All language subtitles for Brideshead Revisted s01e07 The Unseen Hook.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:12,100 I returned to London in the Spring of 1926 for the General Strike. 2 00:02:11,987 --> 00:02:14,687 It had been the topic of Paris. 3 00:02:14,672 --> 00:02:20,272 The French, exultant as always at the discomfiture of their former friends, 4 00:02:20,138 --> 00:02:23,038 foretold revolution and civil war, 5 00:02:23,015 --> 00:02:26,415 until I and several friends in circumstances like my own 6 00:02:26,371 --> 00:02:29,571 came seriously to believe that our country was in danger 7 00:02:29,536 --> 00:02:31,436 and our duty lay there. 8 00:02:32,604 --> 00:02:35,004 We were joined by a Belgian futurist 9 00:02:35,002 --> 00:02:40,202 who lived under the, I think, assumed name of Jean de Brissac la Motte, 10 00:02:40,084 --> 00:02:45,784 and claimed the right to bear arms in any battle anywhere against the lower classes. 11 00:02:59,455 --> 00:03:01,055 Good morning, father. 12 00:03:01,086 --> 00:03:02,886 Oh dear. 13 00:03:06,935 --> 00:03:09,935 Well, it�s delightful to see you back so soon. 14 00:03:09,908 --> 00:03:12,408 How long have you been away? 15 00:03:15,278 --> 00:03:17,078 Fifteen months, father. 16 00:03:17,100 --> 00:03:19,300 Really? 17 00:03:19,306 --> 00:03:22,306 Well, you come at a very awkward time, you know. 18 00:03:22,279 --> 00:03:25,279 They�re having another of those strikes in two days � 19 00:03:25,252 --> 00:03:27,652 such a lot of nonsense � 20 00:03:27,649 --> 00:03:30,949 I don�t know when you�ll be able to get away. 21 00:03:30,910 --> 00:03:34,410 I wasn�t proposing to get away, father. 22 00:03:34,362 --> 00:03:40,062 I don�t think you understand � that�s the reason I�m here, the strike. 23 00:03:39,924 --> 00:03:41,824 I see. 24 00:03:41,842 --> 00:03:47,442 I know you�ve been living abroad. Have you now become a revolutionary? 25 00:03:47,308 --> 00:03:49,408 No, father. 26 00:03:49,418 --> 00:03:53,018 I was thinking of delivering food to places where they might need it, 27 00:03:52,966 --> 00:03:54,166 that sort of thing. 28 00:03:54,212 --> 00:03:58,012 Well. Mrs Able has reported no shortage in Bayswater. 29 00:03:57,952 --> 00:04:00,452 Are you quite suited to this operation? 30 00:04:00,446 --> 00:04:04,746 You have no military training, you have no experience of mass provisioning, 31 00:04:04,665 --> 00:04:08,765 you seem to be bent on a most headstrong course. 32 00:04:10,323 --> 00:04:11,523 That�s it, gents. 33 00:04:11,570 --> 00:04:12,970 You and you, sir? 34 00:04:13,008 --> 00:04:16,308 Move forward, please, and report inside. 35 00:04:16,269 --> 00:04:19,369 My deputy�s just round the door taking particulars. 36 00:04:19,337 --> 00:04:24,137 That�s it, gents. No more needed today. Thank you very much. 37 00:04:26,913 --> 00:04:29,713 Is there absolutely nothing else? 38 00:04:29,694 --> 00:04:31,794 I�ve come all the way from France. 39 00:04:31,804 --> 00:04:34,304 You could try Clapham and Southwark. 40 00:04:34,297 --> 00:04:38,097 And I did hear yesterday they were short down at Rotherhithe. 41 00:04:38,037 --> 00:04:41,537 We�re choc-a-block here. You can come back tomorrow. 42 00:04:41,489 --> 00:04:43,589 Come back tomorrow. Thank you very much. 43 00:04:43,599 --> 00:04:44,799 Thank you. 44 00:05:17,259 --> 00:05:19,359 Mulcaster! 45 00:05:19,369 --> 00:05:21,369 My God! 46 00:05:21,382 --> 00:05:24,582 Excellent indeed. That sorted them. 47 00:05:24,547 --> 00:05:26,547 - Hello, Boy. - Charles! 48 00:05:26,561 --> 00:05:29,861 Charles Ryder! Good Lord! 49 00:05:29,821 --> 00:05:32,621 What are you doing here? Did you see that? 50 00:05:32,602 --> 00:05:35,102 Damn close shave out there. 51 00:05:35,096 --> 00:05:37,996 Bloody Reds! 52 00:05:37,973 --> 00:05:41,573 - What are you in, Charles? - Nothing yet. Can�t get in. 53 00:05:41,521 --> 00:05:43,521 - They�re full up here. - Oh, rubbish. 54 00:05:43,535 --> 00:05:47,835 Come and join our lot, Bill Meadows� show. Damn fine crowd. 55 00:05:47,754 --> 00:05:50,754 They�re all good chaps in the Defence Corps. 56 00:05:52,645 --> 00:05:55,445 We do the milk run. 57 00:05:55,426 --> 00:05:56,926 Can I join? 58 00:05:56,960 --> 00:05:59,560 Of course you can. Dear fellow, absolutely delighted. 59 00:05:59,549 --> 00:06:01,249 Come and get kitted out. 60 00:06:01,275 --> 00:06:02,975 Come to the office. 61 00:06:05,495 --> 00:06:07,995 So I was enrolled in the Defence Corps. 62 00:06:07,988 --> 00:06:11,288 I took my oath of loyalty and was given a truncheon. 63 00:06:59,293 --> 00:07:02,393 I�ll come up again this afternoon and sit with her. 64 00:07:02,362 --> 00:07:06,362 I don�t mind staying with her right through. I�d like to. 65 00:07:08,211 --> 00:07:10,711 Why don�t you have a break? 66 00:07:10,705 --> 00:07:14,305 Well, we�ll see. I�ll look in anyway. 67 00:07:14,253 --> 00:07:16,553 How�s she been? 68 00:07:16,554 --> 00:07:18,954 She�s slept for an hour and a half. 69 00:07:18,952 --> 00:07:20,852 She�s had another injection. 70 00:07:20,870 --> 00:07:22,970 Did she seem in much pain? 71 00:07:22,979 --> 00:07:25,579 Yes. 72 00:07:25,569 --> 00:07:28,669 But I think she�d rather be conscious. 73 00:07:34,295 --> 00:07:37,395 Have you heard from Charles? 74 00:07:37,364 --> 00:07:41,464 He�s definitely back in England. He was out. I left a message. 75 00:07:41,392 --> 00:07:43,492 Good. 76 00:07:43,501 --> 00:07:45,001 I�ll see you later. 77 00:08:04,790 --> 00:08:08,090 - Mr Mottram�s here, my lady. - Thank you, Albert. 78 00:08:16,586 --> 00:08:22,086 I�ve got the Minister outside, I can�t stay. We�re off to the Gas Depot. 79 00:08:21,956 --> 00:08:24,256 How is she? Can I go up and see her for a minute? 80 00:08:24,257 --> 00:08:27,957 She�s too ill to see anyone at the moment, Rex. 81 00:08:30,778 --> 00:08:32,578 Oh, I�m sorry. 82 00:08:34,806 --> 00:08:39,106 I don�t know when I�m gonna get the chance to call in again. 83 00:08:39,025 --> 00:08:41,625 Things are getting a bit rough. 84 00:08:41,615 --> 00:08:43,915 I�m on call all night. 85 00:08:43,916 --> 00:08:47,316 Well, if there�s any change in your mother�s condition, 86 00:08:47,272 --> 00:08:49,372 telephone me at the Home Office. 87 00:08:49,382 --> 00:08:50,982 What about Sebastian? 88 00:08:51,012 --> 00:08:54,712 I�ve got someone at the Foreign Office and they�ve begun to make enquiries. 89 00:08:54,657 --> 00:08:56,357 And? 90 00:08:56,383 --> 00:08:58,983 Don�t worry, darling. It�s a busy time. 91 00:08:58,972 --> 00:09:02,072 Give it a day or two. They�ll find him. 92 00:09:02,041 --> 00:09:04,641 Say hello to your mother. Bye. 93 00:09:38,865 --> 00:09:41,265 Two teas, my dear. 94 00:09:41,262 --> 00:09:42,462 Thank you. 95 00:09:42,509 --> 00:09:45,309 That�ll help you through, Charles. 96 00:09:45,290 --> 00:09:46,490 Cup of tea, love. 97 00:09:47,591 --> 00:09:50,191 If I were you, you�d take my advice and avoid the Commercial Road. 98 00:09:50,181 --> 00:09:52,881 From all reports, they�re having a bit of a fracas down there. 99 00:09:52,866 --> 00:09:54,166 I say, did you hear that, chaps? 100 00:09:54,208 --> 00:09:56,508 They�re having a bit of a fracas down the Commercial Road. 101 00:09:56,510 --> 00:09:58,310 Come on! All aboard! 102 00:10:52,513 --> 00:10:54,313 What are you doing tonight? 103 00:10:54,336 --> 00:10:55,836 Nothing in particular, why? 104 00:10:55,870 --> 00:10:59,070 My sister says that Nancy Tallboy�s giving a bloody great party. 105 00:10:59,034 --> 00:11:03,334 - Yes, I heard. Are you going? - Rather. 106 00:11:03,254 --> 00:11:06,454 Everyone says it�ll be an absolute riot. 107 00:13:35,921 --> 00:13:37,921 Aren�t they d-divine? 108 00:13:37,935 --> 00:13:42,035 Aren�t they the m-most sensational thing you�ve ever seen? 109 00:13:41,963 --> 00:13:44,963 Antoine! Good God! 110 00:13:46,278 --> 00:13:50,778 That rather pale one, my dear, playing the piano, 111 00:13:50,689 --> 00:13:55,189 is having a raving affair with Mrs Arnold Frinkheimer. 112 00:13:55,101 --> 00:14:01,001 He conked her on the nut with a bottle of milk, only the other morning. 113 00:14:00,854 --> 00:14:04,954 It�s wonderful to see you again. It�s been a long time. 114 00:14:04,882 --> 00:14:10,482 Oh, I know, Charles. There you are, the lonely old artist man, 115 00:14:10,348 --> 00:14:14,848 hidden away from us in your Parisian garret. 116 00:14:14,759 --> 00:14:21,559 But Charles, look. Do you see that b-b-bovine spectre that I see? 117 00:14:24,157 --> 00:14:30,557 No, they are not animals in a zoo, Mulcaster, to be goggled at. 118 00:14:30,391 --> 00:14:36,391 They are artists, my dear, very great artists, to be revered. 119 00:14:37,199 --> 00:14:38,699 Charles! 120 00:14:38,734 --> 00:14:40,934 Thank God there�s somebody here I know. 121 00:14:40,939 --> 00:14:44,039 Girl brought me, but I�ve lost her. Looked everywhere. 122 00:14:44,008 --> 00:14:47,908 She�s given you the slip, my dear, and do you know why? 123 00:14:47,844 --> 00:14:51,944 Because you look ridiculously out of place, Mulcaster. 124 00:14:51,871 --> 00:14:55,971 This isn�t your kind of party at all; you ought not to be here; 125 00:14:55,899 --> 00:14:59,299 you ought to go away, you know, to the Old Hundredth, 126 00:14:59,255 --> 00:15:03,755 or some lugubrious dance in Belgrave Square. 127 00:15:03,667 --> 00:15:05,267 I�ve just come from one. 128 00:15:05,297 --> 00:15:08,297 And it�s too early for the Old Hundredth. 129 00:15:08,270 --> 00:15:12,070 I think I�ll stick around for a bit. Things may jolly up, you know. 130 00:15:12,010 --> 00:15:13,810 I spit on you. 131 00:15:16,133 --> 00:15:18,533 Let me talk to you, Charles. 132 00:15:22,558 --> 00:15:24,758 Don�t be ridiculous! Take your hands off me! 133 00:15:24,764 --> 00:15:27,264 Oh, my dear, what pugilists! 134 00:15:27,257 --> 00:15:29,657 It�s such a surprise seeing you here, Anthony. 135 00:15:29,655 --> 00:15:32,355 I thought you�d still be wandering in the Middle East. 136 00:15:35,025 --> 00:15:37,225 I seem to remember seeing some gruesome photos 137 00:15:37,231 --> 00:15:40,031 of you and Sebastian in Constantinople. 138 00:15:40,012 --> 00:15:41,912 Ah! Sebastian. 139 00:15:41,929 --> 00:15:45,629 Inevitably we will talk of Sebastian. 140 00:15:45,574 --> 00:15:48,474 Someone�s been sick. Clear it up. 141 00:15:48,450 --> 00:15:49,950 You�ll be perfectly safe. 142 00:15:49,985 --> 00:15:52,385 - I want a drink. - Yes, there�s plenty to drink at my house. 143 00:15:52,382 --> 00:15:54,782 Yes, sure, but I want a drink here. 144 00:16:01,013 --> 00:16:05,213 No, I haven�t heard anything of Sebastian for over a year. 145 00:16:05,136 --> 00:16:08,436 - Do you see him? - Oh, my dear, he�s such a sot. 146 00:16:08,397 --> 00:16:13,997 You know he came to live with me in Marseilles last year when you threw him over, 147 00:16:13,863 --> 00:16:17,063 and really it was as much as I could stand. 148 00:16:17,028 --> 00:16:21,828 Sip, sip, sip like a dowager all day long. 149 00:16:22,973 --> 00:16:24,673 And so sly. 150 00:16:24,699 --> 00:16:27,399 I was always missing little things, my dear, 151 00:16:27,384 --> 00:16:30,984 things I rather liked, including two very pretty suits. 152 00:16:30,933 --> 00:16:34,633 Of course, I didn�t know it was Sebastian at first � 153 00:16:34,577 --> 00:16:40,077 there were some rather queer fish, my dear, in and out of my little apartment. 154 00:16:39,947 --> 00:16:44,247 But who knows better than you my taste for queer fish? 155 00:16:44,166 --> 00:16:49,666 Well, eventually I found out that Sebastian had been p-p-popping them at the pawnshop, 156 00:16:49,537 --> 00:16:54,237 and then, my dear, that he had sold the tickets at the bistro. 157 00:16:54,140 --> 00:16:57,540 It�s never much of a success when Sebastian stays with you, is it, Anthony? 158 00:16:57,496 --> 00:17:02,296 Now, Charles, I know that puritanical disapproving look in your eye. 159 00:17:02,195 --> 00:17:05,195 You would think I lead the poor boy on, don�t you? 160 00:17:05,168 --> 00:17:08,268 You did in Athens, by all accounts. 161 00:17:08,236 --> 00:17:11,236 That�s one of Sebastian�s less lovable qualities. 162 00:17:11,209 --> 00:17:14,409 He always gives the impression of being led on � 163 00:17:14,374 --> 00:17:17,974 like a little horse at the circus. 164 00:17:19,360 --> 00:17:21,260 So there�s still no stopping him? 165 00:17:21,278 --> 00:17:23,078 My dear, I did everything I could. 166 00:17:23,100 --> 00:17:26,200 I said to him again and again, �Why drink? 167 00:17:26,169 --> 00:17:31,669 If you want to be intoxicated, there are so many much more delicious things to do.� 168 00:17:31,539 --> 00:17:34,739 Never seen you before. Never asked you. 169 00:17:34,704 --> 00:17:37,204 Who are all these white trash anyway? 170 00:17:37,197 --> 00:17:39,797 Seems to me I must have come to the wrong house. 171 00:17:39,786 --> 00:17:43,686 It�s a time of national emergency, my dear. Anything may happen. 172 00:17:47,746 --> 00:17:51,046 I think Africa must be deserted. 173 00:17:52,349 --> 00:17:54,149 Never mind. 174 00:17:55,226 --> 00:17:58,926 You and I, Charles, had a good innings today, 175 00:17:58,870 --> 00:18:01,270 defending the old country. 176 00:18:03,377 --> 00:18:06,677 That�s the great pity of it, you know 177 00:18:06,637 --> 00:18:11,137 You and I were too young to fight in the war. 178 00:18:11,049 --> 00:18:13,049 Other chaps fought. 179 00:18:13,063 --> 00:18:15,663 Millions of them dead. 180 00:18:15,652 --> 00:18:17,652 Not us. 181 00:18:17,666 --> 00:18:20,066 We showed them today, though. 182 00:18:20,063 --> 00:18:25,563 We showed those dead chaps we can fight, too. 183 00:18:25,433 --> 00:18:29,733 And you came all the way from Paris. 184 00:18:29,653 --> 00:18:32,753 Damn good. Damn good. 185 00:18:32,721 --> 00:18:35,221 Came from overseas, 186 00:18:35,215 --> 00:18:38,715 rallying round the country in her hour of need. 187 00:18:38,667 --> 00:18:40,267 Like the Australians. 188 00:18:40,297 --> 00:18:43,297 Like the poor dead Australians. 189 00:18:44,900 --> 00:18:46,700 Is the party going well? 190 00:18:46,722 --> 00:18:50,122 Do you think Florence Mills would sing again? 191 00:18:50,079 --> 00:18:53,679 I know you. We�ve met before. 192 00:18:53,627 --> 00:18:57,727 Often, my dear, but you never asked me tonight. 193 00:18:57,654 --> 00:19:00,254 Perhaps I don�t like you. 194 00:19:00,244 --> 00:19:02,544 I thought I liked everyone. 195 00:19:06,861 --> 00:19:09,361 Do you think it might be witty to give the fire alarm? 196 00:19:09,354 --> 00:19:13,354 Oh yes, Boy, do run away and ring it. 197 00:19:13,286 --> 00:19:15,286 Might cheer things up. 198 00:19:15,299 --> 00:19:16,699 Exactly. 199 00:19:16,738 --> 00:19:20,638 You are a very naughty girl and you are going to be smacked! 200 00:19:22,683 --> 00:19:26,283 So then we left Marseilles and went to Tangier, 201 00:19:26,232 --> 00:19:34,332 and there, my dear, Sebastian took up with his new friend. 202 00:19:34,095 --> 00:19:35,295 Who�s that? 203 00:19:35,342 --> 00:19:38,642 Well, how can I describe him? 204 00:19:39,849 --> 00:19:42,549 He�s like the footman in Warning Shadows � 205 00:19:42,534 --> 00:19:46,334 a great clod of a German who�d been in the Foreign Legion. 206 00:19:46,274 --> 00:19:49,674 He got out by shooting off his big toe. 207 00:19:49,630 --> 00:19:52,230 It still hadn�t healed. 208 00:19:52,220 --> 00:19:53,620 Where did they meet? 209 00:19:53,658 --> 00:19:59,258 Sebastian found him starving, touting for one of the houses in the Kasbah, 210 00:19:59,124 --> 00:20:00,824 and brought him back to stay with us. 211 00:20:00,850 --> 00:20:03,850 It was too macabre. 212 00:20:03,823 --> 00:20:09,123 So, back I came to dear old England, my dear. 213 00:20:16,194 --> 00:20:19,094 So where�s Sebastian now? 214 00:20:19,071 --> 00:20:23,371 I think he and his lame chum went to French Morocco. 215 00:20:23,290 --> 00:20:27,190 They were in trouble with the Tangier police when I left. 216 00:20:30,770 --> 00:20:35,570 Lady Marchmain has been a positive pest ever since I got back to London, 217 00:20:35,469 --> 00:20:39,069 trying to make me get in touch with them. 218 00:20:39,017 --> 00:20:42,117 What a time that poor woman�s going through! 219 00:20:42,086 --> 00:20:46,486 Well, it only shows there�s some justice in life. 220 00:20:49,662 --> 00:20:51,162 I�ve done it. 221 00:20:53,306 --> 00:20:55,406 You see that girl with that black fellow? 222 00:20:55,416 --> 00:20:58,216 That�s the girl who brought me. 223 00:20:58,197 --> 00:21:01,297 She seems to have forgotten you now. 224 00:21:04,622 --> 00:21:08,322 Come on, Charles. I�ve had enough of all this. 225 00:21:20,349 --> 00:21:23,149 If you�ll be good enough to wait in here, sir. 226 00:21:23,130 --> 00:21:25,030 I�ll tell Lady Julia you�ve arrived. 227 00:21:25,048 --> 00:21:26,548 Thank you, Wilcox. 228 00:21:32,144 --> 00:21:36,644 I went to Marchmain House on the first morning of peace. 229 00:21:36,555 --> 00:21:41,955 Julia had telephoned to say that her mother was anxious to see me. 230 00:21:43,843 --> 00:21:48,043 I waited for her in the library overlooking Green Park. 231 00:22:01,201 --> 00:22:04,801 Charles. It�s sweet of you to come. 232 00:22:04,749 --> 00:22:06,649 Mummy�s kept asking for you, 233 00:22:06,667 --> 00:22:10,067 but I�m afraid she won�t be able to see you now after all. 234 00:22:10,023 --> 00:22:14,423 She�s just said �good-bye� to Sir Adrian Porson and it�s tired her. 235 00:22:14,338 --> 00:22:15,638 Good-bye? 236 00:22:15,681 --> 00:22:17,881 Yes, she�s dying. 237 00:22:17,887 --> 00:22:21,087 She may live a week or two or she may go at any minute. 238 00:22:21,051 --> 00:22:22,551 She�s very frail. 239 00:22:23,736 --> 00:22:25,836 I can tell you what she wanted. 240 00:22:27,093 --> 00:22:29,793 Let�s go somewhere else. I hate this room. 241 00:23:03,917 --> 00:23:07,617 First, I know, mummy wanted to say how sorry she is 242 00:23:07,561 --> 00:23:10,861 she was so beastly to you last time you met. 243 00:23:13,027 --> 00:23:15,127 She�s spoken of it often. 244 00:23:15,137 --> 00:23:20,337 She knows now she was wrong about you. 245 00:23:20,219 --> 00:23:24,519 I�m quite sure you put it out of your mind immediately and understood, 246 00:23:24,439 --> 00:23:28,639 but it�s the sort of thing mummy can never forgive herself. 247 00:23:29,713 --> 00:23:33,113 It�s the sort of thing she so seldom did. 248 00:23:35,946 --> 00:23:38,546 Please tell her I do understand. 249 00:23:43,139 --> 00:23:45,639 The other thing, of course, you�ve guessed � 250 00:23:45,632 --> 00:23:48,432 Sebastian. 251 00:23:48,413 --> 00:23:50,613 She wants him. 252 00:23:50,619 --> 00:23:54,419 I don�t know if that�s possible. Is it? 253 00:23:54,359 --> 00:23:56,959 Well, I hear he�s in a pretty bad way. 254 00:23:56,948 --> 00:23:58,448 We heard that too. 255 00:23:58,482 --> 00:24:03,382 We sent a cable to the last address we had, but there was no answer. 256 00:24:03,277 --> 00:24:06,777 There still may be time for him to see her. 257 00:24:06,729 --> 00:24:10,929 I thought of you as the only hope, as soon as I heard you were in England. 258 00:24:11,812 --> 00:24:13,912 Will you try and get him? 259 00:24:15,552 --> 00:24:18,952 It�s an awful lot to ask, I know, but... 260 00:24:18,908 --> 00:24:22,508 I think Sebastian would want it too, if he knew. 261 00:24:23,703 --> 00:24:26,203 I�ll try. 262 00:24:26,196 --> 00:24:27,996 I�ll certainly try. 263 00:24:30,320 --> 00:24:33,520 There�s no one else we could ask. 264 00:24:33,484 --> 00:24:35,284 Rex is so busy. 265 00:24:35,306 --> 00:24:37,606 Yes. 266 00:24:37,608 --> 00:24:42,808 I heard reports of all he�s been doing � organizing the gas works. 267 00:24:42,690 --> 00:24:47,190 Oh yes, he�s made a lot of kudos out of the strike. 268 00:24:49,979 --> 00:24:54,779 Needless to say Bridey has stayed very aloof from it all. 269 00:24:54,678 --> 00:24:56,178 You can guess, can�t you? 270 00:24:56,212 --> 00:25:00,112 He says he�s not satisfied with the justice of the cause. 271 00:25:19,323 --> 00:25:21,223 Thank you. 272 00:25:21,241 --> 00:25:23,641 I�m very sorry to have missed Cordelia. 273 00:25:23,638 --> 00:25:27,938 I sent her up to bed. She was up all night with mummy. 274 00:25:27,858 --> 00:25:29,958 Will you give her my love? 275 00:25:32,461 --> 00:25:35,061 - Good-bye, Charles. - Good-bye, Julia. 276 00:25:35,050 --> 00:25:36,850 And thank you. 277 00:25:38,598 --> 00:25:41,598 I�ll telegraph if I have any news. 278 00:26:12,929 --> 00:26:17,229 Air France ran a service of a kind to Casablanca; 279 00:26:17,149 --> 00:26:20,749 there, starting at dawn, I had taken the bus to Fez. 280 00:26:47,548 --> 00:26:52,648 I had telephoned to the British Consul and arranged to have lunch on my arrival. 281 00:26:56,466 --> 00:26:59,366 There�s a war going on not thirty miles from this house, 282 00:26:59,343 --> 00:27:00,643 though you might not think it. 283 00:27:00,686 --> 00:27:06,186 Yes, I had heard, but it�s difficult to believe, sitting here. 284 00:27:06,056 --> 00:27:09,156 We had some young fools on bicycles only last week, 285 00:27:09,125 --> 00:27:11,825 who�d come to volunteer for the Abdul�s army. 286 00:27:15,741 --> 00:27:18,341 It sounds as if you�ve got a pretty tricky situation. 287 00:27:18,331 --> 00:27:20,131 The Moors are a tricky lot; 288 00:27:20,153 --> 00:27:22,853 they don�t hold with drink and our young friend, as you may know, 289 00:27:22,838 --> 00:27:25,638 spends most of his day drinking. 290 00:27:25,619 --> 00:27:28,219 Sign there, will you? 291 00:27:28,208 --> 00:27:29,708 Of course. 292 00:27:39,524 --> 00:27:42,024 Why did he come here for? 293 00:27:42,017 --> 00:27:46,517 Plenty of room for him at Rabat or Tangier, where they cater for tourists. 294 00:27:49,497 --> 00:27:53,097 He�s taken a house in the native town, you know. 295 00:27:53,045 --> 00:27:57,545 I tried to stop him, but he got it from a Frenchman in the Department of Arts. 296 00:27:59,950 --> 00:28:05,650 I don�t say there�s any harm in him, but he�s an anxiety. 297 00:28:05,512 --> 00:28:07,512 The French don�t understand him at all. 298 00:28:07,526 --> 00:28:12,026 They think that everyone who�s not engaged in trade is a spy. 299 00:28:11,937 --> 00:28:14,237 It�s not as though he lives like a Milord. 300 00:28:14,238 --> 00:28:18,438 Did you know there is someone living with him? Someone sponging on him? 301 00:28:18,362 --> 00:28:21,462 Yes, I had heard about someone � whether it is the same person... 302 00:28:21,431 --> 00:28:25,231 This is an awful fellow � a German out of the Foreign Legion. 303 00:28:25,171 --> 00:28:29,371 A thoroughly bad lot by all accounts. Bound to be trouble. 304 00:28:31,883 --> 00:28:35,983 Mind you, I like Flyte. 305 00:28:35,911 --> 00:28:38,111 I don�t see much of him. 306 00:28:38,117 --> 00:28:42,717 He used to come here for baths twice a week before he got fixed up at his house. 307 00:28:42,624 --> 00:28:48,024 He was always perfectly charming, my wife took a great fancy to him. 308 00:28:47,898 --> 00:28:51,398 What he needs is an occupation. 309 00:28:51,350 --> 00:28:54,050 Well, if I can persuade him to come back to England, 310 00:28:54,036 --> 00:28:57,436 I will get him off your hands. 311 00:28:57,392 --> 00:28:59,492 In fact, sir, I think I should really be getting along now. 312 00:28:59,502 --> 00:29:01,802 Oh yes, of course. You�ll probably find him at home now. 313 00:29:01,803 --> 00:29:04,803 Goodness knows no one goes out much in the siesta. 314 00:29:04,776 --> 00:29:08,476 Look, if you like, I�ll send the porter to show you the way. 315 00:29:15,420 --> 00:29:18,620 Morocco was a new and strange country to me. 316 00:29:18,585 --> 00:29:23,185 Now, in the walled city, where the dust lay thick among the smooth paving stones, 317 00:29:23,092 --> 00:29:27,092 where the air was scented with cloves and incense and wood smoke, 318 00:29:27,024 --> 00:29:29,924 I knew what had drawn Sebastian here 319 00:29:29,901 --> 00:29:32,301 and held him so long. 320 00:29:32,298 --> 00:29:34,698 My guide was from the Sudan Police 321 00:29:34,696 --> 00:29:37,296 and regarded this ancient centre of his culture 322 00:29:37,285 --> 00:29:39,585 as a New Zealander might regard Rome. 323 00:29:39,586 --> 00:29:41,286 Very dirty people. 324 00:29:41,313 --> 00:29:42,813 No education. 325 00:29:44,381 --> 00:29:46,181 French leave them dirty. 326 00:29:46,203 --> 00:29:48,003 Not like British people. 327 00:29:49,464 --> 00:29:51,764 My people British people. 328 00:29:51,765 --> 00:29:53,565 Me in Sudan Police. 329 00:30:08,931 --> 00:30:10,731 House of British Lord. 330 00:30:16,123 --> 00:30:17,623 Sha hai rida. 331 00:30:17,657 --> 00:30:20,257 You go with this native fellow. 332 00:30:20,247 --> 00:30:21,847 Thank you very much. 333 00:30:43,933 --> 00:30:46,333 Excuse me. 334 00:30:46,330 --> 00:30:49,030 I�m looking for Sebastian Flyte. 335 00:30:51,317 --> 00:30:54,517 This is his house, is it not? 336 00:30:54,482 --> 00:30:56,482 Yes. 337 00:30:56,496 --> 00:30:58,596 But he�s not here. 338 00:30:58,605 --> 00:31:00,705 There�s no one but me. 339 00:31:03,400 --> 00:31:07,600 I�ve come from England to see him on rather important business. 340 00:31:07,524 --> 00:31:09,924 I wonder, could you tell me when he�ll be back? 341 00:31:14,140 --> 00:31:16,240 Sebastian�s sick. 342 00:31:18,456 --> 00:31:21,156 The brothers took him away to the Infirmary. 343 00:31:22,100 --> 00:31:25,800 Maybe they�ll let you see him, maybe not. 344 00:31:29,772 --> 00:31:33,072 I got to go there myself one day soon to have my foot dressed. 345 00:31:34,662 --> 00:31:36,462 I�ll ask them. 346 00:31:36,484 --> 00:31:41,284 When he�s better maybe they�ll let you see him. 347 00:31:54,992 --> 00:31:56,592 Beer? 348 00:31:56,623 --> 00:31:59,123 Thank you. 349 00:31:59,116 --> 00:32:02,316 You�re not Sebastian�s brother? 350 00:32:02,281 --> 00:32:04,281 His cousin maybe? 351 00:32:04,294 --> 00:32:07,194 I think maybe you married his sister. 352 00:32:07,171 --> 00:32:09,771 No. We�re just friends. 353 00:32:09,761 --> 00:32:12,161 We were at University together. 354 00:32:13,213 --> 00:32:16,013 I had a friend at the University. 355 00:32:15,994 --> 00:32:17,794 He studied History. 356 00:32:19,254 --> 00:32:22,254 My friend was cleverer as I; 357 00:32:22,227 --> 00:32:24,627 a little weak fellow � 358 00:32:24,625 --> 00:32:27,725 I would pick him up and shake him when I was angry � 359 00:32:27,693 --> 00:32:29,793 but so clever. 360 00:32:30,762 --> 00:32:34,362 Then one day we said, �What the hell! 361 00:32:34,310 --> 00:32:38,210 There�s no work in Germany. Germany is down the drain, 362 00:32:38,146 --> 00:32:40,946 we must be soldiers.� 363 00:32:40,927 --> 00:32:43,027 So we joined the Legion. 364 00:32:45,338 --> 00:32:50,538 My friend died of dysentery last year, 365 00:32:50,421 --> 00:32:52,621 campaigning in the Atlas. 366 00:32:54,544 --> 00:33:00,144 When he was dead, I said, �What the hell!� 367 00:33:00,010 --> 00:33:02,410 So I shot my foot! 368 00:33:05,093 --> 00:33:08,193 It is now full of pus, 369 00:33:08,162 --> 00:33:11,062 though I have done it one year. 370 00:33:13,436 --> 00:33:15,936 Yes, that�s very interesting. 371 00:33:15,929 --> 00:33:19,529 But my immediate concern is with Sebastian. 372 00:33:19,477 --> 00:33:21,777 I wonder if you could tell me something about him? 373 00:33:21,779 --> 00:33:24,679 Well, he�s a very good fellow, Sebastian. 374 00:33:24,656 --> 00:33:27,256 He is all right for me. 375 00:33:27,245 --> 00:33:30,845 Tangier was a stinking place. 376 00:33:30,793 --> 00:33:33,093 He brought me here � 377 00:33:33,095 --> 00:33:37,295 nice house, nice food, nice servant � 378 00:33:37,218 --> 00:33:40,518 everything is all right for me here, I reckon. 379 00:33:40,479 --> 00:33:42,579 I like it all right. 380 00:33:44,698 --> 00:33:48,098 Sebastian... 381 00:33:48,055 --> 00:33:50,755 His mother is very ill. 382 00:33:50,740 --> 00:33:52,840 That�s what I�ve come to tell him. 383 00:33:52,849 --> 00:33:54,449 She rich? 384 00:33:54,480 --> 00:33:55,880 She is. 385 00:33:55,918 --> 00:33:57,618 Then why don�t she give him more money? 386 00:33:57,644 --> 00:34:00,644 Then we would live at Casablanca, maybe, in a nice flat. 387 00:34:00,617 --> 00:34:03,217 You know her well? You could make her give him more money? 388 00:34:03,206 --> 00:34:06,406 What exactly�s the matter with Sebastian? 389 00:34:06,371 --> 00:34:07,971 I don�t know. 390 00:34:08,001 --> 00:34:10,401 I reckon maybe he drink too much. 391 00:34:11,741 --> 00:34:14,641 The brothers will look after him. 392 00:34:14,618 --> 00:34:17,018 It�s all right for him there. 393 00:34:28,139 --> 00:34:31,439 The brothers are good fellows. Very cheap there. 394 00:34:37,441 --> 00:34:39,041 Encore de bi�re! 395 00:34:41,565 --> 00:34:43,465 You see? 396 00:34:43,483 --> 00:34:46,483 A nice servant to look after me. 397 00:34:46,456 --> 00:34:48,256 It is all right. 398 00:34:53,456 --> 00:34:56,156 I think I�d better see Sebastian straight away. 399 00:34:57,292 --> 00:35:01,792 Could you tell me where I can find him? Which hospital is he at? 400 00:35:01,703 --> 00:35:04,603 It�s the little one between the old and new town. 401 00:35:04,580 --> 00:35:06,980 It�s called Saint-Sulpice. 402 00:35:08,608 --> 00:35:12,308 Tell Sebastian... 403 00:35:12,252 --> 00:35:16,652 I�m still here and all right. 404 00:35:16,567 --> 00:35:19,567 I reckon he�s worrying about me, maybe. 405 00:35:50,323 --> 00:35:52,423 - Good evening. - Bonsoir. 406 00:35:52,432 --> 00:35:55,832 Your friend, Lord Flyte, is much better. 407 00:35:55,789 --> 00:35:57,789 - Parlons en fran�ais. - Ah, merci. 408 00:35:57,803 --> 00:35:59,903 Votre ami n�est pas en danger, 409 00:35:59,912 --> 00:36:01,512 mais il n�est absolument pas en �tat de voyager. 410 00:36:01,543 --> 00:36:03,543 We spoke in French, 411 00:36:03,556 --> 00:36:09,756 and he told me that Sebastian was in no danger, but quite unfit to travel. 412 00:36:09,598 --> 00:36:13,598 He had the grippe, with one lung slightly affected; 413 00:36:13,530 --> 00:36:17,830 he was very weak; he lacked resistance; 414 00:36:17,749 --> 00:36:21,949 what could one expect? He was an alcoholic. 415 00:36:22,832 --> 00:36:26,532 Qu�est-ce que vous voulez dire, Docteur? 416 00:36:26,476 --> 00:36:28,276 C�est un alcoolique. 417 00:36:31,846 --> 00:36:34,546 Un grand alcoolique. 418 00:36:34,531 --> 00:36:37,231 Je vais vous trouver quelqu�un pour vous amener pr�s de lui. 419 00:36:37,216 --> 00:36:40,516 The doctor spoke dispassionately, almost brutally, 420 00:36:40,477 --> 00:36:42,477 with the relish men of science sometimes have 421 00:36:42,491 --> 00:36:45,291 for limiting themselves to inessentials, 422 00:36:45,272 --> 00:36:48,372 For pruning back their work to the point of sterility. 423 00:36:51,984 --> 00:36:53,484 Merci, Docteur. 424 00:37:02,725 --> 00:37:06,425 The bearded, barefooted brother, in whose charge I was put, 425 00:37:06,369 --> 00:37:11,169 the man of no scientific pretensions, who bit the dirty jobs of the ward, 426 00:37:11,068 --> 00:37:13,668 had a different story. 427 00:37:13,657 --> 00:37:17,657 He�s so patient. Not like a young man at all. 428 00:37:17,589 --> 00:37:21,889 He lies there and never complains � and there is much to complain of. 429 00:37:21,808 --> 00:37:26,008 As you see, we have no facilities. 430 00:37:27,178 --> 00:37:31,378 The government gives us what they can spare from the soldiers. 431 00:37:34,754 --> 00:37:36,854 And he is so kind. 432 00:37:36,864 --> 00:37:38,864 There is a poor German boy 433 00:37:38,878 --> 00:37:43,878 with a foot that won�t heal and secondary syphilis. 434 00:37:43,768 --> 00:37:47,468 He comes for treatment. 435 00:37:47,413 --> 00:37:50,213 Lord Flyte... 436 00:37:50,194 --> 00:37:52,994 Lord Flyte found him starving in Tangier 437 00:37:52,975 --> 00:37:56,375 and took him in and gave him a home. 438 00:37:56,331 --> 00:37:58,431 A true Samaritan. 439 00:37:58,441 --> 00:38:02,841 "Poor simple monk", I thought, �poor booby.� 440 00:38:02,756 --> 00:38:04,056 God forgive me! 441 00:38:04,099 --> 00:38:05,599 Your friend. 442 00:38:10,907 --> 00:38:12,107 Thank you. 443 00:38:23,470 --> 00:38:24,970 Oh... 444 00:38:26,251 --> 00:38:28,351 I thought he meant Kurt. 445 00:38:31,429 --> 00:38:34,729 What are you doing here, Charles? 446 00:38:34,690 --> 00:38:36,990 I�ve come to find you. 447 00:38:36,991 --> 00:38:40,291 Well, I�ll leave you to talk. 448 00:38:40,252 --> 00:38:42,652 I�ll come back in a little while. 449 00:38:49,841 --> 00:38:52,141 I saw the doctor. 450 00:38:53,389 --> 00:38:56,689 I must say you�re not looking as bad as I thought you might. 451 00:38:58,951 --> 00:39:01,351 Over the worst � 452 00:39:03,554 --> 00:39:06,554 I was out of my mind for a day or so. 453 00:39:08,445 --> 00:39:11,745 Pneumonia, so they say. 454 00:39:17,076 --> 00:39:20,776 I kept thinking I was back in Oxford, 455 00:39:20,720 --> 00:39:23,720 which is strange, don�t you think? 456 00:39:27,049 --> 00:39:30,749 Since I couldn�t really be further away, could I, Charles? 457 00:39:35,776 --> 00:39:38,776 - You�ve been to the house? - Yes. 458 00:39:38,748 --> 00:39:41,648 Like it? 459 00:39:41,625 --> 00:39:43,425 Yes. 460 00:39:45,174 --> 00:39:47,874 Yes, I�ve liked everything I�ve seen. 461 00:39:50,544 --> 00:39:53,044 I do understand what keeps you here. 462 00:39:55,435 --> 00:39:57,835 Kurt still there? 463 00:40:00,901 --> 00:40:04,201 I won�t ask you if you like Kurt; nobody does. 464 00:40:06,367 --> 00:40:09,467 It�s funny � 465 00:40:09,435 --> 00:40:12,735 I couldn�t go on without him, you know. 466 00:40:18,450 --> 00:40:21,450 Sebastian, I�m afraid your mother is not very well. 467 00:40:22,381 --> 00:40:27,981 In fact, that�s the main reason that I�m here. 468 00:40:28,807 --> 00:40:30,907 I think she�d like to see you. 469 00:40:42,903 --> 00:40:45,003 Poor mummy. 470 00:40:46,547 --> 00:40:50,947 She really was a femme fatale, wasn�t she? 471 00:40:52,205 --> 00:40:54,605 She killed at a touch. 472 00:41:01,411 --> 00:41:03,511 What do you want to do? 473 00:41:05,247 --> 00:41:07,347 I don�t know. 474 00:41:10,522 --> 00:41:13,022 Let me think about it. 475 00:41:17,138 --> 00:41:20,538 I obviously can�t travel at the moment. 476 00:41:20,495 --> 00:41:21,795 No. 477 00:41:27,112 --> 00:41:30,912 Charles, do you think you could do something for me? 478 00:41:30,852 --> 00:41:33,452 Of course. 479 00:41:33,441 --> 00:41:37,241 Well, if you�re going to come and see me again, 480 00:41:37,181 --> 00:41:41,081 do you think you could smuggle in a bottle of brandy? 481 00:41:47,729 --> 00:41:51,029 I telegraphed to Julia that Sebastian was unable to travel 482 00:41:50,990 --> 00:41:54,490 and I stayed on in Fez, visiting the hospital daily. 483 00:41:58,278 --> 00:41:59,478 Thank you. 484 00:42:05,758 --> 00:42:10,358 On my third day a telegram arrived from Julia � 485 00:42:10,265 --> 00:42:13,265 Lady Marchmain was dead. 486 00:42:21,485 --> 00:42:24,585 I stayed on, in case Sebastian wanted help 487 00:42:24,554 --> 00:42:27,654 getting back to England for his mother�s funeral. 488 00:42:32,705 --> 00:42:34,605 Monsieur Ryder... 489 00:42:34,623 --> 00:42:36,623 Monsieur Ryder... 490 00:42:36,637 --> 00:42:37,937 Monsieur Ryder! 491 00:42:37,979 --> 00:42:39,579 S�il vous pla�t... 492 00:42:44,596 --> 00:42:46,696 Es-ce que je peux vous parler? 493 00:42:52,172 --> 00:42:54,772 Your friend is drinking again. 494 00:42:54,761 --> 00:42:56,461 An ounce of cognac will not hurt him too much, 495 00:42:56,487 --> 00:42:59,287 maybe it will make him weaker the next time he is ill, 496 00:42:59,268 --> 00:43:03,168 then one day some little thing will carry him away, pouff. 497 00:43:05,022 --> 00:43:07,622 This is not a home for inebriates. 498 00:43:07,611 --> 00:43:11,011 He must go home at the end of the week. 499 00:43:14,516 --> 00:43:18,416 If you�re going to discharge him, I�ll try and stay a few more days. 500 00:43:18,352 --> 00:43:20,852 He�ll need someone to see him home. 501 00:43:30,722 --> 00:43:33,422 Your friend is much happier today. 502 00:43:33,408 --> 00:43:37,008 It is like one transfigured. 503 00:43:39,161 --> 00:43:41,061 You know why? 504 00:43:41,079 --> 00:43:45,379 He has a bottle of cognac in bed with him. 505 00:43:45,299 --> 00:43:47,799 It is the second I have found. 506 00:43:47,792 --> 00:43:52,292 No sooner do I take one away from him than he gets another. 507 00:43:56,423 --> 00:43:59,123 He is so naughty. 508 00:43:59,108 --> 00:44:03,008 It is the Arab boys who fetch it for him. 509 00:44:02,944 --> 00:44:07,444 Still, it is good to see him happy when he was so sad. 510 00:44:12,533 --> 00:44:15,233 Hello! How are you feeling? 511 00:44:15,218 --> 00:44:19,318 Better. Feeling much better. 512 00:44:19,246 --> 00:44:21,246 Good. 513 00:44:21,260 --> 00:44:23,660 May I? 514 00:44:23,657 --> 00:44:27,557 Sebastian, now your mother�s dead, 515 00:44:27,493 --> 00:44:29,593 do you think of going back to England? 516 00:44:30,850 --> 00:44:33,350 It would be lovely! 517 00:44:33,343 --> 00:44:35,943 Do you think Kurt would like it? 518 00:44:35,932 --> 00:44:41,132 For God�s sake, you don�t mean to spend the rest of your life with Kurt, do you? 519 00:44:41,015 --> 00:44:44,115 He means to spend it with me. 520 00:44:44,083 --> 00:44:47,083 It�th all right for him, I reckon, maybe. 521 00:44:51,659 --> 00:44:56,159 I�ve been to the bank for you and straighten things out a little. 522 00:44:56,070 --> 00:44:58,470 The bank manager was very helpful. 523 00:45:00,769 --> 00:45:03,669 He says that if I can arrange with your lawyers 524 00:45:03,646 --> 00:45:06,646 for a quarterly allowance to be sent out from England, 525 00:45:08,537 --> 00:45:11,637 you can draw weekly pocket money. 526 00:45:11,606 --> 00:45:13,206 Now, in an emergency you can draw... 527 00:45:13,236 --> 00:45:18,036 You know, Charles. it�s really a very pleasant change 528 00:45:17,935 --> 00:45:21,135 when all your life you�ve been looked after by people, 529 00:45:21,099 --> 00:45:24,599 to have someone to look after yourself. 530 00:45:24,552 --> 00:45:27,252 Of course, it does have to be someone pretty hopeless 531 00:45:27,237 --> 00:45:31,937 to need looking after by me. 532 00:45:31,840 --> 00:45:38,440 As I was saying, in an emergency you can draw reserves from the larger funds. 533 00:45:38,265 --> 00:45:40,065 Now... 534 00:45:40,087 --> 00:45:43,187 You�ve got to convince him it is an emergency. 535 00:45:43,156 --> 00:45:45,456 And you�ve got to collect the money personally. 536 00:45:45,457 --> 00:45:48,157 Oh, good! 537 00:45:48,142 --> 00:45:53,842 Otherwise Kurt will have me sign a cheque for the whole amount when I�m tight, 538 00:45:53,704 --> 00:45:58,204 and then he�ll go off and get into all sorts of trouble. 539 00:46:42,516 --> 00:46:44,616 Where shall I put your case, Sebastian? 540 00:46:47,982 --> 00:46:49,982 Shall I unpack it for you? 541 00:46:49,996 --> 00:46:52,996 No, the boy will do it. 542 00:46:56,421 --> 00:47:00,021 It was time you came back. 543 00:46:59,969 --> 00:47:02,069 I need you. 544 00:47:03,709 --> 00:47:05,509 Do you, Kurt? 545 00:47:07,832 --> 00:47:12,932 Yes, I reckon so. 546 00:47:12,819 --> 00:47:16,419 It�s not so good being alone when you�re sick. 547 00:47:17,518 --> 00:47:23,518 That boy�s a lazy fellow � always slipping off when I want him. 548 00:47:24,518 --> 00:47:27,218 Once he stayed out all night 549 00:47:27,203 --> 00:47:30,503 and there was no one to make my coffee when I woke up. 550 00:47:31,711 --> 00:47:35,311 It�s no good having a foot full of pus. 551 00:47:37,177 --> 00:47:41,377 Times I can�t sleep good. 552 00:47:43,698 --> 00:47:48,798 Maybe another time I shall slip off, too, and go where I can be looked after. 553 00:47:55,205 --> 00:47:56,705 You see? 554 00:47:59,712 --> 00:48:01,512 What do you want? 555 00:48:04,507 --> 00:48:06,007 Cigarettes. 556 00:48:07,384 --> 00:48:10,084 There are some in the bag under my bed. 557 00:48:21,673 --> 00:48:22,673 I�ll get them for you. 558 00:48:22,728 --> 00:48:24,328 No! 559 00:48:24,358 --> 00:48:25,858 That�s my job. 560 00:48:33,084 --> 00:48:35,284 Yes. 561 00:48:35,290 --> 00:48:38,090 I think that�s Sebastian�s job. 562 00:48:56,483 --> 00:49:00,383 So I left him with his friend 563 00:49:00,319 --> 00:49:04,519 in the little enclosed house at the end of the alley. 564 00:49:06,265 --> 00:49:09,265 There was nothing more I could do for Sebastian. 565 00:49:21,800 --> 00:49:25,500 His mother was buried that same afternoon 566 00:49:25,444 --> 00:49:27,844 at Brideshead. 567 00:49:27,894 --> 00:49:32,444 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.