Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,840 --> 00:00:31,399
'We were moving
from a time of guessing,
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,439
'of old wives tales
and superstition,
3
00:00:34,440 --> 00:00:36,399
'to one of statistics,
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,639
'data.
5
00:00:37,640 --> 00:00:42,319
'Suddenly, everything seemed
to have a price, a weight, a value.
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,999
'Life, and even death,
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,399
'began to be measured
8
00:00:46,400 --> 00:00:49,480
'in percentages and probability.'
9
00:00:59,680 --> 00:01:01,959
Ta-dah! Hot off the press.
10
00:01:01,960 --> 00:01:04,959
Is that the health report?
I feel a drum roll is in order.
11
00:01:04,960 --> 00:01:06,719
Well, shall we see how we've fared?
12
00:01:06,720 --> 00:01:09,399
I thought it might at least
be the new James Bond novel.
13
00:01:09,400 --> 00:01:14,839
Far more exciting. Patrick Turner,
GP, licensed to practice medicine.
14
00:01:14,840 --> 00:01:17,399
And secret agent Shelagh Turnova,
15
00:01:17,400 --> 00:01:19,960
save Poplar from ill health
and disease!
16
00:01:24,280 --> 00:01:25,799
That's it, ladies.
17
00:01:25,800 --> 00:01:29,479
If we want to reduce,
we must keep moving.
18
00:01:29,480 --> 00:01:32,319
And make sure
you all have enough room.
19
00:01:32,320 --> 00:01:35,200
No injuries tonight, please.
20
00:01:38,280 --> 00:01:39,680
That's it!
21
00:01:42,720 --> 00:01:45,120
And everybody sitting.
22
00:01:46,680 --> 00:01:50,319
Bottoms firmly on the floor
and arms up.
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,159
And arms down.
24
00:01:52,160 --> 00:01:55,719
And now we raise our legs
as if we're pedalling a bicycle.
25
00:01:55,720 --> 00:01:57,759
Keeping the arms moving.
26
00:01:57,760 --> 00:01:59,320
And pedal and pedal...
27
00:02:01,120 --> 00:02:04,879
Sorry, Miss Franklin,
my bike's got a puncture.
28
00:02:04,880 --> 00:02:07,959
You may dismount,
just this once, Mrs Buckle.
29
00:02:07,960 --> 00:02:11,199
And pedal and pedal...
30
00:02:11,200 --> 00:02:14,359
36 deaths from neoplasms
of the lung.
31
00:02:14,360 --> 00:02:16,359
Patrick, that's cancer.
32
00:02:16,360 --> 00:02:21,200
It makes the timing of my
chest clinic rather relevant.
33
00:02:23,160 --> 00:02:27,079
Hopefully we can put right some
of the damage of Poplar's bad air.
34
00:02:27,080 --> 00:02:30,199
Bad air? Do you read the Lancet?
35
00:02:30,200 --> 00:02:32,159
They say smoking causes tumours.
36
00:02:32,160 --> 00:02:33,919
One school of thought, Tim.
37
00:02:33,920 --> 00:02:36,239
- Supported by the Government.
- Thank you.
38
00:02:36,240 --> 00:02:39,199
We're also better
at diagnosing these days.
39
00:02:39,200 --> 00:02:42,080
In itself, that appears
to lead to an increase in numbers.
40
00:02:51,920 --> 00:02:54,879
Oh, not here, Nurse,
not in front of the gents.
41
00:02:54,880 --> 00:02:56,399
It's my you-know-what.
42
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
Take a seat, Mrs Cadman.
43
00:03:01,440 --> 00:03:02,759
It's got to stop.
44
00:03:02,760 --> 00:03:06,159
We can't have women too embarrassed
to hand over samples
45
00:03:06,160 --> 00:03:07,599
because men are present.
46
00:03:07,600 --> 00:03:10,559
I'm rather more disappointed
at being given urine as a gift.
47
00:03:10,560 --> 00:03:13,159
I think the men are quite
a comfort to their wives.
48
00:03:13,160 --> 00:03:14,800
Well, they're no comfort to me.
49
00:03:18,640 --> 00:03:23,039
Er, gentlemen, we're short of space.
If you'd repair to the corridor.
50
00:03:23,040 --> 00:03:25,439
Please come through, Mrs Dawley.
51
00:03:25,440 --> 00:03:27,200
Can you manage, my dear?
52
00:03:28,480 --> 00:03:30,640
Today, if you would, Mr Dawley.
53
00:03:32,000 --> 00:03:35,359
I was hearing about how the baby
shouldn't sleep on its back
54
00:03:35,360 --> 00:03:36,959
in case it gets sick,
55
00:03:36,960 --> 00:03:41,119
and it got me to thinking,
what would make it sick?
56
00:03:41,120 --> 00:03:45,039
Oh, there are lots of little things.
57
00:03:45,040 --> 00:03:47,639
All babies get gripes and upsets.
58
00:03:47,640 --> 00:03:49,439
Such as what, Nurse?
59
00:03:49,440 --> 00:03:52,519
Have you had a little look
at the pamphlet I gave you?
60
00:03:52,520 --> 00:03:54,199
I misplaced it.
61
00:03:54,200 --> 00:03:55,840
I'll get you another one.
62
00:03:57,880 --> 00:04:01,000
But, wind, overfeeding.
63
00:04:02,360 --> 00:04:04,760
They're very common, Mrs Dawley.
64
00:04:05,880 --> 00:04:07,359
You mustn't worry.
65
00:04:07,360 --> 00:04:10,839
But who do I telephone?
If it does get sick.
66
00:04:10,840 --> 00:04:12,599
Us, Mrs Dawley.
67
00:04:12,600 --> 00:04:15,480
Any time, day or night.
68
00:04:16,640 --> 00:04:20,079
Even if you have plumped
for a hospital delivery over us.
69
00:04:20,080 --> 00:04:22,519
Because they keep you in
for ten days,
70
00:04:22,520 --> 00:04:25,079
till they're quite sure
you're ready to be at home.
71
00:04:25,080 --> 00:04:27,479
And till they're sure
baby's ready too.
72
00:04:27,480 --> 00:04:29,840
You and baby will be a pair.
73
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
You'll be ready together.
74
00:04:34,440 --> 00:04:36,200
That's the spirit.
75
00:04:38,000 --> 00:04:40,039
I can feel the pounds falling off.
76
00:04:40,040 --> 00:04:42,359
Oh, well, you always were
an optimist!
77
00:04:42,360 --> 00:04:45,399
- Do you reckon I could sign up?
- Oh, yeah!
78
00:04:45,400 --> 00:04:46,959
I could get myself a new vest.
79
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
Look at this, look, look,
look, look...
80
00:04:52,480 --> 00:04:54,159
Oooh, oooh, oooh, oooh, Fred.
81
00:04:54,160 --> 00:04:55,879
All right?
82
00:04:55,880 --> 00:04:58,479
Oooh! Oooh, no! Oh, I can't move.
83
00:04:58,480 --> 00:05:02,320
It's my back, oh dear, ooh!
84
00:05:04,640 --> 00:05:06,160
You do that beautiful.
85
00:05:07,240 --> 00:05:09,359
Sir's mum always did the flowers.
86
00:05:09,360 --> 00:05:12,600
It's where he got his love
of incense and whatnot.
87
00:05:16,400 --> 00:05:17,600
Oh!
88
00:05:19,040 --> 00:05:22,080
What do they say these days?
About baby?
89
00:05:23,720 --> 00:05:26,560
I don't quite know,
not got to it just yet.
90
00:05:28,120 --> 00:05:30,920
Sir says I'm to come each day
when the baby's here.
91
00:05:32,080 --> 00:05:34,399
Keep the house the way
it's always been.
92
00:05:34,400 --> 00:05:37,239
Something so small can't make
so much mess, can it, Mrs Dash?
93
00:05:37,240 --> 00:05:38,919
Oh, that little scrap's going to be
94
00:05:38,920 --> 00:05:41,879
the biggest thing that ever
came into your life.
95
00:05:41,880 --> 00:05:44,040
I better get on now, Mrs Dawley.
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
What a gentlemen you look.
97
00:05:57,400 --> 00:05:59,439
It's not too elaborate,
the waistcoat?
98
00:05:59,440 --> 00:06:03,199
I'm hoping the church on
Isherwood Lane will take my incense.
99
00:06:03,200 --> 00:06:04,840
Did you drink your milk?
100
00:06:06,080 --> 00:06:09,399
Pint and a half a day
for the calcium.
101
00:06:09,400 --> 00:06:12,479
Mother swore by it.
And I'm fit as a flea.
102
00:06:12,480 --> 00:06:15,119
Even at this grand old age.
103
00:06:15,120 --> 00:06:16,440
Whatever you wish.
104
00:06:18,840 --> 00:06:21,559
Mrs Dash says
she's to come more often.
105
00:06:21,560 --> 00:06:22,959
You don't mind, do you?
106
00:06:22,960 --> 00:06:25,639
I like her coming. It's company.
107
00:06:25,640 --> 00:06:28,759
You spend too much time
with me and Mrs Dash.
108
00:06:28,760 --> 00:06:32,399
A pair of old slippers
when you should have dancing shoes.
109
00:06:32,400 --> 00:06:34,360
Who else would tell me stories?
110
00:06:35,520 --> 00:06:38,199
Tell me where frankincense
came from,
111
00:06:38,200 --> 00:06:40,680
or the myrrh oil
Christ was washed in.
112
00:06:41,800 --> 00:06:43,920
I'm blessed, Roseanne, with you.
113
00:06:46,360 --> 00:06:47,720
And now our child.
114
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
Now very slowly straighten up.
115
00:06:56,400 --> 00:06:58,799
Oooh! Aw, ow!
116
00:06:58,800 --> 00:07:01,199
It's a nasty spasm in your back.
117
00:07:01,200 --> 00:07:04,359
We'll need something flat
and strong, ideally a door.
118
00:07:04,360 --> 00:07:06,839
Can't you just give her some pills?
119
00:07:06,840 --> 00:07:08,959
To go under the mattress.
120
00:07:08,960 --> 00:07:10,999
We need to keep the back supported.
121
00:07:11,000 --> 00:07:15,759
Now rest and aspirin, and perhaps
some Mentholatum ointment
122
00:07:15,760 --> 00:07:18,199
when the pain
has subsided a little.
123
00:07:18,200 --> 00:07:19,519
What kind of door?
124
00:07:19,520 --> 00:07:20,679
Any door.
125
00:07:20,680 --> 00:07:22,399
Handle on or off?
126
00:07:22,400 --> 00:07:26,200
Mrs Buckle will be lying on it,
not opening it, Fred.
127
00:07:27,880 --> 00:07:29,639
Not my bathroom door.
128
00:07:29,640 --> 00:07:32,720
We may be married
but I do still have my dignity.
129
00:07:36,000 --> 00:07:38,239
So, rest over night then, Doctor?
130
00:07:38,240 --> 00:07:42,719
Mrs Buckle, you will need
to rest for a week, perhaps two.
131
00:07:42,720 --> 00:07:44,719
A back spasm is a warning shot.
132
00:07:44,720 --> 00:07:46,919
We ignore it at our peril.
133
00:07:46,920 --> 00:07:48,599
But I've got the shop.
134
00:07:48,600 --> 00:07:50,920
- And it must wait.
- Oh.
135
00:07:53,320 --> 00:07:54,959
O...L...
136
00:07:54,960 --> 00:07:56,240
L...d...
137
00:07:57,640 --> 00:07:59,919
B...B... O...
138
00:07:59,920 --> 00:08:01,400
Bot...
139
00:08:03,240 --> 00:08:04,280
Oh!
140
00:08:06,480 --> 00:08:07,880
Ohh!
141
00:08:13,600 --> 00:08:14,800
Ooo.
142
00:08:21,880 --> 00:08:23,880
Not yet. Please. I'm not ready.
143
00:08:25,200 --> 00:08:27,679
'The pain! Oh, help me!'
144
00:08:27,680 --> 00:08:31,079
Mrs Dawley? 15 Lyntall Street.
I have you.
145
00:08:31,080 --> 00:08:34,960
- Now try to breathe, Mrs Dawley.
- It hurts so much.
146
00:08:36,280 --> 00:08:39,879
The midwife said three weeks, but
there's water all over my settee
147
00:08:39,880 --> 00:08:41,479
from... down there.
148
00:08:41,480 --> 00:08:44,239
Is there someone with you,
Mrs Dawley?
149
00:08:44,240 --> 00:08:47,559
No. No, there's no-one. I'm alone.
150
00:08:47,560 --> 00:08:49,120
Ohhh!
151
00:08:50,080 --> 00:08:51,600
Now breathe through it...
152
00:08:52,640 --> 00:08:56,479
I'm going to stay on the
telephone till it's passed.
153
00:08:56,480 --> 00:08:59,000
Then I'm going to come
straight to you.
154
00:09:00,360 --> 00:09:04,520
We're all right, Mrs Dawley.
Now, is the front door unlocked?
155
00:09:05,960 --> 00:09:09,399
My spare's under the mat.
Please come.
156
00:09:09,400 --> 00:09:12,920
I'll be with you in five minutes.
Stay exactly where you are.
157
00:09:16,720 --> 00:09:19,199
We've been caught out
in terms of the rota.
158
00:09:19,200 --> 00:09:21,919
Everyone's on rounds
and Mrs Dawley's three weeks early.
159
00:09:21,920 --> 00:09:24,039
Now, you're simply
to answer the telephone.
160
00:09:24,040 --> 00:09:27,279
If a patient calls, go straight to
the maternity home for Nurse Mount.
161
00:09:27,280 --> 00:09:29,560
- Are you clear?
- Crystal. Now, go.
162
00:09:31,200 --> 00:09:34,879
Our consumption of milk has run away
with us since you arrived.
163
00:09:34,880 --> 00:09:38,119
Your bones must have
the strength of oxen.
164
00:09:38,120 --> 00:09:39,639
I do like a milky brew.
165
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
Don't fail me now.
166
00:10:00,000 --> 00:10:02,159
Ooo ow. Ooo, ooo, ooo, aah!
167
00:10:02,160 --> 00:10:03,839
Sorry, sorry!
168
00:10:03,840 --> 00:10:04,880
Oh!
169
00:10:06,600 --> 00:10:08,759
You going to be all right
on the settee?
170
00:10:08,760 --> 00:10:10,240
Yes, course I am.
171
00:10:11,520 --> 00:10:17,039
Now, if you need anything at all,
you just ring that bell.
172
00:10:17,040 --> 00:10:18,599
I'm on call.
173
00:10:18,600 --> 00:10:20,360
I'd kiss you if I could move.
174
00:10:27,680 --> 00:10:29,160
Ow!
175
00:10:38,640 --> 00:10:40,879
- Nonnatus House?
- It's Roseanne Dawley.
176
00:10:40,880 --> 00:10:43,519
Where's the midwife?
She said she'd be here.
177
00:10:43,520 --> 00:10:46,799
Midwife's on her way, Mrs Dawley.
she'll be with you any moment now.
178
00:10:46,800 --> 00:10:51,159
Oh, Lord, help me.
Feels like I'm going to burst.
179
00:10:51,160 --> 00:10:55,159
- I can't hold on.
- Oh, cripes.
180
00:10:55,160 --> 00:10:58,559
Sister Monica Joan?
I need you to fetch me a midwife.
181
00:10:58,560 --> 00:11:02,879
We are quite alone. And you are
simply to answer the telephone.
182
00:11:02,880 --> 00:11:06,159
I need you to go to the maternity
home and fetch Nurse Mount.
183
00:11:06,160 --> 00:11:08,479
I am not to be trusted
with clinical matters.
184
00:11:08,480 --> 00:11:11,919
We have an emergency.
Please fetch a midwife.
185
00:11:11,920 --> 00:11:13,640
I shall go at once.
186
00:11:15,720 --> 00:11:17,479
Midwife's on her way.
187
00:11:17,480 --> 00:11:21,039
I'm going to stay on the telephone
with you until she gets to you.
188
00:11:21,040 --> 00:11:23,160
There's no need to worry,
Mrs Dawley.
189
00:11:25,360 --> 00:11:27,359
Oh, God help me.
190
00:11:27,360 --> 00:11:29,479
I'm bleeding.
191
00:11:29,480 --> 00:11:31,399
Help me!
192
00:11:31,400 --> 00:11:34,800
- Think, Busby, think.
- Help me!
193
00:11:36,480 --> 00:11:38,839
Listen to me now, Roseanne.
194
00:11:38,840 --> 00:11:40,599
I'm right here.
195
00:11:40,600 --> 00:11:45,560
- Now, I need you kneeling down.
Can you do that?
- Yes.
196
00:11:49,080 --> 00:11:50,560
I'm scared.
197
00:11:52,080 --> 00:11:53,879
I'm so afraid.
198
00:11:53,880 --> 00:11:55,839
Don't be.
199
00:11:55,840 --> 00:11:58,480
Everything will be all right.
200
00:12:01,280 --> 00:12:03,679
Ohhh!
201
00:12:03,680 --> 00:12:05,959
It's all right, Roseanne.
202
00:12:05,960 --> 00:12:07,919
You're doing brilliantly.
203
00:12:07,920 --> 00:12:11,159
Wait for the contraction to pass.
204
00:12:11,160 --> 00:12:13,319
Try and breathe through it.
205
00:12:13,320 --> 00:12:15,160
Ohhhh!
206
00:12:16,320 --> 00:12:19,959
Look, can you reach a towel
or a blanket, anything like that?
207
00:12:19,960 --> 00:12:22,159
There's nothing.
208
00:12:22,160 --> 00:12:25,719
Help me. Help me.
209
00:12:25,720 --> 00:12:31,440
Where is she? You said she was
coming. She should be here.
210
00:12:33,640 --> 00:12:35,759
Midwife is coming. She's on her way.
211
00:12:35,760 --> 00:12:38,399
Now, I need you
to take off your cardigan,
212
00:12:38,400 --> 00:12:39,999
or anything loose you have on.
213
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Baby will need it.
214
00:12:49,240 --> 00:12:51,840
Ahhh!
215
00:12:53,640 --> 00:12:55,399
Something's coming out.
216
00:12:55,400 --> 00:12:57,039
Oh, God.
217
00:12:57,040 --> 00:12:58,519
It's coming.
218
00:12:58,520 --> 00:13:00,719
Roseanne. Breathe.
219
00:13:00,720 --> 00:13:03,039
We need to slow baby down.
220
00:13:03,040 --> 00:13:06,119
I need you to breathe very gently,
little breaths.
221
00:13:06,120 --> 00:13:08,199
Do that for me now.
222
00:13:08,200 --> 00:13:11,279
Roseanne, this is very important.
It's to protect baby.
223
00:13:11,280 --> 00:13:12,719
Now breathe!
224
00:13:15,640 --> 00:13:17,599
You're doing so, so well, Roseanne.
225
00:13:17,600 --> 00:13:21,239
That's it. In and out.
226
00:13:21,240 --> 00:13:23,479
Very gentle now.
227
00:13:23,480 --> 00:13:27,319
I can't do this.
I can't have this baby.
228
00:13:27,320 --> 00:13:30,679
You're doing brilliantly, Roseanne!
229
00:13:30,680 --> 00:13:32,879
Focus on your breathing.
230
00:13:32,880 --> 00:13:35,439
- In and out.
- Arghhh!
231
00:13:35,440 --> 00:13:37,720
In and out.
232
00:13:40,400 --> 00:13:41,960
Roseanne?
233
00:13:43,040 --> 00:13:44,399
Talk to me.
234
00:13:44,400 --> 00:13:46,440
Let me know you're still there.
235
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
Roseanne?
236
00:14:08,880 --> 00:14:10,640
It's out.
237
00:14:11,720 --> 00:14:13,279
It's not moving.
238
00:14:13,280 --> 00:14:14,959
Is baby breathing?
239
00:14:14,960 --> 00:14:16,679
Why won't it move?
240
00:14:16,680 --> 00:14:18,479
I need you to take hold of baby.
241
00:14:18,480 --> 00:14:21,719
Careful because he'll be slippery.
Do you have him?
242
00:14:21,720 --> 00:14:23,440
Do you have baby?
243
00:14:25,920 --> 00:14:28,959
Wipe his mouth. We need to
remove any fluid. Do that now.
244
00:14:28,960 --> 00:14:30,480
Baby won't move.
245
00:14:32,040 --> 00:14:35,800
It's me. Oh, God, I'm done for.
246
00:14:37,880 --> 00:14:40,759
Rub baby's back. Good and firm.
247
00:14:40,760 --> 00:14:43,200
Now, Roseanne. Right away.
248
00:14:44,960 --> 00:14:47,679
Good firm, rub, now!
249
00:14:47,680 --> 00:14:49,159
I've ruined it.
250
00:14:49,160 --> 00:14:53,200
Roseanne! Rub your baby now.
251
00:14:54,720 --> 00:14:57,640
Come on, Roseanne. Baby needs you.
252
00:14:59,760 --> 00:15:02,520
- It's not working.
- Keep going.
253
00:15:03,840 --> 00:15:06,599
Keep going till your baby breathes.
254
00:15:06,600 --> 00:15:08,400
Come on, Roseanne.
255
00:15:17,840 --> 00:15:19,879
Keep him warm, hold him to you.
256
00:15:19,880 --> 00:15:21,760
Midwife's coming.
257
00:15:35,680 --> 00:15:37,080
Roseanne?
258
00:15:38,480 --> 00:15:40,920
- Boy or girl?
- Girl.
259
00:15:42,600 --> 00:15:44,840
I've got a little girl.
260
00:15:47,480 --> 00:15:49,840
Midwife, Mrs Dawley. I'm so sorry.
261
00:15:54,240 --> 00:15:57,559
Well done, Roseanne. Well done.
262
00:15:57,560 --> 00:16:01,240
I'll take it from here, Nurse Busby.
Thank you.
263
00:16:06,120 --> 00:16:08,399
You've been so brave.
264
00:16:08,400 --> 00:16:11,119
Look what you've managed.
265
00:16:11,120 --> 00:16:13,640
You're a mother now, Roseanne.
266
00:16:28,360 --> 00:16:29,799
Nurse Busby.
267
00:16:29,800 --> 00:16:32,999
Without your quick thinking
and calmness,
268
00:16:33,000 --> 00:16:35,719
today may have ended
very differently.
269
00:16:35,720 --> 00:16:38,439
I only did
what you all do every day.
270
00:16:38,440 --> 00:16:41,039
The difference is,
we've been trained for it.
271
00:16:41,040 --> 00:16:43,679
I was a bit rusty
but those obstetric lectures
272
00:16:43,680 --> 00:16:46,879
never really leave you, do they?
- Not if you were taught by Mr Slade.
273
00:16:46,880 --> 00:16:49,719
If they could bottle that man
we could do away with gas and air.
274
00:16:49,720 --> 00:16:52,639
A more numbing fellow
you couldn't find.
275
00:16:52,640 --> 00:16:54,839
It's been ages since we had a BBA.
276
00:16:54,840 --> 00:16:57,559
Born Before Arrival - of a midwife.
277
00:16:57,560 --> 00:17:00,159
BBB - Born Before Bicycle!
278
00:17:00,160 --> 00:17:03,399
Wretched things,
I don't know how you manage them.
279
00:17:03,400 --> 00:17:06,079
Well, that's telephone duty
sorted out.
280
00:17:06,080 --> 00:17:09,679
I'll be washing my hair
and reading magazines from now on.
281
00:17:09,680 --> 00:17:14,039
I have to admit, it's a lot more
rewarding than male surgical.
282
00:17:14,040 --> 00:17:17,599
I have always assumed
the results of the male organ
283
00:17:17,600 --> 00:17:20,720
to be more rewarding
then the organ itself.
284
00:17:23,440 --> 00:17:28,559
To Nurse Busby. We could not
wish for a more trusted reserve.
285
00:17:28,560 --> 00:17:30,360
Nurse Busby.
286
00:17:33,160 --> 00:17:37,000
This little thing that we've created
is so entirely perfect.
287
00:17:38,120 --> 00:17:42,439
I know what my mother meant by
not fully knowing love or fear
288
00:17:42,440 --> 00:17:44,760
until she had me.
289
00:17:50,720 --> 00:17:52,399
- Fred!
- Oh!
290
00:17:52,400 --> 00:17:56,400
- I've spilt my water!
- Coming, my love.
291
00:18:02,440 --> 00:18:05,559
Although strictly a volunteer
helper, I'd hope to see
292
00:18:05,560 --> 00:18:08,519
my good work reflected
in this week's pocket money.
293
00:18:08,520 --> 00:18:09,840
I'm sure you would!
294
00:18:19,280 --> 00:18:21,319
Thank you for coming.
295
00:18:21,320 --> 00:18:24,559
We know for some of you
it took a great deal of effort.
296
00:18:24,560 --> 00:18:26,999
This is Dr Turner's
first chest clinic
297
00:18:27,000 --> 00:18:30,119
for chronic pulmonary
and bronchial conditions.
298
00:18:30,120 --> 00:18:31,239
Hello, Mr Philips.
299
00:18:31,240 --> 00:18:34,280
To help you manage with
a little more comfort at home.
300
00:18:37,320 --> 00:18:38,640
And open wide, please.
301
00:18:41,240 --> 00:18:45,919
Postural drainage, where the
head is lower than the lungs,
302
00:18:45,920 --> 00:18:48,599
is a simple but effective way
303
00:18:48,600 --> 00:18:51,359
to dislodge mucus
when it gathers in the lungs.
304
00:18:51,360 --> 00:18:52,999
(I didn't agree to this.)
305
00:18:53,000 --> 00:18:55,159
(Think of it as a return
on your pocket money.)
306
00:18:55,160 --> 00:18:57,839
You may also supplement
this treatment
307
00:18:57,840 --> 00:18:59,880
with what we call "percussion".
308
00:19:05,160 --> 00:19:06,999
Well, Mr Jeffries,
309
00:19:07,000 --> 00:19:11,479
the bronchodilator has increased
airflow to your lungs by 20%.
310
00:19:11,480 --> 00:19:13,800
I'd say that was worth
coming in for.
311
00:19:17,960 --> 00:19:21,759
Let's try again.
This little lady grows hungry.
312
00:19:21,760 --> 00:19:24,679
I've tried. She doesn't want me.
313
00:19:24,680 --> 00:19:28,719
Perseverance, with a little
help from Mssrs Grin & Bearit.
314
00:19:28,720 --> 00:19:31,999
I want her on the bottle. That way
I'll know when she's had enough.
315
00:19:32,000 --> 00:19:33,439
Try again, dear.
316
00:19:33,440 --> 00:19:36,519
Baby will grow so much stronger
from what you can give her.
317
00:19:36,520 --> 00:19:39,519
My mother swore she could tell which
babies had fed at the breast
318
00:19:39,520 --> 00:19:41,159
and which at the bottle.
319
00:19:41,160 --> 00:19:43,680
Might I trouble
you for a cup of tea, Mr Dawley?
320
00:19:47,360 --> 00:19:51,759
Babies aren't an exact science.
A mother must trust her instinct.
321
00:19:51,760 --> 00:19:54,239
Then I should like her
on the bottle.
322
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
That way my husband
can help with feeding.
323
00:19:58,400 --> 00:20:00,320
She settles so much better with him.
324
00:20:02,080 --> 00:20:03,840
Would you take her please?
325
00:20:19,520 --> 00:20:23,599
Mr Phillips, I want you
to reconsider radiotherapy.
326
00:20:23,600 --> 00:20:25,159
For your cancer.
327
00:20:25,160 --> 00:20:28,799
Your consultant at the London
offered you it and you've refused.
328
00:20:28,800 --> 00:20:30,039
Will it cure me, Doc?
329
00:20:30,040 --> 00:20:32,999
It will improve
the quality of your time,
330
00:20:33,000 --> 00:20:35,640
and there's every chance
it will extend it.
331
00:20:37,800 --> 00:20:42,040
Frank, you have a wife,
young children.
332
00:20:43,480 --> 00:20:46,000
Jean's young enough
to find someone else.
333
00:20:48,240 --> 00:20:52,359
I won't leave my kids memories
of a sick man getting sicker.
334
00:20:52,360 --> 00:20:55,119
Your time will be better
with treatment.
335
00:20:55,120 --> 00:20:58,119
I thought you asked me
here to give me a cure
336
00:20:58,120 --> 00:21:01,839
for this cancer in my lungs,
something to make it better.
337
00:21:01,840 --> 00:21:03,079
Hope, Frank.
338
00:21:03,080 --> 00:21:05,439
It's the best thing of all.
339
00:21:05,440 --> 00:21:07,919
Says the man who's not dying.
340
00:21:07,920 --> 00:21:09,680
I've made my peace.
341
00:21:11,320 --> 00:21:12,560
Dr Turner.
342
00:21:45,040 --> 00:21:46,400
Good morning!
343
00:21:51,320 --> 00:21:53,400
You make a very handsome butler.
344
00:21:55,840 --> 00:21:59,439
I make a very handsome
haberdasher-er.
345
00:21:59,440 --> 00:22:01,159
No, not the shop, Fred.
346
00:22:01,160 --> 00:22:03,879
You wouldn't have a clue
about haberdashery.
347
00:22:03,880 --> 00:22:06,799
We are a nation of shopkeepers,
Mrs Buckle.
348
00:22:06,800 --> 00:22:08,799
- It's in our blood.
- But you...
349
00:22:08,800 --> 00:22:10,520
The matter is closed.
350
00:22:27,360 --> 00:22:30,959
Hello, ladies.
Yes, your eyes do not deceive you.
351
00:22:30,960 --> 00:22:34,559
It is I, Fred Buckle
of the Buckle establishment.
352
00:22:34,560 --> 00:22:36,439
And Mrs Buckle?
353
00:22:36,440 --> 00:22:41,159
Attending to other business.
Now, how may I be of service?
354
00:22:41,160 --> 00:22:42,319
I've a fitting.
355
00:22:42,320 --> 00:22:46,199
Smashing.
Remind me of what kind of fitting?
356
00:22:46,200 --> 00:22:47,840
Brassiere... Oh.
357
00:22:51,800 --> 00:22:53,479
I'm here for me monthlies.
358
00:22:53,480 --> 00:22:54,800
Monthly what?
359
00:23:00,640 --> 00:23:02,400
Er, er, erm...
360
00:23:03,560 --> 00:23:05,000
One moment, ladies.
361
00:23:24,640 --> 00:23:27,639
Fred, I've only got a half day off.
I'm going on my rounds later.
362
00:23:27,640 --> 00:23:30,279
- Half day's perfect. Don't apologise.
- I'm not.
363
00:23:30,280 --> 00:23:33,079
This is Miss Gilbert, my assistant.
364
00:23:33,080 --> 00:23:36,839
She'll be attending to your
more, um, "personal" needs.
365
00:23:36,840 --> 00:23:39,439
I'm on buttons, zips and collars.
366
00:23:39,440 --> 00:23:41,480
- Assistant?
- A very senior one.
367
00:23:43,680 --> 00:23:46,239
♪ East is East and West is West
368
00:23:46,240 --> 00:23:48,799
♪ And the wrong one I have chose
369
00:23:48,800 --> 00:23:51,959
♪ Let's go where I'll
keep on wearing those frills
370
00:23:51,960 --> 00:23:54,079
♪ And flowers and buttons and bows
371
00:23:54,080 --> 00:23:58,679
♪ Rings and things
and buttons and bows
372
00:23:58,680 --> 00:24:01,799
♪ Don't bury me in this prairie
373
00:24:01,800 --> 00:24:04,759
♪ Take me where the cement grows
374
00:24:04,760 --> 00:24:07,159
♪ Let's move down to some big town
375
00:24:07,160 --> 00:24:09,999
♪ Where they love a gal
by the cut of her clothes
376
00:24:10,000 --> 00:24:12,959
♪ And I'll stand out
in buttons and bows... ♪
377
00:24:12,960 --> 00:24:15,399
If you choose this fabric,
378
00:24:15,400 --> 00:24:18,079
you can have a dress
exactly like your mother's.
379
00:24:18,080 --> 00:24:19,120
Two peas in a pod.
380
00:24:20,240 --> 00:24:23,439
Mrs Dawley, my goodness
you should be resting at home.
381
00:24:23,440 --> 00:24:26,479
I wanted to come
for the cover for the pram.
382
00:24:26,480 --> 00:24:29,719
My husband put by one in pink and
one in blue, for whichever we had.
383
00:24:29,720 --> 00:24:32,800
Of course, as long as you promise
to go straight home.
384
00:24:34,880 --> 00:24:36,880
Put your feet up, long as you can.
385
00:24:38,120 --> 00:24:41,080
You won't get another
holiday from mothering, dear.
386
00:24:42,680 --> 00:24:45,399
We heard about you, Mrs Dawley.
387
00:24:45,400 --> 00:24:47,999
Takes some guts
to manage how you did.
388
00:24:48,000 --> 00:24:49,959
It's worth it though.
389
00:24:49,960 --> 00:24:54,559
One day, you'll be standing
in this shop, proud as I am today.
390
00:24:54,560 --> 00:24:57,679
You'll look at your little girl
and you'll see yourself.
391
00:24:57,680 --> 00:25:00,560
You'll show her the way, Mrs Dawley.
392
00:25:06,200 --> 00:25:08,240
How is baby, Mrs Dawley?
393
00:25:09,760 --> 00:25:12,199
She's perfect, Miss.
394
00:25:12,200 --> 00:25:14,599
Well, she'll look it in this.
395
00:25:14,600 --> 00:25:18,320
Now, home, please, Mrs Dawley.
Your husband has settled already.
396
00:25:21,760 --> 00:25:22,800
Well, bye-bye.
397
00:25:31,440 --> 00:25:34,719
I've had a telephone
call from James McAdam.
398
00:25:34,720 --> 00:25:37,559
He's carrying out a postmortem
at the Chest Hospital today
399
00:25:37,560 --> 00:25:40,159
and thought I might be
interested in attending.
400
00:25:40,160 --> 00:25:42,719
Gosh. James knows how to show
a chap a nice time.
401
00:25:42,720 --> 00:25:46,679
He always was a little macabre,
even when we studied together.
402
00:25:46,680 --> 00:25:50,399
But he knows about our clinic
and thought it might be educational.
403
00:25:50,400 --> 00:25:52,639
And you're welcome to join us.
404
00:25:52,640 --> 00:25:56,000
It's very kind, but on this
occasion, I politely decline.
405
00:25:58,440 --> 00:26:00,919
You're more than welcome,
Mrs Manley.
406
00:26:00,920 --> 00:26:04,759
What a team, eh, Nurse Gilbert?
We're like a well-oiled machine.
407
00:26:04,760 --> 00:26:07,279
I was thinking more
Laurel and Hardy.
408
00:26:07,280 --> 00:26:10,919
- Ah, I don't suppose
you're available tomorrow?
- No.
409
00:26:10,920 --> 00:26:12,239
How about lunch hour?
410
00:26:12,240 --> 00:26:13,440
No.
411
00:26:14,920 --> 00:26:16,320
Mrs Dawley?
412
00:26:25,400 --> 00:26:27,559
You still get queasy, Pat?
413
00:26:27,560 --> 00:26:30,079
I don't know what you mean, James.
414
00:26:30,080 --> 00:26:33,239
The coronary arteries were blocked.
415
00:26:33,240 --> 00:26:34,880
And he had lung cancer.
416
00:26:40,440 --> 00:26:41,719
Good God.
417
00:26:41,720 --> 00:26:43,640
I've only seen them in text books.
418
00:26:45,360 --> 00:26:47,320
Tar and tumours.
419
00:26:49,200 --> 00:26:51,280
From those bloody cigarettes.
420
00:26:52,800 --> 00:26:54,799
He was 45.
421
00:26:54,800 --> 00:26:57,399
Smoked since he was 15,
by all accounts.
422
00:26:57,400 --> 00:27:00,479
So you may want to tell
the patients in your clinic,
423
00:27:00,480 --> 00:27:04,040
no bronchodilator or drainage
technique will clear this up.
424
00:27:18,400 --> 00:27:19,839
I went back, but she'd gone.
425
00:27:19,840 --> 00:27:22,840
Then you should have telephoned
the police, Mrs Dawley.
426
00:27:31,480 --> 00:27:33,519
I knew she'd be safe.
427
00:27:33,520 --> 00:27:38,919
The people in the shop, they were
so... kind, so full of goodness.
428
00:27:38,920 --> 00:27:41,639
You make it sound as though
leaving baby was a choice.
429
00:27:41,640 --> 00:27:42,920
Hello?
430
00:27:45,800 --> 00:27:50,039
They're a sight, aren't they,
Nurse Crane? My two beautiful girls.
431
00:27:50,040 --> 00:27:53,799
They are indeed, Mr Dawley.
You must be very proud.
432
00:27:53,800 --> 00:27:55,520
Might you settle her down for us?
433
00:28:03,280 --> 00:28:07,119
You shan't say anything
to Denis, shall you?
434
00:28:07,120 --> 00:28:09,239
I must ask you, Mrs Dawley.
435
00:28:09,240 --> 00:28:11,360
Are you frightened of your husband?
436
00:28:12,480 --> 00:28:13,720
No, Denis is a gentleman.
437
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
He treats me like a princess.
438
00:28:19,040 --> 00:28:21,320
This was his mother's house.
439
00:28:22,480 --> 00:28:26,119
He said no other woman would ever
live here, and then he met me.
440
00:28:26,120 --> 00:28:28,839
And he lets me live
here like the lady of the house.
441
00:28:28,840 --> 00:28:30,599
Me!
442
00:28:30,600 --> 00:28:32,480
You ARE the lady of the house.
443
00:28:36,000 --> 00:28:37,640
Tell me what happened today.
444
00:28:40,920 --> 00:28:41,960
I got muddled.
445
00:28:43,400 --> 00:28:46,759
Forgot meself.
I never meant to put her at harm.
446
00:28:46,760 --> 00:28:49,519
I want the best for her, Nurse.
447
00:28:49,520 --> 00:28:52,639
Having a baby
is a terrific upheaval.
448
00:28:52,640 --> 00:28:54,439
Stop.
449
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Think only of yourself
and your little girl.
450
00:28:58,360 --> 00:29:02,440
And be patient. You've the rest
of your life to get the hang of it.
451
00:29:05,640 --> 00:29:09,799
Mrs Dawley, is there anyone,
a close friend or a female relative,
452
00:29:09,800 --> 00:29:13,479
who could come and visit
until you feel more settled?
453
00:29:13,480 --> 00:29:15,240
Yes, but it isn't necessary.
454
00:29:18,520 --> 00:29:20,320
I shall see you again tomorrow.
455
00:29:24,040 --> 00:29:25,919
It's about presence
and keeping calm.
456
00:29:25,920 --> 00:29:30,159
And yes, it was busy,
nonstop to tell the truth.
457
00:29:30,160 --> 00:29:33,839
But I thought to myself, "Fred,
you may be sailing this ship alone
458
00:29:33,840 --> 00:29:38,159
"but you're sailing it for Vi,
and we must weather the storm."
459
00:29:38,160 --> 00:29:39,400
My hero. Hm.
460
00:29:41,720 --> 00:29:43,839
Would you help me
down to the shop tomorrow?
461
00:29:43,840 --> 00:29:45,719
I've got to put my stock order in.
462
00:29:45,720 --> 00:29:50,199
Of course, my love.
And I'll fetch your overcoat.
463
00:29:50,200 --> 00:29:52,919
Because hell will freeze over first.
464
00:29:52,920 --> 00:29:54,439
You are resting!
465
00:29:54,440 --> 00:29:58,159
Anything needs doing,
you let your hubby-dasher-er do it.
466
00:29:58,160 --> 00:30:00,519
Well it's got to be done
first thing.
467
00:30:00,520 --> 00:30:02,559
It's all in the book by the till.
468
00:30:02,560 --> 00:30:04,520
Hubby-dasher-er! Hm!
469
00:30:07,080 --> 00:30:10,999
I worry that the traumatic birth
has put Mrs Dawley
470
00:30:11,000 --> 00:30:12,999
in a peculiar way of thinking.
471
00:30:13,000 --> 00:30:16,119
There was something rather
lost about her in the shop.
472
00:30:16,120 --> 00:30:17,719
A sort of sadness,
473
00:30:17,720 --> 00:30:20,959
as if she would've preferred
to have stayed in there with us.
474
00:30:20,960 --> 00:30:23,399
Could it be a touch
of the baby blues?
475
00:30:23,400 --> 00:30:27,199
She's yet to forge a link with baby.
That much is apparent.
476
00:30:27,200 --> 00:30:30,759
I don't think Mrs Dawley ever
fully believed she was pregnant.
477
00:30:30,760 --> 00:30:33,000
I'll keep a weather eye on her.
478
00:30:34,760 --> 00:30:37,639
Do you think we might try
gathering a little pace?
479
00:30:37,640 --> 00:30:42,039
I should like to devote what's
left of my evening to Spanish.
480
00:30:56,360 --> 00:30:59,839
- What in God's name are you doing?
- Nothing.
481
00:30:59,840 --> 00:31:01,839
Don't give me "nothing".
482
00:31:01,840 --> 00:31:03,879
The damn thing's still alight!
483
00:31:03,880 --> 00:31:05,759
Oh, Tim, no.
484
00:31:05,760 --> 00:31:07,159
You're smoking?
485
00:31:07,160 --> 00:31:10,799
My son, my 14-year-old son,
is smoking?
486
00:31:10,800 --> 00:31:13,639
Kenneth Parker smokes.
He's six weeks younger than me.
487
00:31:13,640 --> 00:31:16,719
You are on thin ice. If I ever catch
you with a cigarette again...
488
00:31:16,720 --> 00:31:18,679
You'll what? Light it for me?
489
00:31:18,680 --> 00:31:21,559
- While you are under this roof,
you will...
- Patrick!
490
00:31:21,560 --> 00:31:24,359
Go on, Dad.
Tell me why I shouldn't smoke.
491
00:31:24,360 --> 00:31:26,999
You said yourself, "Cancer's
just a school of thought."
492
00:31:27,000 --> 00:31:29,080
If you don't care,
then why should I?
493
00:31:35,560 --> 00:31:38,240
There. That's better, isn't it,
my little one?
494
00:31:41,040 --> 00:31:42,080
Hello, my love.
495
00:31:45,280 --> 00:31:47,520
Which do you think?
The pink or the white?
496
00:31:48,600 --> 00:31:50,319
She's still perfect, in't she?
497
00:31:50,320 --> 00:31:51,960
Because she's from you.
498
00:31:54,400 --> 00:31:57,559
- Why can't you see what I see?
- Cos you don't see what's real.
499
00:31:57,560 --> 00:32:00,639
"Trust in the Lord with all
thine heart
500
00:32:00,640 --> 00:32:02,999
"and lean not unto thine own
understanding."
501
00:32:03,000 --> 00:32:04,079
I'm not real!
502
00:32:04,080 --> 00:32:05,879
You are to me.
503
00:32:05,880 --> 00:32:08,079
You will be to our daughter.
504
00:32:08,080 --> 00:32:10,959
All she will ever
know of you is this.
505
00:32:10,960 --> 00:32:12,120
That's what's real!
506
00:32:13,200 --> 00:32:14,600
That's what's perfect.
507
00:32:20,480 --> 00:32:21,720
The pink or the white?
508
00:32:24,680 --> 00:32:25,960
(Whichever you think best.)
509
00:32:35,040 --> 00:32:36,439
He'll come round.
510
00:32:36,440 --> 00:32:38,120
He just needs to cool off.
511
00:32:59,920 --> 00:33:01,679
I'm giving up.
512
00:33:01,680 --> 00:33:04,239
Do you hear me, Tim?
I am giving up.
513
00:33:04,240 --> 00:33:06,319
Do you promise?
514
00:33:06,320 --> 00:33:08,159
Yes.
515
00:33:08,160 --> 00:33:09,440
With all my heart.
516
00:33:11,480 --> 00:33:14,919
So I never want to see you with
a cigarette again.
517
00:33:14,920 --> 00:33:16,719
Now, you promise me, Tim.
518
00:33:16,720 --> 00:33:19,439
Put your hand on your heart
and you promise me.
519
00:33:19,440 --> 00:33:20,760
I promise.
520
00:33:24,080 --> 00:33:25,640
You are my only son.
521
00:33:26,840 --> 00:33:30,320
My only son. And I never,
ever want to lose you.
522
00:33:37,600 --> 00:33:39,639
Would you rather I were here today?
523
00:33:39,640 --> 00:33:45,439
- I can put off my meeting.
- Please, go to your meeting.
524
00:33:45,440 --> 00:33:48,959
You don't seem yourself, Roseanne.
You haven't since her birth.
525
00:33:48,960 --> 00:33:50,040
I am, Denis.
526
00:33:51,920 --> 00:33:53,320
I'm quite myself.
527
00:33:55,040 --> 00:33:57,480
I shan't be no different
whether you're here or not.
528
00:34:02,480 --> 00:34:05,680
- Have you thought
any more about a name?
- I don't have your imagination.
529
00:34:08,520 --> 00:34:10,799
We'll find one.
530
00:34:10,800 --> 00:34:12,839
When we know her better.
531
00:34:12,840 --> 00:34:15,040
One that captures a sense of her.
532
00:34:27,240 --> 00:34:29,440
You'll think of one that
fits her best.
533
00:34:54,720 --> 00:34:56,879
It's the only way. A clean break.
534
00:34:56,880 --> 00:34:59,359
- Well done. I'm proud of you.
- Exactly.
535
00:34:59,360 --> 00:35:02,799
If we're giving up,
we simply have to bite the bullet.
536
00:35:02,800 --> 00:35:06,039
"We?" I thought YOU were giving up?
537
00:35:06,040 --> 00:35:09,639
Both of us.
I promised Tim, this morning.
538
00:35:09,640 --> 00:35:14,119
But I smoke so little, it surely
can't matter. One or two a day?
539
00:35:14,120 --> 00:35:16,079
Well, Shelagh, they're coffin nails.
540
00:35:16,080 --> 00:35:17,880
Lethal, every one of them.
541
00:35:19,680 --> 00:35:22,359
Keep Freddie at your side.
542
00:35:22,360 --> 00:35:24,639
Every time you think of taking
a cigarette
543
00:35:24,640 --> 00:35:26,879
do something else with your hands.
544
00:35:26,880 --> 00:35:30,039
I fear there may be quite
a lot of frogs, Patrick.
545
00:35:30,040 --> 00:35:33,720
Would you bring me Mr Phillips'
notes when you have a moment?
546
00:35:46,920 --> 00:35:48,879
Hello? Anyone at home?
547
00:36:05,880 --> 00:36:10,400
Hello! There, there, there.
548
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
What's this?
549
00:36:18,520 --> 00:36:21,359
"Can't make baby safe.
550
00:36:21,360 --> 00:36:22,520
"Please forgive me".
551
00:36:24,480 --> 00:36:28,839
Oh, don't you fret,
we'll find your mummy.
552
00:36:28,840 --> 00:36:29,880
Yes.
553
00:36:32,000 --> 00:36:35,039
But there must be
something you can do?
554
00:36:35,040 --> 00:36:37,159
I, I'm only a couple of hours late.
555
00:36:37,160 --> 00:36:39,039
'Her order's always on time.'
556
00:36:39,040 --> 00:36:42,199
Yeah, I, I know Mrs Buckle
is never late with her order
557
00:36:42,200 --> 00:36:45,399
but I'm not Mrs Buckle.
- 'Sorry. There's nothing I can do.'
558
00:36:45,400 --> 00:36:49,199
- Look, I'm begging you for a favour!
- 'Goodbye.'
559
00:36:49,200 --> 00:36:50,799
Hello?
560
00:36:50,800 --> 00:36:51,919
Hello?
561
00:36:59,160 --> 00:37:02,119
I used to visit the Blue Angel Jazz
Club.
562
00:37:02,120 --> 00:37:04,039
Did you work there, Mr Phillips?
563
00:37:04,040 --> 00:37:08,439
I was the brawn on the door.
Took the punches. Threw a few, too.
564
00:37:08,440 --> 00:37:10,399
I don't believe
you've no fight left.
565
00:37:10,400 --> 00:37:12,159
Not here for the pictures, then?
566
00:37:12,160 --> 00:37:13,719
When it comes to it,
567
00:37:13,720 --> 00:37:17,879
you will beg for one extra minute
with your family.
568
00:37:17,880 --> 00:37:21,360
Trust me. Please.
Take the radiotherapy.
569
00:37:22,960 --> 00:37:25,760
You can call me at any time...
570
00:37:29,360 --> 00:37:31,159
Hello, Dr Turner.
571
00:37:31,160 --> 00:37:32,839
What you doing here?
572
00:37:32,840 --> 00:37:36,519
Er, he just dropped in to tell me,
give up the fags.
573
00:37:36,520 --> 00:37:37,879
Hello, Mrs Phillips.
574
00:37:37,880 --> 00:37:39,999
Could it help him?
575
00:37:40,000 --> 00:37:42,279
Could it give him... a bit more
time, Doctor?
576
00:37:42,280 --> 00:37:44,440
None of that now, Jean.
577
00:37:45,920 --> 00:37:47,679
Expect you'd like some tea.
578
00:37:47,680 --> 00:37:49,040
Hold her for me, Frank.
579
00:37:52,200 --> 00:37:53,879
You haven't told her, have you?
580
00:37:53,880 --> 00:37:55,079
That you have a choice.
581
00:37:55,080 --> 00:37:57,719
It ain't no choice. I'm dying.
582
00:37:57,720 --> 00:38:00,599
You could live longer and better.
583
00:38:00,600 --> 00:38:03,280
- That is a choice.
- Used to call me her movie star.
584
00:38:04,960 --> 00:38:08,559
We had the real ones in the club.
She never looked twice at them.
585
00:38:08,560 --> 00:38:12,120
That's how I want her to remember
me. How I want my kids to.
586
00:38:13,120 --> 00:38:15,240
And what about what they want?
587
00:38:25,400 --> 00:38:28,239
Oh, hello, Nurse Crane?
I wasn't expecting to see you?
588
00:38:28,240 --> 00:38:29,640
Where's Roseanne?
589
00:38:35,120 --> 00:38:37,599
Mr Dawley, if we put our heads
together I'm sure...
590
00:38:37,600 --> 00:38:39,599
Nurse Crane,
your concern is most appreciated
591
00:38:39,600 --> 00:38:41,839
but there's really no need for it.
592
00:38:41,840 --> 00:38:43,919
My wife will have gone
to her mother's.
593
00:38:43,920 --> 00:38:47,199
Yes! Now I think of it,
she mentioned she might visit.
594
00:38:47,200 --> 00:38:49,319
Where is her mother?
595
00:38:49,320 --> 00:38:52,079
The Isle of Dogs.
596
00:38:52,080 --> 00:38:54,280
It would be better
if her mother came here.
597
00:38:56,480 --> 00:38:59,759
Is it something
that comes to all mothers?
598
00:38:59,760 --> 00:39:02,799
That sacred bond
between mother and child?
599
00:39:02,800 --> 00:39:04,480
I have no doubts.
600
00:39:05,760 --> 00:39:08,159
I only fear she does.
601
00:39:08,160 --> 00:39:09,920
Hard work makes a mother.
602
00:39:11,080 --> 00:39:13,719
We like to think something
magical happens at birth.
603
00:39:13,720 --> 00:39:15,040
And, for, some it does.
604
00:39:16,280 --> 00:39:21,680
But the real magic is keeping on
when all you want to do is run.
605
00:39:23,560 --> 00:39:26,479
Do you have children of your own,
Nurse Crane?
606
00:39:26,480 --> 00:39:28,360
That wasn't a path set out for me.
607
00:39:29,520 --> 00:39:33,839
The Lord gives us what we need.
Not always what we want.
608
00:39:33,840 --> 00:39:36,759
I tend not to rely on the Lord,
Mr Dawley.
609
00:39:36,760 --> 00:39:38,159
Will you telephone me
610
00:39:38,160 --> 00:39:40,560
as soon as your wife gets back
from her mother's?
611
00:39:58,040 --> 00:40:01,719
- Might I beg a favour, Mrs Turner?
- Of course.
612
00:40:01,720 --> 00:40:07,239
- Mrs Roseanne Dawley.
- Oh, yes, how...
How are she and baby?
613
00:40:07,240 --> 00:40:10,399
She's upped and left what by
all accounts looks a perfect life.
614
00:40:10,400 --> 00:40:13,439
Would you have a glance at
her notes, see if there's anything
615
00:40:13,440 --> 00:40:17,359
that may indicate any difficulties?
- Certainly, Nurse Crane.
616
00:40:17,360 --> 00:40:20,280
I'm worried she may have got herself
into a bit of a pickle.
617
00:40:21,880 --> 00:40:24,199
Ah, she registered two years ago.
618
00:40:24,200 --> 00:40:28,319
- Mm-hm.
- First visit was
to confirm pregnancy.
619
00:40:28,320 --> 00:40:32,440
Previous notes? Could they be
under her maiden name, Lakey?
620
00:40:34,440 --> 00:40:37,199
Ah, there's nothing
for a Roseanne Lakey.
621
00:40:37,200 --> 00:40:39,479
They must still be
with her previous doctor.
622
00:40:39,480 --> 00:40:42,519
Find them for me, Mrs Turner.
Quick as you like, please?
623
00:40:42,520 --> 00:40:44,199
Should you telephone the police?
624
00:40:44,200 --> 00:40:45,920
I think perhaps I shall have to.
625
00:40:48,600 --> 00:40:56,120
♪ When the evening shadows fall
and a lovely day is through
626
00:40:58,720 --> 00:41:02,239
♪ Then with longing I recall... ♪
627
00:41:02,240 --> 00:41:04,440
Roseanne?
628
00:41:05,920 --> 00:41:07,639
Roseanne?
629
00:41:07,640 --> 00:41:09,679
♪ The years I spent with you. ♪
630
00:41:09,680 --> 00:41:11,960
I'm so sorry. Please excuse me.
631
00:41:14,320 --> 00:41:21,559
♪ Mamma, solo per te
la mia canzone vola... ♪
632
00:41:29,880 --> 00:41:31,559
Rosie Lakey.
633
00:41:31,560 --> 00:41:33,120
All right, Nel?
634
00:41:34,720 --> 00:41:37,079
I didn't know where else to go.
635
00:41:37,080 --> 00:41:38,480
What is it, girl?
636
00:41:40,040 --> 00:41:44,639
- Has he given you a hiding?
He never looked that type.
- No. No.
637
00:41:44,640 --> 00:41:46,480
Denis ain't laid a finger on me.
638
00:41:54,400 --> 00:41:59,480
Rosie, this don't make no sense
to me. What are you doing here?
639
00:42:02,400 --> 00:42:04,079
It's different now.
640
00:42:04,080 --> 00:42:06,280
How? When he don't lump you
or treat you bad?
641
00:42:07,280 --> 00:42:09,905
- Why are you walking out on it?
- Cos I need to be good enough.
642
00:42:10,880 --> 00:42:15,120
So very, very good for that life
now, and I ain't.
643
00:42:16,800 --> 00:42:18,599
It's a charmed life
you've been living
644
00:42:18,600 --> 00:42:21,000
if you've got time for thoughts
like that, I tell you.
645
00:42:22,080 --> 00:42:23,600
Can I stay, Nel?
646
00:42:27,480 --> 00:42:32,320
- You can always stay.
Didn't I promise you that?
- Mm-hm.
647
00:42:33,880 --> 00:42:36,839
I managed to track down
Mrs Dawley's medical records
648
00:42:36,840 --> 00:42:39,399
at her previous surgery
from before her marriage.
649
00:42:39,400 --> 00:42:41,599
I don't know why
we didn't have them.
650
00:42:41,600 --> 00:42:45,479
- And, am I right to be worried?
- Yes, I think perhaps you are.
651
00:42:45,480 --> 00:42:48,479
You said she'd gone to her mother's.
But the notes show
652
00:42:48,480 --> 00:42:50,839
Roseanne contracted
several childhood illnesses
653
00:42:50,840 --> 00:42:53,119
from the Newman Home For Girls.
654
00:42:53,120 --> 00:42:55,840
A home for orphans
and abandoned children.
655
00:42:57,000 --> 00:42:59,439
So we can take Mother
out of the equation.
656
00:42:59,440 --> 00:43:01,240
There were another set of notes.
657
00:43:02,280 --> 00:43:05,479
Roseanne was seen by
a prison doctor.
658
00:43:05,480 --> 00:43:07,600
She was in Holloway for soliciting.
659
00:43:11,960 --> 00:43:13,959
So, what now?
660
00:43:13,960 --> 00:43:16,239
Back on the game, that the plan?
661
00:43:16,240 --> 00:43:19,159
I do what I do to feed my kids.
662
00:43:19,160 --> 00:43:22,880
- You think I'd do it if I had a choice?
- It's what I know.
663
00:43:24,040 --> 00:43:25,919
You never believed in luck,
did you?
664
00:43:25,920 --> 00:43:28,159
I don't want her growing up like me.
665
00:43:28,160 --> 00:43:30,680
You think I'll have that
for my Cath?
666
00:43:34,040 --> 00:43:36,239
Nel, I didn't mean it of you.
667
00:43:36,240 --> 00:43:38,479
I'll die before
she goes on those streets.
668
00:43:38,480 --> 00:43:43,759
I take those men, those filthy
sods, and I save every shilling.
669
00:43:43,760 --> 00:43:48,480
Cos my girl's going to have a better
life. She's going to be proper.
670
00:43:49,800 --> 00:43:51,800
I haven't got your strength, Nel.
671
00:43:53,520 --> 00:43:55,560
I go back to what I am.
672
00:44:05,240 --> 00:44:07,719
You forgot didn't you?
673
00:44:07,720 --> 00:44:09,200
My order.
674
00:44:10,120 --> 00:44:13,599
I tried, I tried so hard.
675
00:44:13,600 --> 00:44:15,479
But I'm no good, Vi.
676
00:44:15,480 --> 00:44:18,400
I'm just a chump who's let you down.
677
00:44:23,000 --> 00:44:26,960
I'll talk to them. I'll tell them
that I messed everything up.
678
00:44:28,200 --> 00:44:31,679
Out my shop, Fred. Now, please?
679
00:44:40,040 --> 00:44:41,519
At last!
680
00:44:41,520 --> 00:44:43,999
Aw, thank God you're back.
Have you got my order?
681
00:44:44,000 --> 00:44:47,279
Orders will be late this week but
we'll do our best to get them in,
682
00:44:47,280 --> 00:44:50,279
you have my word on that.
- What was you thinking
leaving him in charge?
683
00:44:50,280 --> 00:44:52,879
He ran himself ragged
getting nowhere fast.
684
00:44:52,880 --> 00:44:55,559
I thought you'd know that
already about Fred Buckle.
685
00:44:55,560 --> 00:44:58,199
He offers you the world
and gives you Chrisp Street.
686
00:44:58,200 --> 00:45:00,639
I mean to say, he tried,
687
00:45:00,640 --> 00:45:03,639
but you can't run a shop
on good intentions, can you?
688
00:45:03,640 --> 00:45:06,120
Don't he know this shop's
the only thing you've got?
689
00:45:08,960 --> 00:45:11,959
It's not all I have, Mrs Cadman.
690
00:45:11,960 --> 00:45:13,639
But it is mine.
691
00:45:13,640 --> 00:45:18,080
And I would like you to leave it.
"Toot sweet", as my Fred would say.
692
00:45:20,280 --> 00:45:24,000
And, by the way,
I'm very fond of Chrisp Street.
693
00:45:44,960 --> 00:45:47,520
All right, Turner,
let's get this over.
694
00:45:48,880 --> 00:45:52,079
The research indicates that
lung cancer is increasingly common
695
00:45:52,080 --> 00:45:54,959
in patients over 45...
- Tea?
- No.
696
00:45:54,960 --> 00:45:57,639
...who may present with
little or no symptoms.
697
00:45:57,640 --> 00:46:00,879
Then it's a wild goose chase.
An impressive challenge
698
00:46:00,880 --> 00:46:03,519
we have neither the resource
nor stomach for.
699
00:46:03,520 --> 00:46:05,879
- Good God, just the cost of it.
- The cost is a lot less
700
00:46:05,880 --> 00:46:08,079
than treating lung cancer
in its late stages.
701
00:46:08,080 --> 00:46:10,839
It's very simple, Mr Stephens.
702
00:46:10,840 --> 00:46:14,359
I don't want to see lung cancer as
the biggest cause of death in Poplar
703
00:46:14,360 --> 00:46:15,959
in five years' time.
704
00:46:15,960 --> 00:46:19,440
- We gave you your chest clinic.
- For one morning!
705
00:46:20,560 --> 00:46:24,399
I am talking about a clinic
twice a month, for a whole day.
706
00:46:24,400 --> 00:46:27,039
In a larger premises.
707
00:46:27,040 --> 00:46:30,239
Well, my surgery
can't meet the demand.
708
00:46:30,240 --> 00:46:34,239
I'm not simply talking about lung
cancer, but emphysema, bronchitis,
709
00:46:34,240 --> 00:46:38,119
pleurisy. The chronic
manifestations of all of these
710
00:46:38,120 --> 00:46:40,879
could be partially managed
by me at the clinic.
711
00:46:40,880 --> 00:46:44,240
And who would tend to your clinic
in that time?
712
00:46:45,560 --> 00:46:47,959
I was coming to the subject
of a locum.
713
00:46:49,160 --> 00:46:52,920
Why is it that every time
you come in here I get a headache?
714
00:46:54,840 --> 00:46:58,040
Must be the air. I get one too.
715
00:46:59,240 --> 00:47:00,760
Put it out, Jim.
716
00:47:02,200 --> 00:47:04,999
You know people are calling them
coffin nails?
717
00:47:07,040 --> 00:47:11,159
One clinic. Once a month.
Half a day.
718
00:47:11,160 --> 00:47:14,079
I need some help...
719
00:47:14,080 --> 00:47:16,679
I'll send someone straight away.
720
00:47:16,680 --> 00:47:19,039
Nurse Crane,
we've had a telephone call.
721
00:47:19,040 --> 00:47:21,439
A Mrs Tanner asks you go to her,
she's in Limehouse
722
00:47:21,440 --> 00:47:24,680
in the St Saviour's building.
Mrs Dawley's with her.
723
00:47:26,320 --> 00:47:30,759
- Thank you, Sister Winifred.
- I hope the poor woman's all right.
724
00:47:30,760 --> 00:47:34,159
I couldn't help overhearing
your conversation with Mrs Turner.
725
00:47:34,160 --> 00:47:37,000
Prostitution leaves many scars.
I've seen that at first hand.
726
00:47:38,600 --> 00:47:42,519
Would you come with me,
to St Saviour's?
727
00:47:42,520 --> 00:47:44,839
I think Mrs Dawley
might find you a comfort.
728
00:47:44,840 --> 00:47:46,840
I'll get my coat.
729
00:47:51,480 --> 00:47:57,479
You. You alone will have
the stars as no-one else has them.
730
00:47:57,480 --> 00:48:00,519
In one of the stars
I shall be living.
731
00:48:00,520 --> 00:48:04,399
In one of them I shall be laughing.
732
00:48:04,400 --> 00:48:08,159
'And so it will be as if
all the stars were laughing
733
00:48:08,160 --> 00:48:10,639
'when you look at the sky at night.
734
00:48:10,640 --> 00:48:16,240
'You, only you,
will have stars that can laugh.'
735
00:48:43,520 --> 00:48:48,920
All I wanted was to be old enough...
to leave.
736
00:48:52,280 --> 00:48:55,120
There weren't no kindness
in the Newman Home.
737
00:48:56,440 --> 00:49:01,120
If there was an opposite
to kindness, it was in that place.
738
00:49:02,160 --> 00:49:04,600
No-one there who was just for me.
739
00:49:08,640 --> 00:49:14,120
I'd dream God was my dad
cos of what the Bible says.
740
00:49:16,080 --> 00:49:17,560
God the Father.
741
00:49:19,760 --> 00:49:27,600
So I'd go to church, pray to Him
for a miracle, to be loved.
742
00:49:30,480 --> 00:49:32,000
And then I met Denis.
743
00:49:35,160 --> 00:49:41,160
My miracle.
My kind, wonderful miracle.
744
00:49:44,760 --> 00:49:47,040
He brought frankincense
to the church.
745
00:49:51,040 --> 00:49:54,840
They call it perfume
of the sanctuary.
746
00:49:56,680 --> 00:49:58,280
It was sanctuary.
747
00:49:59,680 --> 00:50:02,640
- You say that as if it were past.
- It was never meant for me.
748
00:50:04,880 --> 00:50:06,960
The Newman Home was meant for me.
749
00:50:08,000 --> 00:50:10,319
Me and all the girls
who weren't wanted.
750
00:50:10,320 --> 00:50:12,279
The girls that couldn't be kept.
751
00:50:12,280 --> 00:50:14,759
- It's not the same.
- It is when you're six
752
00:50:14,760 --> 00:50:17,120
and you finally know
no-one's coming for you.
753
00:50:20,320 --> 00:50:22,000
Denis looks at me.
754
00:50:23,960 --> 00:50:26,680
And he don't see
what they all saw.
755
00:50:28,280 --> 00:50:32,439
Them grown-ups who'd come to the
home and look straight through me.
756
00:50:32,440 --> 00:50:36,199
You had a wretched start and there
was nothing you could do about it.
757
00:50:38,360 --> 00:50:42,360
We don't choose to be unloved
by those who should love us.
758
00:50:44,520 --> 00:50:47,080
You didn't choose to be abandoned,
Roseanne.
759
00:50:48,840 --> 00:50:55,399
But you did choose to go to
your church, to talk with Mr Dawley.
760
00:50:55,400 --> 00:50:58,999
Look what happened
when you began to choose.
761
00:50:59,000 --> 00:51:03,360
How can I show my baby the right
path when I never took it myself?
762
00:51:05,760 --> 00:51:10,000
- I ain't fit to raise that child.
- You are.
763
00:51:15,440 --> 00:51:17,840
My mother's parents threw her out.
764
00:51:18,920 --> 00:51:24,240
She did anything she could to feed
me, to try and get me shoes to wear.
765
00:51:25,960 --> 00:51:27,920
I didn't see how that broke her.
766
00:51:29,440 --> 00:51:32,679
But I wish, oh, I wish so much
she were here now
767
00:51:32,680 --> 00:51:38,999
so I could put my arms round her,
tell her she's good and strong,
768
00:51:39,000 --> 00:51:41,160
and the bravest woman I ever knew.
769
00:51:44,200 --> 00:51:47,280
Shame will keep us in
all kinds of prisons if we let it.
770
00:51:48,880 --> 00:51:53,719
And it will keep us from those
we love, and who love us.
771
00:51:56,960 --> 00:52:00,320
Your little girl wants you.
772
00:52:01,400 --> 00:52:04,879
Don't abandon her
because you were abandoned.
773
00:52:18,920 --> 00:52:22,479
Mr Phillips? How can I help?
774
00:52:22,480 --> 00:52:26,359
Get me into the London, doc,
fast as you like.
775
00:52:26,360 --> 00:52:29,799
I will beg, borrow and steal
every minute I can get.
776
00:52:29,800 --> 00:52:33,560
We'll take you in
as soon as we can.
777
00:52:34,760 --> 00:52:38,080
Thank you, doc, making me see sense.
778
00:53:02,480 --> 00:53:05,120
Let's get her settled upstairs,
Mr Dawley.
779
00:53:12,840 --> 00:53:15,079
There we are, that's the ticket.
780
00:53:15,080 --> 00:53:17,520
Look how well she's taken.
781
00:53:18,840 --> 00:53:20,679
I think that's a smile.
782
00:53:20,680 --> 00:53:23,280
Denis, she's smiling at me.
783
00:53:24,800 --> 00:53:28,080
It does indeed look
very like a smile.
784
00:53:29,840 --> 00:53:33,640
I have a name for her.
It's come to me.
785
00:53:35,080 --> 00:53:36,560
Like you said it would.
786
00:53:38,480 --> 00:53:40,519
Faith.
787
00:53:40,520 --> 00:53:42,760
After you.
788
00:53:43,880 --> 00:53:45,760
For seeing in me what I couldn't.
789
00:53:48,880 --> 00:53:51,400
Faith. Always.
790
00:53:58,160 --> 00:54:01,519
Hello, my Faith.
791
00:54:01,520 --> 00:54:04,359
See, she doesn't stir.
792
00:54:04,360 --> 00:54:06,839
She knows she's safe.
793
00:54:06,840 --> 00:54:08,800
She knows she's loved.
794
00:54:15,360 --> 00:54:16,920
Oh! Ow.
795
00:54:19,400 --> 00:54:21,840
Oh. Fred!
796
00:54:25,840 --> 00:54:30,280
You may be a chump,
but you're my chump.
797
00:54:32,000 --> 00:54:34,879
I don't care about the shop.
798
00:54:34,880 --> 00:54:38,359
It's what I had
when I didn't have anyone.
799
00:54:38,360 --> 00:54:42,239
Look at us! We've met so late.
800
00:54:42,240 --> 00:54:44,279
We haven't brought up
little 'uns together
801
00:54:44,280 --> 00:54:47,279
or huddled for warmth when we
couldn't afford to pay for the gas.
802
00:54:47,280 --> 00:54:50,679
None of them things
that bring folks close.
803
00:54:50,680 --> 00:54:54,200
But you did all you could
when I needed you.
804
00:54:55,800 --> 00:54:58,679
I wish we'd met earlier.
805
00:54:58,680 --> 00:55:00,920
I wish we had more time together.
806
00:55:02,880 --> 00:55:06,199
- Promise me one thing?
- Anything.
807
00:55:06,200 --> 00:55:09,600
You are never setting foot
in my shop again, Fred.
808
00:55:13,920 --> 00:55:16,400
- Ooh!
- Ooh, sorry!
- Not too tight!
809
00:55:21,600 --> 00:55:24,159
Did you hear Dad's got the clinic?
810
00:55:24,160 --> 00:55:27,599
I knew you'd do it. Did you try
my psychological approach?
811
00:55:27,600 --> 00:55:32,119
Yes. As you suggested,
I asked for double what I needed,
812
00:55:32,120 --> 00:55:36,799
ended up with half,
which was what I wanted.
- Psychology, Tim?
813
00:55:36,800 --> 00:55:38,599
This is all rather new, isn't it?
814
00:55:38,600 --> 00:55:40,279
I've been reading up on it
for years.
815
00:55:40,280 --> 00:55:42,399
Preparing myself for
the great game of life.
816
00:55:42,400 --> 00:55:44,799
Sometimes for people
to make the right choice,
817
00:55:44,800 --> 00:55:46,680
you must first show them
the worst choice.
818
00:55:51,880 --> 00:55:54,439
You never actually smoked, did you?
819
00:55:54,440 --> 00:55:57,599
Hey, Sis. They're going to be around
for a long time to come.
820
00:55:57,600 --> 00:55:59,079
Isn't that the best news?
821
00:55:59,080 --> 00:56:02,719
The rate I'm eating biscuits,
I shall be needing a new dress.
822
00:56:02,720 --> 00:56:05,399
I've a good mind to take it
out of your pocket money, Tim.
823
00:56:05,400 --> 00:56:09,280
You can both have every shilling
I have. You're my world.
824
00:56:26,400 --> 00:56:33,759
I don't know what kind of a man
I'm going to be after the radium.
825
00:56:33,760 --> 00:56:36,159
I don't want to be
a greater burden on you.
826
00:56:36,160 --> 00:56:41,599
Oh, Frank. Can't you see
I'd take every burden in this world
827
00:56:41,600 --> 00:56:43,640
for every day we have with you.
828
00:56:47,680 --> 00:56:51,879
'Moments and hours.
Shillings and pounds.
829
00:56:51,880 --> 00:56:54,239
'Calculations and graphs.
830
00:56:54,240 --> 00:56:58,039
'No matter how complex
or how comprehensive,
831
00:56:58,040 --> 00:57:02,999
'figures tell only a fraction
of the stories of our lives.
832
00:57:03,000 --> 00:57:09,519
'In its simplest form, one plus one
has always equalled more than two.
833
00:57:09,520 --> 00:57:12,719
'It makes a whole.'
834
00:57:12,720 --> 00:57:15,479
I heard this year's funds wouldn't
stretch to taking the old folk
835
00:57:15,480 --> 00:57:18,279
to the seaside, so I thought I'd
bring a bit of the seaside to them.
836
00:57:18,280 --> 00:57:21,199
I think shorts are a very practical
choice for a camping holiday.
837
00:57:21,200 --> 00:57:22,919
They're not amusing
in any way at all!
838
00:57:22,920 --> 00:57:25,279
I'm a bad mother, Sister,
and I was punished.
839
00:57:25,280 --> 00:57:27,559
Walking into doors
is never a good sign.
840
00:57:27,560 --> 00:57:30,359
And getting them to tell the truth
is always difficult.
841
00:57:30,360 --> 00:57:31,959
Help me! Please!
842
00:57:31,960 --> 00:57:34,999
'She looked as if she'd been
attacked by an animal.'
843
00:57:35,000 --> 00:57:37,159
Ladies' safety is at risk.
844
00:57:37,160 --> 00:57:39,679
I'm sorry,
I know you're only second on call
845
00:57:39,680 --> 00:57:41,999
but something distinctly odd
has happened.
846
00:57:42,000 --> 00:57:47,720
♪ One thing would still be true
847
00:57:50,040 --> 00:58:05,280
♪ My heart reminds me I love you. ♪
65404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.