All language subtitles for Brideshead Revisted s01e08 Brideshead Deserted.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,600 --> 00:00:53,600 When I left Sebastian in Morocco I had intended to return directly to Paris, 2 00:00:53,450 --> 00:00:55,050 but the business of his allowance 3 00:00:55,080 --> 00:00:58,880 meant that I had to travel to London to see Bridey. 4 00:00:58,820 --> 00:01:01,620 We met in the library of Marchmain House. 5 00:01:05,917 --> 00:01:08,817 Do you consider there is anything vicious 6 00:01:08,794 --> 00:01:12,094 about my brother�s connection with this German? 7 00:01:12,055 --> 00:01:15,255 No. I�m sure not. 8 00:01:19,919 --> 00:01:22,619 It�s simply a case of two waifs coming together. 9 00:01:27,591 --> 00:01:29,491 You say he�s a criminal? 10 00:01:29,509 --> 00:01:31,509 A �criminal type�. 11 00:01:31,523 --> 00:01:36,123 He�s been in the military prison and he was dishonourably discharged. 12 00:01:38,332 --> 00:01:41,732 Well, the doctor says Sebastian is killing himself with drink. 13 00:01:41,688 --> 00:01:45,588 Weakening himself. He hasn�t D.T.s or cirrhosis. 14 00:01:45,524 --> 00:01:48,224 - He�s not insane? - Certainly not. 15 00:01:49,840 --> 00:01:53,740 He�s found a companion he happens to like 16 00:01:53,676 --> 00:01:56,376 and a place that he happens to like living in. 17 00:01:57,416 --> 00:02:00,016 Then he must have his allowance as you suggest. 18 00:02:00,005 --> 00:02:01,505 The thing�s quite clear. 19 00:02:06,718 --> 00:02:09,118 Would you like to paint this house? 20 00:02:09,116 --> 00:02:12,716 My father wants it done for a record, to be kept at Brideshead. 21 00:02:14,870 --> 00:02:18,470 One picture of the front, 22 00:02:18,418 --> 00:02:21,418 one of the back from the park, 23 00:02:21,391 --> 00:02:23,091 one of the staircase, 24 00:02:23,117 --> 00:02:25,217 and one of the large drawing room. 25 00:02:25,227 --> 00:02:27,327 Four small oils. 26 00:02:28,967 --> 00:02:30,867 I don�t know any painters. 27 00:02:30,885 --> 00:02:33,285 Julia sayd you specialised in architecture. 28 00:02:33,283 --> 00:02:35,083 Yes. 29 00:02:36,064 --> 00:02:37,864 I should like to very much. 30 00:02:38,941 --> 00:02:42,341 You know they�re pulling it down? My father�s selling it. 31 00:02:42,298 --> 00:02:45,298 They�re going to put up a block of flats here. 32 00:02:45,271 --> 00:02:48,571 They�re keeping the name � we can�t stop them, apparently. 33 00:02:50,066 --> 00:02:52,066 What a very sad thing. 34 00:02:52,080 --> 00:02:54,180 Well, of course I�m sorry. 35 00:02:54,189 --> 00:02:56,589 But do you think it good architecturally? 36 00:02:58,025 --> 00:03:01,025 One of the most beautiful houses I know. 37 00:03:00,998 --> 00:03:04,898 Can�t see it. I�ve always thought it rather ugly. 38 00:03:06,561 --> 00:03:09,261 Perhaps your pictures will make me see it differently. 39 00:03:22,384 --> 00:03:24,984 I began in the long drawing-room, 40 00:03:24,974 --> 00:03:29,474 for they were anxious to shift the furniture, which had stood there since it was built. 41 00:03:30,440 --> 00:03:33,140 I had set out the perspective in pencil, 42 00:03:33,125 --> 00:03:38,725 but held back from the painting, like a diver on the water�s edge; 43 00:03:38,592 --> 00:03:43,092 once in I found myself buoyed and exhilarated. 44 00:03:43,962 --> 00:03:47,962 I was normally a slow and deliberate painter; 45 00:03:47,894 --> 00:03:52,394 that afternoon and all next day, and the day after, I worked fast. 46 00:03:52,305 --> 00:03:54,405 I could do nothing wrong. 47 00:03:54,415 --> 00:03:58,715 At the end of each passage I paused, tense, afraid to start the next, 48 00:03:58,635 --> 00:04:03,935 fearing, like a gambler, that luck must turn and the pile be lost. 49 00:04:03,814 --> 00:04:09,114 Bit by bit, minute by minute, the thing came into being. 50 00:04:08,992 --> 00:04:12,092 There were no difficulties; 51 00:04:12,061 --> 00:04:16,461 the intricate multiplicity of light and colour became a whole; 52 00:04:16,377 --> 00:04:18,977 each brush stroke, as soon as it was complete, 53 00:04:18,966 --> 00:04:21,366 seemed to have been there always. 54 00:04:26,063 --> 00:04:28,263 May I stay here and watch? 55 00:04:29,323 --> 00:04:30,523 Yes, 56 00:04:31,817 --> 00:04:33,917 so long as you don�t talk. 57 00:05:05,958 --> 00:05:08,958 This was my first commission; 58 00:05:08,930 --> 00:05:10,630 I had to work against time, 59 00:05:10,657 --> 00:05:13,457 for the contractors were only waiting for the final signature 60 00:05:13,438 --> 00:05:16,738 to start their work of destruction. 61 00:05:16,698 --> 00:05:20,198 In spite, or perhaps because of that � 62 00:05:20,151 --> 00:05:26,051 for it is my vice to spend too long on a canvas, never content to leave well alone � 63 00:05:25,905 --> 00:05:30,505 those four paintings of Marchmain House are particular favourites of mine, 64 00:05:30,412 --> 00:05:33,612 and it was their success, both with myself and others, 65 00:05:33,577 --> 00:05:37,177 that confirmed me in what has since been my career. 66 00:05:40,770 --> 00:05:43,770 It must be lovely to be able to do that. 67 00:05:43,743 --> 00:05:45,543 It is. 68 00:05:49,497 --> 00:05:51,197 I�m tired. 69 00:05:51,223 --> 00:05:53,223 I bet you are. 70 00:05:53,237 --> 00:05:55,537 Is it finished? 71 00:05:55,538 --> 00:05:57,738 Practically. 72 00:05:57,744 --> 00:06:00,144 I shall have to go over it again in the morning. 73 00:06:02,060 --> 00:06:04,460 D�you know it�s almost dinner time? 74 00:06:05,608 --> 00:06:09,208 There�s no one here to cook anything now. 75 00:06:09,156 --> 00:06:11,456 I only came up today, 76 00:06:11,458 --> 00:06:14,458 I didn�t realise how far the decay had gone. 77 00:06:20,377 --> 00:06:22,777 You wouldn�t take me out to dinner, would you? 78 00:06:25,172 --> 00:06:26,672 All right. 79 00:06:28,337 --> 00:06:30,137 Oh, thank you! 80 00:06:31,118 --> 00:06:32,618 I�ll go and get changed. 81 00:06:36,968 --> 00:06:42,368 We let ourselves out by a side door and walked to the Ritz Grill. 82 00:06:42,242 --> 00:06:46,542 - You�ve seen Sebastian? - Yes, I have. 83 00:06:46,462 --> 00:06:49,162 He won�t come home, even now? 84 00:06:50,298 --> 00:06:53,298 I didn�t realise you understood so much. 85 00:06:53,271 --> 00:06:56,271 Well, I love him more than anyone. 86 00:06:58,641 --> 00:07:02,541 - It�s sad about Marchers, isn�t it? - Very sad. 87 00:07:02,477 --> 00:07:05,377 Do you know they�re going to build a block of flats, 88 00:07:05,354 --> 00:07:09,754 and that Rex wants to take what he calls a �penthouse� at the top? 89 00:07:09,670 --> 00:07:12,070 Isn�t that like him? 90 00:07:12,067 --> 00:07:15,867 Poor Julia, that was too much for her. 91 00:07:15,808 --> 00:07:18,608 He couldn�t understand at all. 92 00:07:18,589 --> 00:07:21,589 He thought that she�d like to keep up with the old home. 93 00:07:25,206 --> 00:07:28,206 Things have all come to an end very quickly, haven�t they? 94 00:07:30,097 --> 00:07:33,997 Apparently, papa has been terribly in debt for a long time, 95 00:07:33,933 --> 00:07:36,033 and selling Marchers has put him straight again. 96 00:07:36,043 --> 00:07:38,043 But what�s going to happen to you? 97 00:07:38,057 --> 00:07:41,057 What indeed? There are all kinds of suggestions. 98 00:07:42,468 --> 00:07:45,968 Aunt Fanny Roscommon wants me to live with her, 99 00:07:45,920 --> 00:07:49,820 and then Rex and Julia talk of taking over half of Brideshead and living there. 100 00:07:49,757 --> 00:07:51,757 But won�t your father come back? 101 00:07:51,770 --> 00:07:55,970 We thought he might, but no. 102 00:07:59,251 --> 00:08:01,551 They�ve closed the chapel at Brideshead. 103 00:08:01,552 --> 00:08:03,752 Did they? 104 00:08:03,758 --> 00:08:05,858 Bridey and the Bishop; 105 00:08:07,978 --> 00:08:12,178 mummy�s Requiem was the last mass said there. 106 00:08:14,403 --> 00:08:19,203 After she was buried, the priest came in � 107 00:08:19,102 --> 00:08:24,302 I was there alone. I don�t think he saw me � 108 00:08:24,185 --> 00:08:29,085 he took up the altar stone and put it in his bag; 109 00:08:28,980 --> 00:08:32,980 then he burned the wads of wool with the holy oil on them 110 00:08:32,912 --> 00:08:36,612 and threw the ash outside; 111 00:08:36,556 --> 00:08:42,556 he emptied the holy-water stoop, blew out the lamp in the sanctuary, 112 00:08:42,406 --> 00:08:46,106 and left the tabernacle open and empty, 113 00:08:46,050 --> 00:08:49,950 as though from now on it was always to be Good Friday. 114 00:08:51,996 --> 00:08:57,996 I suppose none of this makes any sense to you, Charles, poor agnostic. 115 00:09:01,491 --> 00:09:02,991 I stayed there till he was gone. 116 00:09:04,847 --> 00:09:07,447 Then, suddenly, there wasn�t any chapel there any more, 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,618 just an oddly decorated room. 118 00:09:15,204 --> 00:09:17,304 I can�t tell you what it felt like. 119 00:09:22,972 --> 00:09:25,472 You�ve never been to Tenebrae, I suppose? 120 00:09:25,466 --> 00:09:26,666 No. 121 00:09:26,713 --> 00:09:31,713 Well, if you had you�d know what the Jews felt about their temple. 122 00:09:31,603 --> 00:09:35,703 Quomodo sedet sola civitas... 123 00:09:35,631 --> 00:09:37,831 It�s the most beautiful chant. 124 00:09:37,837 --> 00:09:40,237 You ought to go there once, just to hear it. 125 00:09:40,235 --> 00:09:42,635 Are you still trying to convert me, Cordelia? 126 00:09:42,632 --> 00:09:45,132 No. That�s all over, too. 127 00:09:46,085 --> 00:09:49,285 D�you know what papa said when he became a Catholic? 128 00:09:49,249 --> 00:09:50,849 Mummy told me once. 129 00:09:50,880 --> 00:09:55,980 He said, �You have brought back my family to the faith of their ancestors.� 130 00:09:55,866 --> 00:10:00,266 Pompous, you know. It takes people in different ways. 131 00:10:00,182 --> 00:10:03,882 Anyhow, the family haven�t been very constant, have they? 132 00:10:03,826 --> 00:10:08,726 There�s him gone, Sebastian gone, Julia gone. 133 00:10:08,621 --> 00:10:11,321 But God won�t let them go for long, you know. 134 00:10:13,225 --> 00:10:15,725 I wonder if you remember the story that Mummy read us 135 00:10:15,718 --> 00:10:18,518 the evening Sebastian first got drunk � 136 00:10:18,499 --> 00:10:20,499 I mean, that bad evening. 137 00:10:21,760 --> 00:10:24,660 - Father Brown? - Yes. 138 00:10:24,637 --> 00:10:27,137 He said something like 139 00:10:27,130 --> 00:10:35,130 �I caught him� (the thief) �with an unseen hook and an invisible line, 140 00:10:34,898 --> 00:10:38,298 which is long enough to let him wander to the ends of the world 141 00:10:38,255 --> 00:10:42,155 and still bring him back with a twitch upon the thread.� 142 00:10:50,818 --> 00:10:54,718 First time I�ve ever been taken out to dinner alone at a restaurant. 143 00:10:58,586 --> 00:11:02,586 Do you know what Julia said when she heard about Marchmain being sold? 144 00:11:05,011 --> 00:11:10,411 She said, �Poor Cordelia, won�t have her coming-out ball there after all.� 145 00:11:10,286 --> 00:11:13,786 It�s a thing we used to talk about � like me being her bridesmaid. 146 00:11:13,738 --> 00:11:14,938 That didn�t come off either. 147 00:11:17,095 --> 00:11:20,295 When Julia had her ball I was allowed down for an hour, 148 00:11:20,259 --> 00:11:22,759 to sit in the corner with Aunt Fanny, 149 00:11:22,753 --> 00:11:29,353 and she said to me, �In six years� time you�ll have all this.� 150 00:11:37,138 --> 00:11:39,238 I hope I�ve got a vocation. 151 00:11:41,358 --> 00:11:44,258 I don�t know what that means. 152 00:11:44,235 --> 00:11:46,635 It means you can be a nun. 153 00:11:46,632 --> 00:11:51,332 If you haven�t a vocation it�s no good however much you want to be; 154 00:11:51,235 --> 00:11:56,035 and if you have a vocation, you can�t get away from it, however much you hate it. 155 00:11:57,181 --> 00:11:59,481 Bridey thinks he has a vocation and hasn�t. 156 00:12:01,689 --> 00:12:06,389 I used to think Sebastian had and hated it � 157 00:12:06,292 --> 00:12:08,392 but I don�t know now. 158 00:12:10,799 --> 00:12:13,499 Everything has changed so much suddenly. 159 00:12:16,745 --> 00:12:18,545 You�ll fall in love. 160 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Oh, I pray not. 161 00:12:26,719 --> 00:12:31,519 I say, do you think I could have another one of those scrumptious meringues? 162 00:12:39,090 --> 00:12:41,290 My theme is memory, 163 00:12:41,296 --> 00:12:45,796 that winged host that soared about me one grey morning of war-time. 164 00:12:47,242 --> 00:12:49,942 These memories, which are my life � 165 00:12:49,927 --> 00:12:53,327 for we possess nothing certainly except the past � 166 00:12:53,283 --> 00:12:56,283 were always with me. 167 00:12:56,256 --> 00:13:01,256 For nearly ten dead years after that evening with Cordelia 168 00:13:01,147 --> 00:13:06,747 I was borne along a road outwardly full of change and incident, 169 00:13:06,614 --> 00:13:10,814 but never during that time, except sometimes in my painting, 170 00:13:10,737 --> 00:13:16,437 did I come alive as I had been during the time of my friendship with Sebastian. 171 00:13:17,738 --> 00:13:20,738 I became an architectural painter. 172 00:13:21,958 --> 00:13:26,658 But, as the years passed, I began to mourn the loss of something 173 00:13:26,561 --> 00:13:30,261 I had known in the drawing-room of Marchmain House � 174 00:13:30,205 --> 00:13:33,905 the intensity and singleness 175 00:13:33,850 --> 00:13:37,550 and the belief that it was not all done by hand � 176 00:13:37,494 --> 00:13:42,594 in a word, the inspiration. 177 00:14:00,318 --> 00:14:04,718 In quest of this fading light I went abroad, 178 00:14:04,634 --> 00:14:12,034 travelling, by slow but not easy stages, through Mexico and Central America. 179 00:14:11,826 --> 00:14:16,126 There, in great labour, sickness, and occasionally in some danger, 180 00:14:16,046 --> 00:14:19,646 I made the first drawings for Ryder�s Latin America. 181 00:14:45,584 --> 00:14:48,484 I was in no great pains to keep in touch with England. 182 00:14:50,091 --> 00:14:55,191 I followed local advice for my itinerary and had no settled route, 183 00:14:55,078 --> 00:15:00,078 so that much of my mail never reached me and the rest accumulated 184 00:14:59,969 --> 00:15:02,969 until there was more than could be read at one sitting. 185 00:15:05,243 --> 00:15:11,143 But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, 186 00:15:10,997 --> 00:15:13,597 I remained unchanged, 187 00:15:13,587 --> 00:15:17,487 still a small part of myself pretending to be whole. 188 00:15:18,382 --> 00:15:23,182 I discarded the experiences of those two years with my tropical kit 189 00:15:23,081 --> 00:15:27,581 and returned to New York, as I had set out. 190 00:15:37,754 --> 00:15:38,954 Ritchie! 191 00:15:55,016 --> 00:15:59,016 - Howie, oh how much... - Honey, will you stop annoying me? 192 00:16:03,743 --> 00:16:05,743 I have a suite booked. 193 00:16:05,757 --> 00:16:07,857 - The name is Ryder. - Yes, sir. 194 00:16:09,401 --> 00:16:11,301 Has my wife arrived yet? 195 00:16:11,319 --> 00:16:15,819 646 and 7. Mr And Mrs Charles Ryder. 196 00:16:15,731 --> 00:16:18,531 Your wife has checked in, sir. 197 00:16:18,512 --> 00:16:20,912 Would you care to sign the register, please? 198 00:16:29,636 --> 00:16:33,836 Your wife went out earlier, sir. She said to say she�d be back after lunch. 199 00:16:36,637 --> 00:16:37,437 Thank you. 200 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 - 646 and 7. - Any messages for Paul Moore? 201 00:16:40,761 --> 00:16:42,561 - No, sir. - Thank you. 202 00:17:02,626 --> 00:17:03,726 - Thank you very much. - Thank you, sir. 203 00:17:03,777 --> 00:17:05,277 - Goodnight. - Goodnight. 204 00:17:11,641 --> 00:17:13,741 I don�t believe you read my letters. 205 00:17:14,710 --> 00:17:16,410 Well, some of them went astray. 206 00:17:17,491 --> 00:17:24,091 I remember distinctly your telling me that the daffodils in the orchard were a dream, 207 00:17:23,916 --> 00:17:27,516 and that the new nursery-maid was a jewel, 208 00:17:27,465 --> 00:17:32,965 but frankly I cannot remember you telling me that your new baby was called Caroline. 209 00:17:32,835 --> 00:17:34,935 Why did you call it that? 210 00:17:34,945 --> 00:17:37,045 After Charles, of course. 211 00:17:38,685 --> 00:17:39,885 Ah. 212 00:17:40,891 --> 00:17:43,991 I made Bertha Van Halt godmother. 213 00:17:43,960 --> 00:17:46,760 I thought she was safe for a good present. 214 00:17:46,741 --> 00:17:48,841 What do you think she gave? 215 00:17:49,810 --> 00:17:53,510 Bertha Van Halt is a well-known trap. 216 00:17:53,454 --> 00:17:55,154 What? 217 00:17:55,180 --> 00:17:57,880 A fifteen shilling book-token. 218 00:18:03,619 --> 00:18:06,819 Now that Johnjohn has a companion, I think perh... 219 00:18:06,784 --> 00:18:08,884 Who? 220 00:18:08,894 --> 00:18:11,494 Your son, darling. You haven�t forgotten him, too? 221 00:18:12,922 --> 00:18:14,322 Why do you call him that? 222 00:18:14,360 --> 00:18:17,960 It�s the name he invented for himself. Don�t you think it sweet? 223 00:18:20,402 --> 00:18:24,302 Now that Johnjohn has a companion, 224 00:18:24,238 --> 00:18:27,838 I think we�d better not have any more for some time, don�t you? 225 00:18:29,800 --> 00:18:31,300 Just as you like. 226 00:18:34,404 --> 00:18:37,704 Johnjohn talks about you such a lot. 227 00:18:37,664 --> 00:18:40,364 He prays every night for your safe return. 228 00:18:50,131 --> 00:18:52,531 I hope you admire my self-restraint. 229 00:18:54,831 --> 00:18:56,331 Restraint? 230 00:18:58,379 --> 00:19:01,579 I�m not asking any awkward questions. 231 00:19:01,544 --> 00:19:05,544 I may say I�ve been tormented by visions of voluptuous half-casts 232 00:19:05,476 --> 00:19:07,876 ever since you went away. 233 00:19:11,901 --> 00:19:14,301 But I�m determined not to ask... 234 00:19:19,573 --> 00:19:21,073 and I haven�t. 235 00:19:23,601 --> 00:19:25,401 That suits me. 236 00:20:01,002 --> 00:20:03,102 Shall I put my face to bed? 237 00:20:04,455 --> 00:20:07,755 No, not just yet. 238 00:20:19,895 --> 00:20:23,695 I don�t believe you�ve changed at all, Charles. 239 00:20:23,635 --> 00:20:26,935 No, I�m afraid not. 240 00:20:28,142 --> 00:20:30,142 Do you want to change? 241 00:20:30,156 --> 00:20:32,556 It�s the only evidence of life. 242 00:20:35,335 --> 00:20:39,035 But you might change so that you didn�t love me anymore. 243 00:20:38,979 --> 00:20:40,779 There is that risk. 244 00:20:42,432 --> 00:20:45,132 - Charles? - Hm? 245 00:20:45,117 --> 00:20:47,317 You haven�t stopped loving me? 246 00:20:48,761 --> 00:20:51,361 You said yourself I hadn�t changed. 247 00:20:53,077 --> 00:20:56,877 Well, I�m beginning to think you have. 248 00:20:56,817 --> 00:20:59,517 - I haven�t. - No. 249 00:21:01,036 --> 00:21:03,436 No, I can see that. 250 00:21:09,667 --> 00:21:13,267 Were you at all frightened at meeting me today? 251 00:21:13,216 --> 00:21:15,816 Not the least. 252 00:21:15,805 --> 00:21:19,805 You didn�t wonder if I should have fallen in love with someone else in the meantime? 253 00:21:19,737 --> 00:21:21,237 No. 254 00:21:22,710 --> 00:21:25,310 Have you? 255 00:21:25,299 --> 00:21:28,799 You know I haven�t. 256 00:21:28,752 --> 00:21:30,852 Have you? 257 00:21:32,588 --> 00:21:34,888 No. 258 00:21:34,889 --> 00:21:37,889 I�m not in love. 259 00:21:52,535 --> 00:21:54,335 Bloody central heating! 260 00:22:57,652 --> 00:22:59,452 Lights out? 261 00:23:14,818 --> 00:23:16,918 The garden�s come on a lot. 262 00:23:20,572 --> 00:23:24,772 The box-hedges you planted grew five inches last year. 263 00:23:29,012 --> 00:23:32,112 Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant, 264 00:23:32,081 --> 00:23:34,981 and really rather beautiful in a sinister sort of way, 265 00:23:34,958 --> 00:23:40,058 but somehow I don�t feel they�re quite you. 266 00:23:46,753 --> 00:23:50,053 We�ve got a first-class cook at the moment. 267 00:23:51,548 --> 00:23:53,648 You�ll be really impressed. 268 00:24:35,951 --> 00:24:38,351 Just like old times. 269 00:24:40,362 --> 00:24:43,662 - I�m not worrying anymore, Charles. - Good. 270 00:24:45,828 --> 00:24:49,528 I was so terribly afraid that two years might have made a difference. 271 00:24:51,007 --> 00:24:53,907 Now I know we can start again exactly where we left off. 272 00:24:55,419 --> 00:24:56,619 When? 273 00:25:00,214 --> 00:25:02,214 What? 274 00:25:02,228 --> 00:25:03,728 When we left off what? 275 00:25:11,434 --> 00:25:13,534 When you went away, of course. 276 00:25:16,517 --> 00:25:19,117 You�re not thinking of something else, a little time before? 277 00:25:20,353 --> 00:25:24,253 Oh, Charles, that�s old history. 278 00:25:24,189 --> 00:25:26,389 It was nothing. 279 00:25:26,395 --> 00:25:29,395 It was never anything. 280 00:25:29,368 --> 00:25:31,768 It�s all over and forgotten. 281 00:25:32,820 --> 00:25:34,620 I just wanted to know. 282 00:25:34,642 --> 00:25:39,742 So we�re back where we were the day I went abroad, is that it? 283 00:25:48,548 --> 00:25:53,948 So we started that day exactly where we left off two years before, 284 00:25:53,822 --> 00:25:56,222 with my wife in tears. 285 00:26:34,484 --> 00:26:35,684 Hello? 286 00:26:36,882 --> 00:26:38,082 Hello? 287 00:26:39,279 --> 00:26:41,079 In the dressing room, please. 288 00:26:44,554 --> 00:26:47,954 Charles! I�m just arranging our little party this evening. 289 00:26:47,911 --> 00:26:49,411 Julia? 290 00:26:49,445 --> 00:26:53,245 Celia � Celia Ryder. 291 00:26:53,185 --> 00:26:56,585 Oh, it�s lovely to find you on board. What have you been up to? 292 00:26:57,884 --> 00:27:01,684 Come and have a cocktail this evening and tell me all about it. 293 00:27:01,624 --> 00:27:04,524 Good! See you then. 294 00:27:04,501 --> 00:27:06,301 Julia who? 295 00:27:06,324 --> 00:27:08,424 Mottram. I haven�t seen her for y... 296 00:27:08,433 --> 00:27:11,333 Hello? Operator, could you get me... 297 00:27:11,310 --> 00:27:15,410 I had not seen Julia since the private view of my first exhibition 298 00:27:15,338 --> 00:27:19,138 where the four canvasses of Marchmain House, lent by Bridey, 299 00:27:19,078 --> 00:27:22,978 had hung together attracting much attention. 300 00:27:22,914 --> 00:27:25,914 Those pictures were my last contact with the Flytes. 301 00:27:25,887 --> 00:27:30,287 Our lives, so close for a year or two, had drawn apart. 302 00:27:32,792 --> 00:27:36,792 Sebastian, I knew, was still abroad. 303 00:27:36,724 --> 00:27:40,724 Rex and Julia, I sometimes heard it said, were unhappy together. 304 00:27:40,656 --> 00:27:45,156 Rex was not prospering quite as well as had been expected. 305 00:27:45,068 --> 00:27:48,468 I saw their faces now and again peeping from the Tatler, 306 00:27:48,424 --> 00:27:51,724 but they and I had fallen apart into separate worlds. 307 00:28:02,522 --> 00:28:04,322 Can I get you anything, sir? 308 00:28:05,303 --> 00:28:09,003 - A whisky soda, no ice. - I�m sorry, sir, all the soda�s iced. 309 00:28:10,194 --> 00:28:12,194 - Is the water iced? - Oh yes, sir. 310 00:28:14,030 --> 00:28:15,530 That will do. 311 00:28:26,209 --> 00:28:27,409 Charles. 312 00:28:29,374 --> 00:28:31,574 Hello. 313 00:28:31,580 --> 00:28:36,080 I heard you were here. Celia telephoned to me. 314 00:28:35,991 --> 00:28:37,591 It�s delightful. 315 00:28:37,621 --> 00:28:39,921 - Will you join me for a drink? - Thank you. 316 00:28:41,457 --> 00:28:45,657 - What are you doing? - Waiting. My maid�s unpacking; 317 00:28:45,581 --> 00:28:48,181 she�s been so disagreeable ever since we left England. 318 00:28:48,170 --> 00:28:50,270 She�s complaining now about the cabin. 319 00:28:50,280 --> 00:28:53,580 I can�t think why. It seems the lap of luxury to me. 320 00:29:03,611 --> 00:29:05,511 He brought two jugs, 321 00:29:05,529 --> 00:29:08,629 one of iced water, the other of boiling water; 322 00:29:08,597 --> 00:29:12,197 I mixed them to the right temperature. 323 00:29:12,146 --> 00:29:14,546 I�ll remember that�s how you take it, sir. 324 00:29:14,543 --> 00:29:16,843 Thank you. 325 00:29:16,845 --> 00:29:19,045 What can I get for you, madam? 326 00:29:19,051 --> 00:29:22,651 - Oh, a hot chocolate. - Very good, madam. 327 00:29:24,229 --> 00:29:27,729 I never see you now. I never see anyone I like. 328 00:29:27,682 --> 00:29:29,482 I can�t think why. 329 00:29:31,901 --> 00:29:35,301 - What have you been doing in America? - Don�t you know? 330 00:29:35,258 --> 00:29:37,858 I�ll tell you about it sometime. 331 00:29:37,847 --> 00:29:39,647 I�ve been a mug. 332 00:29:39,669 --> 00:29:44,269 I thought I was in love with someone, but it didn�t quite work out that way. 333 00:29:44,177 --> 00:29:46,977 What about you, Charles? What have you been up to? 334 00:29:46,958 --> 00:29:52,058 Oh, I�ve just been painting � trying different styles. 335 00:29:51,945 --> 00:29:55,345 - I�m just back from a trip. - Where have you been? 336 00:29:55,301 --> 00:29:59,201 Mexico, Central America � quite a way from anywhere. 337 00:30:00,959 --> 00:30:04,859 I felt I needed a change of scene, I was getting stale. 338 00:30:04,795 --> 00:30:08,795 It sounds thrilling. I�m longing to see the pictures. 339 00:30:08,727 --> 00:30:12,927 Celia wanted me to unpack them and stick them around the cabin 340 00:30:12,851 --> 00:30:15,651 for her cocktail party, but I couldn�t do that. 341 00:30:15,632 --> 00:30:17,632 No. 342 00:30:17,646 --> 00:30:19,146 Is Celia as pretty as ever? 343 00:30:19,181 --> 00:30:21,981 I always thought she had the most delicious looks of any girl in our year. 344 00:30:21,962 --> 00:30:24,262 She hasn�t changed. 345 00:30:24,263 --> 00:30:25,963 You have, Charles. 346 00:30:25,990 --> 00:30:29,990 So lean and grim; 347 00:30:29,922 --> 00:30:32,922 not at all the pretty boy Sebastian brought home with him. 348 00:30:35,771 --> 00:30:37,871 Harder, too. 349 00:30:39,320 --> 00:30:42,220 And you�re softer. 350 00:30:42,197 --> 00:30:44,897 Yes, I think so. 351 00:30:44,882 --> 00:30:46,982 And more patient now. 352 00:30:48,335 --> 00:30:51,135 And sadder, too. 353 00:30:51,116 --> 00:30:53,616 Oh yes, much sadder. 354 00:30:57,733 --> 00:30:59,033 Facing in to the room, please. 355 00:30:59,075 --> 00:31:05,375 My wife was in exuberant spirits when, two hours later, I returned to the cabin. 356 00:31:05,213 --> 00:31:07,913 There you are. I�ve had to do everything. 357 00:31:07,898 --> 00:31:09,098 How does it look? 358 00:31:10,392 --> 00:31:13,592 You must go and get dressed. Where�ve you been all this time? 359 00:31:13,557 --> 00:31:15,557 Talking to Julia Mottram. 360 00:31:15,570 --> 00:31:16,870 D�you know her? 361 00:31:16,913 --> 00:31:19,813 Oh, of course, you were a friend of the dipso brother. 362 00:31:19,790 --> 00:31:21,590 Goodness, her glamour! 363 00:31:22,955 --> 00:31:25,155 She greatly admires your looks, too. 364 00:31:25,161 --> 00:31:27,361 She used to be a girlfriend of Boy�s. 365 00:31:29,188 --> 00:31:30,688 Surely not? 366 00:31:32,353 --> 00:31:34,153 He always said so. 367 00:31:40,984 --> 00:31:44,484 Have you considered how your guests are going to eat this caviar? 368 00:31:46,738 --> 00:31:50,038 I have. It�s insoluble. 369 00:31:52,492 --> 00:31:54,892 But I suppose there�s always this. 370 00:31:58,342 --> 00:32:02,742 Oh anyway, people always find ways of eating things at parties. 371 00:32:02,658 --> 00:32:06,058 D�you remember how we once ate potted shrimps with a paper knife? 372 00:32:06,014 --> 00:32:08,214 Did we? 373 00:32:08,220 --> 00:32:14,120 Darling, it was the night you popped the question. 374 00:32:13,974 --> 00:32:16,074 As I remember it, you popped. 375 00:32:17,331 --> 00:32:20,331 Well, the night we got engaged. 376 00:32:21,838 --> 00:32:24,838 Well, you haven�t said what you think about the arrangements. 377 00:32:25,866 --> 00:32:28,566 It�s a cinema actor�s dream. 378 00:32:28,551 --> 00:32:30,951 Cinema actors, that�s what I want to talk about. 379 00:32:30,949 --> 00:32:32,349 Charles, I�ve been thinking. 380 00:32:32,387 --> 00:32:36,287 I do believe you�re absolutely cut out to be a set designer for the cinema. 381 00:32:36,223 --> 00:32:40,723 I�ve invited two very important Americans, real Hollywood magnates. 382 00:32:40,635 --> 00:32:43,335 Do promise you�ll be sensible and talk to them. 383 00:32:46,868 --> 00:32:50,868 - Ah, here is Father Christmas! - Oh, dear Lady Celia! 384 00:32:50,800 --> 00:32:55,200 - Is everything all right, madam? - We were just in raptures over your swan. 385 00:32:55,116 --> 00:32:56,416 If you�ll put on your warmest clothes 386 00:32:56,458 --> 00:32:59,158 and come on an expedition with me to the cold storage, 387 00:32:59,144 --> 00:33:02,044 I can show you a whole Noah�s Ark full of such objects. 388 00:33:02,021 --> 00:33:04,121 The toast for the caviar will be along shortly. 389 00:33:04,130 --> 00:33:05,430 They�re keeping it hot. 390 00:33:05,473 --> 00:33:09,673 Toast! Do you hear that, Charles? Toast! 391 00:33:37,312 --> 00:33:39,612 - I do believe you�ve taken against my swan. - Well, we were just wondering about... 392 00:33:39,614 --> 00:33:41,914 Now don�t be beastly about it in front of the purser. 393 00:33:41,915 --> 00:33:44,115 I think it was sweet of him to think of it. 394 00:33:44,121 --> 00:33:45,621 You know, if Charles had read about it 395 00:33:45,656 --> 00:33:48,556 in a description of a sixteenth century banquet in Venice, 396 00:33:48,533 --> 00:33:50,333 he would have said, �those were the days to live.� 397 00:33:50,355 --> 00:33:53,355 In sixteenth century Venice it would have been a somewhat different shape. 398 00:33:56,013 --> 00:33:59,613 Hello, how are you? I�m so glad you could come. 399 00:34:00,904 --> 00:34:05,204 - Celia, what a beautiful swan! - Isn�t it heavenly? 400 00:34:05,124 --> 00:34:09,024 Well, I hate to spoil the fun, but it looks like we�re in for a storm. 401 00:34:08,960 --> 00:34:11,060 How can you be so beastly? 402 00:34:11,069 --> 00:34:13,569 Anyway, storms don�t affect a ship this size, do they? 403 00:34:13,563 --> 00:34:16,963 - Well, it might hold us back a bit. - But it won�t make us sick? 404 00:34:16,919 --> 00:34:19,019 Well, that depends on how good a sailor you are. 405 00:34:19,029 --> 00:34:22,629 I�m always sick in storms, ever since I was a boy. 406 00:34:22,578 --> 00:34:26,078 I don�t believe a word of it, he�s simply being sadistic. 407 00:34:27,468 --> 00:34:29,468 I must show you a photograph of the children. 408 00:34:29,482 --> 00:34:31,782 D�you know Charles hasn�t even seen Caroline yet? 409 00:34:31,784 --> 00:34:34,284 - Isn�t it thrilling for him? - Oh! How old is she now? 410 00:34:34,277 --> 00:34:38,577 I�m Gloria Stuyvesant Oglander. I feel I know you through and through � 411 00:34:38,497 --> 00:34:39,997 Celia�s told me so much about you. 412 00:34:40,032 --> 00:34:42,332 There were no friends of mine there, 413 00:34:42,333 --> 00:34:46,633 but I knew about a third of the party and talked a way civilly enough. 414 00:34:48,087 --> 00:34:52,887 But all the time I thought only of when Julia would come. 415 00:35:08,131 --> 00:35:11,731 Been waiting to do that for a long time. 416 00:35:11,679 --> 00:35:16,079 Bet you don�t know how many drops to the minute. 417 00:35:15,994 --> 00:35:19,594 I do. I�ve counted. 418 00:35:19,543 --> 00:35:22,243 - I�ve no idea. - Well, guess. 419 00:35:22,228 --> 00:35:27,428 Look, a tanner if you get it wrong and half a dollar if you get it right. 420 00:35:27,311 --> 00:35:30,311 - That�s fair isn�t it? - Three. 421 00:35:30,284 --> 00:35:32,384 Coo! 422 00:35:32,394 --> 00:35:35,994 You�re a sharp chap, aren�t you? 423 00:35:35,942 --> 00:35:39,342 Been counting too, haven�t you? 424 00:35:39,298 --> 00:35:41,598 Tell me, how do you work this one out? 425 00:35:41,600 --> 00:35:44,600 I�m an Englishman born and bred, 426 00:35:44,573 --> 00:35:48,573 this is my first time on the Atlantic. 427 00:35:48,505 --> 00:35:51,705 - You flew out? - No. 428 00:35:51,670 --> 00:35:54,170 Came round the world the other way and across the Pacific. 429 00:35:54,163 --> 00:35:57,163 You are a sharp chap and no mistake. 430 00:35:57,136 --> 00:36:00,436 I�ve made quite a bit out of arguing on that topic. 431 00:36:01,931 --> 00:36:03,931 Well... 432 00:36:03,945 --> 00:36:05,745 I better skedaddle. 433 00:36:08,069 --> 00:36:10,169 Toodle loo. 434 00:36:19,289 --> 00:36:22,589 Still Julia did not come, 435 00:36:22,550 --> 00:36:25,450 and the noise of twenty people in that tiny room 436 00:36:25,427 --> 00:36:28,527 was the noise of a multitude. 437 00:36:28,496 --> 00:36:32,796 Charles, this is Mr Kramm of International Films. 438 00:36:32,715 --> 00:36:35,615 So you�re Mr Charles Ryder? 439 00:36:37,031 --> 00:36:39,131 - Yes. - Well, well, well. 440 00:36:39,141 --> 00:36:41,741 Our purser says we�re in for some pretty dirty weather. 441 00:36:41,730 --> 00:36:45,430 - Now, what d�you know about that? - Rather less than the purser. 442 00:36:45,374 --> 00:36:49,474 Uhm, I�m sorry, Mr Ryder, I don�t quite get you. 443 00:36:49,402 --> 00:36:53,402 I mean I know less about that than... the purser. 444 00:36:53,334 --> 00:36:55,534 Is that so? Well, well, well. 445 00:36:55,540 --> 00:36:58,740 ...and go on meeting every half-hour for days? 446 00:36:58,704 --> 00:37:03,804 I... I�ve enjoyed our talk. I hope it�ll be the first... of many. 447 00:37:07,431 --> 00:37:10,331 You must promise to bring that distinguished-looking husband of yours 448 00:37:10,309 --> 00:37:13,209 - to my little do on Tuesday. - Oh, we�d love to! 449 00:37:13,186 --> 00:37:14,686 - You�re having one, too? - Yes! 450 00:37:14,720 --> 00:37:20,120 Do tell me, how did it feel meeting Celia after two years? 451 00:37:19,995 --> 00:37:23,295 I know that I should feel indecently bridal. 452 00:37:23,255 --> 00:37:28,355 But then, Celia has never quite got the orange blossom out of her hair, has she? 453 00:37:46,847 --> 00:37:49,147 Julia never came. 454 00:37:49,148 --> 00:37:51,148 No, she telephoned. 455 00:37:51,162 --> 00:37:54,362 Couldn�t quite hear what she said, there was so much noise going on � 456 00:37:54,327 --> 00:37:57,027 something about a dress. 457 00:37:57,012 --> 00:38:00,012 It was quite lucky, actually, there wasn�t room for a cat. 458 00:38:01,711 --> 00:38:03,711 It was a lovely party, wasn�t it? 459 00:38:05,739 --> 00:38:08,039 Did you hate it very much? 460 00:38:08,041 --> 00:38:10,841 You behaved beautifully and you looked so distinguished. 461 00:38:13,411 --> 00:38:16,011 Who was your red-haired chum? 462 00:38:16,001 --> 00:38:19,301 - No chum of mine. - How very peculiar. 463 00:38:20,988 --> 00:38:24,688 Did you say anything to Mr Kramm about working in Hollywood? 464 00:38:24,632 --> 00:38:25,832 Of course not. 465 00:38:25,879 --> 00:38:28,479 Oh, Charles, you are such a worry to me. 466 00:38:28,468 --> 00:38:32,268 It�s no good just standing around looking distinguished and being a martyr for Art. 467 00:38:33,838 --> 00:38:36,038 Come on, let�s go to dinner. 468 00:38:36,044 --> 00:38:38,744 We�re at the Captain�s table. I don�t suppose he�ll dine down tonight, 469 00:38:38,729 --> 00:38:40,829 but it�s polite to be fairly punctual. 470 00:38:42,565 --> 00:38:45,865 I just hope I can find the dining room. This place is an absolute maze. 471 00:38:53,210 --> 00:38:56,110 We were a gruesome circle at dinner; 472 00:38:56,087 --> 00:38:59,387 even my wife�s high social spirit faltered. 473 00:39:01,841 --> 00:39:06,741 Wherever Celia is, you�ll find she knows all the significant people. 474 00:39:06,637 --> 00:39:08,137 I�m miserable about the party, 475 00:39:08,171 --> 00:39:11,571 my beastly maid totally disappeared with every frock I have. 476 00:39:11,527 --> 00:39:13,127 She only turned up half an hour ago. 477 00:39:14,596 --> 00:39:21,896 I�ve made it my aim to reconcile the so-called Anarchists and the so-called Communists. 478 00:39:21,693 --> 00:39:25,393 There is no fundamental diversity in their ideologies. 479 00:39:25,337 --> 00:39:28,537 It is a matter of personality, Mr Ryder, 480 00:39:28,502 --> 00:39:33,902 and what personalities have put asunder personalities may unite. 481 00:39:33,777 --> 00:39:34,877 Of course. 482 00:39:34,927 --> 00:39:39,427 But I understood you to say, Lady Celia, that you were unacquainted with him. 483 00:39:39,339 --> 00:39:41,539 Oh, I meant that he was like Captain Foulenough. 484 00:39:42,887 --> 00:39:46,587 Ah, I begin to comprehend. 485 00:39:46,531 --> 00:39:51,231 He impersonated this friend of yours in order to come to your party. 486 00:39:51,135 --> 00:39:56,135 No, no. Captain Foulenough is simply a comic character in an English paper. 487 00:39:56,026 --> 00:39:57,826 You know, like your �Popeye�. 488 00:40:01,300 --> 00:40:04,100 To recapitulate: 489 00:40:04,081 --> 00:40:09,081 an imposter came to your party and you admitted him 490 00:40:08,972 --> 00:40:14,872 because of a fancied resemblance to a fictitious character in a cartoon. 491 00:40:14,726 --> 00:40:17,426 Yes, I suppose that was it, really. 492 00:40:18,754 --> 00:40:21,854 Do you not agree, Mr Ryder? 493 00:40:21,823 --> 00:40:25,323 - Yes. Yes. - I mean, what are words? 494 00:40:25,275 --> 00:40:26,675 What indeed? 495 00:40:26,714 --> 00:40:28,414 My mind reeled; 496 00:40:28,440 --> 00:40:31,640 after the months of solitude, this was too much. 497 00:40:31,605 --> 00:40:33,605 I felt like Lear on the heath, 498 00:40:33,619 --> 00:40:36,719 like the Duchess of Malfi bayed by madmen. 499 00:40:36,688 --> 00:40:39,288 I summoned cataracts and hurricanes, 500 00:40:39,277 --> 00:40:42,877 and as if by conjury the call was immediately answered. 501 00:40:48,675 --> 00:40:51,075 Either I am a little drunk or it�s getting rough. 502 00:41:00,663 --> 00:41:03,363 This is where I say good night to you all. 503 00:42:15,753 --> 00:42:17,253 Like King Lear. 504 00:42:19,781 --> 00:42:22,781 Only each of us is all three of them. 505 00:42:24,193 --> 00:42:26,293 What can you mean? 506 00:42:26,303 --> 00:42:29,603 Lear, Kent, Fool. 507 00:42:30,618 --> 00:42:34,618 Oh dear, it�s like that agonizing Foulenough conversation over again. 508 00:42:34,550 --> 00:42:36,050 Don�t try and explain. 509 00:42:36,084 --> 00:42:38,184 I�m not sure that I could. 510 00:42:41,455 --> 00:42:47,155 Well, we�ve set a fine example of British phlegm, but I think I�ve taken all I can. 511 00:42:47,017 --> 00:42:50,017 This is making my head ache and I�m tired, anyway. 512 00:42:49,990 --> 00:42:52,390 I�m going to bed. 513 00:42:52,388 --> 00:42:54,588 Are you coming, Julia? 514 00:42:54,593 --> 00:42:55,793 Yes. 515 00:43:32,762 --> 00:43:36,462 Will you be joining in the tombola this evening, sir? 516 00:43:36,406 --> 00:43:38,806 No. No, thank you. 517 00:43:38,804 --> 00:43:40,804 But if somebody could bring me some more brandy? 518 00:43:40,818 --> 00:43:42,718 Certainly, sir. I�ll get a steward for you. 519 00:44:17,164 --> 00:44:19,264 Charles, is that you? 520 00:44:19,274 --> 00:44:20,974 Yes. 521 00:44:34,810 --> 00:44:36,810 I feel terrible. 522 00:44:36,824 --> 00:44:40,324 I didn�t know a ship of this size could pitch like this. 523 00:44:41,907 --> 00:44:44,407 Oh, can�t you do something? 524 00:44:44,400 --> 00:44:46,900 Can�t you get something from the doctor? 525 00:44:46,894 --> 00:44:49,994 I�ll call the steward. He�ll have something. 526 00:44:53,127 --> 00:44:57,527 Look, why don�t I sleep next door? Then I won�t disturb you. 527 00:45:49,517 --> 00:45:51,917 Excuse me, sir, but these have come for you and her Ladyship. 528 00:45:51,914 --> 00:45:53,314 What would you like me to do with them, sir? 529 00:45:53,353 --> 00:45:55,353 Oh, put them over there. 530 00:46:02,655 --> 00:46:03,855 What news of the storm? 531 00:46:03,902 --> 00:46:06,202 Well, the wind�s dropped a little, sir, but it�s still blowing quite hard, 532 00:46:06,204 --> 00:46:07,604 and there�s a heavy swell. 533 00:46:07,642 --> 00:46:10,142 Nothing like a heavy swell for the enjoyment of the passengers. 534 00:46:12,341 --> 00:46:14,641 There weren�t many breakfasts wanted this morning. 535 00:46:14,643 --> 00:46:16,143 Just a moment, steward. 536 00:46:50,126 --> 00:46:54,626 Would you have these delivered to Lady Julia Mottram�s cabin? 537 00:46:54,538 --> 00:46:55,938 Certainly, sir. 538 00:46:58,566 --> 00:46:59,766 And steward... 539 00:47:01,251 --> 00:47:03,051 Would you ask the barber to call? 540 00:47:03,073 --> 00:47:04,273 Very good, sir. 541 00:47:46,804 --> 00:47:48,004 Thank you. 542 00:47:48,051 --> 00:47:48,851 Hello? 543 00:47:48,914 --> 00:47:54,614 Charles, what a deplorable thing to do! How unlike you! 544 00:47:54,476 --> 00:47:56,176 Don�t you like them? 545 00:47:56,202 --> 00:48:00,302 What can I do with roses on a day like this? 546 00:48:00,230 --> 00:48:01,830 Smell them. 547 00:48:13,464 --> 00:48:16,364 They�ve got absolutely no smell at all. 548 00:48:18,260 --> 00:48:19,960 What have you had for breakfast? 549 00:48:19,986 --> 00:48:22,686 Muscat grapes and cantaloupe. 550 00:48:25,740 --> 00:48:27,340 When am I going to see you? 551 00:48:27,370 --> 00:48:31,370 Before lunch? I�m busy till then with a masseuse. 552 00:48:31,302 --> 00:48:34,702 - A masseuse? - Yes, isn�t it peculiar? 553 00:48:34,659 --> 00:48:38,259 I�ve never had one before, except once when I hurt my shoulder hunting. 554 00:48:38,207 --> 00:48:42,407 What is it about being on a boat that makes everyone behave like a film star? 555 00:48:42,331 --> 00:48:43,631 Well, I don�t. 556 00:48:43,673 --> 00:48:46,673 How about these very embarrassing roses? 557 00:48:48,660 --> 00:48:52,860 - I�ll see you on deck about twelve thirty. - Marvellous. You might not recognise me. 558 00:48:52,784 --> 00:48:54,184 What do you mean? 559 00:48:54,222 --> 00:48:56,422 I�m having my beard removed. 560 00:48:56,428 --> 00:48:59,128 How dreadful. It sounds like an operation. 561 00:49:12,060 --> 00:49:13,560 Can I come in? 562 00:49:17,718 --> 00:49:21,318 I thought these might cheer you up. 563 00:49:28,267 --> 00:49:29,767 How sweet people are. 564 00:49:36,898 --> 00:49:39,498 I take it you�re not going to get up. 565 00:49:39,488 --> 00:49:40,688 Oh, no. 566 00:49:42,557 --> 00:49:45,157 Mrs Clark is being so sweet. 567 00:49:46,968 --> 00:49:49,168 Don�t bother. 568 00:49:49,174 --> 00:49:51,774 Come in and tell me what�s going on, sometimes. 569 00:49:51,763 --> 00:49:55,163 Now, now, my dear. The less we are disturbed today the better. 570 00:50:05,861 --> 00:50:07,861 Charles... 571 00:50:07,874 --> 00:50:10,074 your beard. 572 00:50:10,080 --> 00:50:12,180 Yes, I know. 573 00:50:12,190 --> 00:50:15,790 What a pity. I thought it looked so distinguished. 574 00:50:15,840 --> 00:50:20,390 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.