Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,600 --> 00:00:53,600
When I left Sebastian in Morocco
I had intended to return directly to Paris,
2
00:00:53,450 --> 00:00:55,050
but the business of his allowance
3
00:00:55,080 --> 00:00:58,880
meant that I had to travel
to London to see Bridey.
4
00:00:58,820 --> 00:01:01,620
We met in the library of Marchmain House.
5
00:01:05,917 --> 00:01:08,817
Do you consider there is anything vicious
6
00:01:08,794 --> 00:01:12,094
about my brother�s connection
with this German?
7
00:01:12,055 --> 00:01:15,255
No.
I�m sure not.
8
00:01:19,919 --> 00:01:22,619
It�s simply a case of two waifs
coming together.
9
00:01:27,591 --> 00:01:29,491
You say he�s a criminal?
10
00:01:29,509 --> 00:01:31,509
A �criminal type�.
11
00:01:31,523 --> 00:01:36,123
He�s been in the military prison
and he was dishonourably discharged.
12
00:01:38,332 --> 00:01:41,732
Well, the doctor says Sebastian
is killing himself with drink.
13
00:01:41,688 --> 00:01:45,588
Weakening himself.
He hasn�t D.T.s or cirrhosis.
14
00:01:45,524 --> 00:01:48,224
- He�s not insane?
- Certainly not.
15
00:01:49,840 --> 00:01:53,740
He�s found a companion
he happens to like
16
00:01:53,676 --> 00:01:56,376
and a place that he happens
to like living in.
17
00:01:57,416 --> 00:02:00,016
Then he must have his allowance
as you suggest.
18
00:02:00,005 --> 00:02:01,505
The thing�s quite clear.
19
00:02:06,718 --> 00:02:09,118
Would you like to paint this house?
20
00:02:09,116 --> 00:02:12,716
My father wants it done for a record,
to be kept at Brideshead.
21
00:02:14,870 --> 00:02:18,470
One picture of the front,
22
00:02:18,418 --> 00:02:21,418
one of the back from the park,
23
00:02:21,391 --> 00:02:23,091
one of the staircase,
24
00:02:23,117 --> 00:02:25,217
and one of the large drawing room.
25
00:02:25,227 --> 00:02:27,327
Four small oils.
26
00:02:28,967 --> 00:02:30,867
I don�t know any painters.
27
00:02:30,885 --> 00:02:33,285
Julia sayd you specialised
in architecture.
28
00:02:33,283 --> 00:02:35,083
Yes.
29
00:02:36,064 --> 00:02:37,864
I should like to very much.
30
00:02:38,941 --> 00:02:42,341
You know they�re pulling it down?
My father�s selling it.
31
00:02:42,298 --> 00:02:45,298
They�re going to put up
a block of flats here.
32
00:02:45,271 --> 00:02:48,571
They�re keeping the name �
we can�t stop them, apparently.
33
00:02:50,066 --> 00:02:52,066
What a very sad thing.
34
00:02:52,080 --> 00:02:54,180
Well, of course I�m sorry.
35
00:02:54,189 --> 00:02:56,589
But do you think it good
architecturally?
36
00:02:58,025 --> 00:03:01,025
One of the most beautiful houses I know.
37
00:03:00,998 --> 00:03:04,898
Can�t see it.
I�ve always thought it rather ugly.
38
00:03:06,561 --> 00:03:09,261
Perhaps your pictures
will make me see it differently.
39
00:03:22,384 --> 00:03:24,984
I began in the long drawing-room,
40
00:03:24,974 --> 00:03:29,474
for they were anxious to shift the furniture,
which had stood there since it was built.
41
00:03:30,440 --> 00:03:33,140
I had set out the perspective in pencil,
42
00:03:33,125 --> 00:03:38,725
but held back from the painting,
like a diver on the water�s edge;
43
00:03:38,592 --> 00:03:43,092
once in I found myself buoyed
and exhilarated.
44
00:03:43,962 --> 00:03:47,962
I was normally a slow
and deliberate painter;
45
00:03:47,894 --> 00:03:52,394
that afternoon and all next day,
and the day after, I worked fast.
46
00:03:52,305 --> 00:03:54,405
I could do nothing wrong.
47
00:03:54,415 --> 00:03:58,715
At the end of each passage I paused,
tense, afraid to start the next,
48
00:03:58,635 --> 00:04:03,935
fearing, like a gambler, that luck
must turn and the pile be lost.
49
00:04:03,814 --> 00:04:09,114
Bit by bit, minute by minute,
the thing came into being.
50
00:04:08,992 --> 00:04:12,092
There were no difficulties;
51
00:04:12,061 --> 00:04:16,461
the intricate multiplicity of light
and colour became a whole;
52
00:04:16,377 --> 00:04:18,977
each brush stroke,
as soon as it was complete,
53
00:04:18,966 --> 00:04:21,366
seemed to have been there always.
54
00:04:26,063 --> 00:04:28,263
May I stay here and watch?
55
00:04:29,323 --> 00:04:30,523
Yes,
56
00:04:31,817 --> 00:04:33,917
so long as you don�t talk.
57
00:05:05,958 --> 00:05:08,958
This was my first commission;
58
00:05:08,930 --> 00:05:10,630
I had to work against time,
59
00:05:10,657 --> 00:05:13,457
for the contractors were only waiting
for the final signature
60
00:05:13,438 --> 00:05:16,738
to start their work of destruction.
61
00:05:16,698 --> 00:05:20,198
In spite, or perhaps because of that �
62
00:05:20,151 --> 00:05:26,051
for it is my vice to spend too long on a
canvas, never content to leave well alone �
63
00:05:25,905 --> 00:05:30,505
those four paintings of Marchmain House
are particular favourites of mine,
64
00:05:30,412 --> 00:05:33,612
and it was their success,
both with myself and others,
65
00:05:33,577 --> 00:05:37,177
that confirmed me in what has since
been my career.
66
00:05:40,770 --> 00:05:43,770
It must be lovely
to be able to do that.
67
00:05:43,743 --> 00:05:45,543
It is.
68
00:05:49,497 --> 00:05:51,197
I�m tired.
69
00:05:51,223 --> 00:05:53,223
I bet you are.
70
00:05:53,237 --> 00:05:55,537
Is it finished?
71
00:05:55,538 --> 00:05:57,738
Practically.
72
00:05:57,744 --> 00:06:00,144
I shall have to go over it again
in the morning.
73
00:06:02,060 --> 00:06:04,460
D�you know it�s almost dinner time?
74
00:06:05,608 --> 00:06:09,208
There�s no one here
to cook anything now.
75
00:06:09,156 --> 00:06:11,456
I only came up today,
76
00:06:11,458 --> 00:06:14,458
I didn�t realise how far
the decay had gone.
77
00:06:20,377 --> 00:06:22,777
You wouldn�t take me out
to dinner, would you?
78
00:06:25,172 --> 00:06:26,672
All right.
79
00:06:28,337 --> 00:06:30,137
Oh, thank you!
80
00:06:31,118 --> 00:06:32,618
I�ll go and get changed.
81
00:06:36,968 --> 00:06:42,368
We let ourselves out by a side door
and walked to the Ritz Grill.
82
00:06:42,242 --> 00:06:46,542
- You�ve seen Sebastian?
- Yes, I have.
83
00:06:46,462 --> 00:06:49,162
He won�t come home, even now?
84
00:06:50,298 --> 00:06:53,298
I didn�t realise you understood so much.
85
00:06:53,271 --> 00:06:56,271
Well, I love him more than anyone.
86
00:06:58,641 --> 00:07:02,541
- It�s sad about Marchers, isn�t it?
- Very sad.
87
00:07:02,477 --> 00:07:05,377
Do you know they�re going
to build a block of flats,
88
00:07:05,354 --> 00:07:09,754
and that Rex wants to take what he calls
a �penthouse� at the top?
89
00:07:09,670 --> 00:07:12,070
Isn�t that like him?
90
00:07:12,067 --> 00:07:15,867
Poor Julia, that was too much for her.
91
00:07:15,808 --> 00:07:18,608
He couldn�t understand at all.
92
00:07:18,589 --> 00:07:21,589
He thought that she�d like
to keep up with the old home.
93
00:07:25,206 --> 00:07:28,206
Things have all come to an end
very quickly, haven�t they?
94
00:07:30,097 --> 00:07:33,997
Apparently, papa has been
terribly in debt for a long time,
95
00:07:33,933 --> 00:07:36,033
and selling Marchers
has put him straight again.
96
00:07:36,043 --> 00:07:38,043
But what�s going to happen to you?
97
00:07:38,057 --> 00:07:41,057
What indeed?
There are all kinds of suggestions.
98
00:07:42,468 --> 00:07:45,968
Aunt Fanny Roscommon
wants me to live with her,
99
00:07:45,920 --> 00:07:49,820
and then Rex and Julia talk of taking over
half of Brideshead and living there.
100
00:07:49,757 --> 00:07:51,757
But won�t your father come back?
101
00:07:51,770 --> 00:07:55,970
We thought he might,
but no.
102
00:07:59,251 --> 00:08:01,551
They�ve closed the chapel at Brideshead.
103
00:08:01,552 --> 00:08:03,752
Did they?
104
00:08:03,758 --> 00:08:05,858
Bridey and the Bishop;
105
00:08:07,978 --> 00:08:12,178
mummy�s Requiem
was the last mass said there.
106
00:08:14,403 --> 00:08:19,203
After she was buried,
the priest came in �
107
00:08:19,102 --> 00:08:24,302
I was there alone.
I don�t think he saw me �
108
00:08:24,185 --> 00:08:29,085
he took up the altar stone
and put it in his bag;
109
00:08:28,980 --> 00:08:32,980
then he burned the wads of wool
with the holy oil on them
110
00:08:32,912 --> 00:08:36,612
and threw the ash outside;
111
00:08:36,556 --> 00:08:42,556
he emptied the holy-water stoop,
blew out the lamp in the sanctuary,
112
00:08:42,406 --> 00:08:46,106
and left the tabernacle
open and empty,
113
00:08:46,050 --> 00:08:49,950
as though from now on
it was always to be Good Friday.
114
00:08:51,996 --> 00:08:57,996
I suppose none of this makes any sense
to you, Charles, poor agnostic.
115
00:09:01,491 --> 00:09:02,991
I stayed there till he was gone.
116
00:09:04,847 --> 00:09:07,447
Then, suddenly, there wasn�t
any chapel there any more,
117
00:09:10,218 --> 00:09:12,618
just an oddly decorated room.
118
00:09:15,204 --> 00:09:17,304
I can�t tell you what it felt like.
119
00:09:22,972 --> 00:09:25,472
You�ve never been
to Tenebrae, I suppose?
120
00:09:25,466 --> 00:09:26,666
No.
121
00:09:26,713 --> 00:09:31,713
Well, if you had you�d know
what the Jews felt about their temple.
122
00:09:31,603 --> 00:09:35,703
Quomodo sedet sola civitas...
123
00:09:35,631 --> 00:09:37,831
It�s the most beautiful chant.
124
00:09:37,837 --> 00:09:40,237
You ought to go there once,
just to hear it.
125
00:09:40,235 --> 00:09:42,635
Are you still trying
to convert me, Cordelia?
126
00:09:42,632 --> 00:09:45,132
No. That�s all over, too.
127
00:09:46,085 --> 00:09:49,285
D�you know what papa said
when he became a Catholic?
128
00:09:49,249 --> 00:09:50,849
Mummy told me once.
129
00:09:50,880 --> 00:09:55,980
He said, �You have brought back my family
to the faith of their ancestors.�
130
00:09:55,866 --> 00:10:00,266
Pompous, you know.
It takes people in different ways.
131
00:10:00,182 --> 00:10:03,882
Anyhow, the family haven�t been
very constant, have they?
132
00:10:03,826 --> 00:10:08,726
There�s him gone,
Sebastian gone, Julia gone.
133
00:10:08,621 --> 00:10:11,321
But God won�t let them
go for long, you know.
134
00:10:13,225 --> 00:10:15,725
I wonder if you remember
the story that Mummy read us
135
00:10:15,718 --> 00:10:18,518
the evening Sebastian
first got drunk �
136
00:10:18,499 --> 00:10:20,499
I mean, that bad evening.
137
00:10:21,760 --> 00:10:24,660
- Father Brown?
- Yes.
138
00:10:24,637 --> 00:10:27,137
He said something like
139
00:10:27,130 --> 00:10:35,130
�I caught him� (the thief) �with an
unseen hook and an invisible line,
140
00:10:34,898 --> 00:10:38,298
which is long enough to let him wander
to the ends of the world
141
00:10:38,255 --> 00:10:42,155
and still bring him back
with a twitch upon the thread.�
142
00:10:50,818 --> 00:10:54,718
First time I�ve ever been taken out
to dinner alone at a restaurant.
143
00:10:58,586 --> 00:11:02,586
Do you know what Julia said
when she heard about Marchmain being sold?
144
00:11:05,011 --> 00:11:10,411
She said, �Poor Cordelia, won�t have
her coming-out ball there after all.�
145
00:11:10,286 --> 00:11:13,786
It�s a thing we used to talk about �
like me being her bridesmaid.
146
00:11:13,738 --> 00:11:14,938
That didn�t come off either.
147
00:11:17,095 --> 00:11:20,295
When Julia had her ball
I was allowed down for an hour,
148
00:11:20,259 --> 00:11:22,759
to sit in the corner with Aunt Fanny,
149
00:11:22,753 --> 00:11:29,353
and she said to me,
�In six years� time you�ll have all this.�
150
00:11:37,138 --> 00:11:39,238
I hope I�ve got a vocation.
151
00:11:41,358 --> 00:11:44,258
I don�t know what that means.
152
00:11:44,235 --> 00:11:46,635
It means you can be a nun.
153
00:11:46,632 --> 00:11:51,332
If you haven�t a vocation it�s no good
however much you want to be;
154
00:11:51,235 --> 00:11:56,035
and if you have a vocation, you can�t get
away from it, however much you hate it.
155
00:11:57,181 --> 00:11:59,481
Bridey thinks he has a vocation and hasn�t.
156
00:12:01,689 --> 00:12:06,389
I used to think
Sebastian had and hated it �
157
00:12:06,292 --> 00:12:08,392
but I don�t know now.
158
00:12:10,799 --> 00:12:13,499
Everything has changed
so much suddenly.
159
00:12:16,745 --> 00:12:18,545
You�ll fall in love.
160
00:12:20,293 --> 00:12:21,793
Oh, I pray not.
161
00:12:26,719 --> 00:12:31,519
I say, do you think I could have another
one of those scrumptious meringues?
162
00:12:39,090 --> 00:12:41,290
My theme is memory,
163
00:12:41,296 --> 00:12:45,796
that winged host that soared about me
one grey morning of war-time.
164
00:12:47,242 --> 00:12:49,942
These memories,
which are my life �
165
00:12:49,927 --> 00:12:53,327
for we possess nothing certainly
except the past �
166
00:12:53,283 --> 00:12:56,283
were always with me.
167
00:12:56,256 --> 00:13:01,256
For nearly ten dead years
after that evening with Cordelia
168
00:13:01,147 --> 00:13:06,747
I was borne along a road
outwardly full of change and incident,
169
00:13:06,614 --> 00:13:10,814
but never during that time,
except sometimes in my painting,
170
00:13:10,737 --> 00:13:16,437
did I come alive as I had been during
the time of my friendship with Sebastian.
171
00:13:17,738 --> 00:13:20,738
I became an architectural painter.
172
00:13:21,958 --> 00:13:26,658
But, as the years passed,
I began to mourn the loss of something
173
00:13:26,561 --> 00:13:30,261
I had known in the drawing-room
of Marchmain House �
174
00:13:30,205 --> 00:13:33,905
the intensity and singleness
175
00:13:33,850 --> 00:13:37,550
and the belief that it was
not all done by hand �
176
00:13:37,494 --> 00:13:42,594
in a word, the inspiration.
177
00:14:00,318 --> 00:14:04,718
In quest of this fading light
I went abroad,
178
00:14:04,634 --> 00:14:12,034
travelling, by slow but not easy stages,
through Mexico and Central America.
179
00:14:11,826 --> 00:14:16,126
There, in great labour, sickness,
and occasionally in some danger,
180
00:14:16,046 --> 00:14:19,646
I made the first drawings for
Ryder�s Latin America.
181
00:14:45,584 --> 00:14:48,484
I was in no great pains
to keep in touch with England.
182
00:14:50,091 --> 00:14:55,191
I followed local advice for my itinerary
and had no settled route,
183
00:14:55,078 --> 00:15:00,078
so that much of my mail never reached me
and the rest accumulated
184
00:14:59,969 --> 00:15:02,969
until there was more
than could be read at one sitting.
185
00:15:05,243 --> 00:15:11,143
But despite this isolation and this
long sojourn in a strange world,
186
00:15:10,997 --> 00:15:13,597
I remained unchanged,
187
00:15:13,587 --> 00:15:17,487
still a small part of myself
pretending to be whole.
188
00:15:18,382 --> 00:15:23,182
I discarded the experiences
of those two years with my tropical kit
189
00:15:23,081 --> 00:15:27,581
and returned to New York,
as I had set out.
190
00:15:37,754 --> 00:15:38,954
Ritchie!
191
00:15:55,016 --> 00:15:59,016
- Howie, oh how much...
- Honey, will you stop annoying me?
192
00:16:03,743 --> 00:16:05,743
I have a suite booked.
193
00:16:05,757 --> 00:16:07,857
- The name is Ryder.
- Yes, sir.
194
00:16:09,401 --> 00:16:11,301
Has my wife arrived yet?
195
00:16:11,319 --> 00:16:15,819
646 and 7.
Mr And Mrs Charles Ryder.
196
00:16:15,731 --> 00:16:18,531
Your wife has checked in, sir.
197
00:16:18,512 --> 00:16:20,912
Would you care
to sign the register, please?
198
00:16:29,636 --> 00:16:33,836
Your wife went out earlier, sir.
She said to say she�d be back after lunch.
199
00:16:36,637 --> 00:16:37,437
Thank you.
200
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
- 646 and 7.
- Any messages for Paul Moore?
201
00:16:40,761 --> 00:16:42,561
- No, sir.
- Thank you.
202
00:17:02,626 --> 00:17:03,726
- Thank you very much.
- Thank you, sir.
203
00:17:03,777 --> 00:17:05,277
- Goodnight.
- Goodnight.
204
00:17:11,641 --> 00:17:13,741
I don�t believe you read my letters.
205
00:17:14,710 --> 00:17:16,410
Well, some of them went astray.
206
00:17:17,491 --> 00:17:24,091
I remember distinctly your telling me that
the daffodils in the orchard were a dream,
207
00:17:23,916 --> 00:17:27,516
and that the new nursery-maid was a jewel,
208
00:17:27,465 --> 00:17:32,965
but frankly I cannot remember you telling me
that your new baby was called Caroline.
209
00:17:32,835 --> 00:17:34,935
Why did you call it that?
210
00:17:34,945 --> 00:17:37,045
After Charles, of course.
211
00:17:38,685 --> 00:17:39,885
Ah.
212
00:17:40,891 --> 00:17:43,991
I made Bertha Van Halt godmother.
213
00:17:43,960 --> 00:17:46,760
I thought she was safe for a good present.
214
00:17:46,741 --> 00:17:48,841
What do you think she gave?
215
00:17:49,810 --> 00:17:53,510
Bertha Van Halt is a well-known trap.
216
00:17:53,454 --> 00:17:55,154
What?
217
00:17:55,180 --> 00:17:57,880
A fifteen shilling book-token.
218
00:18:03,619 --> 00:18:06,819
Now that Johnjohn has a companion,
I think perh...
219
00:18:06,784 --> 00:18:08,884
Who?
220
00:18:08,894 --> 00:18:11,494
Your son, darling.
You haven�t forgotten him, too?
221
00:18:12,922 --> 00:18:14,322
Why do you call him that?
222
00:18:14,360 --> 00:18:17,960
It�s the name he invented for himself.
Don�t you think it sweet?
223
00:18:20,402 --> 00:18:24,302
Now that Johnjohn has a companion,
224
00:18:24,238 --> 00:18:27,838
I think we�d better not have any more
for some time, don�t you?
225
00:18:29,800 --> 00:18:31,300
Just as you like.
226
00:18:34,404 --> 00:18:37,704
Johnjohn talks about you such a lot.
227
00:18:37,664 --> 00:18:40,364
He prays every night for your safe return.
228
00:18:50,131 --> 00:18:52,531
I hope you admire my self-restraint.
229
00:18:54,831 --> 00:18:56,331
Restraint?
230
00:18:58,379 --> 00:19:01,579
I�m not asking any awkward questions.
231
00:19:01,544 --> 00:19:05,544
I may say I�ve been tormented by visions
of voluptuous half-casts
232
00:19:05,476 --> 00:19:07,876
ever since you went away.
233
00:19:11,901 --> 00:19:14,301
But I�m determined not to ask...
234
00:19:19,573 --> 00:19:21,073
and I haven�t.
235
00:19:23,601 --> 00:19:25,401
That suits me.
236
00:20:01,002 --> 00:20:03,102
Shall I put my face to bed?
237
00:20:04,455 --> 00:20:07,755
No, not just yet.
238
00:20:19,895 --> 00:20:23,695
I don�t believe
you�ve changed at all, Charles.
239
00:20:23,635 --> 00:20:26,935
No, I�m afraid not.
240
00:20:28,142 --> 00:20:30,142
Do you want to change?
241
00:20:30,156 --> 00:20:32,556
It�s the only evidence of life.
242
00:20:35,335 --> 00:20:39,035
But you might change so that
you didn�t love me anymore.
243
00:20:38,979 --> 00:20:40,779
There is that risk.
244
00:20:42,432 --> 00:20:45,132
- Charles?
- Hm?
245
00:20:45,117 --> 00:20:47,317
You haven�t stopped loving me?
246
00:20:48,761 --> 00:20:51,361
You said yourself I hadn�t changed.
247
00:20:53,077 --> 00:20:56,877
Well, I�m beginning to think you have.
248
00:20:56,817 --> 00:20:59,517
- I haven�t.
- No.
249
00:21:01,036 --> 00:21:03,436
No, I can see that.
250
00:21:09,667 --> 00:21:13,267
Were you at all frightened
at meeting me today?
251
00:21:13,216 --> 00:21:15,816
Not the least.
252
00:21:15,805 --> 00:21:19,805
You didn�t wonder if I should have fallen
in love with someone else in the meantime?
253
00:21:19,737 --> 00:21:21,237
No.
254
00:21:22,710 --> 00:21:25,310
Have you?
255
00:21:25,299 --> 00:21:28,799
You know I haven�t.
256
00:21:28,752 --> 00:21:30,852
Have you?
257
00:21:32,588 --> 00:21:34,888
No.
258
00:21:34,889 --> 00:21:37,889
I�m not in love.
259
00:21:52,535 --> 00:21:54,335
Bloody central heating!
260
00:22:57,652 --> 00:22:59,452
Lights out?
261
00:23:14,818 --> 00:23:16,918
The garden�s come on a lot.
262
00:23:20,572 --> 00:23:24,772
The box-hedges you planted
grew five inches last year.
263
00:23:29,012 --> 00:23:32,112
Of course, darling, I can see
your new pictures are perfectly brilliant,
264
00:23:32,081 --> 00:23:34,981
and really rather beautiful
in a sinister sort of way,
265
00:23:34,958 --> 00:23:40,058
but somehow I don�t feel
they�re quite you.
266
00:23:46,753 --> 00:23:50,053
We�ve got a first-class cook at the moment.
267
00:23:51,548 --> 00:23:53,648
You�ll be really impressed.
268
00:24:35,951 --> 00:24:38,351
Just like old times.
269
00:24:40,362 --> 00:24:43,662
- I�m not worrying anymore, Charles.
- Good.
270
00:24:45,828 --> 00:24:49,528
I was so terribly afraid that two years
might have made a difference.
271
00:24:51,007 --> 00:24:53,907
Now I know we can start again
exactly where we left off.
272
00:24:55,419 --> 00:24:56,619
When?
273
00:25:00,214 --> 00:25:02,214
What?
274
00:25:02,228 --> 00:25:03,728
When we left off what?
275
00:25:11,434 --> 00:25:13,534
When you went away, of course.
276
00:25:16,517 --> 00:25:19,117
You�re not thinking of something else,
a little time before?
277
00:25:20,353 --> 00:25:24,253
Oh, Charles, that�s old history.
278
00:25:24,189 --> 00:25:26,389
It was nothing.
279
00:25:26,395 --> 00:25:29,395
It was never anything.
280
00:25:29,368 --> 00:25:31,768
It�s all over and forgotten.
281
00:25:32,820 --> 00:25:34,620
I just wanted to know.
282
00:25:34,642 --> 00:25:39,742
So we�re back where we were
the day I went abroad, is that it?
283
00:25:48,548 --> 00:25:53,948
So we started that day exactly
where we left off two years before,
284
00:25:53,822 --> 00:25:56,222
with my wife in tears.
285
00:26:34,484 --> 00:26:35,684
Hello?
286
00:26:36,882 --> 00:26:38,082
Hello?
287
00:26:39,279 --> 00:26:41,079
In the dressing room, please.
288
00:26:44,554 --> 00:26:47,954
Charles! I�m just arranging
our little party this evening.
289
00:26:47,911 --> 00:26:49,411
Julia?
290
00:26:49,445 --> 00:26:53,245
Celia � Celia Ryder.
291
00:26:53,185 --> 00:26:56,585
Oh, it�s lovely to find you on board.
What have you been up to?
292
00:26:57,884 --> 00:27:01,684
Come and have a cocktail this evening
and tell me all about it.
293
00:27:01,624 --> 00:27:04,524
Good! See you then.
294
00:27:04,501 --> 00:27:06,301
Julia who?
295
00:27:06,324 --> 00:27:08,424
Mottram.
I haven�t seen her for y...
296
00:27:08,433 --> 00:27:11,333
Hello?
Operator, could you get me...
297
00:27:11,310 --> 00:27:15,410
I had not seen Julia since the
private view of my first exhibition
298
00:27:15,338 --> 00:27:19,138
where the four canvasses of
Marchmain House, lent by Bridey,
299
00:27:19,078 --> 00:27:22,978
had hung together
attracting much attention.
300
00:27:22,914 --> 00:27:25,914
Those pictures were my
last contact with the Flytes.
301
00:27:25,887 --> 00:27:30,287
Our lives, so close for a year or two,
had drawn apart.
302
00:27:32,792 --> 00:27:36,792
Sebastian, I knew, was still abroad.
303
00:27:36,724 --> 00:27:40,724
Rex and Julia, I sometimes heard it said,
were unhappy together.
304
00:27:40,656 --> 00:27:45,156
Rex was not prospering quite as well
as had been expected.
305
00:27:45,068 --> 00:27:48,468
I saw their faces now and again
peeping from the Tatler,
306
00:27:48,424 --> 00:27:51,724
but they and I had fallen apart
into separate worlds.
307
00:28:02,522 --> 00:28:04,322
Can I get you anything, sir?
308
00:28:05,303 --> 00:28:09,003
- A whisky soda, no ice.
- I�m sorry, sir, all the soda�s iced.
309
00:28:10,194 --> 00:28:12,194
- Is the water iced?
- Oh yes, sir.
310
00:28:14,030 --> 00:28:15,530
That will do.
311
00:28:26,209 --> 00:28:27,409
Charles.
312
00:28:29,374 --> 00:28:31,574
Hello.
313
00:28:31,580 --> 00:28:36,080
I heard you were here.
Celia telephoned to me.
314
00:28:35,991 --> 00:28:37,591
It�s delightful.
315
00:28:37,621 --> 00:28:39,921
- Will you join me for a drink?
- Thank you.
316
00:28:41,457 --> 00:28:45,657
- What are you doing?
- Waiting. My maid�s unpacking;
317
00:28:45,581 --> 00:28:48,181
she�s been so disagreeable
ever since we left England.
318
00:28:48,170 --> 00:28:50,270
She�s complaining now about the cabin.
319
00:28:50,280 --> 00:28:53,580
I can�t think why.
It seems the lap of luxury to me.
320
00:29:03,611 --> 00:29:05,511
He brought two jugs,
321
00:29:05,529 --> 00:29:08,629
one of iced water,
the other of boiling water;
322
00:29:08,597 --> 00:29:12,197
I mixed them to the right temperature.
323
00:29:12,146 --> 00:29:14,546
I�ll remember that�s how you take it, sir.
324
00:29:14,543 --> 00:29:16,843
Thank you.
325
00:29:16,845 --> 00:29:19,045
What can I get for you, madam?
326
00:29:19,051 --> 00:29:22,651
- Oh, a hot chocolate.
- Very good, madam.
327
00:29:24,229 --> 00:29:27,729
I never see you now.
I never see anyone I like.
328
00:29:27,682 --> 00:29:29,482
I can�t think why.
329
00:29:31,901 --> 00:29:35,301
- What have you been doing in America?
- Don�t you know?
330
00:29:35,258 --> 00:29:37,858
I�ll tell you about it sometime.
331
00:29:37,847 --> 00:29:39,647
I�ve been a mug.
332
00:29:39,669 --> 00:29:44,269
I thought I was in love with someone,
but it didn�t quite work out that way.
333
00:29:44,177 --> 00:29:46,977
What about you, Charles?
What have you been up to?
334
00:29:46,958 --> 00:29:52,058
Oh, I�ve just been painting �
trying different styles.
335
00:29:51,945 --> 00:29:55,345
- I�m just back from a trip.
- Where have you been?
336
00:29:55,301 --> 00:29:59,201
Mexico, Central America �
quite a way from anywhere.
337
00:30:00,959 --> 00:30:04,859
I felt I needed a change of scene,
I was getting stale.
338
00:30:04,795 --> 00:30:08,795
It sounds thrilling.
I�m longing to see the pictures.
339
00:30:08,727 --> 00:30:12,927
Celia wanted me to unpack them
and stick them around the cabin
340
00:30:12,851 --> 00:30:15,651
for her cocktail party,
but I couldn�t do that.
341
00:30:15,632 --> 00:30:17,632
No.
342
00:30:17,646 --> 00:30:19,146
Is Celia as pretty as ever?
343
00:30:19,181 --> 00:30:21,981
I always thought she had the most
delicious looks of any girl in our year.
344
00:30:21,962 --> 00:30:24,262
She hasn�t changed.
345
00:30:24,263 --> 00:30:25,963
You have, Charles.
346
00:30:25,990 --> 00:30:29,990
So lean and grim;
347
00:30:29,922 --> 00:30:32,922
not at all the pretty boy
Sebastian brought home with him.
348
00:30:35,771 --> 00:30:37,871
Harder, too.
349
00:30:39,320 --> 00:30:42,220
And you�re softer.
350
00:30:42,197 --> 00:30:44,897
Yes, I think so.
351
00:30:44,882 --> 00:30:46,982
And more patient now.
352
00:30:48,335 --> 00:30:51,135
And sadder, too.
353
00:30:51,116 --> 00:30:53,616
Oh yes, much sadder.
354
00:30:57,733 --> 00:30:59,033
Facing in to the room, please.
355
00:30:59,075 --> 00:31:05,375
My wife was in exuberant spirits when,
two hours later, I returned to the cabin.
356
00:31:05,213 --> 00:31:07,913
There you are.
I�ve had to do everything.
357
00:31:07,898 --> 00:31:09,098
How does it look?
358
00:31:10,392 --> 00:31:13,592
You must go and get dressed.
Where�ve you been all this time?
359
00:31:13,557 --> 00:31:15,557
Talking to Julia Mottram.
360
00:31:15,570 --> 00:31:16,870
D�you know her?
361
00:31:16,913 --> 00:31:19,813
Oh, of course, you were a friend
of the dipso brother.
362
00:31:19,790 --> 00:31:21,590
Goodness, her glamour!
363
00:31:22,955 --> 00:31:25,155
She greatly admires your looks, too.
364
00:31:25,161 --> 00:31:27,361
She used to be a girlfriend of Boy�s.
365
00:31:29,188 --> 00:31:30,688
Surely not?
366
00:31:32,353 --> 00:31:34,153
He always said so.
367
00:31:40,984 --> 00:31:44,484
Have you considered how your guests
are going to eat this caviar?
368
00:31:46,738 --> 00:31:50,038
I have.
It�s insoluble.
369
00:31:52,492 --> 00:31:54,892
But I suppose there�s always this.
370
00:31:58,342 --> 00:32:02,742
Oh anyway, people always find ways
of eating things at parties.
371
00:32:02,658 --> 00:32:06,058
D�you remember how we once ate
potted shrimps with a paper knife?
372
00:32:06,014 --> 00:32:08,214
Did we?
373
00:32:08,220 --> 00:32:14,120
Darling, it was the night
you popped the question.
374
00:32:13,974 --> 00:32:16,074
As I remember it, you popped.
375
00:32:17,331 --> 00:32:20,331
Well, the night we got engaged.
376
00:32:21,838 --> 00:32:24,838
Well, you haven�t said
what you think about the arrangements.
377
00:32:25,866 --> 00:32:28,566
It�s a cinema actor�s dream.
378
00:32:28,551 --> 00:32:30,951
Cinema actors,
that�s what I want to talk about.
379
00:32:30,949 --> 00:32:32,349
Charles, I�ve been thinking.
380
00:32:32,387 --> 00:32:36,287
I do believe you�re absolutely cut out
to be a set designer for the cinema.
381
00:32:36,223 --> 00:32:40,723
I�ve invited two very important Americans,
real Hollywood magnates.
382
00:32:40,635 --> 00:32:43,335
Do promise you�ll be sensible
and talk to them.
383
00:32:46,868 --> 00:32:50,868
- Ah, here is Father Christmas!
- Oh, dear Lady Celia!
384
00:32:50,800 --> 00:32:55,200
- Is everything all right, madam?
- We were just in raptures over your swan.
385
00:32:55,116 --> 00:32:56,416
If you�ll put on your warmest clothes
386
00:32:56,458 --> 00:32:59,158
and come on an expedition with me
to the cold storage,
387
00:32:59,144 --> 00:33:02,044
I can show you a whole Noah�s Ark
full of such objects.
388
00:33:02,021 --> 00:33:04,121
The toast for the caviar
will be along shortly.
389
00:33:04,130 --> 00:33:05,430
They�re keeping it hot.
390
00:33:05,473 --> 00:33:09,673
Toast! Do you hear that, Charles?
Toast!
391
00:33:37,312 --> 00:33:39,612
- I do believe you�ve taken against my swan.
- Well, we were just wondering about...
392
00:33:39,614 --> 00:33:41,914
Now don�t be beastly about it
in front of the purser.
393
00:33:41,915 --> 00:33:44,115
I think it was sweet of him to think of it.
394
00:33:44,121 --> 00:33:45,621
You know, if Charles had read about it
395
00:33:45,656 --> 00:33:48,556
in a description of a sixteenth century
banquet in Venice,
396
00:33:48,533 --> 00:33:50,333
he would have said,
�those were the days to live.�
397
00:33:50,355 --> 00:33:53,355
In sixteenth century Venice it would
have been a somewhat different shape.
398
00:33:56,013 --> 00:33:59,613
Hello, how are you?
I�m so glad you could come.
399
00:34:00,904 --> 00:34:05,204
- Celia, what a beautiful swan!
- Isn�t it heavenly?
400
00:34:05,124 --> 00:34:09,024
Well, I hate to spoil the fun,
but it looks like we�re in for a storm.
401
00:34:08,960 --> 00:34:11,060
How can you be so beastly?
402
00:34:11,069 --> 00:34:13,569
Anyway, storms don�t affect
a ship this size, do they?
403
00:34:13,563 --> 00:34:16,963
- Well, it might hold us back a bit.
- But it won�t make us sick?
404
00:34:16,919 --> 00:34:19,019
Well, that depends
on how good a sailor you are.
405
00:34:19,029 --> 00:34:22,629
I�m always sick in storms,
ever since I was a boy.
406
00:34:22,578 --> 00:34:26,078
I don�t believe a word of it,
he�s simply being sadistic.
407
00:34:27,468 --> 00:34:29,468
I must show you
a photograph of the children.
408
00:34:29,482 --> 00:34:31,782
D�you know Charles
hasn�t even seen Caroline yet?
409
00:34:31,784 --> 00:34:34,284
- Isn�t it thrilling for him?
- Oh! How old is she now?
410
00:34:34,277 --> 00:34:38,577
I�m Gloria Stuyvesant Oglander.
I feel I know you through and through �
411
00:34:38,497 --> 00:34:39,997
Celia�s told me so much about you.
412
00:34:40,032 --> 00:34:42,332
There were no friends of mine there,
413
00:34:42,333 --> 00:34:46,633
but I knew about a third of the party
and talked a way civilly enough.
414
00:34:48,087 --> 00:34:52,887
But all the time I thought only
of when Julia would come.
415
00:35:08,131 --> 00:35:11,731
Been waiting to do that for a long time.
416
00:35:11,679 --> 00:35:16,079
Bet you don�t know
how many drops to the minute.
417
00:35:15,994 --> 00:35:19,594
I do. I�ve counted.
418
00:35:19,543 --> 00:35:22,243
- I�ve no idea.
- Well, guess.
419
00:35:22,228 --> 00:35:27,428
Look, a tanner if you get it wrong
and half a dollar if you get it right.
420
00:35:27,311 --> 00:35:30,311
- That�s fair isn�t it?
- Three.
421
00:35:30,284 --> 00:35:32,384
Coo!
422
00:35:32,394 --> 00:35:35,994
You�re a sharp chap, aren�t you?
423
00:35:35,942 --> 00:35:39,342
Been counting too, haven�t you?
424
00:35:39,298 --> 00:35:41,598
Tell me, how do you work this one out?
425
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
I�m an Englishman born and bred,
426
00:35:44,573 --> 00:35:48,573
this is my first time on the Atlantic.
427
00:35:48,505 --> 00:35:51,705
- You flew out?
- No.
428
00:35:51,670 --> 00:35:54,170
Came round the world the other way
and across the Pacific.
429
00:35:54,163 --> 00:35:57,163
You are a sharp chap and no mistake.
430
00:35:57,136 --> 00:36:00,436
I�ve made quite a bit
out of arguing on that topic.
431
00:36:01,931 --> 00:36:03,931
Well...
432
00:36:03,945 --> 00:36:05,745
I better skedaddle.
433
00:36:08,069 --> 00:36:10,169
Toodle loo.
434
00:36:19,289 --> 00:36:22,589
Still Julia did not come,
435
00:36:22,550 --> 00:36:25,450
and the noise of twenty people
in that tiny room
436
00:36:25,427 --> 00:36:28,527
was the noise of a multitude.
437
00:36:28,496 --> 00:36:32,796
Charles, this is Mr Kramm
of International Films.
438
00:36:32,715 --> 00:36:35,615
So you�re Mr Charles Ryder?
439
00:36:37,031 --> 00:36:39,131
- Yes.
- Well, well, well.
440
00:36:39,141 --> 00:36:41,741
Our purser says we�re in
for some pretty dirty weather.
441
00:36:41,730 --> 00:36:45,430
- Now, what d�you know about that?
- Rather less than the purser.
442
00:36:45,374 --> 00:36:49,474
Uhm, I�m sorry, Mr Ryder,
I don�t quite get you.
443
00:36:49,402 --> 00:36:53,402
I mean I know less about that
than... the purser.
444
00:36:53,334 --> 00:36:55,534
Is that so? Well, well, well.
445
00:36:55,540 --> 00:36:58,740
...and go on meeting
every half-hour for days?
446
00:36:58,704 --> 00:37:03,804
I... I�ve enjoyed our talk.
I hope it�ll be the first... of many.
447
00:37:07,431 --> 00:37:10,331
You must promise to bring that
distinguished-looking husband of yours
448
00:37:10,309 --> 00:37:13,209
- to my little do on Tuesday.
- Oh, we�d love to!
449
00:37:13,186 --> 00:37:14,686
- You�re having one, too?
- Yes!
450
00:37:14,720 --> 00:37:20,120
Do tell me, how did it feel
meeting Celia after two years?
451
00:37:19,995 --> 00:37:23,295
I know that I should feel
indecently bridal.
452
00:37:23,255 --> 00:37:28,355
But then, Celia has never quite got the
orange blossom out of her hair, has she?
453
00:37:46,847 --> 00:37:49,147
Julia never came.
454
00:37:49,148 --> 00:37:51,148
No, she telephoned.
455
00:37:51,162 --> 00:37:54,362
Couldn�t quite hear what she said,
there was so much noise going on �
456
00:37:54,327 --> 00:37:57,027
something about a dress.
457
00:37:57,012 --> 00:38:00,012
It was quite lucky, actually,
there wasn�t room for a cat.
458
00:38:01,711 --> 00:38:03,711
It was a lovely party, wasn�t it?
459
00:38:05,739 --> 00:38:08,039
Did you hate it very much?
460
00:38:08,041 --> 00:38:10,841
You behaved beautifully
and you looked so distinguished.
461
00:38:13,411 --> 00:38:16,011
Who was your red-haired chum?
462
00:38:16,001 --> 00:38:19,301
- No chum of mine.
- How very peculiar.
463
00:38:20,988 --> 00:38:24,688
Did you say anything to Mr Kramm
about working in Hollywood?
464
00:38:24,632 --> 00:38:25,832
Of course not.
465
00:38:25,879 --> 00:38:28,479
Oh, Charles, you are such a worry to me.
466
00:38:28,468 --> 00:38:32,268
It�s no good just standing around looking
distinguished and being a martyr for Art.
467
00:38:33,838 --> 00:38:36,038
Come on, let�s go to dinner.
468
00:38:36,044 --> 00:38:38,744
We�re at the Captain�s table.
I don�t suppose he�ll dine down tonight,
469
00:38:38,729 --> 00:38:40,829
but it�s polite to be fairly punctual.
470
00:38:42,565 --> 00:38:45,865
I just hope I can find the dining room.
This place is an absolute maze.
471
00:38:53,210 --> 00:38:56,110
We were a gruesome circle at dinner;
472
00:38:56,087 --> 00:38:59,387
even my wife�s high social spirit faltered.
473
00:39:01,841 --> 00:39:06,741
Wherever Celia is, you�ll find
she knows all the significant people.
474
00:39:06,637 --> 00:39:08,137
I�m miserable about the party,
475
00:39:08,171 --> 00:39:11,571
my beastly maid totally disappeared
with every frock I have.
476
00:39:11,527 --> 00:39:13,127
She only turned up half an hour ago.
477
00:39:14,596 --> 00:39:21,896
I�ve made it my aim to reconcile the so-called
Anarchists and the so-called Communists.
478
00:39:21,693 --> 00:39:25,393
There is no fundamental diversity
in their ideologies.
479
00:39:25,337 --> 00:39:28,537
It is a matter of personality, Mr Ryder,
480
00:39:28,502 --> 00:39:33,902
and what personalities have put asunder
personalities may unite.
481
00:39:33,777 --> 00:39:34,877
Of course.
482
00:39:34,927 --> 00:39:39,427
But I understood you to say, Lady Celia,
that you were unacquainted with him.
483
00:39:39,339 --> 00:39:41,539
Oh, I meant that he was
like Captain Foulenough.
484
00:39:42,887 --> 00:39:46,587
Ah, I begin to comprehend.
485
00:39:46,531 --> 00:39:51,231
He impersonated this friend of yours
in order to come to your party.
486
00:39:51,135 --> 00:39:56,135
No, no. Captain Foulenough is simply
a comic character in an English paper.
487
00:39:56,026 --> 00:39:57,826
You know, like your �Popeye�.
488
00:40:01,300 --> 00:40:04,100
To recapitulate:
489
00:40:04,081 --> 00:40:09,081
an imposter came to your party
and you admitted him
490
00:40:08,972 --> 00:40:14,872
because of a fancied resemblance
to a fictitious character in a cartoon.
491
00:40:14,726 --> 00:40:17,426
Yes, I suppose that was it, really.
492
00:40:18,754 --> 00:40:21,854
Do you not agree, Mr Ryder?
493
00:40:21,823 --> 00:40:25,323
- Yes. Yes.
- I mean, what are words?
494
00:40:25,275 --> 00:40:26,675
What indeed?
495
00:40:26,714 --> 00:40:28,414
My mind reeled;
496
00:40:28,440 --> 00:40:31,640
after the months of solitude,
this was too much.
497
00:40:31,605 --> 00:40:33,605
I felt like Lear on the heath,
498
00:40:33,619 --> 00:40:36,719
like the Duchess of Malfi
bayed by madmen.
499
00:40:36,688 --> 00:40:39,288
I summoned cataracts and hurricanes,
500
00:40:39,277 --> 00:40:42,877
and as if by conjury
the call was immediately answered.
501
00:40:48,675 --> 00:40:51,075
Either I am a little drunk
or it�s getting rough.
502
00:41:00,663 --> 00:41:03,363
This is where I say
good night to you all.
503
00:42:15,753 --> 00:42:17,253
Like King Lear.
504
00:42:19,781 --> 00:42:22,781
Only each of us is all three of them.
505
00:42:24,193 --> 00:42:26,293
What can you mean?
506
00:42:26,303 --> 00:42:29,603
Lear, Kent, Fool.
507
00:42:30,618 --> 00:42:34,618
Oh dear, it�s like that agonizing
Foulenough conversation over again.
508
00:42:34,550 --> 00:42:36,050
Don�t try and explain.
509
00:42:36,084 --> 00:42:38,184
I�m not sure that I could.
510
00:42:41,455 --> 00:42:47,155
Well, we�ve set a fine example of British
phlegm, but I think I�ve taken all I can.
511
00:42:47,017 --> 00:42:50,017
This is making my head ache
and I�m tired, anyway.
512
00:42:49,990 --> 00:42:52,390
I�m going to bed.
513
00:42:52,388 --> 00:42:54,588
Are you coming, Julia?
514
00:42:54,593 --> 00:42:55,793
Yes.
515
00:43:32,762 --> 00:43:36,462
Will you be joining
in the tombola this evening, sir?
516
00:43:36,406 --> 00:43:38,806
No.
No, thank you.
517
00:43:38,804 --> 00:43:40,804
But if somebody could bring me
some more brandy?
518
00:43:40,818 --> 00:43:42,718
Certainly, sir.
I�ll get a steward for you.
519
00:44:17,164 --> 00:44:19,264
Charles, is that you?
520
00:44:19,274 --> 00:44:20,974
Yes.
521
00:44:34,810 --> 00:44:36,810
I feel terrible.
522
00:44:36,824 --> 00:44:40,324
I didn�t know a ship of this size
could pitch like this.
523
00:44:41,907 --> 00:44:44,407
Oh, can�t you do something?
524
00:44:44,400 --> 00:44:46,900
Can�t you get something from the doctor?
525
00:44:46,894 --> 00:44:49,994
I�ll call the steward.
He�ll have something.
526
00:44:53,127 --> 00:44:57,527
Look, why don�t I sleep next door?
Then I won�t disturb you.
527
00:45:49,517 --> 00:45:51,917
Excuse me, sir, but these have come
for you and her Ladyship.
528
00:45:51,914 --> 00:45:53,314
What would you like me
to do with them, sir?
529
00:45:53,353 --> 00:45:55,353
Oh, put them over there.
530
00:46:02,655 --> 00:46:03,855
What news of the storm?
531
00:46:03,902 --> 00:46:06,202
Well, the wind�s dropped a little, sir,
but it�s still blowing quite hard,
532
00:46:06,204 --> 00:46:07,604
and there�s a heavy swell.
533
00:46:07,642 --> 00:46:10,142
Nothing like a heavy swell
for the enjoyment of the passengers.
534
00:46:12,341 --> 00:46:14,641
There weren�t many breakfasts
wanted this morning.
535
00:46:14,643 --> 00:46:16,143
Just a moment, steward.
536
00:46:50,126 --> 00:46:54,626
Would you have these delivered
to Lady Julia Mottram�s cabin?
537
00:46:54,538 --> 00:46:55,938
Certainly, sir.
538
00:46:58,566 --> 00:46:59,766
And steward...
539
00:47:01,251 --> 00:47:03,051
Would you ask the barber to call?
540
00:47:03,073 --> 00:47:04,273
Very good, sir.
541
00:47:46,804 --> 00:47:48,004
Thank you.
542
00:47:48,051 --> 00:47:48,851
Hello?
543
00:47:48,914 --> 00:47:54,614
Charles, what a deplorable thing to do!
How unlike you!
544
00:47:54,476 --> 00:47:56,176
Don�t you like them?
545
00:47:56,202 --> 00:48:00,302
What can I do with roses
on a day like this?
546
00:48:00,230 --> 00:48:01,830
Smell them.
547
00:48:13,464 --> 00:48:16,364
They�ve got absolutely no smell at all.
548
00:48:18,260 --> 00:48:19,960
What have you had for breakfast?
549
00:48:19,986 --> 00:48:22,686
Muscat grapes and cantaloupe.
550
00:48:25,740 --> 00:48:27,340
When am I going to see you?
551
00:48:27,370 --> 00:48:31,370
Before lunch?
I�m busy till then with a masseuse.
552
00:48:31,302 --> 00:48:34,702
- A masseuse?
- Yes, isn�t it peculiar?
553
00:48:34,659 --> 00:48:38,259
I�ve never had one before, except once
when I hurt my shoulder hunting.
554
00:48:38,207 --> 00:48:42,407
What is it about being on a boat
that makes everyone behave like a film star?
555
00:48:42,331 --> 00:48:43,631
Well, I don�t.
556
00:48:43,673 --> 00:48:46,673
How about these
very embarrassing roses?
557
00:48:48,660 --> 00:48:52,860
- I�ll see you on deck about twelve thirty.
- Marvellous. You might not recognise me.
558
00:48:52,784 --> 00:48:54,184
What do you mean?
559
00:48:54,222 --> 00:48:56,422
I�m having my beard removed.
560
00:48:56,428 --> 00:48:59,128
How dreadful.
It sounds like an operation.
561
00:49:12,060 --> 00:49:13,560
Can I come in?
562
00:49:17,718 --> 00:49:21,318
I thought these might cheer you up.
563
00:49:28,267 --> 00:49:29,767
How sweet people are.
564
00:49:36,898 --> 00:49:39,498
I take it you�re not going to get up.
565
00:49:39,488 --> 00:49:40,688
Oh, no.
566
00:49:42,557 --> 00:49:45,157
Mrs Clark is being so sweet.
567
00:49:46,968 --> 00:49:49,168
Don�t bother.
568
00:49:49,174 --> 00:49:51,774
Come in and tell me
what�s going on, sometimes.
569
00:49:51,763 --> 00:49:55,163
Now, now, my dear. The less we are
disturbed today the better.
570
00:50:05,861 --> 00:50:07,861
Charles...
571
00:50:07,874 --> 00:50:10,074
your beard.
572
00:50:10,080 --> 00:50:12,180
Yes, I know.
573
00:50:12,190 --> 00:50:15,790
What a pity.
I thought it looked so distinguished.
574
00:50:15,840 --> 00:50:20,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.