Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Bride of the Century
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,440
Episode 15
3
00:00:20,470 --> 00:00:21,790
Kang Ju?
4
00:00:36,030 --> 00:00:39,180
Why are you here?
5
00:00:39,180 --> 00:00:44,530
Because of you Yi Kyung...
What about Yi Kyung?
6
00:00:44,530 --> 00:00:46,180
Why are you doing this?
7
00:00:46,180 --> 00:00:50,120
If it wasn't for you that wouldn't
have happened to Yi Kyung!
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,740
Why did you have to come
into our lives? Why!
9
00:01:09,360 --> 00:01:11,640
Yi Kyung is not the one who should die.
10
00:01:11,640 --> 00:01:14,490
You're the one who should die!
11
00:01:14,490 --> 00:01:18,300
You should never have been
born into this world!
12
00:01:20,020 --> 00:01:22,890
Die. Die!
13
00:01:54,670 --> 00:01:56,180
You cruel wench!
14
00:01:56,180 --> 00:01:59,400
You finally show your true colors.
15
00:02:01,930 --> 00:02:04,430
I've waited a long time for you.
16
00:02:04,430 --> 00:02:09,570
I've waited 100 years,
years you will not remember!
17
00:02:11,460 --> 00:02:16,260
You will finally pay for what you did.
18
00:03:05,060 --> 00:03:06,490
No!
19
00:03:10,370 --> 00:03:11,810
No!
20
00:03:18,680 --> 00:03:21,000
My Lady! He's here!
21
00:03:21,000 --> 00:03:25,310
Sir!
22
00:03:29,550 --> 00:03:31,720
Welcome back, My Lord.
23
00:03:40,140 --> 00:03:43,100
You're all grown up now Boon Ee.
24
00:03:43,100 --> 00:03:46,070
You were just a little kid
when I left for Dongkyung.
25
00:03:47,600 --> 00:03:50,970
Nanny, she looks like she's
ready to be married off now!
26
00:03:50,970 --> 00:03:52,740
Don't even mention it.
27
00:03:52,740 --> 00:03:57,320
She's such a troublemaker I'm worried
about who would ever take her.
28
00:03:57,320 --> 00:03:59,360
You always yell at me, mom.
29
00:03:59,360 --> 00:04:06,480
I'm going to live with my mom and
her, for the rest of my life.
30
00:04:11,570 --> 00:04:14,660
I've never met you before.
What's your name?
31
00:04:14,660 --> 00:04:18,720
Are you deaf? Why won't you answer me?
32
00:04:22,010 --> 00:04:25,330
My Lord...
33
00:04:45,830 --> 00:04:49,260
On my way back from
the temple, I had a
34
00:04:49,270 --> 00:04:52,720
stomachache and was lost
deep in the mountains
35
00:04:52,720 --> 00:04:58,930
when that girl happened to
be passing by and saved me.
36
00:04:58,930 --> 00:05:01,940
She is deaf so she
cannot hear nor talk.
37
00:05:01,940 --> 00:05:10,590
She was a wandering soul and I felt
bad for her so I brought her here.
38
00:05:14,020 --> 00:05:17,980
And here I was asking
her if she's deaf.
39
00:05:20,460 --> 00:05:26,620
She cannot hear nor speak so she does
not have a name to call herself by.
40
00:05:38,450 --> 00:05:40,770
It's okay. It's okay.
41
00:05:47,860 --> 00:05:49,800
You look like a scared rabbit.
42
00:05:49,800 --> 00:05:53,500
I'm sorry I scared you.
43
00:06:19,980 --> 00:06:21,460
I'm impressed.
44
00:06:21,460 --> 00:06:27,230
We merely grazed hands.
How did you know I have a headache?
45
00:06:29,290 --> 00:06:34,920
They say that you can save a life and
also take a life with a single needle.
46
00:06:37,550 --> 00:06:43,450
Your hand is a precious
hand that saves lives.
47
00:06:52,270 --> 00:06:53,720
Ouch.
48
00:06:53,720 --> 00:06:55,600
That hurts.
49
00:07:00,470 --> 00:07:04,630
You made me better so I
should repay you in some way.
50
00:07:10,940 --> 00:07:12,840
Star.
51
00:07:12,840 --> 00:07:16,080
Starting today I will call you Star.
52
00:07:16,080 --> 00:07:19,500
What do you think? Do you like it?
53
00:07:31,730 --> 00:07:38,280
Star. Star. Star.
54
00:11:00,120 --> 00:11:03,640
Father... Mother...
55
00:11:07,140 --> 00:11:13,600
I will avenge your deaths
and cut off this family's legacy.
56
00:11:16,360 --> 00:11:27,890
When all this is over... I will
follow you and go to where you are.
57
00:12:05,910 --> 00:12:10,910
Father... forgive me...
58
00:12:14,250 --> 00:12:19,740
I was like a stone, being kicked
around from one place to another...
59
00:12:19,740 --> 00:12:23,600
and then he came into my
life and cherished me,
60
00:12:23,610 --> 00:12:27,480
made me feel more
precious than a flower...
61
00:12:27,480 --> 00:12:30,660
There was no way I couldn't love him.
62
00:12:34,960 --> 00:12:37,570
Please forgive me
63
00:12:37,570 --> 00:12:40,420
Father...
64
00:12:46,340 --> 00:12:49,390
What do you mean? What do you
mean Star has a vendetta against us?
65
00:12:50,600 --> 00:12:52,590
Based on what I was able
to secretly uncover,
66
00:12:52,590 --> 00:12:57,060
Star's family ran a pharmacy
in the village south of here
67
00:12:57,070 --> 00:13:01,550
and her family was captured and
killed for illegal trading.
68
00:13:01,550 --> 00:13:03,540
Her family was sentenced
to death by your
69
00:13:03,550 --> 00:13:05,550
father, who oversaw
the case at the time.
70
00:13:05,550 --> 00:13:10,870
Then she hid her identity and
approached your wife to seek revenge.
71
00:13:10,870 --> 00:13:12,220
I do not believe it.
72
00:13:12,220 --> 00:13:14,300
I cannot believe it!
73
00:13:14,300 --> 00:13:15,400
You must believe it.
74
00:13:15,400 --> 00:13:18,970
Your life was really in danger.
75
00:13:25,700 --> 00:13:27,920
This is a poison that
causes you to spit
76
00:13:27,930 --> 00:13:30,160
up blood and die even
with a small amount.
77
00:13:30,160 --> 00:13:33,070
Why do you think she had this?
78
00:14:06,470 --> 00:14:10,670
I let you in and swore my love to you.
79
00:14:10,670 --> 00:14:12,960
How can you do this to me?
80
00:14:12,960 --> 00:14:18,210
I understand that a person's
feelings may change overnight
81
00:14:18,210 --> 00:14:24,080
but to have the girl I love
put a knife to my throat.
82
00:14:24,080 --> 00:14:30,390
Were you truly trying to
put an end to my family's legacy?
83
00:14:31,730 --> 00:14:36,590
By killing me?
84
00:14:36,590 --> 00:14:41,640
No, no I didn't.
85
00:14:41,640 --> 00:14:46,690
For a moment I did think
about killing you
86
00:14:46,690 --> 00:14:53,100
but my heart is already yours.
87
00:14:53,100 --> 00:14:56,400
Please believe me.
88
00:14:56,400 --> 00:15:04,830
I cannot forgive you for
betraying and humiliating my family.
89
00:15:04,830 --> 00:15:10,260
Please kill me instead.
90
00:15:10,260 --> 00:15:17,940
If it's for you, I do not regret
giving up my life one bit.
91
00:15:19,470 --> 00:15:31,700
But please do not ever forget
that my feelings for you were pure...
92
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
Leave.
93
00:16:07,760 --> 00:16:12,920
You are as good as dead to me.
I do not know who you are.
94
00:16:12,920 --> 00:16:18,790
I do not know your name either.
95
00:16:19,990 --> 00:16:22,880
We are two people who
have never even met.
96
00:16:24,780 --> 00:16:27,260
I'm going to forget everything.
97
00:16:27,260 --> 00:16:31,460
When I swore my love to you...
98
00:16:31,460 --> 00:16:35,440
All the memories of
expressing my love to you...
99
00:16:38,220 --> 00:16:40,890
All of it.
100
00:16:42,440 --> 00:16:45,420
Everything.
101
00:17:31,570 --> 00:17:33,600
What if that girls gives
birth to a baby boy?
102
00:17:33,600 --> 00:17:37,290
He may have turned his back
on her right now but he won't
103
00:17:37,300 --> 00:17:41,000
be able to turn his back
on the mother of his son.
104
00:17:42,160 --> 00:17:45,980
I have a solution.
105
00:17:49,160 --> 00:17:51,360
Just a little bit more!
106
00:17:53,570 --> 00:17:57,430
Hang in there just a little bit longer.
107
00:17:57,430 --> 00:18:00,950
- Just a little bit more.
- Just a little bit more.
108
00:18:00,950 --> 00:18:03,790
Push just a little bit more!
109
00:18:15,380 --> 00:18:19,900
Star... it's a prince.
110
00:18:27,570 --> 00:18:33,190
- Go and get more hot water.
- Okay mom.
111
00:18:56,980 --> 00:19:03,250
You died while giving birth to
that child, who was also born dead.
112
00:19:21,290 --> 00:19:23,470
My baby... please...
113
00:19:23,470 --> 00:19:27,260
Just the baby... Please
let the baby live.
114
00:19:51,640 --> 00:19:52,970
No!
115
00:19:56,940 --> 00:19:58,630
No!
116
00:20:19,710 --> 00:20:21,940
Given this is how
things have turned
117
00:20:21,960 --> 00:20:24,200
out, starting today,
this child is mine.
118
00:20:25,720 --> 00:20:28,130
I will consider it a gift
from the heavens to me since
119
00:20:28,140 --> 00:20:30,570
I have not been able to
carry on the family name.
120
00:20:33,910 --> 00:20:37,280
Throw out the girl's body
without anybody seeing you.
121
00:20:37,280 --> 00:20:43,780
Destroy all remnants of that girl,
including every last strand of hair.
122
00:20:50,740 --> 00:20:55,590
And you leave as soon
as you can as well.
123
00:21:31,810 --> 00:21:33,810
There is no effect without a cause.
124
00:21:33,810 --> 00:21:39,420
Until the heavens punish you,
you cannot be free of what you've done!
125
00:22:25,060 --> 00:22:26,480
Na Doo Rim! Na Doo Rim!
126
00:22:26,480 --> 00:22:30,420
Wake up Na Doo Rim! Na Doo Rim!
127
00:22:33,500 --> 00:22:37,840
Wake up! Na Doo Rim!
128
00:22:37,840 --> 00:22:41,020
Wake up Na Doo Rim! Na Doo Rim!
129
00:22:46,180 --> 00:22:49,180
Kang Ju!
130
00:22:59,940 --> 00:23:01,170
Are you okay?
131
00:23:18,010 --> 00:23:19,870
There is no effect without a cause.
132
00:23:19,870 --> 00:23:25,300
Until the heavens punish you,
you cannot be free of what you've done!
133
00:23:30,420 --> 00:23:32,950
100 years ago... and even now.
134
00:23:34,170 --> 00:23:38,560
I only did what I could
with what I have...
135
00:23:39,490 --> 00:23:42,140
Humans are bound to
commit crimes...
136
00:23:42,160 --> 00:23:44,820
there's no way to live
life otherwise.
137
00:23:44,820 --> 00:23:48,290
I have no choice but to commit
a crime in order to live!
138
00:24:11,030 --> 00:24:18,700
You probably don't want to hear
anything, nor say anything right now.
139
00:24:18,700 --> 00:24:23,700
And I think that's why you've
closed yourself off to the world.
140
00:24:27,970 --> 00:24:29,710
I'm sorry Yi Kyung.
141
00:24:29,710 --> 00:24:33,800
I'm really sorry I
couldn't be there for you
142
00:24:33,820 --> 00:24:37,920
when your heart was
crushed and bruised.
143
00:24:50,950 --> 00:24:52,890
I'll stand by you from now on.
144
00:24:54,200 --> 00:24:57,110
Even if everyone else says otherwise
145
00:24:57,110 --> 00:24:59,640
I'll be on your side.
146
00:25:41,100 --> 00:25:42,020
Mom.
147
00:25:42,020 --> 00:25:45,240
We haven't had dinner. Come eat.
148
00:25:45,240 --> 00:25:47,850
It's not time for dinner yet...
149
00:25:47,850 --> 00:25:53,560
You should eat. We can't skip meals
just because of Yi Kyung's condition.
150
00:25:53,560 --> 00:25:58,500
These are the times we
need to be more alert.
151
00:26:23,420 --> 00:26:25,180
It's as if there's a baby inside me.
152
00:26:25,180 --> 00:26:28,220
I eat and I eat but I'm still hungry.
153
00:26:28,220 --> 00:26:31,050
So hungry I could starve to death!
154
00:27:07,600 --> 00:27:14,910
I'm going to get the people
who did that to Yi Kyung.
155
00:27:14,910 --> 00:27:22,420
I'm going to make them rot in darkness
for the rest of their lives.
156
00:27:32,460 --> 00:27:34,750
[Attempted suicide by former
Taeyang Group fiance Jang Yi Kyung]
157
00:27:34,750 --> 00:27:36,370
[Na Doo Rim, accepted money
to act as fake Jang Yi Kyung]
158
00:27:36,370 --> 00:27:37,960
It looks like Yi Kyung's
mom was on a
159
00:27:37,980 --> 00:27:39,570
mission to make sure
everyone sees this.
160
00:27:39,570 --> 00:27:42,370
The company website was
being flooded with negative
161
00:27:42,380 --> 00:27:45,190
comments and posts so
we had to shut it down.
162
00:27:45,190 --> 00:27:47,080
Even if we try
publishing articles to
163
00:27:47,090 --> 00:27:49,000
give our side of the
story, it's useless.
164
00:27:49,000 --> 00:27:50,780
It's a witch hunt.
165
00:27:53,660 --> 00:27:55,490
Call a press conference immediately.
166
00:27:55,490 --> 00:27:56,970
The timing isn't that good.
167
00:27:56,970 --> 00:28:00,510
The media has already taken a
sympathetic stance to
168
00:28:00,520 --> 00:28:04,070
Jang Yi Kyung, who attempted
suicide and now has aphasia.
169
00:28:04,070 --> 00:28:06,520
Do you think people will believe
you if you tell the truth?
170
00:28:06,520 --> 00:28:10,270
People will just see it as an
attempt to cover up your mistakes.
171
00:28:15,920 --> 00:28:17,720
How dare you come here.
172
00:28:17,720 --> 00:28:19,840
Leave immediately!
173
00:28:19,840 --> 00:28:22,600
I'd like to see Yi Kyung.
174
00:28:24,470 --> 00:28:27,800
Just because she's alive doesn't
mean she's actually living.
175
00:28:27,800 --> 00:28:30,670
She's no different
than a living statue.
176
00:28:30,670 --> 00:28:32,910
So what is there for you
to say to such a girl?
177
00:28:36,360 --> 00:28:38,490
Tell me the truth.
178
00:28:38,490 --> 00:28:41,260
You're not here because you're
worried about Yi Kyung.
179
00:28:41,260 --> 00:28:43,580
You're here because of
that girl Na Doo Rim.
180
00:28:46,040 --> 00:28:48,550
What kind of deal do you want to make?
181
00:28:48,550 --> 00:28:50,430
What will you give me
in exchange for taking
182
00:28:50,440 --> 00:28:52,330
down the news articles
and shutting my mouth?
183
00:28:56,860 --> 00:28:59,840
Will funding for Ohsung
Construction be enough?
184
00:29:10,190 --> 00:29:13,450
Giving us Taeyang Group in its
entirety wouldn't even be enough.
185
00:29:13,450 --> 00:29:18,570
I stood by watching Yi Kyung
go through hell and back.
186
00:29:18,570 --> 00:29:20,520
I did this so that the
people responsible
187
00:29:20,530 --> 00:29:22,490
don't ever forget what they did.
188
00:29:22,490 --> 00:29:25,150
I will follow every single
person all the way to hell,
189
00:29:25,160 --> 00:29:27,830
become a spirit and haunt them
for the rest of their lives.
190
00:29:33,460 --> 00:29:36,430
I'll have to just go for today.
I will speak to you another day.
191
00:29:55,440 --> 00:29:57,080
Mom...
192
00:29:58,800 --> 00:30:04,850
Yi Hyun, don't you dare
try to help Na Doo Rim.
193
00:30:05,980 --> 00:30:10,660
If you do, then you'll be
killing Yi Kyung twice.
194
00:30:10,660 --> 00:30:12,620
Unless you plan on
never seeing us again,
195
00:30:12,630 --> 00:30:14,610
stay put and don't do anything.
Got it?
196
00:30:38,430 --> 00:30:40,630
According to what
everyone else is saying
197
00:30:40,630 --> 00:30:43,250
it looks as though our
family is about to welcome
198
00:30:43,260 --> 00:30:45,890
a con artist as a new
member of our family.
199
00:30:45,890 --> 00:30:50,150
You are aware everyone
is talking about our
200
00:30:50,160 --> 00:30:54,440
family and we are
becoming a national joke?
201
00:30:54,440 --> 00:30:58,120
You know very well it's not true.
202
00:30:58,120 --> 00:31:02,060
Regardless of what the world
may think of you, I still
203
00:31:02,070 --> 00:31:06,010
find it hard to accept you
as my daughter-in-law.
204
00:31:06,010 --> 00:31:09,670
- I'll try that much harder.
- You don't have to.
205
00:31:09,670 --> 00:31:13,140
Don't expect to receive my
blessing or anything like that.
206
00:31:14,930 --> 00:31:20,850
I plan to leave this home.
207
00:31:27,750 --> 00:31:31,000
I feel like this is all my fault.
208
00:31:32,520 --> 00:31:36,570
With Yi Kyung... and your mom...
209
00:31:36,570 --> 00:31:39,250
All of it.
210
00:31:39,250 --> 00:31:42,390
It's not your fault.
211
00:31:42,390 --> 00:31:44,970
Don't think like that.
212
00:31:44,970 --> 00:31:49,510
If you mother leaves this home,
I won't be able to come here either.
213
00:31:49,510 --> 00:31:54,520
How can I possibly live in a home
where your mother is not present?
214
00:31:54,520 --> 00:32:00,200
Whatever they choose to do, it's an
issue for my parents to resolve.
215
00:32:00,200 --> 00:32:05,310
The best thing for us to do right
now is to let them take care of it.
216
00:32:14,010 --> 00:32:15,890
Put all this away.
217
00:32:15,890 --> 00:32:18,560
- Excuse me?
- Now!
218
00:32:57,800 --> 00:32:59,420
What are you doing right now?
219
00:33:00,750 --> 00:33:05,810
What? You wanted to get
rid of this place too.
220
00:33:05,810 --> 00:33:10,180
I wanted to do it myself
before leaving this home.
221
00:33:10,180 --> 00:33:13,390
- Are you seriously...
- Did you not take me seriously?
222
00:33:13,390 --> 00:33:16,580
I stand by my decision.
223
00:33:16,580 --> 00:33:21,050
The decision is very much like you.
224
00:33:21,050 --> 00:33:26,630
Perfect and flawless.
225
00:33:34,700 --> 00:33:37,010
If it's what you want, go ahead.
226
00:33:39,750 --> 00:33:42,900
I haven't been able to do much for you.
227
00:33:45,830 --> 00:33:51,300
I'm sorry this is all I can do for you.
228
00:34:14,990 --> 00:34:17,380
Please tell us where you're going!
You can't just leave like this!
229
00:34:25,930 --> 00:34:27,300
Why are you doing this, mom?
230
00:34:27,300 --> 00:34:29,620
Please don't do this!
231
00:34:29,620 --> 00:34:33,590
Bring that girl here once I leave.
232
00:34:33,590 --> 00:34:37,450
I don't like this house, I don't like
that girl, I don't like everything.
233
00:34:37,450 --> 00:34:39,350
Why do you keep pushing her away?
234
00:34:39,350 --> 00:34:42,290
Is it because of her family,
education and social status?
235
00:34:42,290 --> 00:34:49,670
No. Every time I see her, I'm
reminded of how I foolishly believed
236
00:34:49,670 --> 00:34:53,360
the curse over our family.
It's humiliating and unbearable.
237
00:34:53,360 --> 00:34:58,460
No matter how much I try to
push it away, every time I see her...
238
00:34:58,460 --> 00:35:02,820
That girl may have a curse over her.
239
00:35:04,990 --> 00:35:08,190
Everyone became unhappy because of her.
240
00:35:19,030 --> 00:35:24,770
Please take good care of
Kang Ju and his father.
241
00:35:28,440 --> 00:35:31,270
Ms. Kim! Ms. Kim!
242
00:35:34,580 --> 00:35:36,820
Is it true that you made a
deal in exchange for money?
243
00:35:36,820 --> 00:35:38,310
I heard you'd did it in
exchange for this restaurant?
244
00:35:38,310 --> 00:35:40,500
Is it true that you
deceived the entire family?
245
00:35:42,290 --> 00:35:46,390
You scam artist! How dare you
take another woman's man!
246
00:35:46,390 --> 00:35:50,630
You shameless gold-digging wench!
247
00:35:50,630 --> 00:35:54,280
Gold digger? Scam artist?
Watch what you say!
248
00:36:13,070 --> 00:36:14,710
Everyone please leave.
249
00:36:14,710 --> 00:36:21,510
Anyone who messes with that woman...
will have to deal with me.
250
00:36:32,830 --> 00:36:34,460
What do you think
about closing for a
251
00:36:34,470 --> 00:36:36,120
while and finding
somewhere else to stay?
252
00:36:36,120 --> 00:36:40,600
I don't want to.
I'm not going to run away.
253
00:36:40,600 --> 00:36:43,930
If I run away, it'll
only make things worse.
254
00:36:43,930 --> 00:36:46,390
You saw how it was earlier.
255
00:36:46,390 --> 00:36:51,040
People aren't going to stop here.
256
00:37:02,580 --> 00:37:05,620
Do as I say.
257
00:37:30,710 --> 00:37:33,340
Yi Kyung, Doo Rim is here.
258
00:38:49,070 --> 00:38:51,630
You should never have been
born into this world!
259
00:38:51,630 --> 00:38:55,050
Die!
260
00:38:55,050 --> 00:38:59,710
I plan to leave this home.
261
00:38:59,710 --> 00:39:01,480
You scam artist! How dare you
take another woman's man!
262
00:39:01,480 --> 00:39:04,160
You shameless gold-digging wench!
263
00:39:10,180 --> 00:39:13,570
I've never asked for
too much in my life.
264
00:39:13,570 --> 00:39:17,970
Nor have I ever wanted
anything that wasn't mine.
265
00:39:19,820 --> 00:39:22,940
For the first time...
266
00:39:22,940 --> 00:39:25,580
Just one person...
267
00:39:25,580 --> 00:39:30,000
All I ask is to be
able to stand by him.
268
00:39:30,000 --> 00:39:32,940
Why can't I have that much?
269
00:39:43,870 --> 00:39:45,670
You resent the world, don't you?
270
00:39:45,670 --> 00:39:48,740
You probably do.
271
00:39:48,740 --> 00:39:55,140
Resent and hate the people who
don't understand how you truly feel.
272
00:39:55,140 --> 00:39:58,420
Just as I did.
273
00:39:58,420 --> 00:40:03,770
One person is the sun,
and the other a shadow.
274
00:40:03,770 --> 00:40:07,760
If you do not leave him,
the other girl will
275
00:40:07,780 --> 00:40:11,780
forever remain quiet in
the darkness of her room.
276
00:40:14,290 --> 00:40:17,590
Just like me, who died a silent
death without so much as a scream.
277
00:40:25,750 --> 00:40:28,650
Don't think of others'
unhappiness if you love him.
278
00:40:28,650 --> 00:40:34,060
Have him, to your heart's
fullest desires.
279
00:41:01,860 --> 00:41:05,630
Grandma, don't you miss the ocean?
280
00:41:05,630 --> 00:41:09,700
Why? Do you?
281
00:41:12,050 --> 00:41:14,440
Yeah.
282
00:41:14,440 --> 00:41:17,750
I miss the smell of the ocean
283
00:41:17,750 --> 00:41:20,700
and I also miss mom and dad.
284
00:41:23,830 --> 00:41:30,070
I think I was happiest when
it was just us two in Namhae.
285
00:41:31,440 --> 00:41:35,530
We ate our sweet potatoes...
286
00:41:35,530 --> 00:41:39,000
And watched your favorite TV shows.
287
00:41:54,400 --> 00:41:56,380
Grandma.
288
00:41:57,750 --> 00:42:02,660
Want to go live by the ocean?
289
00:42:05,150 --> 00:42:11,610
Will you be able to get over that boy?
290
00:42:15,980 --> 00:42:18,290
No.
291
00:42:19,910 --> 00:42:23,990
I don't think I can
live without Kang Ju.
292
00:42:23,990 --> 00:42:35,680
But I can't be happy if it's
making other people unhappy.
293
00:42:39,200 --> 00:42:41,770
What do I do?
294
00:42:41,770 --> 00:42:46,820
What do I do grandma?
295
00:43:18,820 --> 00:43:20,590
You look exhausted.
296
00:43:20,590 --> 00:43:23,610
Please don't worry about me.
297
00:43:25,320 --> 00:43:28,410
I'm more worried about you than myself.
298
00:43:34,440 --> 00:43:42,160
Father... I'm not sure
if I can say this...
299
00:43:42,160 --> 00:43:45,020
Don't worry about it and
tell me what it is.
300
00:43:48,880 --> 00:43:54,500
At first, Kang Ju was that
kind of a person to me.
301
00:43:56,250 --> 00:44:01,780
A person who was unapproachable
and I could look at from afar.
302
00:44:03,190 --> 00:44:07,640
It's an unbearably difficult
and painful thing...
303
00:44:07,650 --> 00:44:12,120
and that's how mother has
lived her entire life.
304
00:44:15,000 --> 00:44:20,660
I'd like it if you and mother
could face each other.
305
00:44:22,340 --> 00:44:28,000
Please make a place for her
to be able to come back to.
306
00:44:39,220 --> 00:44:41,440
Mr. Choi should be home soon.
Why don't you
307
00:44:41,450 --> 00:44:43,680
stick around a bit
longer and see him?
308
00:44:43,680 --> 00:44:47,370
- It's okay, I have errands to run.
- I see.
309
00:44:47,370 --> 00:44:49,790
Goodbye.
310
00:44:55,470 --> 00:44:58,880
Mr. Jang, goodbye.
311
00:44:58,880 --> 00:45:01,510
And take care of yourself.
312
00:45:01,510 --> 00:45:06,140
Okay. Please get home safe.
313
00:45:15,650 --> 00:45:21,190
That's odd... It's as
though she was leaving.
314
00:45:21,190 --> 00:45:23,530
I heard you came here today.
315
00:45:23,530 --> 00:45:27,730
What do you mean? I'm talking to you.
316
00:45:27,730 --> 00:45:30,500
And thinking about you.
317
00:45:35,590 --> 00:45:37,290
Why are you so quiet?
318
00:45:38,890 --> 00:45:41,160
Are you so touched you're speechless?
319
00:45:41,160 --> 00:45:45,540
Because I called you even
though I'm so exhausted from work?
320
00:45:46,910 --> 00:45:50,110
- It's an honor, My Lord.
- That's it?
321
00:45:52,590 --> 00:45:55,820
Sing me a song. There's
that one song you always sing.
322
00:45:58,540 --> 00:46:01,630
How's your mom doing?
323
00:46:01,630 --> 00:46:03,970
I heard she's staying at your aunt's.
324
00:46:05,550 --> 00:46:08,730
I stopped by yesterday
and she's doing well.
325
00:46:08,730 --> 00:46:12,800
Let's go see her this weekend.
326
00:46:12,800 --> 00:46:15,720
I doubt she'll kick us out.
327
00:46:15,720 --> 00:46:23,230
Okay. And if she does kick us
out, we can keep going back.
328
00:46:23,230 --> 00:46:25,750
That's very like you, Na Doo Rim.
329
00:46:30,590 --> 00:46:33,560
Go to sleep now. You must be tired.
330
00:46:33,560 --> 00:46:38,980
Hey, who said you can hang
up first without my permission?
331
00:46:38,980 --> 00:46:41,860
I asked you to sing me a song.
332
00:46:41,860 --> 00:46:45,530
Sing me a song.
333
00:46:51,510 --> 00:46:57,110
The rain's wind is hitting the sea
334
00:46:57,920 --> 00:47:03,850
When things calm down
335
00:47:04,840 --> 00:47:10,480
I wonder if you will come
336
00:47:11,040 --> 00:47:15,990
crossing that sea.
337
00:47:15,990 --> 00:47:21,380
Sparkling in the night
338
00:47:21,380 --> 00:47:26,700
all the stars in the sky are lovely.
339
00:47:27,230 --> 00:47:32,830
Your lovely gaze
340
00:47:33,440 --> 00:47:37,720
becomes even more beautiful.
341
00:47:38,780 --> 00:47:43,600
Only you
342
00:47:44,370 --> 00:47:48,160
Waiting only for you
343
00:47:49,790 --> 00:47:55,030
Forever my love
344
00:47:55,500 --> 00:47:59,340
Waiting only for you
345
00:47:59,970 --> 00:48:05,450
Only you
346
00:48:06,160 --> 00:48:10,140
Waiting only for you
347
00:48:11,500 --> 00:48:16,790
Forever my love
348
00:48:17,380 --> 00:48:21,680
Waiting only for you
349
00:48:50,370 --> 00:48:51,870
Kang Ju
350
00:48:51,870 --> 00:48:54,690
my Kang Ju.
351
00:48:54,690 --> 00:48:58,490
I hope this won't be too sad for you.
352
00:48:59,670 --> 00:49:01,980
Because it doesn't
mean our love is over.
353
00:49:03,390 --> 00:49:07,160
Even if there comes moments
where the longing is unbearable
354
00:49:07,160 --> 00:49:09,590
please get through it.
355
00:49:11,540 --> 00:49:15,220
So that I can protect you.
356
00:49:17,040 --> 00:49:19,640
I'm not trying to run away.
357
00:49:19,640 --> 00:49:24,210
It's just that I want
to love so much more
358
00:49:24,220 --> 00:49:28,790
from a place where
no one can find me.
359
00:49:28,790 --> 00:49:35,990
You, and the many people
who cared about me.
360
00:49:40,860 --> 00:49:43,520
I love you.
361
00:49:43,520 --> 00:49:46,170
Bye.
362
00:50:06,000 --> 00:50:10,990
I'll probably be leaving Seoul
with my grandma about now.
363
00:50:13,460 --> 00:50:15,940
Do you think everything
will go back to
364
00:50:15,960 --> 00:50:18,450
the way things used
to be after I leave?
365
00:50:20,350 --> 00:50:24,290
I'm sorry but I'm not
grateful towards you at all.
366
00:50:24,290 --> 00:50:26,790
If it wasn't for you,
this wedding would
367
00:50:26,810 --> 00:50:29,320
have been called off
a long time ago.
368
00:50:29,320 --> 00:50:34,200
Depending on my decision, we will
both become Choi Kang Ju's bride.
369
00:50:34,200 --> 00:50:41,320
One person in death... and
the other in life.
370
00:50:41,320 --> 00:50:44,120
What is Choi Kang Ju to you?
371
00:50:44,120 --> 00:50:48,830
Does he mean so much to you that you're
willing to risk your life for him?
372
00:50:51,830 --> 00:50:56,290
Her name is...
373
00:50:56,920 --> 00:50:59,190
Na Doo Rim.
374
00:51:03,120 --> 00:51:04,880
Na Doo Rim!
375
00:51:04,880 --> 00:51:10,390
I hope my absence can be filled
with laughter and happiness
376
00:51:10,390 --> 00:51:14,190
rather than anger and resentment
377
00:51:17,000 --> 00:51:24,040
I hope you can replace the anger and
fury in you with peace and happiness.
378
00:51:28,960 --> 00:51:31,590
I genuinely hope you'll get
better both physically and
379
00:51:31,600 --> 00:51:34,240
emotionally so that you're
able to find peace soon.
380
00:52:17,550 --> 00:52:20,430
Yi Kyung! What's wrong?
Is something wrong?
381
00:52:23,670 --> 00:52:26,020
Mom.
382
00:52:28,010 --> 00:52:31,760
Yi Kyung, can you talk now?
Do you hear me?
383
00:52:34,370 --> 00:52:36,680
Mom...
384
00:52:36,680 --> 00:52:39,670
Why did you do it?
385
00:52:41,880 --> 00:52:43,300
What?
386
00:52:45,970 --> 00:52:48,960
Na Doo Rim didn't do anything wrong.
387
00:52:48,960 --> 00:52:52,460
It was all our fault.
388
00:52:54,460 --> 00:52:55,980
Yi Kyung.
389
00:52:55,980 --> 00:52:58,990
How far are you going to take this?
390
00:52:58,990 --> 00:53:01,270
Stop it now.
391
00:53:01,270 --> 00:53:04,910
Did you think I'd feel better
if that girl disappeared?
392
00:53:04,910 --> 00:53:07,120
I don't!
393
00:53:07,420 --> 00:53:09,650
Are you crazy?
394
00:53:09,650 --> 00:53:12,160
Why do you think all this
is happening to you?
395
00:53:12,160 --> 00:53:14,540
I'm not the one who's crazy, it's you!
396
00:53:14,540 --> 00:53:21,370
I didn't want to talk or listen to
anything so I closed my mouth and ears.
397
00:53:21,370 --> 00:53:27,620
And then I realized
what you and I've done.
398
00:53:27,620 --> 00:53:32,280
We did inhumane things...
399
00:53:32,280 --> 00:53:36,290
What? How can you say that to me?
400
00:53:37,490 --> 00:53:39,380
Who do you think I did all that for?
401
00:53:39,380 --> 00:53:41,660
Don't tell me it was all for me!
402
00:53:41,660 --> 00:53:48,120
You know better than me. You just
needed me to fulfill your ambitions!
403
00:53:53,110 --> 00:53:55,800
You... You're not Yi Kyung.
404
00:53:57,930 --> 00:54:00,250
You're not. You're not.
405
00:54:02,310 --> 00:54:04,590
You're not Yi Kyung. You're not!
406
00:54:07,620 --> 00:54:08,920
Mom!
407
00:54:12,220 --> 00:54:14,890
Yi Kyung! Yi Kyung!
408
00:54:14,890 --> 00:54:17,420
What have I done to you?
409
00:54:19,520 --> 00:54:21,260
Mom!
410
00:54:22,260 --> 00:54:24,380
Don't come near me! Don't come near me!
411
00:54:25,280 --> 00:54:27,980
Mom! Mom!
412
00:54:31,720 --> 00:54:33,580
Yi Kyung...
413
00:54:34,810 --> 00:54:39,870
Don't come near me... Don't come
near me... I might hurt you. Stay away.
414
00:54:39,870 --> 00:54:44,130
Stay away! Stay away!
415
00:54:47,020 --> 00:54:49,400
Mom!
416
00:54:50,410 --> 00:54:53,150
Mom, it's me, Yi Kyung. Yi Kyung!
417
00:54:53,150 --> 00:54:55,560
No! No!
418
00:54:57,820 --> 00:55:01,240
Mom... It's me, Yi Kyung.
419
00:55:12,410 --> 00:55:15,640
Mom, let's have one spoonful.
420
00:55:22,920 --> 00:55:24,320
Who are you calling your mom?
421
00:55:24,320 --> 00:55:26,840
Where's my daughter Yi Kyung?
422
00:55:26,840 --> 00:55:29,640
- Yi Kyung! Yi Kyung!
- Mom.
423
00:55:34,430 --> 00:55:37,800
Yi Hyun. Where's Yi Kyung?
424
00:55:37,800 --> 00:55:41,100
Please find me Yi Kyung. I miss her.
425
00:55:42,220 --> 00:55:47,960
Mom, I'm right here.
I'm your daughter Yi Kyung.
426
00:55:50,400 --> 00:55:53,510
Yi Kyung! Where have you been?
427
00:55:53,510 --> 00:55:56,150
I've been looking for you.
428
00:56:01,290 --> 00:56:08,020
Mom, I know you're in a
prison you've created for yourself.
429
00:56:10,030 --> 00:56:12,790
I'll protect you.
430
00:56:12,790 --> 00:56:16,360
You can get through this.
431
00:56:18,090 --> 00:56:21,180
Mom...
432
00:56:27,320 --> 00:56:28,430
Don't laugh.
433
00:56:28,430 --> 00:56:34,980
I hate you for leaving me
and the world for letting you go.
434
00:56:36,800 --> 00:56:41,820
Why did you come to me if
you were going to leave me?
435
00:56:41,820 --> 00:56:45,510
If everything just stopped right now
436
00:56:45,510 --> 00:56:51,150
then this painful time...
and my bleeding heart...
437
00:56:51,150 --> 00:56:55,070
All of it...
438
00:57:51,910 --> 00:57:56,780
Please... not her.
439
00:59:05,270 --> 00:59:08,770
I wasn't sure why I was
brought into this world.
440
00:59:11,310 --> 00:59:13,990
I realized after she left.
441
00:59:13,990 --> 00:59:20,060
That it was to meet
that one person, her.
442
00:59:21,870 --> 00:59:27,350
Even if we may live the rest of our
lives, far away, longing for each other
443
00:59:27,350 --> 00:59:31,270
I'm sure the long wait
will also be love.
444
00:59:31,270 --> 00:59:38,250
We'll always be together
even if we're far apart.
445
00:59:58,590 --> 01:00:02,320
I know how you're feeling.
446
01:00:04,500 --> 01:00:07,250
I can tell by the look in your eyes.
447
01:00:08,810 --> 01:00:14,540
It's as though the full moon
is filled with love and desire.
448
01:00:19,020 --> 01:00:24,510
Why can't people understand
if you don't say things?
449
01:00:25,880 --> 01:00:28,600
You can tell just by looking
into a person's eyes.
450
01:00:30,150 --> 01:00:33,920
Why can't he see how
you feel about him?
451
01:00:40,250 --> 01:00:44,920
When he comes back from
Dongkyung I'll tell him for you.
452
01:00:44,920 --> 01:00:51,290
How much you've waited for
him and how much you love him.
453
01:01:10,490 --> 01:01:13,730
I think he's kicking!
454
01:01:32,040 --> 01:01:33,670
No!
455
01:01:37,770 --> 01:01:39,030
No!
456
01:01:46,750 --> 01:01:50,310
Boon Ee... Thank you.
457
01:01:50,310 --> 01:01:54,210
For protecting our child.
458
01:01:54,210 --> 01:01:57,190
Thank you so much.
459
01:01:57,190 --> 01:02:07,820
What I couldn't repay you in this life,
I'll repay you in the next life.
460
01:02:52,700 --> 01:02:55,860
This won't be an end, but a beginning.
461
01:03:07,460 --> 01:03:17,460
Subtitles by DramaFever
462
01:03:37,830 --> 01:03:41,750
Leave the sadness behind,
and go down your road.
463
01:03:42,510 --> 01:03:46,260
I know why the president changed his mind.
464
01:03:46,260 --> 01:03:50,290
One day we'll leave this world.
It'll be a big step.
465
01:03:50,290 --> 01:03:54,870
I hope we meet again.
466
01:03:54,870 --> 01:03:56,930
Are you doing well?
467
01:03:56,930 --> 01:03:59,530
I'm doing well.
468
01:03:59,530 --> 01:04:03,080
You must be looking
at the same sky I am.
469
01:04:15,440 --> 01:04:21,610
I believe it is necessary for
Kang Ju and our granddaughter.
470
01:04:23,100 --> 01:04:30,490
I believe it's a rare connection
bestowed by the heavens.
36532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.