Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,000 --> 00:02:12,100
I returned to London in the Spring of 1926
for the General Strike.
2
00:02:11,987 --> 00:02:14,687
It had been the topic of Paris.
3
00:02:14,672 --> 00:02:20,272
The French, exultant as always at the
discomfiture of their former friends,
4
00:02:20,138 --> 00:02:23,038
foretold revolution and civil war,
5
00:02:23,015 --> 00:02:26,415
until I and several friends
in circumstances like my own
6
00:02:26,371 --> 00:02:29,571
came seriously to believe
that our country was in danger
7
00:02:29,536 --> 00:02:31,436
and our duty lay there.
8
00:02:32,604 --> 00:02:35,004
We were joined by a Belgian futurist
9
00:02:35,002 --> 00:02:40,202
who lived under the, I think, assumed name
of Jean de Brissac la Motte,
10
00:02:40,084 --> 00:02:45,784
and claimed the right to bear arms in any
battle anywhere against the lower classes.
11
00:02:59,455 --> 00:03:01,055
Good morning, father.
12
00:03:01,086 --> 00:03:02,886
Oh dear.
13
00:03:06,935 --> 00:03:09,935
Well, it�s delightful
to see you back so soon.
14
00:03:09,908 --> 00:03:12,408
How long have you been away?
15
00:03:15,278 --> 00:03:17,078
Fifteen months, father.
16
00:03:17,100 --> 00:03:19,300
Really?
17
00:03:19,306 --> 00:03:22,306
Well, you come at a very
awkward time, you know.
18
00:03:22,279 --> 00:03:25,279
They�re having another
of those strikes in two days �
19
00:03:25,252 --> 00:03:27,652
such a lot of nonsense �
20
00:03:27,649 --> 00:03:30,949
I don�t know
when you�ll be able to get away.
21
00:03:30,910 --> 00:03:34,410
I wasn�t proposing to get away, father.
22
00:03:34,362 --> 00:03:40,062
I don�t think you understand �
that�s the reason I�m here, the strike.
23
00:03:39,924 --> 00:03:41,824
I see.
24
00:03:41,842 --> 00:03:47,442
I know you�ve been living abroad.
Have you now become a revolutionary?
25
00:03:47,308 --> 00:03:49,408
No, father.
26
00:03:49,418 --> 00:03:53,018
I was thinking of delivering food
to places where they might need it,
27
00:03:52,966 --> 00:03:54,166
that sort of thing.
28
00:03:54,212 --> 00:03:58,012
Well. Mrs Able has reported
no shortage in Bayswater.
29
00:03:57,952 --> 00:04:00,452
Are you quite suited to this operation?
30
00:04:00,446 --> 00:04:04,746
You have no military training, you have
no experience of mass provisioning,
31
00:04:04,665 --> 00:04:08,765
you seem to be bent on a most
headstrong course.
32
00:04:10,323 --> 00:04:11,523
That�s it, gents.
33
00:04:11,570 --> 00:04:12,970
You and you, sir?
34
00:04:13,008 --> 00:04:16,308
Move forward, please,
and report inside.
35
00:04:16,269 --> 00:04:19,369
My deputy�s just round the door
taking particulars.
36
00:04:19,337 --> 00:04:24,137
That�s it, gents. No more needed today.
Thank you very much.
37
00:04:26,913 --> 00:04:29,713
Is there absolutely nothing else?
38
00:04:29,694 --> 00:04:31,794
I�ve come all the way from France.
39
00:04:31,804 --> 00:04:34,304
You could try Clapham and Southwark.
40
00:04:34,297 --> 00:04:38,097
And I did hear yesterday
they were short down at Rotherhithe.
41
00:04:38,037 --> 00:04:41,537
We�re choc-a-block here.
You can come back tomorrow.
42
00:04:41,489 --> 00:04:43,589
Come back tomorrow.
Thank you very much.
43
00:04:43,599 --> 00:04:44,799
Thank you.
44
00:05:17,259 --> 00:05:19,359
Mulcaster!
45
00:05:19,369 --> 00:05:21,369
My God!
46
00:05:21,382 --> 00:05:24,582
Excellent indeed.
That sorted them.
47
00:05:24,547 --> 00:05:26,547
- Hello, Boy.
- Charles!
48
00:05:26,561 --> 00:05:29,861
Charles Ryder!
Good Lord!
49
00:05:29,821 --> 00:05:32,621
What are you doing here?
Did you see that?
50
00:05:32,602 --> 00:05:35,102
Damn close shave out there.
51
00:05:35,096 --> 00:05:37,996
Bloody Reds!
52
00:05:37,973 --> 00:05:41,573
- What are you in, Charles?
- Nothing yet. Can�t get in.
53
00:05:41,521 --> 00:05:43,521
- They�re full up here.
- Oh, rubbish.
54
00:05:43,535 --> 00:05:47,835
Come and join our lot, Bill Meadows� show.
Damn fine crowd.
55
00:05:47,754 --> 00:05:50,754
They�re all good chaps
in the Defence Corps.
56
00:05:52,645 --> 00:05:55,445
We do the milk run.
57
00:05:55,426 --> 00:05:56,926
Can I join?
58
00:05:56,960 --> 00:05:59,560
Of course you can.
Dear fellow, absolutely delighted.
59
00:05:59,549 --> 00:06:01,249
Come and get kitted out.
60
00:06:01,275 --> 00:06:02,975
Come to the office.
61
00:06:05,495 --> 00:06:07,995
So I was enrolled in the Defence Corps.
62
00:06:07,988 --> 00:06:11,288
I took my oath of loyalty
and was given a truncheon.
63
00:06:59,293 --> 00:07:02,393
I�ll come up again this afternoon
and sit with her.
64
00:07:02,362 --> 00:07:06,362
I don�t mind staying with her
right through. I�d like to.
65
00:07:08,211 --> 00:07:10,711
Why don�t you have a break?
66
00:07:10,705 --> 00:07:14,305
Well, we�ll see.
I�ll look in anyway.
67
00:07:14,253 --> 00:07:16,553
How�s she been?
68
00:07:16,554 --> 00:07:18,954
She�s slept for an hour and a half.
69
00:07:18,952 --> 00:07:20,852
She�s had another injection.
70
00:07:20,870 --> 00:07:22,970
Did she seem in much pain?
71
00:07:22,979 --> 00:07:25,579
Yes.
72
00:07:25,569 --> 00:07:28,669
But I think she�d rather be conscious.
73
00:07:34,295 --> 00:07:37,395
Have you heard from Charles?
74
00:07:37,364 --> 00:07:41,464
He�s definitely back in England.
He was out. I left a message.
75
00:07:41,392 --> 00:07:43,492
Good.
76
00:07:43,501 --> 00:07:45,001
I�ll see you later.
77
00:08:04,790 --> 00:08:08,090
- Mr Mottram�s here, my lady.
- Thank you, Albert.
78
00:08:16,586 --> 00:08:22,086
I�ve got the Minister outside, I can�t stay.
We�re off to the Gas Depot.
79
00:08:21,956 --> 00:08:24,256
How is she?
Can I go up and see her for a minute?
80
00:08:24,257 --> 00:08:27,957
She�s too ill to see anyone
at the moment, Rex.
81
00:08:30,778 --> 00:08:32,578
Oh, I�m sorry.
82
00:08:34,806 --> 00:08:39,106
I don�t know when I�m gonna get
the chance to call in again.
83
00:08:39,025 --> 00:08:41,625
Things are getting a bit rough.
84
00:08:41,615 --> 00:08:43,915
I�m on call all night.
85
00:08:43,916 --> 00:08:47,316
Well, if there�s any change
in your mother�s condition,
86
00:08:47,272 --> 00:08:49,372
telephone me at the Home Office.
87
00:08:49,382 --> 00:08:50,982
What about Sebastian?
88
00:08:51,012 --> 00:08:54,712
I�ve got someone at the Foreign Office
and they�ve begun to make enquiries.
89
00:08:54,657 --> 00:08:56,357
And?
90
00:08:56,383 --> 00:08:58,983
Don�t worry, darling.
It�s a busy time.
91
00:08:58,972 --> 00:09:02,072
Give it a day or two.
They�ll find him.
92
00:09:02,041 --> 00:09:04,641
Say hello to your mother.
Bye.
93
00:09:38,865 --> 00:09:41,265
Two teas, my dear.
94
00:09:41,262 --> 00:09:42,462
Thank you.
95
00:09:42,509 --> 00:09:45,309
That�ll help you through, Charles.
96
00:09:45,290 --> 00:09:46,490
Cup of tea, love.
97
00:09:47,591 --> 00:09:50,191
If I were you, you�d take my advice
and avoid the Commercial Road.
98
00:09:50,181 --> 00:09:52,881
From all reports, they�re having
a bit of a fracas down there.
99
00:09:52,866 --> 00:09:54,166
I say, did you hear that, chaps?
100
00:09:54,208 --> 00:09:56,508
They�re having a bit of a fracas
down the Commercial Road.
101
00:09:56,510 --> 00:09:58,310
Come on! All aboard!
102
00:10:52,513 --> 00:10:54,313
What are you doing tonight?
103
00:10:54,336 --> 00:10:55,836
Nothing in particular, why?
104
00:10:55,870 --> 00:10:59,070
My sister says that Nancy Tallboy�s
giving a bloody great party.
105
00:10:59,034 --> 00:11:03,334
- Yes, I heard. Are you going?
- Rather.
106
00:11:03,254 --> 00:11:06,454
Everyone says it�ll be an absolute riot.
107
00:13:35,921 --> 00:13:37,921
Aren�t they d-divine?
108
00:13:37,935 --> 00:13:42,035
Aren�t they the m-most sensational thing
you�ve ever seen?
109
00:13:41,963 --> 00:13:44,963
Antoine!
Good God!
110
00:13:46,278 --> 00:13:50,778
That rather pale one, my dear,
playing the piano,
111
00:13:50,689 --> 00:13:55,189
is having a raving affair
with Mrs Arnold Frinkheimer.
112
00:13:55,101 --> 00:14:01,001
He conked her on the nut with a bottle
of milk, only the other morning.
113
00:14:00,854 --> 00:14:04,954
It�s wonderful to see you again.
It�s been a long time.
114
00:14:04,882 --> 00:14:10,482
Oh, I know, Charles. There you are,
the lonely old artist man,
115
00:14:10,348 --> 00:14:14,848
hidden away from us
in your Parisian garret.
116
00:14:14,759 --> 00:14:21,559
But Charles, look. Do you see that
b-b-bovine spectre that I see?
117
00:14:24,157 --> 00:14:30,557
No, they are not animals in a zoo,
Mulcaster, to be goggled at.
118
00:14:30,391 --> 00:14:36,391
They are artists, my dear,
very great artists, to be revered.
119
00:14:37,199 --> 00:14:38,699
Charles!
120
00:14:38,734 --> 00:14:40,934
Thank God there�s somebody here I know.
121
00:14:40,939 --> 00:14:44,039
Girl brought me, but I�ve lost her.
Looked everywhere.
122
00:14:44,008 --> 00:14:47,908
She�s given you the slip, my dear,
and do you know why?
123
00:14:47,844 --> 00:14:51,944
Because you look ridiculously
out of place, Mulcaster.
124
00:14:51,871 --> 00:14:55,971
This isn�t your kind of party at all;
you ought not to be here;
125
00:14:55,899 --> 00:14:59,299
you ought to go away, you know,
to the Old Hundredth,
126
00:14:59,255 --> 00:15:03,755
or some lugubrious dance
in Belgrave Square.
127
00:15:03,667 --> 00:15:05,267
I�ve just come from one.
128
00:15:05,297 --> 00:15:08,297
And it�s too early for the Old Hundredth.
129
00:15:08,270 --> 00:15:12,070
I think I�ll stick around for a bit.
Things may jolly up, you know.
130
00:15:12,010 --> 00:15:13,810
I spit on you.
131
00:15:16,133 --> 00:15:18,533
Let me talk to you, Charles.
132
00:15:22,558 --> 00:15:24,758
Don�t be ridiculous!
Take your hands off me!
133
00:15:24,764 --> 00:15:27,264
Oh, my dear, what pugilists!
134
00:15:27,257 --> 00:15:29,657
It�s such a surprise
seeing you here, Anthony.
135
00:15:29,655 --> 00:15:32,355
I thought you�d still be wandering
in the Middle East.
136
00:15:35,025 --> 00:15:37,225
I seem to remember seeing
some gruesome photos
137
00:15:37,231 --> 00:15:40,031
of you and Sebastian
in Constantinople.
138
00:15:40,012 --> 00:15:41,912
Ah! Sebastian.
139
00:15:41,929 --> 00:15:45,629
Inevitably we will talk of Sebastian.
140
00:15:45,574 --> 00:15:48,474
Someone�s been sick. Clear it up.
141
00:15:48,450 --> 00:15:49,950
You�ll be perfectly safe.
142
00:15:49,985 --> 00:15:52,385
- I want a drink.
- Yes, there�s plenty to drink at my house.
143
00:15:52,382 --> 00:15:54,782
Yes, sure, but I want a drink here.
144
00:16:01,013 --> 00:16:05,213
No, I haven�t heard anything of Sebastian
for over a year.
145
00:16:05,136 --> 00:16:08,436
- Do you see him?
- Oh, my dear, he�s such a sot.
146
00:16:08,397 --> 00:16:13,997
You know he came to live with me in Marseilles
last year when you threw him over,
147
00:16:13,863 --> 00:16:17,063
and really it was as much
as I could stand.
148
00:16:17,028 --> 00:16:21,828
Sip, sip, sip
like a dowager all day long.
149
00:16:22,973 --> 00:16:24,673
And so sly.
150
00:16:24,699 --> 00:16:27,399
I was always missing
little things, my dear,
151
00:16:27,384 --> 00:16:30,984
things I rather liked,
including two very pretty suits.
152
00:16:30,933 --> 00:16:34,633
Of course, I didn�t know it
was Sebastian at first �
153
00:16:34,577 --> 00:16:40,077
there were some rather queer fish, my dear,
in and out of my little apartment.
154
00:16:39,947 --> 00:16:44,247
But who knows better than you
my taste for queer fish?
155
00:16:44,166 --> 00:16:49,666
Well, eventually I found out that Sebastian
had been p-p-popping them at the pawnshop,
156
00:16:49,537 --> 00:16:54,237
and then, my dear,
that he had sold the tickets at the bistro.
157
00:16:54,140 --> 00:16:57,540
It�s never much of a success when
Sebastian stays with you, is it, Anthony?
158
00:16:57,496 --> 00:17:02,296
Now, Charles, I know that puritanical
disapproving look in your eye.
159
00:17:02,195 --> 00:17:05,195
You would think I lead
the poor boy on, don�t you?
160
00:17:05,168 --> 00:17:08,268
You did in Athens, by all accounts.
161
00:17:08,236 --> 00:17:11,236
That�s one of Sebastian�s
less lovable qualities.
162
00:17:11,209 --> 00:17:14,409
He always gives the impression
of being led on �
163
00:17:14,374 --> 00:17:17,974
like a little horse at the circus.
164
00:17:19,360 --> 00:17:21,260
So there�s still no stopping him?
165
00:17:21,278 --> 00:17:23,078
My dear, I did everything I could.
166
00:17:23,100 --> 00:17:26,200
I said to him again and again,
�Why drink?
167
00:17:26,169 --> 00:17:31,669
If you want to be intoxicated, there are
so many much more delicious things to do.�
168
00:17:31,539 --> 00:17:34,739
Never seen you before.
Never asked you.
169
00:17:34,704 --> 00:17:37,204
Who are all these white trash anyway?
170
00:17:37,197 --> 00:17:39,797
Seems to me I must have come
to the wrong house.
171
00:17:39,786 --> 00:17:43,686
It�s a time of national emergency, my dear.
Anything may happen.
172
00:17:47,746 --> 00:17:51,046
I think Africa must be deserted.
173
00:17:52,349 --> 00:17:54,149
Never mind.
174
00:17:55,226 --> 00:17:58,926
You and I, Charles,
had a good innings today,
175
00:17:58,870 --> 00:18:01,270
defending the old country.
176
00:18:03,377 --> 00:18:06,677
That�s the great pity of it, you know
177
00:18:06,637 --> 00:18:11,137
You and I were too young
to fight in the war.
178
00:18:11,049 --> 00:18:13,049
Other chaps fought.
179
00:18:13,063 --> 00:18:15,663
Millions of them dead.
180
00:18:15,652 --> 00:18:17,652
Not us.
181
00:18:17,666 --> 00:18:20,066
We showed them today, though.
182
00:18:20,063 --> 00:18:25,563
We showed those dead chaps
we can fight, too.
183
00:18:25,433 --> 00:18:29,733
And you came all the way from Paris.
184
00:18:29,653 --> 00:18:32,753
Damn good.
Damn good.
185
00:18:32,721 --> 00:18:35,221
Came from overseas,
186
00:18:35,215 --> 00:18:38,715
rallying round the country
in her hour of need.
187
00:18:38,667 --> 00:18:40,267
Like the Australians.
188
00:18:40,297 --> 00:18:43,297
Like the poor dead Australians.
189
00:18:44,900 --> 00:18:46,700
Is the party going well?
190
00:18:46,722 --> 00:18:50,122
Do you think Florence Mills
would sing again?
191
00:18:50,079 --> 00:18:53,679
I know you. We�ve met before.
192
00:18:53,627 --> 00:18:57,727
Often, my dear,
but you never asked me tonight.
193
00:18:57,654 --> 00:19:00,254
Perhaps I don�t like you.
194
00:19:00,244 --> 00:19:02,544
I thought I liked everyone.
195
00:19:06,861 --> 00:19:09,361
Do you think it might be witty
to give the fire alarm?
196
00:19:09,354 --> 00:19:13,354
Oh yes, Boy,
do run away and ring it.
197
00:19:13,286 --> 00:19:15,286
Might cheer things up.
198
00:19:15,299 --> 00:19:16,699
Exactly.
199
00:19:16,738 --> 00:19:20,638
You are a very naughty girl
and you are going to be smacked!
200
00:19:22,683 --> 00:19:26,283
So then we left Marseilles
and went to Tangier,
201
00:19:26,232 --> 00:19:34,332
and there, my dear,
Sebastian took up with his new friend.
202
00:19:34,095 --> 00:19:35,295
Who�s that?
203
00:19:35,342 --> 00:19:38,642
Well, how can I describe him?
204
00:19:39,849 --> 00:19:42,549
He�s like the footman
in Warning Shadows �
205
00:19:42,534 --> 00:19:46,334
a great clod of a German
who�d been in the Foreign Legion.
206
00:19:46,274 --> 00:19:49,674
He got out by shooting off his big toe.
207
00:19:49,630 --> 00:19:52,230
It still hadn�t healed.
208
00:19:52,220 --> 00:19:53,620
Where did they meet?
209
00:19:53,658 --> 00:19:59,258
Sebastian found him starving,
touting for one of the houses in the Kasbah,
210
00:19:59,124 --> 00:20:00,824
and brought him back to stay with us.
211
00:20:00,850 --> 00:20:03,850
It was too macabre.
212
00:20:03,823 --> 00:20:09,123
So, back I came
to dear old England, my dear.
213
00:20:16,194 --> 00:20:19,094
So where�s Sebastian now?
214
00:20:19,071 --> 00:20:23,371
I think he and his lame chum
went to French Morocco.
215
00:20:23,290 --> 00:20:27,190
They were in trouble with the
Tangier police when I left.
216
00:20:30,770 --> 00:20:35,570
Lady Marchmain has been a positive pest
ever since I got back to London,
217
00:20:35,469 --> 00:20:39,069
trying to make me get in touch with them.
218
00:20:39,017 --> 00:20:42,117
What a time that poor woman�s
going through!
219
00:20:42,086 --> 00:20:46,486
Well, it only shows
there�s some justice in life.
220
00:20:49,662 --> 00:20:51,162
I�ve done it.
221
00:20:53,306 --> 00:20:55,406
You see that girl
with that black fellow?
222
00:20:55,416 --> 00:20:58,216
That�s the girl who brought me.
223
00:20:58,197 --> 00:21:01,297
She seems to have
forgotten you now.
224
00:21:04,622 --> 00:21:08,322
Come on, Charles.
I�ve had enough of all this.
225
00:21:20,349 --> 00:21:23,149
If you�ll be good enough
to wait in here, sir.
226
00:21:23,130 --> 00:21:25,030
I�ll tell Lady Julia you�ve arrived.
227
00:21:25,048 --> 00:21:26,548
Thank you, Wilcox.
228
00:21:32,144 --> 00:21:36,644
I went to Marchmain House
on the first morning of peace.
229
00:21:36,555 --> 00:21:41,955
Julia had telephoned to say that
her mother was anxious to see me.
230
00:21:43,843 --> 00:21:48,043
I waited for her in the library
overlooking Green Park.
231
00:22:01,201 --> 00:22:04,801
Charles.
It�s sweet of you to come.
232
00:22:04,749 --> 00:22:06,649
Mummy�s kept asking for you,
233
00:22:06,667 --> 00:22:10,067
but I�m afraid she won�t be able
to see you now after all.
234
00:22:10,023 --> 00:22:14,423
She�s just said �good-bye� to
Sir Adrian Porson and it�s tired her.
235
00:22:14,338 --> 00:22:15,638
Good-bye?
236
00:22:15,681 --> 00:22:17,881
Yes, she�s dying.
237
00:22:17,887 --> 00:22:21,087
She may live a week or two
or she may go at any minute.
238
00:22:21,051 --> 00:22:22,551
She�s very frail.
239
00:22:23,736 --> 00:22:25,836
I can tell you what she wanted.
240
00:22:27,093 --> 00:22:29,793
Let�s go somewhere else.
I hate this room.
241
00:23:03,917 --> 00:23:07,617
First, I know, mummy wanted
to say how sorry she is
242
00:23:07,561 --> 00:23:10,861
she was so beastly to you
last time you met.
243
00:23:13,027 --> 00:23:15,127
She�s spoken of it often.
244
00:23:15,137 --> 00:23:20,337
She knows now she was wrong about you.
245
00:23:20,219 --> 00:23:24,519
I�m quite sure you put it out of your mind
immediately and understood,
246
00:23:24,439 --> 00:23:28,639
but it�s the sort of thing
mummy can never forgive herself.
247
00:23:29,713 --> 00:23:33,113
It�s the sort of thing she so seldom did.
248
00:23:35,946 --> 00:23:38,546
Please tell her I do understand.
249
00:23:43,139 --> 00:23:45,639
The other thing, of course,
you�ve guessed �
250
00:23:45,632 --> 00:23:48,432
Sebastian.
251
00:23:48,413 --> 00:23:50,613
She wants him.
252
00:23:50,619 --> 00:23:54,419
I don�t know if that�s possible.
Is it?
253
00:23:54,359 --> 00:23:56,959
Well, I hear he�s in a pretty bad way.
254
00:23:56,948 --> 00:23:58,448
We heard that too.
255
00:23:58,482 --> 00:24:03,382
We sent a cable to the last address we had,
but there was no answer.
256
00:24:03,277 --> 00:24:06,777
There still may be time for him to see her.
257
00:24:06,729 --> 00:24:10,929
I thought of you as the only hope,
as soon as I heard you were in England.
258
00:24:11,812 --> 00:24:13,912
Will you try and get him?
259
00:24:15,552 --> 00:24:18,952
It�s an awful lot to ask,
I know, but...
260
00:24:18,908 --> 00:24:22,508
I think Sebastian would
want it too, if he knew.
261
00:24:23,703 --> 00:24:26,203
I�ll try.
262
00:24:26,196 --> 00:24:27,996
I�ll certainly try.
263
00:24:30,320 --> 00:24:33,520
There�s no one else
we could ask.
264
00:24:33,484 --> 00:24:35,284
Rex is so busy.
265
00:24:35,306 --> 00:24:37,606
Yes.
266
00:24:37,608 --> 00:24:42,808
I heard reports of all he�s been doing �
organizing the gas works.
267
00:24:42,690 --> 00:24:47,190
Oh yes, he�s made a lot of kudos
out of the strike.
268
00:24:49,979 --> 00:24:54,779
Needless to say Bridey has stayed
very aloof from it all.
269
00:24:54,678 --> 00:24:56,178
You can guess, can�t you?
270
00:24:56,212 --> 00:25:00,112
He says he�s not satisfied
with the justice of the cause.
271
00:25:19,323 --> 00:25:21,223
Thank you.
272
00:25:21,241 --> 00:25:23,641
I�m very sorry to have missed Cordelia.
273
00:25:23,638 --> 00:25:27,938
I sent her up to bed.
She was up all night with mummy.
274
00:25:27,858 --> 00:25:29,958
Will you give her my love?
275
00:25:32,461 --> 00:25:35,061
- Good-bye, Charles.
- Good-bye, Julia.
276
00:25:35,050 --> 00:25:36,850
And thank you.
277
00:25:38,598 --> 00:25:41,598
I�ll telegraph if I have any news.
278
00:26:12,929 --> 00:26:17,229
Air France ran a service
of a kind to Casablanca;
279
00:26:17,149 --> 00:26:20,749
there, starting at dawn,
I had taken the bus to Fez.
280
00:26:47,548 --> 00:26:52,648
I had telephoned to the British Consul
and arranged to have lunch on my arrival.
281
00:26:56,466 --> 00:26:59,366
There�s a war going on
not thirty miles from this house,
282
00:26:59,343 --> 00:27:00,643
though you might not think it.
283
00:27:00,686 --> 00:27:06,186
Yes, I had heard, but it�s
difficult to believe, sitting here.
284
00:27:06,056 --> 00:27:09,156
We had some young fools
on bicycles only last week,
285
00:27:09,125 --> 00:27:11,825
who�d come to volunteer
for the Abdul�s army.
286
00:27:15,741 --> 00:27:18,341
It sounds as if you�ve got
a pretty tricky situation.
287
00:27:18,331 --> 00:27:20,131
The Moors are a tricky lot;
288
00:27:20,153 --> 00:27:22,853
they don�t hold with drink
and our young friend, as you may know,
289
00:27:22,838 --> 00:27:25,638
spends most of his day drinking.
290
00:27:25,619 --> 00:27:28,219
Sign there, will you?
291
00:27:28,208 --> 00:27:29,708
Of course.
292
00:27:39,524 --> 00:27:42,024
Why did he come here for?
293
00:27:42,017 --> 00:27:46,517
Plenty of room for him at Rabat or Tangier,
where they cater for tourists.
294
00:27:49,497 --> 00:27:53,097
He�s taken a house
in the native town, you know.
295
00:27:53,045 --> 00:27:57,545
I tried to stop him, but he got it
from a Frenchman in the Department of Arts.
296
00:27:59,950 --> 00:28:05,650
I don�t say there�s any harm in him,
but he�s an anxiety.
297
00:28:05,512 --> 00:28:07,512
The French don�t understand him at all.
298
00:28:07,526 --> 00:28:12,026
They think that everyone
who�s not engaged in trade is a spy.
299
00:28:11,937 --> 00:28:14,237
It�s not as though he lives like a Milord.
300
00:28:14,238 --> 00:28:18,438
Did you know there is someone living with him?
Someone sponging on him?
301
00:28:18,362 --> 00:28:21,462
Yes, I had heard about someone �
whether it is the same person...
302
00:28:21,431 --> 00:28:25,231
This is an awful fellow �
a German out of the Foreign Legion.
303
00:28:25,171 --> 00:28:29,371
A thoroughly bad lot by all accounts.
Bound to be trouble.
304
00:28:31,883 --> 00:28:35,983
Mind you, I like Flyte.
305
00:28:35,911 --> 00:28:38,111
I don�t see much of him.
306
00:28:38,117 --> 00:28:42,717
He used to come here for baths twice a week
before he got fixed up at his house.
307
00:28:42,624 --> 00:28:48,024
He was always perfectly charming,
my wife took a great fancy to him.
308
00:28:47,898 --> 00:28:51,398
What he needs is an occupation.
309
00:28:51,350 --> 00:28:54,050
Well, if I can persuade him
to come back to England,
310
00:28:54,036 --> 00:28:57,436
I will get him off your hands.
311
00:28:57,392 --> 00:28:59,492
In fact, sir, I think I should really
be getting along now.
312
00:28:59,502 --> 00:29:01,802
Oh yes, of course.
You�ll probably find him at home now.
313
00:29:01,803 --> 00:29:04,803
Goodness knows no one goes out
much in the siesta.
314
00:29:04,776 --> 00:29:08,476
Look, if you like,
I�ll send the porter to show you the way.
315
00:29:15,420 --> 00:29:18,620
Morocco was a new
and strange country to me.
316
00:29:18,585 --> 00:29:23,185
Now, in the walled city, where the dust
lay thick among the smooth paving stones,
317
00:29:23,092 --> 00:29:27,092
where the air was scented with cloves
and incense and wood smoke,
318
00:29:27,024 --> 00:29:29,924
I knew what had drawn Sebastian here
319
00:29:29,901 --> 00:29:32,301
and held him so long.
320
00:29:32,298 --> 00:29:34,698
My guide was from the Sudan Police
321
00:29:34,696 --> 00:29:37,296
and regarded this ancient centre
of his culture
322
00:29:37,285 --> 00:29:39,585
as a New Zealander might regard Rome.
323
00:29:39,586 --> 00:29:41,286
Very dirty people.
324
00:29:41,313 --> 00:29:42,813
No education.
325
00:29:44,381 --> 00:29:46,181
French leave them dirty.
326
00:29:46,203 --> 00:29:48,003
Not like British people.
327
00:29:49,464 --> 00:29:51,764
My people British people.
328
00:29:51,765 --> 00:29:53,565
Me in Sudan Police.
329
00:30:08,931 --> 00:30:10,731
House of British Lord.
330
00:30:16,123 --> 00:30:17,623
Sha hai rida.
331
00:30:17,657 --> 00:30:20,257
You go with this native fellow.
332
00:30:20,247 --> 00:30:21,847
Thank you very much.
333
00:30:43,933 --> 00:30:46,333
Excuse me.
334
00:30:46,330 --> 00:30:49,030
I�m looking for Sebastian Flyte.
335
00:30:51,317 --> 00:30:54,517
This is his house, is it not?
336
00:30:54,482 --> 00:30:56,482
Yes.
337
00:30:56,496 --> 00:30:58,596
But he�s not here.
338
00:30:58,605 --> 00:31:00,705
There�s no one but me.
339
00:31:03,400 --> 00:31:07,600
I�ve come from England to see him
on rather important business.
340
00:31:07,524 --> 00:31:09,924
I wonder, could you tell me
when he�ll be back?
341
00:31:14,140 --> 00:31:16,240
Sebastian�s sick.
342
00:31:18,456 --> 00:31:21,156
The brothers took him away
to the Infirmary.
343
00:31:22,100 --> 00:31:25,800
Maybe they�ll let you see him,
maybe not.
344
00:31:29,772 --> 00:31:33,072
I got to go there myself one day soon
to have my foot dressed.
345
00:31:34,662 --> 00:31:36,462
I�ll ask them.
346
00:31:36,484 --> 00:31:41,284
When he�s better
maybe they�ll let you see him.
347
00:31:54,992 --> 00:31:56,592
Beer?
348
00:31:56,623 --> 00:31:59,123
Thank you.
349
00:31:59,116 --> 00:32:02,316
You�re not Sebastian�s brother?
350
00:32:02,281 --> 00:32:04,281
His cousin maybe?
351
00:32:04,294 --> 00:32:07,194
I think maybe you married his sister.
352
00:32:07,171 --> 00:32:09,771
No. We�re just friends.
353
00:32:09,761 --> 00:32:12,161
We were at University together.
354
00:32:13,213 --> 00:32:16,013
I had a friend at the University.
355
00:32:15,994 --> 00:32:17,794
He studied History.
356
00:32:19,254 --> 00:32:22,254
My friend was cleverer as I;
357
00:32:22,227 --> 00:32:24,627
a little weak fellow �
358
00:32:24,625 --> 00:32:27,725
I would pick him up and shake him
when I was angry �
359
00:32:27,693 --> 00:32:29,793
but so clever.
360
00:32:30,762 --> 00:32:34,362
Then one day we said,
�What the hell!
361
00:32:34,310 --> 00:32:38,210
There�s no work in Germany.
Germany is down the drain,
362
00:32:38,146 --> 00:32:40,946
we must be soldiers.�
363
00:32:40,927 --> 00:32:43,027
So we joined the Legion.
364
00:32:45,338 --> 00:32:50,538
My friend died of dysentery last year,
365
00:32:50,421 --> 00:32:52,621
campaigning in the Atlas.
366
00:32:54,544 --> 00:33:00,144
When he was dead,
I said, �What the hell!�
367
00:33:00,010 --> 00:33:02,410
So I shot my foot!
368
00:33:05,093 --> 00:33:08,193
It is now full of pus,
369
00:33:08,162 --> 00:33:11,062
though I have done it one year.
370
00:33:13,436 --> 00:33:15,936
Yes, that�s very interesting.
371
00:33:15,929 --> 00:33:19,529
But my immediate concern is with Sebastian.
372
00:33:19,477 --> 00:33:21,777
I wonder if you could tell me
something about him?
373
00:33:21,779 --> 00:33:24,679
Well, he�s a very good fellow, Sebastian.
374
00:33:24,656 --> 00:33:27,256
He is all right for me.
375
00:33:27,245 --> 00:33:30,845
Tangier was a stinking place.
376
00:33:30,793 --> 00:33:33,093
He brought me here �
377
00:33:33,095 --> 00:33:37,295
nice house, nice food,
nice servant �
378
00:33:37,218 --> 00:33:40,518
everything is all right
for me here, I reckon.
379
00:33:40,479 --> 00:33:42,579
I like it all right.
380
00:33:44,698 --> 00:33:48,098
Sebastian...
381
00:33:48,055 --> 00:33:50,755
His mother is very ill.
382
00:33:50,740 --> 00:33:52,840
That�s what I�ve come to tell him.
383
00:33:52,849 --> 00:33:54,449
She rich?
384
00:33:54,480 --> 00:33:55,880
She is.
385
00:33:55,918 --> 00:33:57,618
Then why don�t she give him more money?
386
00:33:57,644 --> 00:34:00,644
Then we would live at Casablanca, maybe,
in a nice flat.
387
00:34:00,617 --> 00:34:03,217
You know her well?
You could make her give him more money?
388
00:34:03,206 --> 00:34:06,406
What exactly�s the matter with Sebastian?
389
00:34:06,371 --> 00:34:07,971
I don�t know.
390
00:34:08,001 --> 00:34:10,401
I reckon maybe he drink too much.
391
00:34:11,741 --> 00:34:14,641
The brothers will look after him.
392
00:34:14,618 --> 00:34:17,018
It�s all right for him there.
393
00:34:28,139 --> 00:34:31,439
The brothers are good fellows.
Very cheap there.
394
00:34:37,441 --> 00:34:39,041
Encore de bi�re!
395
00:34:41,565 --> 00:34:43,465
You see?
396
00:34:43,483 --> 00:34:46,483
A nice servant to look after me.
397
00:34:46,456 --> 00:34:48,256
It is all right.
398
00:34:53,456 --> 00:34:56,156
I think I�d better see
Sebastian straight away.
399
00:34:57,292 --> 00:35:01,792
Could you tell me where I can find him?
Which hospital is he at?
400
00:35:01,703 --> 00:35:04,603
It�s the little one
between the old and new town.
401
00:35:04,580 --> 00:35:06,980
It�s called Saint-Sulpice.
402
00:35:08,608 --> 00:35:12,308
Tell Sebastian...
403
00:35:12,252 --> 00:35:16,652
I�m still here and all right.
404
00:35:16,567 --> 00:35:19,567
I reckon he�s worrying about me, maybe.
405
00:35:50,323 --> 00:35:52,423
- Good evening.
- Bonsoir.
406
00:35:52,432 --> 00:35:55,832
Your friend, Lord Flyte,
is much better.
407
00:35:55,789 --> 00:35:57,789
- Parlons en fran�ais.
- Ah, merci.
408
00:35:57,803 --> 00:35:59,903
Votre ami n�est pas en danger,
409
00:35:59,912 --> 00:36:01,512
mais il n�est absolument pas
en �tat de voyager.
410
00:36:01,543 --> 00:36:03,543
We spoke in French,
411
00:36:03,556 --> 00:36:09,756
and he told me that Sebastian was in
no danger, but quite unfit to travel.
412
00:36:09,598 --> 00:36:13,598
He had the grippe,
with one lung slightly affected;
413
00:36:13,530 --> 00:36:17,830
he was very weak;
he lacked resistance;
414
00:36:17,749 --> 00:36:21,949
what could one expect?
He was an alcoholic.
415
00:36:22,832 --> 00:36:26,532
Qu�est-ce que vous voulez dire, Docteur?
416
00:36:26,476 --> 00:36:28,276
C�est un alcoolique.
417
00:36:31,846 --> 00:36:34,546
Un grand alcoolique.
418
00:36:34,531 --> 00:36:37,231
Je vais vous trouver quelqu�un
pour vous amener pr�s de lui.
419
00:36:37,216 --> 00:36:40,516
The doctor spoke dispassionately,
almost brutally,
420
00:36:40,477 --> 00:36:42,477
with the relish men of science
sometimes have
421
00:36:42,491 --> 00:36:45,291
for limiting themselves to inessentials,
422
00:36:45,272 --> 00:36:48,372
For pruning back their work
to the point of sterility.
423
00:36:51,984 --> 00:36:53,484
Merci, Docteur.
424
00:37:02,725 --> 00:37:06,425
The bearded, barefooted brother,
in whose charge I was put,
425
00:37:06,369 --> 00:37:11,169
the man of no scientific pretensions,
who bit the dirty jobs of the ward,
426
00:37:11,068 --> 00:37:13,668
had a different story.
427
00:37:13,657 --> 00:37:17,657
He�s so patient.
Not like a young man at all.
428
00:37:17,589 --> 00:37:21,889
He lies there and never complains �
and there is much to complain of.
429
00:37:21,808 --> 00:37:26,008
As you see, we have no facilities.
430
00:37:27,178 --> 00:37:31,378
The government gives us
what they can spare from the soldiers.
431
00:37:34,754 --> 00:37:36,854
And he is so kind.
432
00:37:36,864 --> 00:37:38,864
There is a poor German boy
433
00:37:38,878 --> 00:37:43,878
with a foot that won�t heal
and secondary syphilis.
434
00:37:43,768 --> 00:37:47,468
He comes for treatment.
435
00:37:47,413 --> 00:37:50,213
Lord Flyte...
436
00:37:50,194 --> 00:37:52,994
Lord Flyte found him
starving in Tangier
437
00:37:52,975 --> 00:37:56,375
and took him in and gave him a home.
438
00:37:56,331 --> 00:37:58,431
A true Samaritan.
439
00:37:58,441 --> 00:38:02,841
"Poor simple monk", I thought,
�poor booby.�
440
00:38:02,756 --> 00:38:04,056
God forgive me!
441
00:38:04,099 --> 00:38:05,599
Your friend.
442
00:38:10,907 --> 00:38:12,107
Thank you.
443
00:38:23,470 --> 00:38:24,970
Oh...
444
00:38:26,251 --> 00:38:28,351
I thought he meant Kurt.
445
00:38:31,429 --> 00:38:34,729
What are you doing here, Charles?
446
00:38:34,690 --> 00:38:36,990
I�ve come to find you.
447
00:38:36,991 --> 00:38:40,291
Well, I�ll leave you to talk.
448
00:38:40,252 --> 00:38:42,652
I�ll come back in a little while.
449
00:38:49,841 --> 00:38:52,141
I saw the doctor.
450
00:38:53,389 --> 00:38:56,689
I must say you�re not looking as bad
as I thought you might.
451
00:38:58,951 --> 00:39:01,351
Over the worst �
452
00:39:03,554 --> 00:39:06,554
I was out of my mind for a day or so.
453
00:39:08,445 --> 00:39:11,745
Pneumonia, so they say.
454
00:39:17,076 --> 00:39:20,776
I kept thinking I was back in Oxford,
455
00:39:20,720 --> 00:39:23,720
which is strange, don�t you think?
456
00:39:27,049 --> 00:39:30,749
Since I couldn�t really be further away,
could I, Charles?
457
00:39:35,776 --> 00:39:38,776
- You�ve been to the house?
- Yes.
458
00:39:38,748 --> 00:39:41,648
Like it?
459
00:39:41,625 --> 00:39:43,425
Yes.
460
00:39:45,174 --> 00:39:47,874
Yes, I�ve liked everything I�ve seen.
461
00:39:50,544 --> 00:39:53,044
I do understand what keeps you here.
462
00:39:55,435 --> 00:39:57,835
Kurt still there?
463
00:40:00,901 --> 00:40:04,201
I won�t ask you if you like Kurt;
nobody does.
464
00:40:06,367 --> 00:40:09,467
It�s funny �
465
00:40:09,435 --> 00:40:12,735
I couldn�t go on without him, you know.
466
00:40:18,450 --> 00:40:21,450
Sebastian, I�m afraid
your mother is not very well.
467
00:40:22,381 --> 00:40:27,981
In fact, that�s the main reason
that I�m here.
468
00:40:28,807 --> 00:40:30,907
I think she�d like to see you.
469
00:40:42,903 --> 00:40:45,003
Poor mummy.
470
00:40:46,547 --> 00:40:50,947
She really was a femme fatale,
wasn�t she?
471
00:40:52,205 --> 00:40:54,605
She killed at a touch.
472
00:41:01,411 --> 00:41:03,511
What do you want to do?
473
00:41:05,247 --> 00:41:07,347
I don�t know.
474
00:41:10,522 --> 00:41:13,022
Let me think about it.
475
00:41:17,138 --> 00:41:20,538
I obviously can�t travel at the moment.
476
00:41:20,495 --> 00:41:21,795
No.
477
00:41:27,112 --> 00:41:30,912
Charles, do you think
you could do something for me?
478
00:41:30,852 --> 00:41:33,452
Of course.
479
00:41:33,441 --> 00:41:37,241
Well, if you�re going to come
and see me again,
480
00:41:37,181 --> 00:41:41,081
do you think you could smuggle in
a bottle of brandy?
481
00:41:47,729 --> 00:41:51,029
I telegraphed to Julia
that Sebastian was unable to travel
482
00:41:50,990 --> 00:41:54,490
and I stayed on in Fez,
visiting the hospital daily.
483
00:41:58,278 --> 00:41:59,478
Thank you.
484
00:42:05,758 --> 00:42:10,358
On my third day
a telegram arrived from Julia �
485
00:42:10,265 --> 00:42:13,265
Lady Marchmain was dead.
486
00:42:21,485 --> 00:42:24,585
I stayed on, in case Sebastian wanted help
487
00:42:24,554 --> 00:42:27,654
getting back to England
for his mother�s funeral.
488
00:42:32,705 --> 00:42:34,605
Monsieur Ryder...
489
00:42:34,623 --> 00:42:36,623
Monsieur Ryder...
490
00:42:36,637 --> 00:42:37,937
Monsieur Ryder!
491
00:42:37,979 --> 00:42:39,579
S�il vous pla�t...
492
00:42:44,596 --> 00:42:46,696
Es-ce que je peux vous parler?
493
00:42:52,172 --> 00:42:54,772
Your friend is drinking again.
494
00:42:54,761 --> 00:42:56,461
An ounce of cognac
will not hurt him too much,
495
00:42:56,487 --> 00:42:59,287
maybe it will make him weaker
the next time he is ill,
496
00:42:59,268 --> 00:43:03,168
then one day some little thing
will carry him away, pouff.
497
00:43:05,022 --> 00:43:07,622
This is not a home for inebriates.
498
00:43:07,611 --> 00:43:11,011
He must go home at the end of the week.
499
00:43:14,516 --> 00:43:18,416
If you�re going to discharge him,
I�ll try and stay a few more days.
500
00:43:18,352 --> 00:43:20,852
He�ll need someone to see him home.
501
00:43:30,722 --> 00:43:33,422
Your friend is much happier today.
502
00:43:33,408 --> 00:43:37,008
It is like one transfigured.
503
00:43:39,161 --> 00:43:41,061
You know why?
504
00:43:41,079 --> 00:43:45,379
He has a bottle of cognac in bed with him.
505
00:43:45,299 --> 00:43:47,799
It is the second I have found.
506
00:43:47,792 --> 00:43:52,292
No sooner do I take one away from him
than he gets another.
507
00:43:56,423 --> 00:43:59,123
He is so naughty.
508
00:43:59,108 --> 00:44:03,008
It is the Arab boys who fetch it for him.
509
00:44:02,944 --> 00:44:07,444
Still, it is good to see him happy
when he was so sad.
510
00:44:12,533 --> 00:44:15,233
Hello! How are you feeling?
511
00:44:15,218 --> 00:44:19,318
Better.
Feeling much better.
512
00:44:19,246 --> 00:44:21,246
Good.
513
00:44:21,260 --> 00:44:23,660
May I?
514
00:44:23,657 --> 00:44:27,557
Sebastian, now your mother�s dead,
515
00:44:27,493 --> 00:44:29,593
do you think of going back to England?
516
00:44:30,850 --> 00:44:33,350
It would be lovely!
517
00:44:33,343 --> 00:44:35,943
Do you think Kurt would like it?
518
00:44:35,932 --> 00:44:41,132
For God�s sake, you don�t mean to spend
the rest of your life with Kurt, do you?
519
00:44:41,015 --> 00:44:44,115
He means to spend it with me.
520
00:44:44,083 --> 00:44:47,083
It�th all right for him, I reckon, maybe.
521
00:44:51,659 --> 00:44:56,159
I�ve been to the bank for you
and straighten things out a little.
522
00:44:56,070 --> 00:44:58,470
The bank manager was very helpful.
523
00:45:00,769 --> 00:45:03,669
He says that if I can arrange
with your lawyers
524
00:45:03,646 --> 00:45:06,646
for a quarterly allowance
to be sent out from England,
525
00:45:08,537 --> 00:45:11,637
you can draw weekly pocket money.
526
00:45:11,606 --> 00:45:13,206
Now, in an emergency
you can draw...
527
00:45:13,236 --> 00:45:18,036
You know, Charles.
it�s really a very pleasant change
528
00:45:17,935 --> 00:45:21,135
when all your life you�ve been
looked after by people,
529
00:45:21,099 --> 00:45:24,599
to have someone to look after yourself.
530
00:45:24,552 --> 00:45:27,252
Of course, it does have to be
someone pretty hopeless
531
00:45:27,237 --> 00:45:31,937
to need looking after by me.
532
00:45:31,840 --> 00:45:38,440
As I was saying, in an emergency
you can draw reserves from the larger funds.
533
00:45:38,265 --> 00:45:40,065
Now...
534
00:45:40,087 --> 00:45:43,187
You�ve got to convince him
it is an emergency.
535
00:45:43,156 --> 00:45:45,456
And you�ve got to collect
the money personally.
536
00:45:45,457 --> 00:45:48,157
Oh, good!
537
00:45:48,142 --> 00:45:53,842
Otherwise Kurt will have me sign a cheque
for the whole amount when I�m tight,
538
00:45:53,704 --> 00:45:58,204
and then he�ll go off
and get into all sorts of trouble.
539
00:46:42,516 --> 00:46:44,616
Where shall I put your case, Sebastian?
540
00:46:47,982 --> 00:46:49,982
Shall I unpack it for you?
541
00:46:49,996 --> 00:46:52,996
No, the boy will do it.
542
00:46:56,421 --> 00:47:00,021
It was time you came back.
543
00:46:59,969 --> 00:47:02,069
I need you.
544
00:47:03,709 --> 00:47:05,509
Do you, Kurt?
545
00:47:07,832 --> 00:47:12,932
Yes, I reckon so.
546
00:47:12,819 --> 00:47:16,419
It�s not so good being alone
when you�re sick.
547
00:47:17,518 --> 00:47:23,518
That boy�s a lazy fellow �
always slipping off when I want him.
548
00:47:24,518 --> 00:47:27,218
Once he stayed out all night
549
00:47:27,203 --> 00:47:30,503
and there was no one to make
my coffee when I woke up.
550
00:47:31,711 --> 00:47:35,311
It�s no good having a foot full of pus.
551
00:47:37,177 --> 00:47:41,377
Times I can�t sleep good.
552
00:47:43,698 --> 00:47:48,798
Maybe another time I shall slip off, too,
and go where I can be looked after.
553
00:47:55,205 --> 00:47:56,705
You see?
554
00:47:59,712 --> 00:48:01,512
What do you want?
555
00:48:04,507 --> 00:48:06,007
Cigarettes.
556
00:48:07,384 --> 00:48:10,084
There are some in the bag under my bed.
557
00:48:21,673 --> 00:48:22,673
I�ll get them for you.
558
00:48:22,728 --> 00:48:24,328
No!
559
00:48:24,358 --> 00:48:25,858
That�s my job.
560
00:48:33,084 --> 00:48:35,284
Yes.
561
00:48:35,290 --> 00:48:38,090
I think that�s Sebastian�s job.
562
00:48:56,483 --> 00:49:00,383
So I left him with his friend
563
00:49:00,319 --> 00:49:04,519
in the little enclosed house
at the end of the alley.
564
00:49:06,265 --> 00:49:09,265
There was nothing more
I could do for Sebastian.
565
00:49:21,800 --> 00:49:25,500
His mother was buried
that same afternoon
566
00:49:25,444 --> 00:49:27,844
at Brideshead.
567
00:49:27,894 --> 00:49:32,444
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.