Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,054 --> 00:00:19,865
(Episode 115)
2
00:00:21,263 --> 00:00:23,060
Be quiet, you geezer.
3
00:00:30,648 --> 00:00:31,648
Dad.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,924
He must be feeling cold.
5
00:00:43,949 --> 00:00:45,494
He's trembling.
6
00:00:48,549 --> 00:00:50,628
Dad, do you feel cold?
7
00:00:51,656 --> 00:00:53,660
Get him!
8
00:00:53,700 --> 00:00:55,989
This jerk is trying to kill me.
9
00:00:57,966 --> 00:00:58,966
Dad.
10
00:01:06,713 --> 00:01:07,885
You're here, Sul Ak.
11
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
I'll get going. Good luck.
12
00:01:12,953 --> 00:01:14,075
- Goodbye.
- Bye.
13
00:01:14,513 --> 00:01:16,015
Sul Ak, you should have dinner too.
14
00:01:16,703 --> 00:01:18,156
Oh, right.
15
00:01:20,384 --> 00:01:24,056
Now, look at my eyes again, Dad.
16
00:01:25,055 --> 00:01:27,595
Move it and catch that jerk already.
17
00:01:27,797 --> 00:01:29,797
Gosh, this is so frustrating.
18
00:01:33,745 --> 00:01:35,909
It seems he hasn't recovered fully.
19
00:01:36,643 --> 00:01:39,073
There are cases
where they recover in an instant.
20
00:01:40,972 --> 00:01:42,175
That's a relief then.
21
00:01:43,068 --> 00:01:44,068
Take it easy.
22
00:01:44,518 --> 00:01:45,518
Chef Cha.
23
00:01:47,988 --> 00:01:48,988
Yes?
24
00:01:49,839 --> 00:01:51,839
About the door lock
of the soup room.
25
00:01:56,247 --> 00:01:57,450
What is it?
26
00:01:58,335 --> 00:02:00,335
You called the locksmith...
27
00:02:01,151 --> 00:02:03,262
that exchanged it
for a new lock, right?
28
00:02:06,878 --> 00:02:08,519
Yes, it was me.
29
00:02:09,274 --> 00:02:10,458
What about it?
30
00:02:11,536 --> 00:02:13,224
Can I get his number?
31
00:02:14,739 --> 00:02:17,146
What is it for?
32
00:02:20,854 --> 00:02:23,238
I was thinking about changing
our gate lock.
33
00:02:23,645 --> 00:02:25,949
It's a hassle to lock it
with a latch,
34
00:02:26,285 --> 00:02:28,285
so we leave it open
most of the time.
35
00:02:29,985 --> 00:02:32,624
Oh, I don't know.
36
00:02:32,649 --> 00:02:34,835
I searched for it to find him too.
37
00:02:35,957 --> 00:02:37,740
Wouldn't it be on your call history?
38
00:02:38,155 --> 00:02:39,638
It was less than a fortnight ago.
39
00:02:41,803 --> 00:02:42,803
Right.
40
00:02:43,052 --> 00:02:45,354
I'll have a look and if I find it,
I'll let you know.
41
00:02:45,743 --> 00:02:47,743
I have to close up the kitchen.
42
00:02:58,752 --> 00:03:00,112
You're here.
43
00:03:01,066 --> 00:03:02,417
What's going on?
44
00:03:02,964 --> 00:03:03,964
Pardon?
45
00:03:03,989 --> 00:03:05,776
Oh, it's nothing.
46
00:03:06,472 --> 00:03:07,636
What about the door lock?
47
00:03:10,249 --> 00:03:12,798
Well, however I think about it,
48
00:03:12,893 --> 00:03:15,017
it's not easy for it
to break like that.
49
00:03:15,705 --> 00:03:19,906
Also, I bumped into the locksmith
in the neighborhood,
50
00:03:20,102 --> 00:03:21,883
and he seemed
a totally different man.
51
00:03:22,106 --> 00:03:23,866
He wouldn't even know
what I'm talking about.
52
00:03:24,002 --> 00:03:28,628
Then are you saying Chef Cha
had done something?
53
00:03:29,284 --> 00:03:31,448
I don't have hard evidence,
54
00:03:31,830 --> 00:03:34,174
but I just asked him
for that locksmith's number,
55
00:03:34,464 --> 00:03:35,635
and he looked thrown off.
56
00:03:36,082 --> 00:03:38,082
He looked different from usual
when I asked him...
57
00:03:38,190 --> 00:03:39,698
about the cooking oil last time too.
58
00:03:41,026 --> 00:03:42,026
Min Joo.
59
00:03:42,602 --> 00:03:46,066
Did you not notice anything strange
about him?
60
00:03:46,923 --> 00:03:48,283
I'm not sure.
61
00:03:48,653 --> 00:03:50,637
I'll look into it as well.
62
00:03:52,562 --> 00:03:54,197
What did Gye Ok say?
63
00:03:55,822 --> 00:03:57,377
She doesn't seem to know anything.
64
00:04:03,920 --> 00:04:07,043
This is why you shouldn't come back
to your crime scene.
65
00:04:08,316 --> 00:04:09,666
Try me.
66
00:04:11,272 --> 00:04:12,807
You won't find my skeleton.
67
00:04:16,876 --> 00:04:19,288
Hey, when did you come?
68
00:04:19,343 --> 00:04:22,272
You must've been locked inside.
How hard it would be for you?
69
00:04:23,397 --> 00:04:24,764
There's nothing I can do.
70
00:04:24,789 --> 00:04:26,576
Who are you worried about?
71
00:04:26,600 --> 00:04:28,153
Why did you say you'll quit
suddenly?
72
00:04:30,708 --> 00:04:33,262
Chef Cha.
I need to have a word with you.
73
00:04:33,677 --> 00:04:34,677
What do I do?
74
00:04:35,310 --> 00:04:36,442
I'm busy.
75
00:04:38,339 --> 00:04:39,233
Pardon?
76
00:04:39,257 --> 00:04:40,523
- It'd only take...
- You two...
77
00:04:41,555 --> 00:04:43,124
are happy these days, right?
78
00:04:44,530 --> 00:04:46,421
What's wrong with you?
79
00:04:49,399 --> 00:04:51,389
You better be happy.
80
00:04:58,563 --> 00:05:01,330
Goodness. Honey, are you all right?
81
00:05:02,693 --> 00:05:03,693
Yes.
82
00:05:04,136 --> 00:05:05,795
Gosh, what's the matter with him?
83
00:05:27,997 --> 00:05:32,336
You should stay silent
if you want to be a faithful woman.
84
00:05:39,429 --> 00:05:41,810
- Hey, you were here.
- My goodness, you're home.
85
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
Are you by yourself?
86
00:05:43,869 --> 00:05:45,187
Jang Won's in his room.
87
00:05:45,490 --> 00:05:50,892
Why is So Young doing
to be running around so much?
88
00:05:51,617 --> 00:05:53,937
I know. It's hard to see her face.
89
00:05:53,962 --> 00:05:58,273
By the way, I saw that girl Ga On
from a far earlier.
90
00:05:58,625 --> 00:06:00,625
What? How did you see her?
91
00:06:00,851 --> 00:06:02,468
I saw her walking beside Jang Won.
92
00:06:04,751 --> 00:06:06,663
What did you think?
She's pretty, right?
93
00:06:07,719 --> 00:06:10,020
Well, she is pretty.
94
00:06:11,130 --> 00:06:15,471
But does she want you
to be with her dad?
95
00:06:16,268 --> 00:06:17,986
She doesn't hate it.
96
00:06:18,228 --> 00:06:20,632
She's close to me
and she's a good girl.
97
00:06:22,437 --> 00:06:23,803
That's a relief.
98
00:06:28,319 --> 00:06:29,895
- You should take it.
- Okay.
99
00:06:32,447 --> 00:06:33,911
Yes, Sul Ak.
100
00:06:35,215 --> 00:06:36,691
I didn't even get to see your face.
101
00:06:36,847 --> 00:06:38,007
Did you have something to do?
102
00:06:39,064 --> 00:06:42,644
I had to meet some people
with Geum Gang for noodle school.
103
00:06:42,778 --> 00:06:45,905
My gosh, what should I do?
Real Ma-jerk is so busy.
104
00:06:46,398 --> 00:06:49,301
Even if you're busy,
let's grab lunch tomorrow.
105
00:06:50,614 --> 00:06:51,614
Right.
106
00:06:52,856 --> 00:06:53,856
Yes, something's up.
107
00:06:55,160 --> 00:06:56,382
What is it?
108
00:06:58,046 --> 00:06:59,859
Well, I miss you like crazy.
109
00:07:02,587 --> 00:07:05,611
Geez, you sound crazy already.
110
00:07:05,861 --> 00:07:07,212
Have you gone mad?
111
00:07:08,064 --> 00:07:09,298
Okay.
112
00:07:09,594 --> 00:07:10,594
See you.
113
00:07:18,686 --> 00:07:20,227
I think it's right.
114
00:07:20,625 --> 00:07:21,977
What do I do?
115
00:07:48,383 --> 00:07:50,428
Hey.
116
00:07:51,019 --> 00:07:52,019
What's up?
117
00:07:52,390 --> 00:07:53,549
Well,
118
00:07:54,095 --> 00:07:55,815
actually, I'm...
119
00:08:00,194 --> 00:08:01,194
Hello?
120
00:08:02,269 --> 00:08:03,269
Yes.
121
00:08:03,294 --> 00:08:04,324
Dad did?
122
00:08:04,792 --> 00:08:05,925
Really?
123
00:08:06,525 --> 00:08:08,560
That's great. What else did he do?
124
00:08:09,653 --> 00:08:11,949
It's my reserve forces training day,
so I'll go tomorrow.
125
00:08:12,161 --> 00:08:13,161
Okay.
126
00:08:15,357 --> 00:08:17,490
All right. Bye.
127
00:08:18,389 --> 00:08:20,045
Why? What is it?
128
00:08:20,953 --> 00:08:22,953
Oh, it's nothing.
129
00:08:22,978 --> 00:08:24,014
I'll tell you later.
130
00:08:25,601 --> 00:08:26,601
Whatever.
131
00:08:33,427 --> 00:08:35,670
We were good
when we were picking these pajamas.
132
00:08:46,163 --> 00:08:47,873
How do I tell him?
133
00:08:56,623 --> 00:08:58,060
Father.
134
00:08:58,271 --> 00:09:01,494
Geum Gang will take you
to the bathroom.
135
00:09:01,768 --> 00:09:03,127
There you go.
136
00:09:06,822 --> 00:09:08,416
"Roma Motel"?
137
00:09:09,725 --> 00:09:11,592
Why would a motel lighter be here?
138
00:09:16,326 --> 00:09:17,702
I'll get you up, Father.
139
00:09:18,422 --> 00:09:20,066
Goodness me.
140
00:09:23,309 --> 00:09:24,410
You're fine, right?
141
00:09:24,435 --> 00:09:26,660
(Roma Motel)
142
00:09:26,685 --> 00:09:28,177
- There.
- Careful now.
143
00:09:30,206 --> 00:09:31,308
Let's go.
144
00:09:34,707 --> 00:09:35,707
Dad.
145
00:09:35,911 --> 00:09:36,911
How is it?
146
00:09:36,936 --> 00:09:38,207
You feel refreshed, right?
147
00:09:38,913 --> 00:09:40,543
Good on you, honey.
148
00:09:41,098 --> 00:09:43,754
There's nothing to be proud of.
He's my dad.
149
00:09:44,177 --> 00:09:46,932
Dad, it's fine with me,
150
00:09:46,957 --> 00:09:49,128
so please live long
even if you're in this state.
151
00:09:49,153 --> 00:09:50,228
Okay?
152
00:09:51,658 --> 00:09:53,373
You're such a good son,
153
00:09:53,397 --> 00:09:55,553
and Father had to do that
without knowing this...
154
00:09:56,823 --> 00:09:58,648
I'm going to send the kids
to kindergarten.
155
00:09:58,929 --> 00:10:00,039
Sure.
156
00:10:03,945 --> 00:10:05,219
Good morning.
157
00:10:05,750 --> 00:10:06,962
You're outside.
158
00:10:07,410 --> 00:10:10,204
I think I'll go around
the neighborhood later.
159
00:10:10,431 --> 00:10:12,009
I'll do it.
160
00:10:12,113 --> 00:10:13,641
Leave it.
161
00:10:14,645 --> 00:10:17,217
We're going to sign a deal
for the site tomorrow,
162
00:10:17,241 --> 00:10:19,391
so please get the down payment
and Dad's seal ready.
163
00:10:19,521 --> 00:10:21,170
Yes. I know.
164
00:10:21,202 --> 00:10:23,039
Be careful with the seal.
165
00:10:23,544 --> 00:10:26,475
I'll swallow it
and hide it in my stomach.
166
00:10:28,083 --> 00:10:29,521
By the way,
167
00:10:29,623 --> 00:10:33,107
is it worth investing three million
dollars to the cold noodle school?
168
00:10:33,131 --> 00:10:34,795
If I manage
about one million dollars,
169
00:10:34,819 --> 00:10:36,559
the profit rate will tremendously...
170
00:10:36,584 --> 00:10:40,748
Forget it! Your dad is listening
to everything you're saying.
171
00:10:44,581 --> 00:10:46,581
Isn't that so, Mr. Boo?
172
00:10:49,006 --> 00:10:50,264
(Registration Card, Gong Gye Ok)
173
00:10:50,288 --> 00:10:52,709
Yes. I checked it.
174
00:10:53,106 --> 00:10:54,180
Good job.
175
00:10:55,412 --> 00:10:57,116
I'll call you
after I sign it tomorrow.
176
00:10:58,580 --> 00:11:00,115
Okay.
177
00:11:05,158 --> 00:11:07,383
Hang in there
for a bit longer, So Young.
178
00:11:08,553 --> 00:11:11,752
Is your dad very ill?
179
00:11:12,862 --> 00:11:14,777
Yes, I think I need to see him.
180
00:11:14,816 --> 00:11:17,634
I'm sorry when it's busy.
Please keep up the work, Ae Ri.
181
00:11:18,058 --> 00:11:21,289
No can do. Be safe.
182
00:11:21,823 --> 00:11:22,841
All right.
183
00:11:35,175 --> 00:11:37,656
Everyone will freak out
when they see this.
184
00:11:37,900 --> 00:11:40,862
They'd say that I was snobby...
185
00:11:40,887 --> 00:11:43,821
and stabbed them in the back,
so it serves me right.
186
00:11:47,464 --> 00:11:49,435
I'd rather die.
187
00:11:58,986 --> 00:12:02,710
Why? Did you call
to see if your dad is dead?
188
00:12:02,783 --> 00:12:04,292
Don't worry.
189
00:12:04,401 --> 00:12:08,010
You'll be the first to know
when I die.
190
00:12:09,050 --> 00:12:11,050
Do you still live there?
191
00:12:11,510 --> 00:12:13,359
I'll go to see your face.
192
00:12:14,665 --> 00:12:15,665
Okay.
193
00:12:36,799 --> 00:12:37,799
Gye Ok.
194
00:12:37,910 --> 00:12:39,352
Welcome.
195
00:12:39,830 --> 00:12:40,947
Why the parasol?
196
00:12:40,995 --> 00:12:43,393
I was going for a walk
with Mr. Boo in his wheelchair,
197
00:12:43,417 --> 00:12:44,742
but the sunlight was strong.
198
00:12:45,892 --> 00:12:47,993
Then you should get a big one.
199
00:12:48,704 --> 00:12:49,717
There.
200
00:12:50,674 --> 00:12:52,631
How is this?
201
00:12:53,237 --> 00:12:54,333
Hold it up.
202
00:12:56,196 --> 00:12:59,002
Here. In 1, 2...
203
00:13:02,854 --> 00:13:04,042
You hold it.
204
00:13:04,164 --> 00:13:05,277
Me?
205
00:13:10,549 --> 00:13:12,418
It seems okay. How is it?
206
00:13:13,470 --> 00:13:14,472
Wait a minute.
207
00:13:18,299 --> 00:13:19,299
Gye Ok.
208
00:13:21,315 --> 00:13:23,093
What are you doing?
209
00:13:23,275 --> 00:13:24,275
How about this one?
210
00:13:24,315 --> 00:13:26,251
This is pink.
211
00:13:26,275 --> 00:13:29,301
Good grief. A man's color is pink.
212
00:13:34,159 --> 00:13:35,861
What are you doing?
213
00:13:35,892 --> 00:13:37,892
Which one will use this?
214
00:13:51,156 --> 00:13:53,759
Mr. Boo seems to be getting better.
215
00:13:54,010 --> 00:13:56,838
As the weather has gotten cooler
if he goes for a walk,
216
00:13:56,862 --> 00:13:58,334
he'll recover soon.
217
00:13:59,732 --> 00:14:01,200
It's all thanks to you.
218
00:14:02,502 --> 00:14:03,855
I didn't do much.
219
00:14:07,651 --> 00:14:08,998
Gye Ok.
220
00:14:09,906 --> 00:14:12,845
What I'm going to tell you
might be upsetting.
221
00:14:14,522 --> 00:14:16,339
What is it?
222
00:14:17,452 --> 00:14:19,081
Your brother-in-law...
223
00:14:20,285 --> 00:14:21,320
Yes.
224
00:14:22,143 --> 00:14:25,573
Actually, he's a stranger to you
than anyone, right?
225
00:14:25,612 --> 00:14:27,572
You weren't that close
with your sister until now.
226
00:14:28,033 --> 00:14:32,498
And also, she only lived with him
for about 4 to 5 years.
227
00:14:33,284 --> 00:14:34,600
That's right.
228
00:14:35,807 --> 00:14:38,404
I think what happened to Dad...
229
00:14:39,229 --> 00:14:41,807
had something to do with Chef Cha.
230
00:14:42,900 --> 00:14:45,401
Why? What did you find out?
231
00:14:45,463 --> 00:14:47,780
He seems to be hiding something.
232
00:14:48,744 --> 00:14:50,901
Even if I ask about the door lock
or the cooking oil,
233
00:14:51,088 --> 00:14:54,386
he doesn't answer clearly
and avoids it.
234
00:14:56,424 --> 00:15:00,025
If so, why would he have done it?
235
00:15:00,159 --> 00:15:02,728
Mr. Boo was really nice to him.
236
00:15:03,456 --> 00:15:07,866
Does your sister know that you've
been delegated the property rights?
237
00:15:08,752 --> 00:15:09,752
Yes.
238
00:15:12,494 --> 00:15:14,223
No way. With my sister?
239
00:15:17,962 --> 00:15:19,454
Still, how could they...
240
00:15:20,916 --> 00:15:22,183
That's nonsense.
241
00:15:28,791 --> 00:15:29,987
Grandpa.
242
00:15:30,104 --> 00:15:33,197
This is Gom Soon. Jin Soon's friend.
243
00:15:34,682 --> 00:15:38,597
Mom. Can't Grandpa hear us?
244
00:15:38,955 --> 00:15:41,479
No. He's listening to everything.
245
00:15:41,518 --> 00:15:46,346
So say to him:
"Grandpa. Please get up soon."
246
00:15:46,495 --> 00:15:49,041
Grandpa. Please get up soon!
247
00:15:49,159 --> 00:15:53,178
Get up quickly
and let's go kite flying together.
248
00:15:54,495 --> 00:15:56,181
Grandpa smiled.
249
00:15:57,033 --> 00:15:58,717
- Really?
- Yes!
250
00:15:59,816 --> 00:16:02,788
Father. Did you smile?
251
00:16:03,190 --> 00:16:07,860
It's true. Grandpa smiled like this.
252
00:16:09,752 --> 00:16:11,096
Father.
253
00:16:13,791 --> 00:16:15,440
- Grandma!
- Come here!
254
00:16:15,471 --> 00:16:17,471
- Grandma!
- My babies.
255
00:16:17,510 --> 00:16:20,760
- You're here.
- You're going through a lot.
256
00:16:20,838 --> 00:16:23,776
I can't work anymore...
257
00:16:23,807 --> 00:16:27,861
because my knuckles and knees
hurt even more. I feel awful.
258
00:16:28,119 --> 00:16:31,830
It's okay. You should take care
of your health now.
259
00:16:31,877 --> 00:16:34,526
Then go and work at the restaurant.
260
00:16:34,573 --> 00:16:39,756
That's right. We will be here,
so go and work.
261
00:16:39,781 --> 00:16:40,808
Okay.
262
00:16:41,035 --> 00:16:43,877
Mom. Father just smiled.
263
00:16:43,917 --> 00:16:45,963
Goodness me!
264
00:16:45,987 --> 00:16:48,600
Then is he back to normal?
265
00:16:48,948 --> 00:16:51,270
He looks great!
266
00:16:51,596 --> 00:16:54,424
Young Bae.
You're not pretending, are you?
267
00:16:54,759 --> 00:16:56,362
I'll go to the restaurant.
268
00:16:56,393 --> 00:16:58,844
Okay. Keep it up.
269
00:17:00,250 --> 00:17:02,581
Young Bae. It's me.
270
00:17:02,627 --> 00:17:04,713
When you were 10 years old,
271
00:17:04,768 --> 00:17:09,354
you crossed the Daedong River
on your back. Do you remember?
272
00:17:11,395 --> 00:17:13,395
Young Bae!
273
00:17:13,448 --> 00:17:16,229
Twenty years ago from now,
when Mrs. Oh...
274
00:17:16,283 --> 00:17:18,781
from Cheongho Coffee Shop
ripped me off,
275
00:17:18,805 --> 00:17:20,547
you got the money back for me.
276
00:17:20,572 --> 00:17:23,719
Do you remember how much
the money was then?
277
00:17:23,743 --> 00:17:26,414
He can't even recognize anyone
right now.
278
00:17:26,446 --> 00:17:29,126
How would he remember
your money?
279
00:17:29,157 --> 00:17:31,337
Wait. Mr. Boo.
280
00:17:31,415 --> 00:17:35,399
Can you hear me?
I'm Tae Hee's grandmother.
281
00:17:35,540 --> 00:17:40,285
I didn't even get you
any herbal medicine.
282
00:17:40,438 --> 00:17:42,921
Please get up quickly!
283
00:17:45,407 --> 00:17:46,969
Grandpa is trying to say something.
284
00:17:47,001 --> 00:17:51,863
Goodness me. Right.
What do you want to say?
285
00:17:52,188 --> 00:17:55,681
Say it slowly and clearly.
286
00:17:56,024 --> 00:17:59,164
Jung...
287
00:17:59,445 --> 00:18:02,860
"Jung"? This is frustrating.
288
00:18:02,899 --> 00:18:06,524
What do you mean by "Jung"?
289
00:18:06,571 --> 00:18:09,329
Is he saying "write it down"?
290
00:18:09,673 --> 00:18:11,098
"Write it down"?
291
00:18:12,704 --> 00:18:15,687
What should we write down?
292
00:18:15,727 --> 00:18:19,157
Jung Gwon. Get that brat!
293
00:18:19,556 --> 00:18:22,027
Jung...
294
00:18:22,618 --> 00:18:23,829
Jung...
295
00:18:24,938 --> 00:18:29,001
Gosh. I'm getting a headache.
296
00:18:32,595 --> 00:18:34,973
- Thank you for the meal.
- Yes. Goodbye.
297
00:18:39,509 --> 00:18:40,659
What's wrong?
298
00:18:41,548 --> 00:18:42,814
It's nothing.
299
00:18:45,360 --> 00:18:47,519
Leave it. I'll do it.
300
00:18:52,691 --> 00:18:53,875
Bo Mi.
301
00:18:56,196 --> 00:18:57,329
Mrs. Jeong.
302
00:19:01,266 --> 00:19:03,468
What? You're pregnant?
303
00:19:07,027 --> 00:19:08,250
Goodness me.
304
00:19:08,602 --> 00:19:13,245
I see that the woman's
conception dream was about you.
305
00:19:13,727 --> 00:19:15,047
A conception dream?
306
00:19:15,407 --> 00:19:16,407
What?
307
00:19:16,578 --> 00:19:17,849
Never mind.
308
00:19:18,290 --> 00:19:21,251
So how many weeks are you?
309
00:19:21,313 --> 00:19:22,954
Did you go see the doctor?
310
00:19:23,148 --> 00:19:24,840
It's been about four weeks.
311
00:19:26,220 --> 00:19:27,392
Really?
312
00:19:27,634 --> 00:19:31,735
You should be very careful
at this time.
313
00:19:32,813 --> 00:19:36,568
Mrs. Jeong. What should I do?
314
00:19:37,079 --> 00:19:38,977
What do you mean?
315
00:19:40,188 --> 00:19:42,680
What did Han Ra say?
He's happy, right?
316
00:19:46,571 --> 00:19:47,746
He doesn't want it?
317
00:19:48,548 --> 00:19:50,882
Or he doesn't know?
318
00:19:54,376 --> 00:19:56,727
We broke up.
319
00:19:57,407 --> 00:20:00,625
You can just
get back together again.
320
00:20:00,813 --> 00:20:03,228
We seriously broke up.
321
00:20:04,048 --> 00:20:08,033
Then are you going
to secretly give birth and raise it?
322
00:20:11,837 --> 00:20:15,915
Why are you frowning
at such good news? Smile!
323
00:20:16,259 --> 00:20:18,313
The baby will hear everything.
324
00:20:21,407 --> 00:20:22,883
Really?
325
00:20:24,274 --> 00:20:29,222
You've been so blessed
as you're about to have a baby.
326
00:20:30,188 --> 00:20:34,180
Tell Han Ra and your parents too.
327
00:20:34,532 --> 00:20:37,293
You should get ready
to start a family.
328
00:20:41,355 --> 00:20:45,938
It's not just Han Ra.
I'm also really scared.
329
00:20:47,113 --> 00:20:51,149
Can I really be a mom?
330
00:20:53,464 --> 00:20:55,483
Of course, you can.
331
00:20:56,355 --> 00:21:01,141
No one becomes a mom
when they're fully confident.
332
00:21:03,002 --> 00:21:05,399
It's not just the baby that grows.
333
00:21:05,912 --> 00:21:09,263
Moms also learn and grow together...
334
00:21:09,287 --> 00:21:11,297
while raising the baby.
335
00:21:14,529 --> 00:21:17,907
You're going to be great, Bo Mi.
336
00:21:18,463 --> 00:21:19,696
Mrs. Jeong.
337
00:21:30,215 --> 00:21:32,918
I can't take it sober.
338
00:21:35,356 --> 00:21:37,224
It's driving me insane.
339
00:21:39,412 --> 00:21:42,294
Jang Won mustn't know about this
until the end.
340
00:21:43,927 --> 00:21:45,942
I'm home.
341
00:21:49,896 --> 00:21:51,122
What is it?
342
00:21:52,083 --> 00:21:56,075
What do you mean? I was surprised
as you came in suddenly.
343
00:21:57,652 --> 00:21:59,263
Are you drinking?
344
00:21:59,614 --> 00:22:02,630
Yes, I'm a bit thirsty.
345
00:22:03,900 --> 00:22:05,083
So Young.
346
00:22:05,185 --> 00:22:06,263
Yes?
347
00:22:06,974 --> 00:22:10,067
Do you have plans with Kyung Oh?
348
00:22:10,240 --> 00:22:13,341
No, what do you mean plans?
349
00:22:13,840 --> 00:22:15,724
Plans to get back together.
350
00:22:15,950 --> 00:22:19,004
He quit work.
So where will he start over...
351
00:22:19,028 --> 00:22:22,200
or where you guys will live
if you're going to live together?
352
00:22:23,410 --> 00:22:25,024
We're talking about it.
353
00:22:25,075 --> 00:22:27,126
I'll let you know when it's decided.
354
00:22:27,684 --> 00:22:28,684
All right.
355
00:22:29,910 --> 00:22:31,094
So Young.
356
00:22:32,191 --> 00:22:33,626
What is it?
357
00:22:34,266 --> 00:22:37,270
Are you hiding something from me?
358
00:22:37,294 --> 00:22:40,673
What are you talking about?
What would I be hiding?
359
00:22:40,879 --> 00:22:43,556
Is it because of Kyung Oh's past?
360
00:22:43,814 --> 00:22:49,431
Don't worry. Us three
will live well quietly by ourselves.
361
00:22:50,448 --> 00:22:52,040
- What...
- So Young.
362
00:22:52,301 --> 00:22:54,301
Is all this noise about?
363
00:22:54,326 --> 00:22:56,360
She's saying weird things.
364
00:23:01,148 --> 00:23:03,148
What does she mean?
365
00:23:03,255 --> 00:23:05,857
I was telling her
to be careful of Kyung Oh...
366
00:23:05,881 --> 00:23:09,435
as she's going ahead of herself
when she doesn't know him well.
367
00:23:09,786 --> 00:23:11,579
I know.
368
00:23:12,045 --> 00:23:16,355
But since Jang Won likes his dad,
369
00:23:16,379 --> 00:23:19,766
So Young must want
to be with him too.
370
00:23:27,501 --> 00:23:30,579
Does she know something
or is she just feeling me out?
371
00:23:30,907 --> 00:23:33,567
No, there's no way she would know.
372
00:23:33,592 --> 00:23:36,954
I took the key back where it was,
so how could she?
373
00:23:37,819 --> 00:23:39,140
What do I do?
374
00:23:45,528 --> 00:23:46,800
What is this?
375
00:23:53,852 --> 00:23:57,089
(Application for confirmation
of intent not to contest divorce)
376
00:24:02,536 --> 00:24:06,058
Honey. You've done a good job.
377
00:24:06,536 --> 00:24:08,956
Thank you and I'm sorry.
378
00:24:15,347 --> 00:24:16,980
The number you have dialed
is not available.
379
00:24:17,004 --> 00:24:20,055
Please leave a message
after the tone.
380
00:24:23,801 --> 00:24:25,048
Min Joo.
381
00:24:32,719 --> 00:24:33,956
You're here, Aunt.
382
00:24:33,981 --> 00:24:36,114
Yes. Where's So Young?
383
00:24:36,435 --> 00:24:37,895
Isn't she sleeping?
384
00:24:38,663 --> 00:24:40,138
She's not in her room.
385
00:24:41,013 --> 00:24:43,792
Did she go to help Grandma
with the morning business?
386
00:24:44,700 --> 00:24:46,042
Is she?
387
00:24:46,937 --> 00:24:49,696
Jang Won. Are you close
with your dad?
388
00:24:49,721 --> 00:24:51,192
Do you guys talk a lot?
389
00:24:51,504 --> 00:24:55,390
Not much, but we text sometimes.
390
00:24:56,077 --> 00:24:57,078
Why?
391
00:24:57,841 --> 00:25:01,828
Did your dad not tell you anything
in particular?
392
00:25:02,599 --> 00:25:04,046
Well, no.
393
00:25:06,663 --> 00:25:08,711
All right. Get ready for school.
394
00:25:09,483 --> 00:25:10,483
Okay.
395
00:25:46,245 --> 00:25:47,405
You're here.
396
00:25:48,143 --> 00:25:49,616
Kyung Oh.
397
00:25:49,979 --> 00:25:51,288
Are you ready?
398
00:25:55,240 --> 00:25:56,366
Let's go in.
399
00:26:30,201 --> 00:26:33,537
Welcome. I'm Manager Seon In Chul.
400
00:26:33,725 --> 00:26:34,990
Nice to meet you.
401
00:26:36,639 --> 00:26:38,584
Is she...
402
00:26:38,898 --> 00:26:42,740
Hello. My name is Gong Gye Ok.
403
00:27:09,196 --> 00:27:10,266
What?
404
00:27:31,737 --> 00:27:34,114
(Brilliant Heritage)
405
00:27:34,138 --> 00:27:37,091
Gye Ok will not find out about it,
right?
406
00:27:37,116 --> 00:27:38,537
Let's be happy.
407
00:27:38,779 --> 00:27:40,209
Who could she possibly be?
408
00:27:40,233 --> 00:27:42,642
She was supposed to bring
Dad's seal and cash.
409
00:27:42,667 --> 00:27:43,944
- Didn't she run off?
- Gye Ok did?
410
00:27:43,968 --> 00:27:45,201
You mean she left with all of it?
411
00:27:45,225 --> 00:27:46,311
Oh, my goodness.
412
00:27:46,335 --> 00:27:49,566
It's weird. Mom turned her phone off
and Dad's number doesn't exist.
413
00:27:49,590 --> 00:27:52,339
Mr. Boo. I'm sorry.
27499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.