --> 00:27:33,406 dishes and put them there, where I can reach them. 453 00:27:35,367 --> 00:27:38,246 It's all right, lass. It's all right. 454 00:27:38,247 --> 00:27:40,367 Baby's well on the way... 455 00:27:43,487 --> 00:27:45,366 ..and the head is born. 456 00:27:45,367 --> 00:27:46,647 You clever girl. 457 00:27:48,127 --> 00:27:49,407 Not yet. 458 00:27:51,887 --> 00:27:57,086 Now, Fezeka, can you give me a really big, strong push? 459 00:28:04,829 --> 00:28:08,446 Fezeka, baby needs a bit more room to get out. 460 00:28:08,447 --> 00:28:10,686 We're going to have to get you kneeling down. 461 00:28:10,687 --> 00:28:12,246 Kneel down? 462 00:28:12,247 --> 00:28:14,430 And, Fred, I need your shirt. 463 00:28:18,727 --> 00:28:19,847 It's all right. 464 00:28:20,967 --> 00:28:24,526 That's the way. Now kneel down for me. 465 00:28:24,527 --> 00:28:28,886 You grab hold of me, girl, that's it. 466 00:28:28,887 --> 00:28:32,207 You see? Men can come in handy on occasion. 467 00:28:33,527 --> 00:28:36,486 All right, Fezeka, push now! Push! 468 00:28:39,247 --> 00:28:40,286 I can't... 469 00:28:40,287 --> 00:28:43,046 You can, Fezeka, you can! 470 00:28:43,047 --> 00:28:46,366 Now, you listen to Nurse Crane and do what she says. 471 00:28:46,367 --> 00:28:48,486 Take some of our strength. 472 00:28:48,487 --> 00:28:51,366 That's it, girl, you use us. We've got plenty. 473 00:28:51,367 --> 00:28:53,566 We're in this together. 474 00:28:53,567 --> 00:28:55,327 Come on! That's it! 475 00:28:56,727 --> 00:28:57,767 It's all right. 476 00:29:14,087 --> 00:29:18,687 You clever, brave girl! You have a daughter. 477 00:29:22,567 --> 00:29:24,166 See? 478 00:29:24,167 --> 00:29:27,372 I see her! I see her! 479 00:29:34,621 --> 00:29:37,741 You can have your cuddle in a minute, Nurse Buckle. 480 00:29:50,247 --> 00:29:52,566 What do you reckon they're going to do with this? 481 00:29:52,567 --> 00:29:56,006 What, the afterbirth? Fezeka said her family wants it. 482 00:29:56,007 --> 00:29:58,166 They carry out rituals, apparently. 483 00:29:58,167 --> 00:29:59,766 What sort of rituals? 484 00:29:59,767 --> 00:30:01,167 I didn't enquire. 485 00:30:02,287 --> 00:30:05,366 They send them off to the allotments in Poplar - 486 00:30:05,367 --> 00:30:07,726 I don't enquire about that either... 487 00:30:07,727 --> 00:30:11,313 being vegetarian and fond of a tomato. 488 00:30:13,807 --> 00:30:14,847 Oh! 489 00:30:17,567 --> 00:30:19,126 Come on! 490 00:30:19,127 --> 00:30:22,086 Oh, hell's teeth. 491 00:30:22,087 --> 00:30:25,167 Could it not have hung on for another quarter of a mile? 492 00:30:27,047 --> 00:30:29,406 No, looks like we're walking. 493 00:30:30,687 --> 00:30:33,926 I have to say, basic facilities or not, 494 00:30:33,927 --> 00:30:38,046 the way Dr Myra does a Caesarean is quite an education. 495 00:30:38,047 --> 00:30:42,166 A much smaller incision and very little blood loss. I was amazed. 496 00:30:42,167 --> 00:30:43,966 I've been bitten by an insect again. 497 00:30:43,967 --> 00:30:47,246 Cigarette smoke's supposed to repel them. Do you want one? 498 00:30:47,247 --> 00:30:50,086 I've never smoked, Trixie, you know that. 499 00:30:50,087 --> 00:30:52,566 Well, I'm perfectly willing to teach you. 500 00:30:52,567 --> 00:30:54,206 Phyllis, too, if you're in the mood. 501 00:30:54,207 --> 00:30:55,886 No, thank you, Trixie. 502 00:30:55,887 --> 00:30:59,246 They aren't good for you and the pair of you should know that. 503 00:30:59,247 --> 00:31:01,686 Besides, even when I was young and ignorant, 504 00:31:01,687 --> 00:31:04,366 I had a distaste for silky paper. 505 00:31:04,367 --> 00:31:08,486 Hold it out, like this, taking care to extend the arm to create 506 00:31:08,487 --> 00:31:11,286 a graceful line from the wrist to the shoulder. 507 00:31:11,287 --> 00:31:13,726 You sound like you're teaching a keep fit class! 508 00:31:13,727 --> 00:31:15,406 It's not a dissimilar approach. 509 00:31:15,407 --> 00:31:18,646 Keep fit and smoking both require discipline and poise. 510 00:31:18,647 --> 00:31:21,926 I'm awfully sorry. But has anybody got anything for sunburn? 511 00:31:21,927 --> 00:31:23,966 I think my forehead's starting to blister. 512 00:31:23,967 --> 00:31:25,686 Oh, surely it wasn't that hot? 513 00:31:25,687 --> 00:31:32,326 No. But... underneath all of this, I'm... a redhead. 514 00:31:32,327 --> 00:31:35,806 Your eyebrows had given rise to speculation. 515 00:31:35,807 --> 00:31:37,886 I've got some Pond's Cold Cream. 516 00:31:37,887 --> 00:31:42,292 In a minute, Barbara! Concentrate on your smoking for a moment. 517 00:31:48,167 --> 00:31:51,686 I think you need to exhale through your nose before you open your mouth again. 518 00:31:51,687 --> 00:31:54,046 Can't I just wave it around and frighten off 519 00:31:54,047 --> 00:31:56,486 - the mosquitoes that way? - Oh. 520 00:31:56,487 --> 00:31:59,086 It seems we have company. 521 00:31:59,087 --> 00:32:02,047 Hello, Rosa, come and join us. 522 00:32:04,927 --> 00:32:08,646 The most pressing problem is the need to repair that truck. 523 00:32:08,647 --> 00:32:12,566 Without it, we can't get out to the villages to start the vaccinations. 524 00:32:12,567 --> 00:32:14,966 I'm worried about the sheer lack of records 525 00:32:14,967 --> 00:32:17,606 and our inability to predict how many people will actually 526 00:32:17,607 --> 00:32:19,646 turn up to be vaccinated. 527 00:32:19,647 --> 00:32:22,846 I don't know how things here function as efficiently as they do. 528 00:32:22,847 --> 00:32:25,566 I'm not sure they function efficiently at all. 529 00:32:25,567 --> 00:32:28,646 The sisters do their best but, without electricity, 530 00:32:28,647 --> 00:32:30,606 they're struggling to sterilise equipment 531 00:32:30,607 --> 00:32:32,846 and keep their premature new-borns warm. 532 00:32:32,847 --> 00:32:36,126 And the lamps aren't bright enough to work by after dark. 533 00:32:36,127 --> 00:32:38,166 Would it help if they had a generator? 534 00:32:38,167 --> 00:32:40,526 We made our decision about that long ago. 535 00:32:40,527 --> 00:32:44,526 It was a choice between a generator and the truck. 536 00:32:44,527 --> 00:32:47,286 We had other means of making heat and light, 537 00:32:47,287 --> 00:32:49,966 but no other way of travelling. 538 00:32:49,967 --> 00:32:53,686 I'm sorry, Doctor. We shouldn't have started without you. 539 00:32:53,687 --> 00:32:57,206 I was with my leukaemia patient. 540 00:32:57,207 --> 00:32:58,566 Is that tea? 541 00:32:58,567 --> 00:33:00,852 Yes, Ty-phoo. We brought it with us. 542 00:33:00,877 --> 00:33:02,276 I thought so. 543 00:33:02,301 --> 00:33:06,001 I caught a faint scent of my mother's parlour from it. 544 00:33:06,026 --> 00:33:07,466 Circa 1919. 545 00:33:10,127 --> 00:33:12,046 What else have you put in your report? 546 00:33:12,047 --> 00:33:14,726 I'm planning to mention that the water in your tank is at 547 00:33:14,727 --> 00:33:15,926 a very low level and... 548 00:33:15,927 --> 00:33:19,686 Yes, it's unfortunate, but we make the best of it. 549 00:33:19,687 --> 00:33:22,846 There's a better source not far away, 550 00:33:22,847 --> 00:33:26,126 but we would have had to lay pipes across somebody else's land 551 00:33:26,127 --> 00:33:29,367 and "somebody else" wouldn't give us their permission. 552 00:33:30,567 --> 00:33:32,726 I smoked when I worked in an office in Cape Town - 553 00:33:32,727 --> 00:33:34,526 it's what you did. 554 00:33:34,527 --> 00:33:37,406 It was like learning to type or use carbon paper - 555 00:33:37,407 --> 00:33:39,806 it was part of being smart. 556 00:33:39,807 --> 00:33:44,846 I worked in a bakery. It wasn't thought smart there. 557 00:33:44,847 --> 00:33:48,687 Nobody wants to get ash on their bread or in it. 558 00:33:49,887 --> 00:33:52,006 Where does your husband work? 559 00:33:52,007 --> 00:33:54,686 In a coal mine in Witbank. 560 00:33:54,687 --> 00:33:56,046 Mine also. 561 00:33:56,047 --> 00:33:58,686 They all come home for two months every year, 562 00:33:58,687 --> 00:34:01,166 to help with the ploughing and the sowing. 563 00:34:01,167 --> 00:34:02,846 Three times now, 564 00:34:02,847 --> 00:34:07,127 mine has ploughed and sowed a little bit more than maize and peppers. 565 00:34:11,047 --> 00:34:14,767 But my first child and my second child both died. 566 00:34:15,887 --> 00:34:19,087 One in my belly and one in my arms. 567 00:34:20,247 --> 00:34:21,726 I'm sorry. 568 00:34:21,727 --> 00:34:23,526 Why are you sorry? 569 00:34:23,527 --> 00:34:26,166 Oh, i..it's something we say in England, 570 00:34:26,167 --> 00:34:28,327 when someone says something bad has happened. 571 00:34:29,927 --> 00:34:34,886 It is in the past now. This baby's in the future, 572 00:34:34,887 --> 00:34:37,967 which is why you should never be sorry, just be glad. 573 00:35:08,287 --> 00:35:11,087 I ought to go and put my veil on - ready for compline. 574 00:35:12,167 --> 00:35:13,886 Oh, don't dash off. 575 00:35:13,887 --> 00:35:15,246 If you listen to the lyrics, 576 00:35:15,247 --> 00:35:17,943 they mention the word "prayer" quite a few times. 577 00:35:23,607 --> 00:35:25,406 I suppose it is a bit like a hymn. 578 00:35:49,796 --> 00:35:50,865 Enough! 579 00:35:50,890 --> 00:35:55,286 This is a prohibited gathering. We request that you disperse. 580 00:35:55,287 --> 00:36:00,126 What do you mean, disperse? We're nurses and these are our patients. 581 00:36:00,127 --> 00:36:04,693 You know the law, and you, even if they don't. You're Bantu. 582 00:36:05,567 --> 00:36:07,366 They're white. You don't mix. 583 00:36:07,367 --> 00:36:10,607 Get back to your beds, or your sleeping mats, wherever you belong. 584 00:36:12,087 --> 00:36:16,166 We'll escort these ladies to their wards, thank you, Sergeant, 585 00:36:16,167 --> 00:36:18,167 and leave you to get on with your business. 586 00:36:21,687 --> 00:36:23,846 Your truck is abandoned in the lane. 587 00:36:23,847 --> 00:36:25,526 It's obstructing traffic. 588 00:36:25,527 --> 00:36:29,006 Really, Sergeant. It's half past ten at night - 589 00:36:29,007 --> 00:36:30,646 there is no traffic. 590 00:36:30,647 --> 00:36:34,447 There will be traffic after daybreak - it will obstruct it then. 591 00:36:42,447 --> 00:36:45,326 Makes me just want to get it started so I can run him over. 592 00:36:45,327 --> 00:36:48,206 I'm here on a missionary basis and therefore trying not to think 593 00:36:48,207 --> 00:36:50,206 uncharitable thoughts. 594 00:36:50,207 --> 00:36:53,006 I'm perfectly happy to think them for you. 595 00:36:53,007 --> 00:36:54,614 That's my girl. 596 00:37:00,007 --> 00:37:01,047 Ow! 597 00:37:03,287 --> 00:37:06,566 Can I bring anything over to your quarters, Doctor? 598 00:37:06,567 --> 00:37:08,166 No, thank you. 599 00:37:08,167 --> 00:37:12,526 Tempting though your Ty-phoo is, I fear any more may keep me awake. 600 00:37:12,527 --> 00:37:14,807 I was thinking perhaps some pain relief? 601 00:37:18,247 --> 00:37:20,247 Sorry, I... didn't mean to pry. 602 00:37:23,047 --> 00:37:27,406 I was in fine fettle until Sister Felicity shuffled off 603 00:37:27,407 --> 00:37:29,126 this mortal coil. 604 00:37:29,127 --> 00:37:32,926 But every institution has its crumbling old dear 605 00:37:32,927 --> 00:37:37,047 and it would seem that, now she's gone, falls to me to fill the void. 606 00:37:38,207 --> 00:37:40,046 I will keep you in my prayers. 607 00:37:40,047 --> 00:37:42,526 Oh, I don't believe in any of that. 608 00:37:42,527 --> 00:37:46,327 Not quite what you expect to hear in a mission hospital, is it? 609 00:37:47,327 --> 00:37:49,806 I've been here so long I can hardly recall 610 00:37:49,807 --> 00:37:51,847 my state of faith when I arrived. 611 00:37:53,247 --> 00:37:56,527 I'm driven by people's need, now, not by my own beliefs. 612 00:37:58,087 --> 00:37:59,607 Don't tell anyone. 613 00:38:31,327 --> 00:38:33,526 Good morning! 614 00:38:33,527 --> 00:38:35,206 Good morning, Constance! 615 00:38:35,207 --> 00:38:36,646 Good morning, Sister. 616 00:38:36,647 --> 00:38:40,406 I'm just popping in to look you over before we set out for the day. 617 00:38:40,407 --> 00:38:42,846 Oh! Where's Roza? 618 00:38:42,847 --> 00:38:46,366 She has gone home. The man doctor said her hand was better. 619 00:38:46,367 --> 00:38:50,606 Yes, but he asked me to see to her maternity checks before she left. 620 00:38:50,607 --> 00:38:53,206 Her mother came for her, so she went. 621 00:38:53,207 --> 00:38:57,646 Oh. Still, she seemed fit and well. 622 00:38:57,671 --> 00:38:58,751 Mm. 623 00:38:59,755 --> 00:39:02,926 Sister, you are an excellent dancer. 624 00:39:02,927 --> 00:39:04,127 Shh! 625 00:40:30,647 --> 00:40:32,366 Fred, come and look at this. 626 00:40:32,367 --> 00:40:34,046 I'd better stand upwind of you. 627 00:40:34,047 --> 00:40:37,006 I've been digging trenches for them long drops. 628 00:40:37,007 --> 00:40:39,206 Inch of maggots in the old ones. 629 00:40:39,207 --> 00:40:41,327 The water's even lower than it was before. 630 00:40:42,767 --> 00:40:44,727 Did that come out of the tank? 631 00:40:46,607 --> 00:40:48,327 Looks like it's full of clay. 632 00:40:50,713 --> 00:40:52,073 We need to put it right... 633 00:40:53,287 --> 00:40:55,367 ..but first we have to find the source. 634 00:41:00,727 --> 00:41:02,007 Yeah. 635 00:41:03,607 --> 00:41:05,327 These old pipes ain't too bad. 636 00:41:13,327 --> 00:41:15,247 Here's the source. 637 00:41:16,887 --> 00:41:21,452 I told ya! Clay. You can make dinner plates with that lot. 638 00:41:22,087 --> 00:41:25,206 What you want is a new source, full stop. 639 00:41:25,207 --> 00:41:26,966 Well, there's a potential one here 640 00:41:26,967 --> 00:41:29,606 but it's not going to be straightforward. 641 00:41:29,607 --> 00:41:32,086 If we can clean and re-lay these pipes, 642 00:41:32,087 --> 00:41:35,340 then the SPG grant might just stretch to cover the labour. 643 00:41:35,365 --> 00:41:38,366 But we'd be disconnecting what little supply there is. 644 00:41:38,367 --> 00:41:40,846 Well, that's going to run out in days anyway without rain. 645 00:41:40,847 --> 00:41:43,287 So, tomorrow, I'll go and get permission. 646 00:41:58,122 --> 00:41:59,729 Look, through there. 647 00:42:23,180 --> 00:42:26,846 Thank you, Mrs Nonesi. Next, please. 648 00:42:26,847 --> 00:42:28,446 Good afternoon, boys! 649 00:42:28,447 --> 00:42:31,566 My name is Abel. We've come for the polio vaccination. 650 00:42:31,567 --> 00:42:32,886 I have money. 651 00:42:32,887 --> 00:42:34,286 If I don't have enough for both, 652 00:42:34,287 --> 00:42:36,166 I want my brother to have the injection. 653 00:42:36,167 --> 00:42:37,646 There's no injection, Abel, 654 00:42:37,647 --> 00:42:40,126 it's medicine you swallow on a sugar lump. 655 00:42:40,127 --> 00:42:41,326 And there's no charge. 656 00:42:41,327 --> 00:42:43,246 Although we do have to add you to our records, 657 00:42:43,247 --> 00:42:44,846 if you aren't already on our list. 658 00:42:44,847 --> 00:42:47,446 We are not from this place. I walk eight miles. 659 00:42:47,447 --> 00:42:49,606 No wonder your brother's legs got tired. 660 00:42:49,607 --> 00:42:52,006 Matthias cannot walk - he has had polio - 661 00:42:52,007 --> 00:42:54,607 that's why I want HIM to have the vaccination. 662 00:42:59,647 --> 00:43:02,366 How long ago did Matthias have polio, Abel? 663 00:43:02,367 --> 00:43:03,647 Two years ago. 664 00:43:05,847 --> 00:43:08,326 Did you learn to speak English at school? 665 00:43:08,327 --> 00:43:10,686 We learn only handicrafts at school. 666 00:43:10,687 --> 00:43:12,807 Our mother taught me before she died. 667 00:43:17,847 --> 00:43:19,247 Can you feel that? 668 00:43:21,447 --> 00:43:23,766 He feels but he can't move. 669 00:43:23,767 --> 00:43:26,526 That is why we want him to have the vaccination, 670 00:43:26,527 --> 00:43:29,823 to cure the polio, like it says on the posters. 671 00:43:31,487 --> 00:43:33,806 You can have the vaccination, Abel, 672 00:43:33,807 --> 00:43:37,927 and there's no harm in giving Matthias one, too. 673 00:43:39,087 --> 00:43:42,126 But there is something that you need to understand. 674 00:43:42,127 --> 00:43:44,807 I'm going to tell it to you, man to man. 675 00:43:45,834 --> 00:43:49,753 And neither I, nor anyone else, is going to take a penny of your money. 676 00:43:49,778 --> 00:43:51,178 Thank you, Doctor, sir. 677 00:43:52,727 --> 00:43:59,166 Abel, vaccination is to prevent polio, to stop it from happening. 678 00:43:59,167 --> 00:44:00,886 It is good medicine. 679 00:44:00,887 --> 00:44:02,487 All medicine is good... 680 00:44:03,767 --> 00:44:05,087 ..usually. 681 00:44:06,687 --> 00:44:10,646 But vaccination can't make you better when you've already 682 00:44:10,647 --> 00:44:12,206 had the disease. 683 00:44:12,207 --> 00:44:13,886 Can't it help him to walk? 684 00:44:13,887 --> 00:44:16,047 He was a good walker before he had polio. 685 00:44:17,407 --> 00:44:18,487 No. 686 00:44:25,207 --> 00:44:29,006 They were kids, the pair of them, 687 00:44:29,007 --> 00:44:32,006 and I had to take away the only thing they had - 688 00:44:32,007 --> 00:44:35,287 the belief that somehow things might get better. 689 00:44:36,847 --> 00:44:38,886 At least Abel's been vaccinated. 690 00:44:38,887 --> 00:44:42,046 Well, that's no comfort to either of us, Shelagh, and you know it... 691 00:44:42,047 --> 00:44:44,127 and even less comfort to them. 692 00:44:55,607 --> 00:44:58,487 - Look! Oh, wait. - Please, Sister Gertrude! 693 00:44:59,612 --> 00:45:02,724 Please! Please come! Doctor Myra's very, very sick. 694 00:45:10,967 --> 00:45:12,926 I don't need you to examine me. 695 00:45:12,927 --> 00:45:14,687 I'm not playing that game. 696 00:45:16,287 --> 00:45:19,646 When you've been the only doctor within a 30-mile radius 697 00:45:19,647 --> 00:45:24,366 for 27 years, you develop an impressive diagnostic prowess. 698 00:45:24,367 --> 00:45:27,966 I don't doubt that and I don't doubt you. 699 00:45:27,967 --> 00:45:29,406 Oh, yes, you do. 700 00:45:29,407 --> 00:45:32,886 Won't you even let me look at you, just to be sure? 701 00:45:32,887 --> 00:45:36,646 I have jaundice, nausea, weight loss. 702 00:45:36,647 --> 00:45:40,287 Upper right quadrant pain referring through to the upper back. 703 00:45:41,767 --> 00:45:45,527 Liver cancer's a sordid business, I know what I'm in for. 704 00:45:47,167 --> 00:45:50,606 Do you think it's primary or metastatic? 705 00:45:50,607 --> 00:45:54,007 The former. End of story. 706 00:45:56,247 --> 00:46:00,486 I don't know what's worse, hope, like those little boys had, 707 00:46:00,487 --> 00:46:02,816 or no hope at all. 708 00:46:03,847 --> 00:46:08,409 There's never no hope atall, Patrick. It's 1962! 709 00:46:23,727 --> 00:46:25,367 Oh, disgusting! 710 00:46:28,767 --> 00:46:30,726 I've just changed Doctor Myra's sheets. 711 00:46:30,727 --> 00:46:33,006 Apart from being helped to drink a little fluid, 712 00:46:33,007 --> 00:46:35,366 it's the only attention she'll accept. 713 00:46:35,367 --> 00:46:38,486 Put them in the basket over there. 714 00:46:38,487 --> 00:46:40,886 The lady from the village who helps with the washing went home 715 00:46:40,887 --> 00:46:43,006 sick yesterday and hasn't been seen since. 716 00:46:43,007 --> 00:46:45,526 Sister Edith says two of the patients in general ward have 717 00:46:45,527 --> 00:46:47,326 developed vomiting and diarrhoea. 718 00:46:47,327 --> 00:46:50,487 Well, I wish I was surprised. 719 00:46:55,447 --> 00:46:58,246 Excuse me. Is this the Starke farmhouse? 720 00:46:58,247 --> 00:46:59,287 Yes, sir. 721 00:47:02,407 --> 00:47:08,914 Every five years, I have to mount these all over again. 722 00:47:11,287 --> 00:47:17,486 The glue disintegrates and, when I open the album, 723 00:47:17,487 --> 00:47:21,646 all the photographs fall out like a deck of cards. 724 00:47:21,647 --> 00:47:25,206 I'm afraid I've called at an inconvenient time, Mr Starke. 725 00:47:25,207 --> 00:47:31,966 If you're thinking about running a water pipeline across my land, from 726 00:47:31,967 --> 00:47:38,527 the spring to that hospital, there will never be a convenient time. 727 00:47:39,527 --> 00:47:42,286 The new stream isn't on your land and there is just 728 00:47:42,287 --> 00:47:44,006 no other route to the hospital. 729 00:47:44,007 --> 00:47:45,167 Then work it out. 730 00:47:47,007 --> 00:47:50,047 Find another spring or find another way. 731 00:47:51,167 --> 00:47:54,566 Mr Starke, our tank is almost empty. There is no other way. 732 00:47:54,567 --> 00:47:56,367 Our water's running out. 733 00:48:07,247 --> 00:48:10,422 Nice goat... nice goat... 734 00:48:24,967 --> 00:48:26,487 You're connected. 735 00:48:27,300 --> 00:48:29,166 Hello? 736 00:48:29,167 --> 00:48:31,566 This is Nonnatus House. 737 00:48:31,567 --> 00:48:33,086 'Sister Monica Joan?' 738 00:48:33,087 --> 00:48:36,926 It's Shelagh. I'm calling from South Africa. 739 00:48:36,927 --> 00:48:40,766 "I left a key at Nonnatus House before we came away, 740 00:48:40,767 --> 00:48:44,126 so someone could go to our flat and water the plants." 741 00:48:44,127 --> 00:48:46,926 The parlour palm thrives. 742 00:48:46,927 --> 00:48:52,286 Honesty dictates a poor report on the begonias. 743 00:48:52,287 --> 00:48:55,006 I'm not worried about the begonias. 744 00:48:55,007 --> 00:48:56,686 I need your help. 745 00:48:56,687 --> 00:49:00,526 Could someone go to the flat and look in one of the cupboards for me? 746 00:49:15,705 --> 00:49:19,502 Yonke into ihamba kakuhle. Perfect. 747 00:49:20,327 --> 00:49:24,166 With your increasing command of Xhosa and my unerring ability 748 00:49:24,167 --> 00:49:27,046 to draw a crowd through the deployment of popular music, 749 00:49:27,047 --> 00:49:29,547 we're becoming an indispensable double act. 750 00:49:30,407 --> 00:49:32,806 - Please! Please come very fast. - Is somebody ill? 751 00:49:32,807 --> 00:49:34,606 Yes, my daughter's baby's coming. 752 00:49:34,607 --> 00:49:36,726 It's been three days since she had pains. 753 00:49:36,727 --> 00:49:38,767 - Three days? - Yes, please come, please. 754 00:49:40,807 --> 00:49:43,806 Sibiza izinyanya zakwa uMthimkulu, uMthimkulu kwakona, umPafane, 755 00:49:43,807 --> 00:49:45,927 uGabatha, nezinyanya zakwa Gadebe... 756 00:49:46,792 --> 00:49:48,751 Has your daughter seen the doctor? 757 00:49:48,776 --> 00:49:52,424 No, not for the labour, only for the bad cut in her head. 758 00:49:57,087 --> 00:49:59,527 Midwives calling. 759 00:50:01,647 --> 00:50:04,487 Hello, Roza. Remember me? 760 00:50:06,584 --> 00:50:09,583 I want to do this the old way, 761 00:50:09,608 --> 00:50:10,807 in my home. 762 00:50:10,832 --> 00:50:13,526 There's no reason to suppose you can't. 763 00:50:13,527 --> 00:50:16,287 Let's see if we can get you onto the bed, sweetie. 764 00:50:21,487 --> 00:50:26,006 I'm tired of waiting and sick with bearing down. 765 00:50:26,007 --> 00:50:27,926 First, we'll take a look at you 766 00:50:27,927 --> 00:50:30,207 and then we'll get you a cup of sweet tea. 767 00:50:40,167 --> 00:50:42,047 And how often are the pains? 768 00:50:43,087 --> 00:50:46,327 Yesterday, four or five times an hour. 769 00:50:47,367 --> 00:50:49,687 And now, just two or three. 770 00:50:53,887 --> 00:50:56,686 You'll be able to have that cup of tea in a minute. 771 00:50:56,687 --> 00:51:00,206 I just want to give you an internal examination, Roza. 772 00:51:00,207 --> 00:51:01,886 I know you won't have had one before, 773 00:51:01,887 --> 00:51:04,006 but it shouldn't be too un-comfy. 774 00:51:04,007 --> 00:51:07,167 Heels up to your bottom and knees nice and wide apart. 775 00:51:08,927 --> 00:51:10,287 That's it. 776 00:51:26,447 --> 00:51:27,847 Is that a pain? 777 00:51:31,407 --> 00:51:33,047 It's all right, sweetie. 778 00:51:37,727 --> 00:51:39,927 I'm just popping outside for a moment. 779 00:51:54,647 --> 00:51:55,727 Here. 780 00:52:00,727 --> 00:52:03,086 There's no heartbeat, is there? 781 00:52:03,087 --> 00:52:06,246 It's worse than that, Barbara. 782 00:52:06,247 --> 00:52:07,526 There's no baby. 783 00:52:07,527 --> 00:52:09,367 What? 784 00:52:10,607 --> 00:52:14,966 The cervix is hard, the uterus isn't palpable 785 00:52:14,967 --> 00:52:17,607 and, despite her waves of pain, she isn't even contracting. 786 00:52:18,767 --> 00:52:20,407 Do you think it's a phantom pregnancy? 787 00:52:22,087 --> 00:52:23,407 I know it is. 788 00:52:24,407 --> 00:52:28,886 I've only seen one once before, years ago, but you don't forget it. 789 00:52:28,887 --> 00:52:30,286 Trixie. 790 00:52:30,287 --> 00:52:32,367 Don't you see why this has happened? 791 00:52:33,487 --> 00:52:37,646 It's because she's been forced into a wretched, filthy, narrow life, 792 00:52:37,647 --> 00:52:41,607 where her only worth comes from what she can grow in her womb. 793 00:52:43,047 --> 00:52:46,726 She wanted that baby so badly that her body started lying to her 794 00:52:46,727 --> 00:52:48,727 and she believed it. 795 00:52:50,487 --> 00:52:53,447 The baby may be imaginary but her pains are real. 796 00:52:56,047 --> 00:52:58,566 And now she has to be told the truth. 797 00:52:58,567 --> 00:52:59,687 I know. 798 00:53:02,927 --> 00:53:04,007 I'll do it. 799 00:53:07,687 --> 00:53:11,286 I'm sorry, Roza. I'm so sorry. 800 00:53:11,287 --> 00:53:13,286 Words aren't enough, 801 00:53:13,287 --> 00:53:14,806 I know they aren't enough, 802 00:53:14,807 --> 00:53:18,567 but they're all I have, and I can't just sit here and offer you nothing. 803 00:53:22,607 --> 00:53:24,927 You speak of "nothing". 804 00:53:26,727 --> 00:53:29,007 I am nothing. 805 00:53:30,487 --> 00:53:35,326 I am hollow because I am empty! 806 00:53:35,327 --> 00:53:40,046 You are not empty, Roza. You are full of love, 807 00:53:40,047 --> 00:53:43,846 for the man you never see, for the mother you try to please, 808 00:53:43,847 --> 00:53:48,366 for the child some idiot law of biology won't allow you to 809 00:53:48,367 --> 00:53:54,367 conceive, that your soul spilled over and your body told you lies. 810 00:53:56,767 --> 00:54:04,767 Biology might be the idiot, but I, I am the fool. 811 00:54:06,047 --> 00:54:08,566 No. No, Roza. 812 00:54:08,567 --> 00:54:11,407 It takes a lot of wisdom to love as much as you do... 813 00:54:12,145 --> 00:54:16,324 ..and that's why I know you'll find a reason to go on. 814 00:54:17,833 --> 00:54:19,863 It just won't be today. 815 00:54:41,927 --> 00:54:45,166 Would anyone like to try some of this local sausage? 816 00:54:45,167 --> 00:54:48,766 It smells quite spicy, but the kitchen ladies were so kind 817 00:54:48,767 --> 00:54:50,606 and I don't want to hurt their feelings. 818 00:54:50,607 --> 00:54:52,526 Hand it over. It'll fill a hole. 819 00:54:52,527 --> 00:54:54,966 I might walk back up that lane, to that little shop we saw, 820 00:54:54,967 --> 00:54:56,806 see if I can buy us all an ice cream. 821 00:54:56,807 --> 00:54:58,486 Whoo! 822 00:54:58,487 --> 00:55:00,446 We are on holiday, after all. 823 00:55:00,447 --> 00:55:02,566 Well, we're on holiday for an hour or two. 824 00:55:02,567 --> 00:55:05,126 We're here to do mission work, Tom, 825 00:55:05,127 --> 00:55:08,886 and I'm not sure it's possible, or right, to take a holiday from that. 826 00:55:08,887 --> 00:55:11,923 Barbara, the work here is hard cos our patients' lives are hard. 827 00:55:11,948 --> 00:55:15,446 We'll all do it better if we can just put it out of our minds for a little while! 828 00:55:15,447 --> 00:55:19,206 We can put it out of our minds for good when we go home 829 00:55:19,207 --> 00:55:20,766 and we may well want to, 830 00:55:20,767 --> 00:55:24,486 because I'm not sure we'll leave anything worth remembering behind 831 00:55:24,487 --> 00:55:27,886 or take anything away beyond insect bites and a few photos. 832 00:55:27,887 --> 00:55:29,126 Listen, lass. 833 00:55:29,127 --> 00:55:30,686 If that clinic closes, 834 00:55:30,687 --> 00:55:33,406 it won't be for the want of us putting the effort in - 835 00:55:33,407 --> 00:55:35,646 it'll because there's no running water 836 00:55:35,647 --> 00:55:37,927 and no doctor left at the helm. 837 00:55:39,407 --> 00:55:43,966 I'm working on that, but it isn't looking hopeful. 838 00:55:43,967 --> 00:55:47,007 I want to believe that Doctor Myra's diagnosis is wrong. 839 00:55:52,047 --> 00:55:55,606 I've learned a great deal over the past couple of years, Tom, 840 00:55:55,607 --> 00:55:57,527 mostly by going to my AA meetings. 841 00:55:58,527 --> 00:56:01,407 One was never to judge a book by its cover. 842 00:56:03,087 --> 00:56:06,446 Barbara seemed so squeaky clean when she first arrived. 843 00:56:06,447 --> 00:56:09,846 She still does, if you just look at her on the surface. 844 00:56:09,847 --> 00:56:12,846 I don't just look at her on the surface. 845 00:56:12,847 --> 00:56:13,927 I know. 846 00:56:15,067 --> 00:56:17,987 Perhaps we should all be as wise as you or Barbara. 847 00:56:20,647 --> 00:56:22,686 She is wise, isn't she? 848 00:56:22,687 --> 00:56:26,156 She's angry and she's not afraid to say so. 849 00:56:27,389 --> 00:56:31,297 In fact, Barbara's afraid of much less than you'd think. 850 00:56:32,487 --> 00:56:35,526 But you don't expect it from her, so you just don't see it. 851 00:56:35,527 --> 00:56:37,286 I see it. 852 00:56:37,287 --> 00:56:40,006 And that's why Barbara's the person you should spend 853 00:56:40,007 --> 00:56:41,646 your whole life with. 854 00:56:41,647 --> 00:56:44,447 She's funny, she's strong and she's clever. 855 00:56:45,607 --> 00:56:49,247 We simply have to overlook her incompetence at racquet sports. 856 00:56:52,407 --> 00:56:54,086 "Whole life", Trixie? 857 00:56:54,087 --> 00:56:57,927 I've known it for a long time, possibly longer than you. 858 00:57:00,127 --> 00:57:02,566 But promise me one thing. 859 00:57:02,567 --> 00:57:05,966 If you propose to her, or even when, 860 00:57:05,967 --> 00:57:09,566 don't give her that ring that you once gave me. 861 00:57:09,567 --> 00:57:12,446 That ring was your granny's before it was mine 862 00:57:12,447 --> 00:57:16,470 and Barbara's had so many second-hand things over the years... 863 00:57:17,087 --> 00:57:21,079 ..that atrocious swimsuit being merely the tip of a very dismal iceberg. 864 00:57:22,207 --> 00:57:25,126 I think she looks lovely in it. 865 00:57:25,127 --> 00:57:29,726 Be that as it may, no hand-me-down rings, Tom. 866 00:57:29,727 --> 00:57:33,287 Get her something brand-new - she deserves it. 867 00:57:44,207 --> 00:57:45,686 Hello, you. 868 00:57:45,687 --> 00:57:49,126 Hello, you. I'm sorry I lost my temper. 869 00:57:49,127 --> 00:57:52,206 I'm sorry you felt the only way to make your voice heard was to shout. 870 00:57:52,207 --> 00:57:53,886 Did I shout? 871 00:57:53,887 --> 00:57:55,887 - Not really. - Oh. 872 00:57:57,767 --> 00:58:01,766 I was too easily defeated by the landowner, 873 00:58:01,767 --> 00:58:04,126 too dependent on him giving his permission. 874 00:58:04,127 --> 00:58:07,606 I'm going to strip out, repair, and move the whole pipeline, 875 00:58:07,607 --> 00:58:09,246 round Starke's land if I have to. 876 00:58:09,247 --> 00:58:13,046 In the meantime, we can fetch water from the new spring in barrels. 877 00:58:13,047 --> 00:58:16,356 If the old spring's drying up, we're going to have to do that anyway. 878 00:58:16,381 --> 00:58:19,101 We're going to have to see what faith can do. 879 00:58:22,647 --> 00:58:26,606 Sister Edith has gone down with vomiting and diarrhoea. 880 00:58:26,607 --> 00:58:27,647 Her, too? 881 00:58:28,647 --> 00:58:31,126 And I've quarantined Sister Gertrude, 882 00:58:31,127 --> 00:58:34,566 so that she's only working on the affected ward. 883 00:58:34,567 --> 00:58:37,766 I'd say it's going to be all hands to the pump, 884 00:58:37,767 --> 00:58:42,006 but under the circumstances that's just a really tactless pun. 885 00:58:42,007 --> 00:58:45,686 We'll have to ration the amount of water that's used on laundry 886 00:58:45,687 --> 00:58:49,406 and, with enteric fever going round, that's going to be difficult. 887 00:58:49,407 --> 00:58:53,446 The best thing we could leave behind is something that goes on 888 00:58:53,447 --> 00:58:55,526 working after we're gone 889 00:58:55,527 --> 00:58:59,784 and that means Hope Clinic, which means Doctor Myra. 890 00:59:00,847 --> 00:59:03,246 I might have found a different diagnosis. 891 00:59:03,247 --> 00:59:06,166 If I'm right, she's in with a chance. 892 00:59:06,167 --> 00:59:07,286 A good chance? 893 00:59:07,287 --> 00:59:08,607 A slim one. 894 00:59:09,807 --> 00:59:13,487 But if she won't let me near her, it means no chance at all. 895 00:59:25,087 --> 00:59:28,047 Oh, I've witnessed several phantom pregnancies. 896 00:59:30,007 --> 00:59:34,126 The women become deranged by the simple yearning to conceive 897 00:59:34,127 --> 00:59:35,926 and bear a child. 898 00:59:35,927 --> 00:59:37,447 I knew that yearning once. 899 00:59:38,647 --> 00:59:42,166 I was lucky because it left me when we adopted our daughter. 900 00:59:42,167 --> 00:59:46,726 But more than once, I clung to the slightest signs and convinced 901 00:59:46,727 --> 00:59:48,647 myself I was carrying a child. 902 00:59:52,167 --> 00:59:54,846 Our bodies aren't very reliable witnesses, 903 00:59:54,847 --> 00:59:56,966 even when we're in the medical profession. 904 00:59:56,967 --> 00:59:59,686 I'm not imagining I have liver cancer. 905 00:59:59,687 --> 01:00:03,567 You're not imagining you have liver disease - that's different. 906 01:00:04,887 --> 01:00:06,326 Why? 907 01:00:06,327 --> 01:00:08,526 Because some liver diseases are curable - 908 01:00:08,527 --> 01:00:11,367 if you would just let Dr Turner examine you. 909 01:00:12,527 --> 01:00:14,806 You think I'm arrogant, don't you? 910 01:00:14,807 --> 01:00:17,927 No. But I think you're scared. 911 01:00:19,807 --> 01:00:25,006 And you've been so brave for so long, and so alone for so long, 912 01:00:25,007 --> 01:00:28,367 that it's going to take a lot of courage to admit that. 913 01:00:36,607 --> 01:00:40,046 Right, we'll be starting by dismantling the current water pipe 914 01:00:40,047 --> 01:00:42,926 and clearing the tubes of any clay residue, 915 01:00:42,927 --> 01:00:45,326 then we'll relay the pipes all the way from the new, 916 01:00:45,327 --> 01:00:47,886 clean spring to the Hope Clinic. 917 01:00:47,887 --> 01:00:50,646 Everyone working will be paid a daily wage. 918 01:00:50,647 --> 01:00:54,846 If you have any difficulties, you're to come to me, Mr Buckle, 919 01:00:54,847 --> 01:00:57,646 or Mr Muzungulu, who's been appointed foreman. 920 01:00:57,647 --> 01:00:59,367 Right! 921 01:01:00,474 --> 01:01:04,606 If you're feeling unwell, or if your cough plays up, you let me know. 922 01:01:15,087 --> 01:01:16,527 And out. 923 01:01:30,007 --> 01:01:32,446 I don't think it's a tumour. 924 01:01:32,447 --> 01:01:35,413 I think it's a hepatic abscess, 925 01:01:35,438 --> 01:01:37,583 but it's sizeable. 926 01:01:38,487 --> 01:01:41,566 We need to get you to the general hospital in Port Elizabeth. 927 01:01:41,567 --> 01:01:47,046 No. Not three hours in an un-sprung truck. 928 01:01:47,047 --> 01:01:49,526 If it bursts, I won't survive the journey. 929 01:01:49,527 --> 01:01:52,446 I may be stubborn, but I'm not a fool. 930 01:01:52,447 --> 01:01:54,486 And you're a doctor, 931 01:01:54,487 --> 01:01:57,606 which means I'm listening to what you have to say. 932 01:01:57,607 --> 01:01:59,207 Likewise. 933 01:02:00,887 --> 01:02:03,846 Medicine is never about doing what's easy - 934 01:02:03,847 --> 01:02:06,007 it's about doing what's essential. 935 01:02:07,407 --> 01:02:09,526 So what do we do next? 936 01:02:09,527 --> 01:02:14,246 With your permission, I'll drain the abscess and give you emetine 937 01:02:14,247 --> 01:02:15,767 to tackle the infection. 938 01:02:17,127 --> 01:02:18,326 Very well. 939 01:02:18,327 --> 01:02:21,326 A bit of local anaesthetic, it'll be drained before you know it. 940 01:02:21,327 --> 01:02:24,046 No. No anaesthetic. 941 01:02:24,047 --> 01:02:26,086 We've only got what you brought 942 01:02:26,087 --> 01:02:29,166 and I'm saving that for my Caesarean ladies. 943 01:02:29,167 --> 01:02:32,087 Those are my terms, Doctor. 944 01:02:33,207 --> 01:02:34,766 Patients first 945 01:02:34,767 --> 01:02:37,967 and, in this case, I mean mine, not yours. 946 01:02:49,247 --> 01:02:51,246 May the Lord bless you and keep you. 947 01:02:51,247 --> 01:02:54,406 I appreciate the sentiment. 948 01:02:54,407 --> 01:02:57,567 Now, back to bed, all of you. 949 01:02:58,855 --> 01:03:00,918 Can't keep my doctor waiting. 950 01:03:24,167 --> 01:03:25,487 Aspirating. 951 01:03:33,167 --> 01:03:34,207 Dish. 952 01:04:15,567 --> 01:04:17,806 How much water do we have left? 953 01:04:17,807 --> 01:04:19,966 If you really want to be a good patient, 954 01:04:19,967 --> 01:04:21,687 you'll leave all of that to us. 955 01:04:22,887 --> 01:04:26,686 Do you know why Mr Starke won't let the pipe pass over his land? 956 01:04:26,687 --> 01:04:29,007 I assumed it was... because... 957 01:04:30,007 --> 01:04:31,566 Because he hates blacks? 958 01:04:31,567 --> 01:04:35,487 - Yes. - No. It's because he loved his wife. 959 01:04:37,287 --> 01:04:39,366 She was younger than him 960 01:04:39,367 --> 01:04:43,247 and you never saw a girl look so pretty on her pedestal. 961 01:04:44,367 --> 01:04:48,086 And when their first-born came along, she went into labour early 962 01:04:48,087 --> 01:04:51,846 and they had no time for a transfer to a private nursing home, 963 01:04:51,847 --> 01:04:53,246 so they sent for me. 964 01:04:53,247 --> 01:04:58,967 I delivered her of a four-pound boy that lived for six days. 965 01:05:00,527 --> 01:05:04,967 She was too ill to realise what she'd lost, but Mr Starke wasn't. 966 01:05:06,247 --> 01:05:10,726 And she survived only 24 hours more - puerperal fever. 967 01:05:10,727 --> 01:05:15,566 Has Mr Starke held a grudge against Hope Clinic all this time? 968 01:05:15,567 --> 01:05:17,126 In his eyes, I... 969 01:05:17,127 --> 01:05:22,327 I transmitted the disease from my patients to his wife. 970 01:05:23,407 --> 01:05:26,966 When people have no love to live for, 971 01:05:26,967 --> 01:05:32,687 it's so very easy to fill that void with hate. 972 01:05:34,647 --> 01:05:36,007 Yes. 973 01:05:44,487 --> 01:05:46,887 Water is now officially on the ration. 974 01:05:47,967 --> 01:05:51,726 No more washing, it's for consumption and sterilisation only. 975 01:05:51,727 --> 01:05:53,166 All right. 976 01:05:55,687 --> 01:05:59,326 Is that the aspirate from Doctor Myra's abscess? 977 01:05:59,327 --> 01:06:00,966 It's definitely amoebic 978 01:06:00,967 --> 01:06:04,726 and that means the drugs we're using should be working, 979 01:06:04,727 --> 01:06:06,406 but she's getting worse. 980 01:06:06,407 --> 01:06:09,646 Could you be bold and try a different treatment? 981 01:06:09,647 --> 01:06:13,406 I'm not sure there is one and I've been bold already. 982 01:06:13,407 --> 01:06:17,646 I stuck my neck out draining the abscess and look where we ended up. 983 01:06:17,647 --> 01:06:21,166 We haven't ended up anywhere yet, Patrick. 984 01:06:21,167 --> 01:06:23,286 There's a time and a place for caution, 985 01:06:23,287 --> 01:06:24,847 but not here and not now. 986 01:06:25,927 --> 01:06:27,766 And I'm not going to say anything else, 987 01:06:27,767 --> 01:06:30,126 because I'm afraid I might speak sharply 988 01:06:30,127 --> 01:06:33,012 and, no matter how high the stakes, you don't deserve that. 989 01:06:37,167 --> 01:06:38,486 Good morning, ladies. 990 01:06:38,487 --> 01:06:39,886 Good morning! 991 01:06:39,887 --> 01:06:43,167 And the Hotel Hope Clinic is once again open for business. 992 01:06:45,687 --> 01:06:47,327 All right, Constance? 993 01:06:49,447 --> 01:06:53,846 I think maybe yes... maybe no? 994 01:06:53,847 --> 01:06:56,127 Today I think something might happen. 995 01:06:57,287 --> 01:06:59,967 Well, if it does, you're in the right place. 996 01:07:07,927 --> 01:07:10,206 Sustenance for the workers, 997 01:07:10,207 --> 01:07:12,766 after which we're collecting water from the stream to take back 998 01:07:12,767 --> 01:07:14,126 to the hospital. 999 01:07:14,127 --> 01:07:15,886 Why didn't you bring the truck? 1000 01:07:15,887 --> 01:07:17,926 Nurse Crane said we shouldn't waste fuel. 1001 01:07:17,927 --> 01:07:19,286 We won't have to do it for long, 1002 01:07:19,287 --> 01:07:21,127 just until the new pipeline's connected. 1003 01:07:28,361 --> 01:07:31,326 That's it, Constance, that's it. 1004 01:07:31,327 --> 01:07:33,966 How much longer? One hour? 1005 01:07:33,967 --> 01:07:35,206 Or two? 1006 01:07:35,207 --> 01:07:36,486 A few. 1007 01:07:36,487 --> 01:07:39,767 Come on. Think how long you've waited for this baby. 1008 01:07:43,927 --> 01:07:45,367 Oh, no. 1009 01:07:51,127 --> 01:07:52,327 Excuse me! 1010 01:07:54,767 --> 01:07:56,286 You were right, Shelagh. 1011 01:07:56,287 --> 01:07:58,566 If we act now, there's one last thing that we can try. 1012 01:07:58,567 --> 01:08:00,007 Oh, Patrick, I hope so. 1013 01:08:02,207 --> 01:08:03,647 She's coming round. 1014 01:08:04,847 --> 01:08:07,406 It's all right, Myra. We're going to help you. 1015 01:08:07,407 --> 01:08:08,766 I promise. 1016 01:08:08,767 --> 01:08:10,366 I came as quickly as I could. 1017 01:08:10,367 --> 01:08:13,366 We need to get her to a hospital, preferably in Port Elizabeth, 1018 01:08:13,367 --> 01:08:17,246 and persuade them to give her a drug called metronidazole. 1019 01:08:17,271 --> 01:08:19,772 It's new. It's still experimental, 1020 01:08:19,797 --> 01:08:22,877 but I've read reports on it and I'm prepared to beg. 1021 01:08:33,207 --> 01:08:35,006 She deserves better than this. 1022 01:08:35,007 --> 01:08:38,574 Don't worry. She'll get the very best that we can give her. 1023 01:09:08,946 --> 01:09:11,169 Not long now, Constance. 1024 01:09:16,567 --> 01:09:18,846 Mr Hereward? 1025 01:09:18,847 --> 01:09:21,766 The situation at the clinic is becoming desperate. 1026 01:09:21,767 --> 01:09:23,886 We're working as fast as we can, Sister. 1027 01:09:23,887 --> 01:09:27,086 When will the pipeline be connected to the tank? 1028 01:09:27,087 --> 01:09:28,886 It could take as long as two months. 1029 01:09:28,887 --> 01:09:33,486 Two months? We've barely enough water for two days. 1030 01:09:33,487 --> 01:09:37,086 Without Mr Starke's permission to put the pipe across his land, 1031 01:09:37,087 --> 01:09:40,806 we have to lay it around his boundary - which runs for miles. 1032 01:09:40,807 --> 01:09:43,126 And he won't give you that permission? 1033 01:09:43,127 --> 01:09:45,648 No. He just refuses. 1034 01:10:00,087 --> 01:10:01,806 Well done, Constance. 1035 01:10:01,807 --> 01:10:04,646 Now let's see if we can get you a bit more comfortable. 1036 01:10:04,647 --> 01:10:06,166 How are we getting on? 1037 01:10:06,167 --> 01:10:08,046 She's still not fully dilated. 1038 01:10:08,047 --> 01:10:10,566 The cervix is oedematous and the head's very high. 1039 01:10:10,567 --> 01:10:11,886 Narrow pelvis? 1040 01:10:11,887 --> 01:10:15,269 Very. And she's lost two babies before. 1041 01:10:19,487 --> 01:10:22,367 It's all right, sweetie. It's all right. 1042 01:10:26,887 --> 01:10:28,767 I will fetch Mr Starke. 1043 01:10:49,447 --> 01:10:50,567 Oh... 1044 01:10:52,087 --> 01:10:54,646 Thought you were Mother Felicity. 1045 01:10:54,647 --> 01:10:58,686 If you had been, would've thrown you straight out. 1046 01:10:58,687 --> 01:11:02,126 Mother Felicity has died, Mr Starke, of dysentery. 1047 01:11:02,127 --> 01:11:05,807 - She lived to a considerable age, but... - Lucky her. 1048 01:11:09,127 --> 01:11:13,486 I have spoken with Dr Myra and I do understand why your feelings 1049 01:11:13,487 --> 01:11:17,406 towards Hope Clinic are... less than warm. 1050 01:11:17,407 --> 01:11:21,578 Good. Then leave my house and leave me alone. 1051 01:11:24,567 --> 01:11:27,566 I have generally been quite a fortunate woman, Mr Starke. 1052 01:11:27,567 --> 01:11:31,006 I've experienced little in the way of loss, 1053 01:11:31,007 --> 01:11:33,166 but I know what it is to have nothing but 1054 01:11:33,167 --> 01:11:35,967 a photograph or two to look at and to love. 1055 01:11:38,367 --> 01:11:39,767 They fade... 1056 01:11:41,007 --> 01:11:43,286 ...people don't tell you that. 1057 01:11:43,287 --> 01:11:47,127 The photographs fade and the glue disintegrates. 1058 01:11:49,207 --> 01:11:54,647 Now, I never took any photographs of Celeste in her last days... 1059 01:11:55,927 --> 01:12:00,686 ..because her face was so swollen and discoloured. 1060 01:12:00,687 --> 01:12:02,686 I can imagine. 1061 01:12:02,687 --> 01:12:07,287 And I never took any photographs of the child at all. 1062 01:12:10,207 --> 01:12:12,407 I can't answer for what happened then. 1063 01:12:13,807 --> 01:12:15,926 But will you let me say I am sorry? 1064 01:12:15,927 --> 01:12:18,927 Why? Why should you feel guilt? Hmm? 1065 01:12:20,087 --> 01:12:24,087 I don't, but I feel so much sorrow. 1066 01:12:25,287 --> 01:12:29,086 I feel it every time a child is lost, every time a mother is lost. 1067 01:12:29,087 --> 01:12:31,886 I feel it every time I see somebody weeping, 1068 01:12:31,887 --> 01:12:34,446 even if they don't allow the tears to fall. 1069 01:12:40,927 --> 01:12:46,726 ♪ Each night before you go to bed, my baby ♪ 1070 01:12:46,727 --> 01:12:49,486 ♪ Spare a little... ♪ 1071 01:12:49,487 --> 01:12:52,526 ♪ ...prayer for me, my baby... ♪ 1072 01:12:52,527 --> 01:12:57,607 ♪ And tell all the stars above ♪ 1073 01:12:59,327 --> 01:13:03,207 ♪ This is dedicated to the one I love... ♪ 1074 01:13:05,527 --> 01:13:08,086 I think now we should send for a doctor. 1075 01:13:08,087 --> 01:13:11,486 She doesn't need a doctor, does she, Nurse Franklin? 1076 01:13:11,487 --> 01:13:13,706 Of course not. She's got us. 1077 01:13:15,487 --> 01:13:16,607 That's it. 1078 01:13:17,687 --> 01:13:19,166 Mr Starke, 1079 01:13:19,167 --> 01:13:22,006 if your wife did die because of bacterial infection, 1080 01:13:22,007 --> 01:13:24,486 you could help prevent that happening to any other mother. 1081 01:13:24,487 --> 01:13:28,166 All you have to do is to stop blaming Doctor Myra 1082 01:13:28,167 --> 01:13:32,006 and her black patients for the death of your wife and baby. 1083 01:13:32,007 --> 01:13:35,846 You ask a great deal of a man who has nothing. 1084 01:13:35,847 --> 01:13:39,126 You have land, Mr Starke, land that could be traversed with 1085 01:13:39,127 --> 01:13:42,606 a water pipeline in a matter of just a few days. 1086 01:13:42,607 --> 01:13:46,206 Believe me, a clean water supply to the hospital would be 1087 01:13:46,207 --> 01:13:50,166 a better memorial to your wife than any photograph, 1088 01:13:50,167 --> 01:13:52,766 even if the smiling faces are not her face 1089 01:13:52,767 --> 01:13:56,087 and the children saved are not your child. 1090 01:14:06,567 --> 01:14:09,246 I have asked a great deal, Mr Starke, I know. 1091 01:14:09,247 --> 01:14:11,926 But I will not ask your permission to pray for you, 1092 01:14:11,927 --> 01:14:13,606 I will do that anyway, 1093 01:14:13,607 --> 01:14:18,327 because I cannot bear the thought of leaving you alone in such pain. 1094 01:14:37,887 --> 01:14:39,806 She's making no progress. 1095 01:14:39,807 --> 01:14:40,966 She can't pass urine 1096 01:14:40,967 --> 01:14:43,887 and there's a ridge in the muscle in the lower part of the uterus. 1097 01:14:45,007 --> 01:14:46,807 Would you examine her, Sister? 1098 01:14:50,247 --> 01:14:51,367 This? 1099 01:15:00,247 --> 01:15:01,526 You're right, Nurse Franklin. 1100 01:15:01,527 --> 01:15:04,287 If we don't intervene, the uterus will rupture. 1101 01:15:06,127 --> 01:15:07,927 The heartbeat's still slow. 1102 01:15:20,767 --> 01:15:21,807 Sister? 1103 01:15:23,127 --> 01:15:25,206 Constance needs a Caesarean section - 1104 01:15:25,207 --> 01:15:28,006 without one, neither she nor the child can survive - 1105 01:15:28,007 --> 01:15:31,046 and there's no-one here that can do that for her. 1106 01:15:31,047 --> 01:15:34,566 Then we have no choice - we have to operate ourselves. 1107 01:15:34,567 --> 01:15:38,126 We're midwives, Nurse Franklin. 1108 01:15:38,127 --> 01:15:42,447 I don't normally wish we were doctors, too, but I do today. 1109 01:15:44,127 --> 01:15:48,846 Sister, I've seen so many Caesareans at close quarters, 1110 01:15:48,847 --> 01:15:51,006 I've even assisted in stitching. 1111 01:15:51,007 --> 01:15:53,086 We have the instruments we need, 1112 01:15:53,087 --> 01:15:55,967 we're skilled enough and desperate enough. 1113 01:15:57,287 --> 01:15:59,446 Please don't plead with me. 1114 01:15:59,447 --> 01:16:03,686 I'm not pleading. I'm saying again that we have no choice 1115 01:16:03,687 --> 01:16:06,326 and I want that to be a powerful thing, 1116 01:16:06,327 --> 01:16:08,966 a thing that makes survival possible. 1117 01:16:08,967 --> 01:16:12,126 Not a miserable, grinding version of "no choice", 1118 01:16:12,127 --> 01:16:15,326 which means we'll have two bodies to bury in one coffin in the morning! 1119 01:16:15,327 --> 01:16:18,326 That may be the situation anyway, Nurse Franklin, 1120 01:16:18,327 --> 01:16:21,007 even if we do as you suggest. 1121 01:16:22,367 --> 01:16:24,327 But at least we will have tried. 1122 01:16:31,007 --> 01:16:32,926 Trixie's already scrubbing up. 1123 01:16:32,927 --> 01:16:35,566 Nurse Crane sent me to collect the instruments and the drugs. 1124 01:16:35,567 --> 01:16:39,046 It's all in hand, including a strong sedative and plenty of lignocaine. 1125 01:16:39,047 --> 01:16:42,166 Sister Gertrude says Nurse Franklin will need to inject it into 1126 01:16:42,167 --> 01:16:44,046 each layer of muscle as she proceeds. 1127 01:16:44,047 --> 01:16:45,647 Are the instruments ready? 1128 01:16:47,007 --> 01:16:50,127 Erm, they need another 50 seconds. 1129 01:17:11,927 --> 01:17:13,686 Extra Tilley lamp. 1130 01:17:13,687 --> 01:17:15,486 Thank you, Fred. 1131 01:17:15,487 --> 01:17:17,126 Can I do anything else? 1132 01:17:17,127 --> 01:17:18,447 Not this time. 1133 01:17:38,487 --> 01:17:40,087 Has the anaesthesia taken? 1134 01:17:43,487 --> 01:17:44,767 Scalpel. 1135 01:17:54,247 --> 01:17:56,127 That's it, Constance, that's it. 1136 01:18:13,167 --> 01:18:14,567 She needs more gas. 1137 01:18:20,447 --> 01:18:22,127 Uterus exposed. 1138 01:18:43,887 --> 01:18:45,806 I'm going to pull the baby out now. 1139 01:18:45,807 --> 01:18:47,607 Ready to receive. 1140 01:18:53,647 --> 01:18:55,407 It's stuck, I can't move it. 1141 01:18:57,607 --> 01:19:01,246 I need... I need someone to put their hand into the birth canal 1142 01:19:01,247 --> 01:19:03,247 and push the baby back upwards. 1143 01:19:04,887 --> 01:19:06,807 Barbara, will you do it? 1144 01:19:08,407 --> 01:19:09,767 Yes. 1145 01:19:18,127 --> 01:19:19,567 Applying pressure. 1146 01:19:26,487 --> 01:19:27,567 Barbara! 1147 01:19:30,687 --> 01:19:32,167 Again, Barbara! 1148 01:19:46,887 --> 01:19:49,887 Come on, come on, open your eyes, Mummy! 1149 01:20:21,247 --> 01:20:26,367 Well done, Trixie. I couldn't be more proud of you. 1150 01:20:27,647 --> 01:20:29,366 Well done. 1151 01:20:29,367 --> 01:20:31,127 Well done. 1152 01:20:33,887 --> 01:20:36,966 I can't really think of anything else to say, 1153 01:20:36,967 --> 01:20:39,286 except I'm so glad you taught me to smoke 1154 01:20:39,287 --> 01:20:42,686 because right now there's nothing I want more than a cigarette. 1155 01:21:14,247 --> 01:21:16,966 I've come to speak to you, Sister. 1156 01:21:16,967 --> 01:21:19,726 I'm afraid I can't oblige you now, Mr Starke. 1157 01:21:19,727 --> 01:21:23,847 This baby's mother required surgery and I need to get back to her. 1158 01:21:24,847 --> 01:21:27,926 Don't you bath a baby when it's just been born? 1159 01:21:27,927 --> 01:21:32,006 Mother Felicity bathed my little girl when she was born, 1160 01:21:32,007 --> 01:21:33,687 I remember it clearly. 1161 01:21:34,807 --> 01:21:37,686 We don't have sufficient water, Mr Starke 1162 01:21:37,687 --> 01:21:42,087 and, as I said, I can't oblige you now. 1163 01:21:47,047 --> 01:21:48,247 I'm sorry. 1164 01:21:49,367 --> 01:21:50,647 Truly sorry. 1165 01:21:57,087 --> 01:21:58,687 And I want to make amends. 1166 01:22:44,327 --> 01:22:45,647 They're back. 1167 01:22:47,167 --> 01:22:49,126 What news of Dr Myra? 1168 01:22:49,127 --> 01:22:51,846 She's been admitted to hospital in Port Elizabeth. 1169 01:22:51,847 --> 01:22:54,406 Dr Turner persuaded them to try metronidazole. 1170 01:22:54,407 --> 01:22:56,806 It remains to be seen if it will work. 1171 01:22:56,807 --> 01:23:00,046 Meanwhile, we stopped off at the airport and collected this, 1172 01:23:00,047 --> 01:23:02,406 fresh from Nonnatus House. 1173 01:23:02,407 --> 01:23:03,566 Oh! 1174 01:23:03,567 --> 01:23:08,327 Then... we stopped off in a certain village and picked up these. 1175 01:23:12,767 --> 01:23:13,807 Molo. 1176 01:23:17,167 --> 01:23:19,447 Come on, lads. We've got work to do. 1177 01:23:22,807 --> 01:23:24,006 What is this cake? 1178 01:23:24,007 --> 01:23:25,606 It's Christmas cake. 1179 01:23:25,607 --> 01:23:26,806 It's a bit late. 1180 01:23:26,807 --> 01:23:28,367 No. It's a bit early. 1181 01:23:33,502 --> 01:23:35,447 Ah. Ooh. 1182 01:23:45,167 --> 01:23:47,726 Phyllis seems to have got her camera working. 1183 01:23:47,727 --> 01:23:51,086 I thought that, when the water comes through, we could get a picture. 1184 01:23:51,087 --> 01:23:54,046 That way we'll have proof we left something behind. 1185 01:23:54,047 --> 01:23:57,166 We don't need proof. We'll always know it's here. 1186 01:23:57,167 --> 01:24:00,086 In the meantime, tuck into this. 1187 01:24:00,087 --> 01:24:02,487 I don't fancy looking at it in the Bay of Biscay. 1188 01:24:08,607 --> 01:24:10,167 Barbara. 1189 01:24:11,967 --> 01:24:13,886 I want you to have this. 1190 01:24:13,887 --> 01:24:16,646 No-one's hand ever touched it but mine 1191 01:24:16,647 --> 01:24:19,646 and it's as though it was just growing here, 1192 01:24:19,647 --> 01:24:21,446 waiting for this moment. 1193 01:24:21,447 --> 01:24:23,086 Oh, Tom. 1194 01:24:23,087 --> 01:24:26,566 There'll be a gold ring, there'll be a diamond if you want one, 1195 01:24:26,567 --> 01:24:30,006 but... for now - you beautiful girl - 1196 01:24:30,007 --> 01:24:32,806 will you just let me love you 1197 01:24:32,807 --> 01:24:34,807 and accept this blade of grass? 1198 01:24:36,167 --> 01:24:37,526 Yes, I will. 1199 01:24:37,527 --> 01:24:40,927 Barbara Gilbert, will you marry me? 1200 01:24:50,647 --> 01:24:52,406 Doesn't your boy need these anymore? 1201 01:24:52,407 --> 01:24:53,727 No. 1202 01:24:55,007 --> 01:24:57,566 Our boy - Timothy - got stronger. 1203 01:24:57,567 --> 01:24:59,206 These are yours now. 1204 01:24:59,207 --> 01:25:00,727 Yeah. 1205 01:25:08,887 --> 01:25:10,326 Thank you all for coming. 1206 01:25:12,767 --> 01:25:15,487 Now it's time to see if the new spring works. 1207 01:25:20,327 --> 01:25:21,727 There you go, chap. 1208 01:25:24,967 --> 01:25:26,487 Oh, bless him. 1209 01:25:31,207 --> 01:25:32,687 Three, two, one... 1210 01:25:40,647 --> 01:25:43,726 Not all gifts come tied in ribbons 1211 01:25:43,727 --> 01:25:45,606 or at a special time of year. 1212 01:25:45,607 --> 01:25:49,326 Some blessings surprise us, arriving unlabelled, 1213 01:25:49,327 --> 01:25:52,527 and we embrace them in a blaze of joy. 1214 01:25:54,816 --> 01:25:58,535 Good afternoon, Nurse Gilbert. Mrs Turner. 1215 01:25:58,560 --> 01:26:00,631 Roza. You look so smart. 1216 01:26:01,727 --> 01:26:04,886 Once a secretary, always a secretary. 1217 01:26:04,887 --> 01:26:09,766 Roza Mphaphane was appointed clinic administrator, which gave her 1218 01:26:09,767 --> 01:26:14,166 dignity and purpose, and the hospital the chance to thrive. 1219 01:26:14,167 --> 01:26:17,486 Clean water and renewed and increased funding from 1220 01:26:17,487 --> 01:26:20,926 the mission made Hope Clinic viable again. 1221 01:26:20,927 --> 01:26:25,206 It could at last look to the future with the woman who served it 1222 01:26:25,207 --> 01:26:30,566 for so many years restored to her place as its beating heart. 1223 01:26:30,567 --> 01:26:32,886 I hope you're going to behave yourself 1224 01:26:32,887 --> 01:26:36,966 because, until you're fully recovered, Dr Myra, I'm in charge. 1225 01:26:36,967 --> 01:26:38,207 Ooh. 1226 01:26:44,327 --> 01:26:46,327 Go on, off you go, go on... 1227 01:26:47,567 --> 01:26:48,807 Right. 1228 01:26:50,287 --> 01:26:52,766 Oh, that's nice. Now just get a bit closer. 1229 01:26:52,767 --> 01:26:54,047 Smile! 1230 01:27:01,727 --> 01:27:06,926 The once frail hospital flourished long after the visitors from 1231 01:27:06,927 --> 01:27:09,806 Nonnatus said goodbye. 1232 01:27:09,807 --> 01:27:13,126 But though they had given their labour and their love, 1233 01:27:13,127 --> 01:27:16,206 they also took and they learned... 1234 01:27:16,207 --> 01:27:20,126 and they went home wiser, enriched, 1235 01:27:20,127 --> 01:27:22,606 in ways that they could not count. 1236 01:27:22,607 --> 01:27:24,007 Ready! 1237 01:27:30,307 --> 01:27:32,603 Cheese! 1238 01:27:34,408 --> 01:27:38,866 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 97663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.