All language subtitles for Bride of the Century e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,570 --> 00:00:11,290 Let me formally introduce myself. 3 00:00:11,290 --> 00:00:14,130 I'm Choi Kang Ju. 4 00:00:14,850 --> 00:00:17,090 It's nice to meet you. 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,330 Na Doo Rim. 6 00:00:26,430 --> 00:00:28,720 Episode 14 7 00:00:34,750 --> 00:00:36,580 What are you doing? 8 00:00:38,010 --> 00:00:39,560 What are you... 9 00:00:42,380 --> 00:00:44,300 I'm sorry. 10 00:00:47,310 --> 00:00:49,990 I know you don't like me, grandma. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,440 But I can't stay away. 12 00:00:53,440 --> 00:00:58,650 I don't think I can live without your granddaughter, Na Doo Rim. 13 00:01:16,650 --> 00:01:20,590 Doo Rim, have a seat. 14 00:01:26,970 --> 00:01:31,010 I heard about everything from Jin Joo. 15 00:01:32,590 --> 00:01:37,270 That boy is the Taeyang Group's heir. 16 00:01:39,180 --> 00:01:41,720 You were really surprised, weren't you? 17 00:01:41,720 --> 00:01:44,800 I'm sorry I haven't told you. 18 00:01:46,770 --> 00:01:49,150 Doo Rim... 19 00:01:49,150 --> 00:01:51,210 I don't like it. 20 00:01:51,210 --> 00:01:57,990 Those people and us are as different as water and oil. 21 00:01:59,330 --> 00:02:05,400 Without luck on your side, life will only be harder for you. 22 00:02:06,810 --> 00:02:08,510 Grandma... 23 00:02:11,300 --> 00:02:15,310 This is all my fault. 24 00:02:15,310 --> 00:02:18,990 If it wasn't for my surgery 25 00:02:18,990 --> 00:02:23,580 then you wouldn't have gotten involved in all this. 26 00:02:27,480 --> 00:02:30,440 It's all because I've done so much wrong... 27 00:02:30,440 --> 00:02:33,510 So much. 28 00:02:35,050 --> 00:02:37,320 Grandma don't say things like that. 29 00:02:37,320 --> 00:02:40,300 You didn't do anything wrong. 30 00:02:43,470 --> 00:02:46,500 My poor child... 31 00:02:48,260 --> 00:02:54,700 How hard was it internalizing everything all this time? 32 00:03:05,780 --> 00:03:07,520 Grandma. 33 00:03:40,930 --> 00:03:42,170 Welcome! 34 00:03:46,020 --> 00:03:49,500 - Father... - It's been a while. 35 00:04:04,570 --> 00:04:07,990 I think it tastes better because it's a free meal. 36 00:04:15,960 --> 00:04:18,680 Why are you staring at me like that? It's embarrassing. 37 00:04:20,800 --> 00:04:23,590 I didn't think I'd ever get to see you again... 38 00:04:23,590 --> 00:04:29,180 More than anyone else, you cared and trusted me so much. 39 00:04:29,180 --> 00:04:31,430 I'm really sorry. 40 00:04:33,710 --> 00:04:37,280 I really wanted to ask you for forgiveness. 41 00:04:37,280 --> 00:04:43,850 If you had never come into our lives 42 00:04:43,850 --> 00:04:48,020 then that would have been unforgivable. 43 00:04:51,410 --> 00:04:55,570 You're back now and that's all that matters. 44 00:04:55,570 --> 00:04:58,820 That's enough for me. 45 00:04:58,820 --> 00:05:01,060 Father... 46 00:05:03,330 --> 00:05:08,290 I know your heart and body has been hurt time and time again. 47 00:05:08,290 --> 00:05:11,430 Now get some rest. 48 00:05:11,430 --> 00:05:15,620 And if there's anything you need, just tell me. 49 00:05:18,190 --> 00:05:20,330 Your soup is getting cold, hurry and eat. 50 00:05:20,330 --> 00:05:22,460 Okay. 51 00:05:25,170 --> 00:05:28,870 Wow, this is really good. 52 00:05:31,660 --> 00:05:29,870 It's really good. 53 00:05:35,590 --> 00:05:38,730 Wow, she made it all so well! 54 00:05:38,730 --> 00:05:41,370 The color is pretty too! 55 00:05:41,370 --> 00:05:43,700 Shall we try some? 56 00:05:45,590 --> 00:05:48,210 - It's seasoned perfectly too! - What is that? 57 00:05:49,510 --> 00:05:54,660 Mr. Choi stopped by Miss Na's restaurant today 58 00:05:54,660 --> 00:05:58,480 and she sent back food for us to serve him for dinner. 59 00:05:59,400 --> 00:06:02,490 Come and try some. She made everything so well! 60 00:06:02,490 --> 00:06:05,400 It's fine. 61 00:06:11,810 --> 00:06:13,940 She must not like her. 62 00:06:13,940 --> 00:06:19,420 Of course not. She had it all planned out and it backfired on her. 63 00:06:19,420 --> 00:06:22,540 It's like digging for gold and finding copper instead. 64 00:06:22,540 --> 00:06:25,540 Or she could have found gold while digging for copper. 65 00:06:25,540 --> 00:06:27,350 I suppose so! 66 00:06:48,320 --> 00:06:53,720 In an instant I crushed someone else's life... 67 00:06:57,150 --> 00:07:00,560 This is why mom thought the wedding would happen for sure? 68 00:07:00,560 --> 00:07:03,560 Tomorrow is the day. Once this goes out 69 00:07:03,560 --> 00:07:06,560 tomorrow, it will be quite a show to watch. 70 00:07:06,560 --> 00:07:09,320 Yi Kyung. 71 00:07:10,230 --> 00:07:12,960 I want to see you happy more than anyone else. 72 00:07:12,960 --> 00:07:15,150 If happiness is something that can be shared, 73 00:07:15,150 --> 00:07:17,330 then I would give you all I have. 74 00:07:25,570 --> 00:07:26,930 Do you still not get it? 75 00:07:26,930 --> 00:07:30,160 You can't become happy by hurting other people. 76 00:07:30,160 --> 00:07:33,340 Jealousy, obsession, greed. 77 00:07:33,340 --> 00:07:35,840 You can call it whatever you want. 78 00:07:37,290 --> 00:07:39,810 I'm going to make them hurt as much as they did me. 79 00:07:39,810 --> 00:07:42,720 You said you want to see me happy? 80 00:07:42,720 --> 00:07:48,150 If Choi Kang Ju and Na Doo Rim are unhappy, that will be my happiness. 81 00:08:10,430 --> 00:08:12,980 How did you... 82 00:08:12,980 --> 00:08:15,600 I'm doing it as a favor for Choi Kang Ju. 83 00:08:15,600 --> 00:08:18,690 He asked me to make sure you don't go anywhere. 84 00:08:23,280 --> 00:08:27,540 You won't have to worry about my mother taking this away. 85 00:08:27,540 --> 00:08:30,950 Choi Kang Ju bought this place. 86 00:08:30,950 --> 00:08:33,510 So you can stay here without any worries. 87 00:08:34,520 --> 00:08:36,940 - But... - Choi Kang Ju! 88 00:08:36,940 --> 00:08:40,440 Is risking everything. 89 00:08:40,440 --> 00:08:43,390 Just to get you, Doo Rim. 90 00:08:45,460 --> 00:08:47,430 What do you mean? 91 00:08:48,960 --> 00:08:51,960 My mother knows a secret. 92 00:08:51,960 --> 00:08:55,160 And despite that, Choi Kang Ju chose you. 93 00:09:22,410 --> 00:09:24,070 Please leave the files on my desk. 94 00:09:33,370 --> 00:09:34,600 What are you doing here so early in the morning? 95 00:09:35,620 --> 00:09:36,770 Did something happen at the restaurant... 96 00:09:39,730 --> 00:09:42,330 Hey... Why are you doing this all of a sudden? 97 00:09:42,330 --> 00:09:44,610 In a strictly professional office... 98 00:09:44,610 --> 00:09:47,410 Why didn't you tell me? 99 00:09:47,410 --> 00:09:51,690 I heard about everything from Yi Hyun. 100 00:09:51,690 --> 00:09:54,060 Why did you do it? 101 00:09:54,060 --> 00:09:58,170 You can lose everything. 102 00:09:58,170 --> 00:10:01,060 I have you, Na Doo Rim. 103 00:10:01,060 --> 00:10:04,340 Because you're my everything. 104 00:10:05,540 --> 00:10:08,200 It's not a losing deal. 105 00:10:09,540 --> 00:10:11,960 You are clearly losing in this deal! 106 00:10:15,080 --> 00:10:16,800 Don't worry. 107 00:10:16,800 --> 00:10:18,700 You told me I'm smart. 108 00:10:18,700 --> 00:10:21,610 You told me I'm going to do well. 109 00:10:21,610 --> 00:10:25,100 I'm Choi Kang Ju. Don't you trust me? 110 00:10:29,850 --> 00:10:34,880 Fine... If for someone reason something happens to you 111 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 then I'll take care of you. 112 00:10:37,350 --> 00:10:41,930 I'll work hard to grow the restaurant. 113 00:10:41,930 --> 00:10:46,580 Okay. And you know, that's not free. 114 00:10:46,580 --> 00:10:49,290 You have to pay me back later on, with interest. 115 00:10:55,200 --> 00:10:56,760 I'm sorry. 116 00:10:58,060 --> 00:11:00,760 Thank you. 117 00:11:08,800 --> 00:11:13,610 I saw that you stopped supporting Ohsung Construction. 118 00:11:13,610 --> 00:11:17,100 And cut off all ties with our suppliers. 119 00:11:18,400 --> 00:11:21,440 - Do you think that will make me stop? - No. 120 00:11:21,440 --> 00:11:24,350 Please don't stop. 121 00:11:24,350 --> 00:11:26,520 Do as you wish. 122 00:11:27,490 --> 00:11:31,590 Just know that we will also do everything we can. 123 00:11:33,020 --> 00:11:35,370 We have nothing more to lose. 124 00:11:35,370 --> 00:11:39,200 The company and Yi Kyung have all been torn to pieces. 125 00:11:39,200 --> 00:11:42,340 Even if we are pushed off a cliff 126 00:11:42,340 --> 00:11:45,220 we will not go down alone. 127 00:11:45,220 --> 00:11:49,160 I'm not sure who will be more hurt by this 128 00:11:49,160 --> 00:11:51,800 but one thing that is for certain 129 00:11:51,800 --> 00:11:56,460 is that I tried to cover the sky with the palm of my hand. 130 00:11:57,740 --> 00:12:04,320 That day, if I'd just had the courage to take one more step forward... 131 00:12:06,140 --> 00:12:08,790 Then I wouldn't be here right now. 132 00:12:13,100 --> 00:12:16,150 Let's end our relationship here. 133 00:12:16,150 --> 00:12:18,350 Then... 134 00:12:19,380 --> 00:12:22,090 You can act classy and elegant all you want but at 135 00:12:22,090 --> 00:12:24,800 the end of the day, you're a murderer's daughter. 136 00:12:24,800 --> 00:12:27,730 I'm curious what it will be like to live the rest 137 00:12:27,730 --> 00:12:30,650 of your life with that label stuck to your name. 138 00:12:37,350 --> 00:12:41,440 If you're curious, you can ask your daughter. 139 00:12:41,440 --> 00:12:46,290 Wouldn't your daughter feel the same as me? 140 00:12:46,290 --> 00:12:52,830 When your mask comes off and all your cruel and pathetic schemes are revealed 141 00:12:52,830 --> 00:12:56,310 there will be a day when what you just said will 142 00:12:56,310 --> 00:12:59,780 come back to your daughter and shred her to pieces. 143 00:13:17,820 --> 00:13:19,370 Tell Mr. Park to come in here immediately! 144 00:13:22,410 --> 00:13:25,110 First I will take your mask off myself. 145 00:13:29,370 --> 00:13:34,020 - Release it to the media immediately. - Yes, will do. 146 00:13:34,020 --> 00:13:39,970 And those men, you made sure none of that will come back to us, right? 147 00:13:39,970 --> 00:13:44,640 Do not worry, I watched them leave for Macau with my own eyes. 148 00:14:34,900 --> 00:14:38,790 The reason I am standing before you all, is to 149 00:14:38,800 --> 00:14:42,690 reveal our rather embarrassing family history. 150 00:14:42,690 --> 00:14:45,700 It's only right that we admit to it first, mom. 151 00:14:45,700 --> 00:14:49,860 At first, I was only interested in covering the truth too. 152 00:14:49,860 --> 00:14:56,490 But we can only move on if we are able to admit to our past first. 153 00:14:56,490 --> 00:15:00,280 If we cannot do that, then we will not be 154 00:15:00,280 --> 00:15:04,070 able to do anything now and in the future. 155 00:15:06,470 --> 00:15:11,390 I'll let dad know. 156 00:15:11,390 --> 00:15:15,710 No. I'll tell him. 157 00:15:17,430 --> 00:15:18,630 I want to tell him. 158 00:15:18,630 --> 00:15:22,670 Your first love... 159 00:15:23,770 --> 00:15:29,160 It was all because of me. 160 00:15:30,930 --> 00:15:35,040 Because of me... my mom... 161 00:15:37,420 --> 00:15:39,980 Took an innocent life... 162 00:15:39,980 --> 00:15:46,040 How do you know that? Did your mother tell you? 163 00:15:53,760 --> 00:16:00,250 How long have you known? 164 00:16:01,880 --> 00:16:03,950 Why didn't you say anything? 165 00:16:09,980 --> 00:16:18,570 30 years ago, my grandmother committed a crime and took an innocent life. 166 00:16:25,140 --> 00:16:27,690 Thank you Myung Hee. 167 00:16:27,690 --> 00:16:34,390 For allowing me to leave this life feeling as light as a feather. 168 00:16:34,390 --> 00:16:40,630 Mom... If we meet again in our next lives 169 00:16:42,780 --> 00:16:46,370 then please come to me as my daughter. 170 00:16:46,370 --> 00:16:53,980 I want to give back to you at least a fraction of what you've given me. 171 00:17:51,560 --> 00:17:53,720 I will accept any sort of criticism. 172 00:17:53,720 --> 00:17:59,310 And will we not avoid any sort of legal punishments and implications. 173 00:17:59,310 --> 00:18:02,890 We send our deepest sorrows and apologies to the family of the deceased 174 00:18:02,890 --> 00:18:05,610 and beg for their forgiveness. 175 00:18:09,730 --> 00:18:12,780 Choi Kang Ju was one step ahead of us. 176 00:18:12,780 --> 00:18:16,080 Now all we'll be doing is adding to the fire! 177 00:18:16,080 --> 00:18:22,300 So he gave us a piece of his flesh and then cut off our bones. 178 00:18:23,680 --> 00:18:26,590 What a disgusting man. 179 00:18:29,610 --> 00:18:31,170 What now mom? 180 00:18:31,170 --> 00:18:33,670 We can't just let him do this to us! 181 00:18:34,880 --> 00:18:36,730 Stop all this now. 182 00:18:36,730 --> 00:18:40,680 You're happy to see us like this, aren't you? 183 00:18:40,680 --> 00:18:43,390 Are you happy now? 184 00:18:43,390 --> 00:18:47,350 Yes, this may be for the better. 185 00:18:47,350 --> 00:18:50,300 If I could just stop you and mom... 186 00:18:52,500 --> 00:18:55,490 You can't help it when you're only half-related. 187 00:18:55,490 --> 00:18:57,140 Mother! 188 00:18:57,140 --> 00:18:59,410 It would barely be enough if you were trying to help us but what? 189 00:18:59,410 --> 00:19:03,170 You want us to standby and watch the people who are suffocating us? 190 00:19:03,170 --> 00:19:04,910 Please wake up! 191 00:19:04,910 --> 00:19:08,610 The only people suffocating us is you! 192 00:19:11,270 --> 00:19:15,680 Yi Hyun... what did you just say? 193 00:19:18,940 --> 00:19:20,910 It's probably Mr. Park. Go let him in. 194 00:19:23,750 --> 00:19:25,870 - Mother, please! - I don't want to hear it! 195 00:19:25,870 --> 00:19:28,900 You can go up to your room if you're going to talk nonsense. 196 00:19:42,870 --> 00:19:44,220 Who are you men? 197 00:19:47,220 --> 00:19:49,000 Are you Ma Jae Ran? 198 00:19:50,420 --> 00:19:51,950 You are under arrest for the attempted murder of Na Doo Rim. 199 00:19:51,950 --> 00:19:53,490 Arrest her. 200 00:19:53,490 --> 00:19:57,610 - What are you doing? - Let go of her. 201 00:19:57,610 --> 00:20:03,400 Take this off! Take this off! Mom! 202 00:20:03,400 --> 00:20:08,210 Mom! Mom! Mom! 203 00:20:10,920 --> 00:20:13,960 Yi Kyung! Yi Kyung! Yi Kyung! 204 00:20:27,890 --> 00:20:30,310 Yi Hyun... 205 00:20:30,310 --> 00:20:33,630 Thank you, Doo Rim. 206 00:20:35,210 --> 00:20:39,040 You're the one who's more hurt and scarred by all this. 207 00:20:40,900 --> 00:20:45,900 At first, I wanted to make her pay the price if anything, for you. 208 00:20:45,900 --> 00:20:54,820 But I couldn't because I was afraid that would only make it harder for you. 209 00:21:06,320 --> 00:21:07,580 Mom are you okay? 210 00:21:07,580 --> 00:21:10,270 I'm okay. 211 00:21:10,270 --> 00:21:13,360 Don't worry. 212 00:21:13,360 --> 00:21:17,630 These are the moments where you need to stay alert and focus. 213 00:21:17,630 --> 00:21:19,520 You know what I'm saying, right? 214 00:21:20,970 --> 00:21:24,130 The lawyer said that unless those men confess to what 215 00:21:24,130 --> 00:21:27,290 happened, it'll be hard to charge you with anything. 216 00:21:27,290 --> 00:21:30,310 And Na Doo Rim already gave a statement that she wasn't harmed. 217 00:21:32,770 --> 00:21:36,470 This is all Kang Ju's mom's doing. 218 00:21:36,470 --> 00:21:40,210 Seeing as how the men who fled to Macau were arrested 219 00:21:40,210 --> 00:21:43,470 she'll try to do whatever she can to have me sentenced. 220 00:21:43,470 --> 00:21:46,760 The police won't be able to ignore anything from Taeyang Group. 221 00:21:49,650 --> 00:21:51,670 This is so frustrating and angering! 222 00:21:51,670 --> 00:21:54,380 I have no power. 223 00:22:18,970 --> 00:22:21,290 [Jang Yi Kyung] 224 00:22:32,720 --> 00:22:37,420 Those are the Taeyang Group stocks you gave me. 225 00:22:37,420 --> 00:22:44,860 Please stop my mom's investigation in exchange for these. 226 00:22:46,850 --> 00:22:50,320 The police said that it would be easiest 227 00:22:50,320 --> 00:22:53,790 to convince you to stop the investigation. 228 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 Isn't your request a bit too much considering 229 00:22:56,210 --> 00:22:58,620 you're giving me back what's mine? 230 00:22:58,620 --> 00:23:07,730 Our company, my mom and myself... \We had all our limbs bitten off. 231 00:23:07,730 --> 00:23:10,030 What more do you want from us? 232 00:23:10,030 --> 00:23:12,020 You've done as much as you can. 233 00:23:12,020 --> 00:23:16,850 Do you think you've paid the price with just this much? 234 00:23:16,850 --> 00:23:19,590 Your mother asked me. 235 00:23:19,590 --> 00:23:22,780 What it feels like to live as a murderer's daughter. 236 00:23:24,980 --> 00:23:27,540 How do you feel right now? 237 00:23:30,170 --> 00:23:36,290 I think you know better than I do how I feel right now. 238 00:23:39,230 --> 00:23:43,170 I felt like dying after throwing up blood. 239 00:23:44,920 --> 00:23:47,720 I couldn't blame my mother for my crime. 240 00:23:47,720 --> 00:23:52,060 She got blood on her hands because she had a daughter like me. 241 00:23:53,900 --> 00:23:57,320 In the end you and I are both criminals. 242 00:23:57,320 --> 00:24:02,040 It was because of an undying desire within you and 243 00:24:02,040 --> 00:24:06,760 me that drove our mothers to do what they did. 244 00:24:39,680 --> 00:24:41,910 I beg you. 245 00:24:43,640 --> 00:24:52,000 Please... my mother... 246 00:25:46,340 --> 00:25:47,500 What is this? 247 00:25:47,500 --> 00:25:51,170 It belonged to your first love. 248 00:25:51,170 --> 00:25:57,550 Your mother held onto it and gave it to me right before she died. 249 00:25:57,550 --> 00:26:01,490 With her one request for us to keep the outhouse... 250 00:26:37,770 --> 00:26:41,670 I want to end everything now. 251 00:26:41,670 --> 00:26:45,460 Living with a man who loves another woman... 252 00:26:45,460 --> 00:26:49,250 Trying to find a good woman for our Kang Ju... 253 00:26:50,360 --> 00:26:55,400 In the end it was all just an attempt to fulfill my desires. 254 00:26:57,090 --> 00:27:02,410 As a wife and mother, I am undeserving. 255 00:27:05,580 --> 00:27:11,740 I can't say I never wished something bad would happen to your first love. 256 00:27:12,250 --> 00:27:15,050 I'll have to spend the rest of my life 257 00:27:15,050 --> 00:27:17,850 re-paying the crime I committed in my heart. 258 00:27:20,640 --> 00:27:24,490 To protect our family, to protect our Kang Ju... 259 00:27:25,860 --> 00:27:31,270 When what I've spent years building broke in a matter of seconds 260 00:27:31,270 --> 00:27:38,670 it felt like a pillar that had been holding me up had fallen. 261 00:27:38,670 --> 00:27:41,200 Honey. 262 00:27:41,200 --> 00:27:45,030 I think I've done as much as I could now. 263 00:27:45,030 --> 00:27:52,600 Leaving this house is all I have left to do. 264 00:28:01,340 --> 00:28:02,800 We have to go for at least an hour. 265 00:28:02,800 --> 00:28:06,340 That way our pores can open up. And when they do... 266 00:28:06,340 --> 00:28:09,870 - Let's hurry and go! - Okay! 267 00:28:09,870 --> 00:28:12,500 My body is so achy I need to go roast somewhere hot. 268 00:28:17,690 --> 00:28:20,170 Hello grandmother. 269 00:28:20,170 --> 00:28:22,290 - Why are you here so late? - Why else? 270 00:28:22,290 --> 00:28:25,290 I came because I thought you might miss me. 271 00:28:25,290 --> 00:28:29,100 Mr. Choi, we're going to the sauna, would you like to go? 272 00:28:29,100 --> 00:28:31,890 Sauna? 273 00:28:31,890 --> 00:28:34,620 - Let's just go if he doesn't want to. - No! 274 00:28:34,620 --> 00:28:38,860 I'll go with you... to the sauna. 275 00:28:46,760 --> 00:28:48,020 Here you go. You're all set. 276 00:28:49,960 --> 00:28:51,280 What is this? 277 00:28:51,280 --> 00:28:53,880 Why? It's cute. 278 00:28:57,380 --> 00:28:59,190 This is your first time at a sauna, isn't it? 279 00:29:01,930 --> 00:29:05,480 Why do people sleep here instead of at home? 280 00:29:05,480 --> 00:29:09,570 Times like this, I feel like you live a boring life. 281 00:29:09,570 --> 00:29:11,690 What's the use of having all that money? 282 00:29:11,690 --> 00:29:13,800 You can't even enjoy these things in life. 283 00:29:15,740 --> 00:29:20,600 - Here. - Tada! Sweet rice drinks are here! 284 00:29:24,890 --> 00:29:27,490 Man, I'm thirsty. 285 00:29:34,950 --> 00:29:36,600 That's so refreshing! 286 00:29:37,910 --> 00:29:41,870 After you sweat everything off, you take a drink of this! 287 00:29:41,870 --> 00:29:44,380 This is why people come here! 288 00:29:44,380 --> 00:29:46,940 You're right. 289 00:29:48,940 --> 00:29:50,590 Try it. 290 00:29:50,590 --> 00:29:53,010 I don't really like sweet things. 291 00:29:53,010 --> 00:29:55,000 It's good. Try it. 292 00:30:05,410 --> 00:30:07,180 Doesn't it feel so refreshing? 293 00:30:09,630 --> 00:30:12,210 This is pretty good. 294 00:30:29,270 --> 00:30:32,120 You have a hard head. That's quite the sound. 295 00:31:00,520 --> 00:31:03,570 Hey. Go play over there. 296 00:31:03,570 --> 00:31:05,310 Grandmother is sleeping. 297 00:31:05,310 --> 00:31:07,330 I don't want to. 298 00:31:07,330 --> 00:31:11,550 Hey little kid. Go over there! 299 00:31:19,190 --> 00:31:21,010 He's a business man. 300 00:31:34,170 --> 00:31:38,960 Here. I'll give you this so go over there and buy yourself a snack. 301 00:31:50,830 --> 00:31:53,090 This is my spot. 302 00:32:32,600 --> 00:32:34,070 Why are you taking pictures of me sleeping? 303 00:32:34,070 --> 00:32:35,590 You weren't sleeping? 304 00:32:35,590 --> 00:32:38,080 Give it to me! 305 00:32:38,080 --> 00:32:39,870 That's my cellphone! 306 00:32:39,870 --> 00:32:43,230 Let go! 307 00:32:52,330 --> 00:32:54,500 Grandma... 308 00:32:54,840 --> 00:32:57,620 It's not what it looks like... It's that... 309 00:33:04,560 --> 00:33:07,750 Your grandmother is very understanding. 310 00:33:13,330 --> 00:33:16,140 Give it to me! Give it to me! 311 00:33:23,050 --> 00:33:24,510 Why are these all pictures of women? 312 00:33:26,190 --> 00:33:28,170 They're all school friends. 313 00:33:28,170 --> 00:33:30,480 Plus it's not that I wanted to take the pictures. 314 00:33:30,480 --> 00:33:32,790 They wanted to take the pictures with me. 315 00:33:32,790 --> 00:33:36,080 So why are all your school friends girls? 316 00:33:36,080 --> 00:33:39,150 Plus they're all really pretty... 317 00:33:42,050 --> 00:33:44,020 Why don't you have any pictures of me in here? 318 00:33:45,570 --> 00:33:48,610 I don't like it all. Not one bit. 319 00:33:48,610 --> 00:33:51,070 That's why I was trying to take a picture of you. 320 00:33:52,250 --> 00:33:56,170 All those other women look really nice and dressed up. 321 00:33:56,170 --> 00:34:00,220 And you want me to take a picture with you looking like that at a sauna? 322 00:34:02,550 --> 00:34:04,200 - Come here. - No, I don't want to. 323 00:34:04,200 --> 00:34:07,260 - Come here! - I said I don't want to! 324 00:34:09,920 --> 00:34:11,300 No! 325 00:34:14,860 --> 00:34:18,000 Look. I'm taking it. 326 00:34:18,000 --> 00:34:21,170 One, two, three. 327 00:34:27,620 --> 00:34:31,780 You look so ugly. You look like the ugly duckling. 328 00:34:31,780 --> 00:34:37,500 What'd you just say? 329 00:34:37,500 --> 00:34:39,520 After Taeyang Group pulled their investments, 330 00:34:39,520 --> 00:34:41,530 all other investors have also pulled back. 331 00:34:41,530 --> 00:34:45,720 It looks as though we'll have to sell our apartment shares. 332 00:34:47,290 --> 00:34:52,120 Looks like we'll lose all our assets for rock bottom prices... 333 00:34:54,000 --> 00:34:58,010 The media is already talking about an M&A 334 00:34:59,360 --> 00:35:02,860 We're the perfect prey for Taeyang Group. 335 00:35:04,440 --> 00:35:09,580 I'm sure they'll have creditors coming in to buy us out soon. 336 00:35:10,690 --> 00:35:12,710 But once the resort in Namhae is complete, 337 00:35:12,710 --> 00:35:14,740 we have potential to turn things around. 338 00:35:14,740 --> 00:35:16,380 So don't be too upset... 339 00:35:19,960 --> 00:35:22,590 Yeah right. 340 00:35:22,590 --> 00:35:26,430 Let's see how long we can last. 341 00:35:26,950 --> 00:35:29,130 Stop drinking. 342 00:35:30,430 --> 00:35:33,630 I have to at least drink this to be able to sleep. 343 00:35:44,040 --> 00:35:46,120 You're Na Doo Rim? 344 00:35:46,120 --> 00:35:49,010 That's so weird. You look exactly alike! 345 00:35:49,010 --> 00:35:51,090 It's been a while Kang In! 346 00:35:51,090 --> 00:35:53,770 I came here as soon as I landed at the airport. 347 00:35:53,770 --> 00:35:57,840 A lot of weird things happened while I was out of the country. 348 00:35:57,840 --> 00:36:01,570 He kept saying he wanted to see you so I brought him here. 349 00:36:03,000 --> 00:36:05,320 Come have a seat over here. 350 00:36:06,940 --> 00:36:09,040 Don't you owe us a drink? 351 00:36:09,040 --> 00:36:11,820 Is this like a welcome party for my 352 00:36:11,820 --> 00:36:14,600 return after spreading awareness of kpop? 353 00:36:14,600 --> 00:36:17,740 No. It's to congratulate Kang Ju and Na Doo Rim 354 00:36:17,740 --> 00:36:20,880 on officially getting back together. 355 00:36:20,880 --> 00:36:22,600 Then I want to leave. 356 00:36:22,600 --> 00:36:25,610 - Sit down Choi Kang In. - Okay Roo Mi. 357 00:36:25,610 --> 00:36:28,770 Of course I need to sit down here. 358 00:36:30,030 --> 00:36:32,710 Okay! Drinks on me! 359 00:36:32,710 --> 00:36:34,810 Then we can't leave out the other star of the party. 360 00:36:34,810 --> 00:36:36,910 I'll give Kang Ju a call. 361 00:36:40,100 --> 00:36:43,370 How is Yi Kyung doing? 362 00:36:43,370 --> 00:36:45,750 Yi Hyun hasn't stopped by in a while 363 00:36:45,750 --> 00:36:49,380 and I think their company isn't doing well either. 364 00:36:58,830 --> 00:37:04,540 What? Are you disappointed I'm not a mess? 365 00:37:05,640 --> 00:37:07,920 I didn't come here because I wanted to. 366 00:37:07,920 --> 00:37:10,460 I was asked to check on you so came here against my will. 367 00:37:10,460 --> 00:37:12,010 What? 368 00:37:12,010 --> 00:37:15,670 Na Doo Rim cares too much about everyone. 369 00:37:15,670 --> 00:37:20,380 She asked me to check to see how you and your mom are doing. 370 00:37:29,920 --> 00:37:32,640 She made it herself. To take care of 371 00:37:32,640 --> 00:37:35,360 yourselves and bounce back from all this. 372 00:37:35,360 --> 00:37:38,320 Do you think we're bums or something? 373 00:37:38,320 --> 00:37:40,960 Do I look pathetic to you? 374 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Do you feel bad for me? 375 00:37:42,960 --> 00:37:45,430 Are you playing games with me or what? 376 00:37:47,250 --> 00:37:50,550 Of course. This is more like you, Jang Yi Kyung. 377 00:37:50,550 --> 00:37:54,900 This is better than you acting like you're okay. 378 00:37:54,900 --> 00:37:58,850 How much lower do I have to drop for you to feel better? 379 00:38:00,830 --> 00:38:02,940 You've already seen me at rock bottom. 380 00:38:02,940 --> 00:38:05,800 Don't come see me anymore. 381 00:38:05,800 --> 00:38:11,440 It's not like you and I were ever friends anyways. 382 00:38:13,130 --> 00:38:17,380 You must be okay seeing as how you still have the energy to get mad. 383 00:38:17,380 --> 00:38:20,480 I won't have to worry about you. 384 00:38:20,480 --> 00:38:23,360 I'm going to get going now. 385 00:38:40,650 --> 00:38:42,380 Na Doo Rim! 386 00:39:07,460 --> 00:39:09,640 No! No! 387 00:39:09,640 --> 00:39:13,820 No! No! No! 388 00:39:51,420 --> 00:39:52,950 What are you doing here? 389 00:39:52,950 --> 00:39:54,960 Why are you standing here so early in the morning? 390 00:39:56,920 --> 00:39:58,660 Don't you have to go to work? 391 00:39:58,660 --> 00:40:00,580 That's why I'm here. 392 00:40:08,100 --> 00:40:09,600 Put this on for me too. 393 00:40:10,860 --> 00:40:15,020 Put this on for me too. So I can go to work. 394 00:40:18,440 --> 00:40:21,260 You came all the way here in the morning just for this? 395 00:40:23,830 --> 00:40:26,800 Okay. Give it to me. 396 00:40:43,910 --> 00:40:45,150 Are you trying to choke me to death? 397 00:40:46,030 --> 00:40:48,170 You asked me to tie it for you. 398 00:40:50,620 --> 00:40:52,230 Hold on. 399 00:40:53,430 --> 00:40:56,570 How did I do it... This isn't it... 400 00:40:56,570 --> 00:41:01,110 That's why I call you a dummy. You don't remember how to do this? 401 00:41:01,560 --> 00:41:03,760 What exactly is your IQ? 402 00:41:03,760 --> 00:41:06,660 Be quiet. I'm getting confused. 403 00:41:06,660 --> 00:41:08,790 How can I be quiet right now? 404 00:41:08,790 --> 00:41:11,120 You had no problem tying it for other people! 405 00:41:11,120 --> 00:41:14,360 It's not like I asked you to come here so early! 406 00:41:19,420 --> 00:41:24,800 Don't go anywhere today. 407 00:41:24,800 --> 00:41:29,090 And don't get in any cars. 408 00:41:29,090 --> 00:41:34,090 So... just stay right here. 409 00:41:34,090 --> 00:41:36,110 What are you talking about? 410 00:41:36,110 --> 00:41:40,470 I'll be stopping by to say hi to your grandmother tonight so stay here. 411 00:41:42,170 --> 00:41:44,450 - Okay? - Okay. 412 00:41:44,450 --> 00:41:47,150 I'll be waiting for you. 413 00:41:52,210 --> 00:41:54,470 Here you go. 414 00:41:54,470 --> 00:41:57,590 Now off to work you go, Mr. Choi Kang Ju. 415 00:41:59,430 --> 00:42:00,920 Bye. 416 00:42:32,980 --> 00:42:36,860 Go stay at your aunt's in Sydney for a while. 417 00:42:38,510 --> 00:42:42,770 Things at the company are a bit crazy and people are talking a lot. 418 00:42:44,690 --> 00:42:47,710 Go refresh your mind and get some rest. 419 00:42:50,080 --> 00:42:51,300 Mom 420 00:42:52,870 --> 00:42:56,440 What will be the most painful revenge? 421 00:42:59,930 --> 00:43:02,740 Should I take away the most important person in his life from him? 422 00:43:02,740 --> 00:43:04,300 Yi Kyung... 423 00:43:04,300 --> 00:43:05,870 I want that Na Doo Rim girl to go away! 424 00:43:08,060 --> 00:43:10,460 She took everything from me. 425 00:43:12,060 --> 00:43:13,900 I wish this was a bad dream. 426 00:43:16,130 --> 00:43:18,780 But nothing's changed when I wake up. 427 00:43:18,780 --> 00:43:22,970 I feel abandoned in an empty world. 428 00:43:25,090 --> 00:43:26,580 Why would you say such a thing? 429 00:43:26,580 --> 00:43:28,220 You have me. 430 00:43:28,220 --> 00:43:30,720 I'm not going down like this. 431 00:43:30,720 --> 00:43:34,740 I will build the company back up and you can start over too. 432 00:43:34,740 --> 00:43:39,440 Just wait until then. Stay with your aunt until then. 433 00:43:48,470 --> 00:43:50,510 Mom 434 00:43:51,360 --> 00:43:59,780 You know, don't you? I never once regretted being your daughter. 435 00:44:01,690 --> 00:44:04,000 Thank you for everything. 436 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 Yi Kyung... 437 00:44:17,760 --> 00:44:20,070 Mom... 438 00:44:20,070 --> 00:44:26,320 I'll always be with you regardless of where I am. 439 00:44:35,330 --> 00:44:37,110 Maybe I should have asked you first. 440 00:44:38,670 --> 00:44:40,990 What if she does't like them? 441 00:44:43,580 --> 00:44:45,210 Okay. 442 00:44:45,210 --> 00:44:49,760 I'm leaving right now. I'll be there soon so wait for me. 443 00:45:04,510 --> 00:45:06,390 [Jang Yi Kyung] 444 00:45:13,910 --> 00:45:16,130 I'm leaving for Sydney tomorrow. 445 00:45:16,130 --> 00:45:19,610 I have something to give you before I leave. 446 00:45:19,610 --> 00:45:22,020 It won't take long. 447 00:45:23,970 --> 00:45:23,020 Okay, I'll wait for you. 448 00:46:50,220 --> 00:46:54,880 The person you risked your life to save... He's in danger. 449 00:47:19,770 --> 00:47:21,470 That's a weird dream... 450 00:47:36,380 --> 00:47:37,870 It wasn't a dream. 451 00:47:43,060 --> 00:47:44,940 Doo Rim! 452 00:47:44,940 --> 00:47:46,970 Shouldn't Choi Kang Ju be here by now? 453 00:47:54,100 --> 00:47:55,990 Is something wrong? 454 00:48:09,480 --> 00:48:10,740 You're leaving tomorrow? 455 00:48:16,710 --> 00:48:18,960 I don't plan on coming back. 456 00:48:20,410 --> 00:48:25,440 Which means today will be my last time seeing you. 457 00:48:37,520 --> 00:48:41,320 Do you remember the first time we met? 458 00:48:47,470 --> 00:48:49,400 It's only right that you don't remember. 459 00:48:50,630 --> 00:48:53,930 Because it was less than a minute. Just a moment. 460 00:49:00,260 --> 00:49:02,550 But you remember this, don't you? 461 00:49:06,630 --> 00:49:08,020 That... 462 00:49:08,020 --> 00:49:11,260 It was at Roo Mi's 22nd birthday party. 463 00:49:12,630 --> 00:49:15,100 I was there too. 464 00:49:15,100 --> 00:49:18,530 Champagne was spilled on you and your cufflinks 465 00:49:18,530 --> 00:49:21,960 fell off while you were taking off your blazer. 466 00:49:23,760 --> 00:49:29,330 You found one but you never found the other one. 467 00:49:32,140 --> 00:49:36,800 I'd found it but I didn't want to give it back to you. 468 00:49:36,800 --> 00:49:40,270 I just wanted to keep it. 469 00:49:45,650 --> 00:49:47,670 I'll give this back to you now. 470 00:49:49,300 --> 00:49:51,760 Since it was never mine... 471 00:49:57,960 --> 00:49:59,900 I need to go now. 472 00:49:59,900 --> 00:50:02,200 I have somewhere to be. 473 00:50:04,650 --> 00:50:09,190 Have a farewell drink with me. 474 00:50:09,190 --> 00:50:11,730 For the last time. 475 00:50:21,380 --> 00:50:30,240 Mom, I'll always be with you regardless of where I am. 476 00:50:44,080 --> 00:50:45,280 Are you going home now? 477 00:50:45,280 --> 00:50:49,480 I need to go home. I'm worried about Yi Kyung. 478 00:51:43,000 --> 00:51:47,270 [We are closed today for personal reasons.] 479 00:51:48,550 --> 00:51:51,540 Don't worry. He'll be here soon. 480 00:51:51,540 --> 00:51:53,900 I'm sure he's okay. 481 00:51:53,900 --> 00:51:56,620 What the heck happened to him? 482 00:52:50,690 --> 00:52:57,490 What impression will I leave in your mind? 483 00:52:57,490 --> 00:53:02,820 I hope you forget all the bad memories and find happiness and health. 484 00:53:05,990 --> 00:53:08,310 I have one last favor. 485 00:53:12,070 --> 00:53:16,760 Our company is everything to my mom and brother. 486 00:53:18,810 --> 00:53:21,860 I was at one point your fiance. 487 00:53:21,860 --> 00:53:28,690 Please help them keep the company, for old times' sake. 488 00:53:30,560 --> 00:53:34,780 I'm putting aside what pride I have left and I am asking you. 489 00:53:38,040 --> 00:53:40,890 Okay. I'll think about it. 490 00:53:44,400 --> 00:53:46,150 Now bye. 491 00:53:50,610 --> 00:53:52,840 Goodbye. 492 00:53:52,840 --> 00:53:55,150 Kang Ju. 493 00:55:03,370 --> 00:55:04,660 Kang Ju where are you? 494 00:55:07,630 --> 00:55:09,330 You weren't picking up your phone so I thought 495 00:55:09,330 --> 00:55:11,030 something happened to you and I was worried! 496 00:55:11,030 --> 00:55:14,700 Take your time getting here and drive safely. 497 00:55:20,690 --> 00:55:23,790 See, what did I tell you? I told you nothing would happen. 498 00:55:26,640 --> 00:55:29,790 When will I ever be in a romantic relationship like this? 499 00:55:31,850 --> 00:55:35,400 With that, the co-star will quietly depart. 500 00:55:36,380 --> 00:55:39,070 - I'll see you later. - Have fun. 501 00:55:48,590 --> 00:55:49,860 Yi Kyung? 502 00:55:50,800 --> 00:55:52,660 Yi Kyung. 503 00:55:54,440 --> 00:55:57,410 Yi Kyung! Yi Kyung! Yi Kyung! 504 00:55:58,440 --> 00:56:02,200 Yi Kyung! Yi Kyung! Yi Kyung! 505 00:56:04,520 --> 00:56:06,720 Wake up... Please... 506 00:56:07,590 --> 00:56:09,390 We have an emergency! Hurry! 507 00:56:11,830 --> 00:56:14,470 No... no... Yi Kyung. 508 00:56:16,180 --> 00:56:18,420 No! 509 00:56:41,770 --> 00:56:43,130 This is Choi Kang Ju. 510 00:56:46,860 --> 00:56:49,860 Why does my Yi Kyung have to go? 511 00:56:49,860 --> 00:56:53,500 The person who should be leaving is not Yi Kyung. 512 00:56:53,500 --> 00:56:58,060 You watch and see just how detrimental 513 00:56:58,060 --> 00:57:00,770 it is that you chose that girl over Yi Kyung. 514 00:57:01,910 --> 00:57:07,660 I will do everything I can to go to hell as Yi Kyung's mom. 515 00:58:08,340 --> 00:58:09,560 Kang Ju? 516 00:58:24,000 --> 00:58:26,420 Why are you here? 517 00:58:26,420 --> 00:58:32,520 Because of you Yi Kyung... What about Yi Kyung? 518 00:58:32,520 --> 00:58:34,110 Why are you doing this? 519 00:58:34,110 --> 00:58:37,980 If it wasn't for you that wouldn't have happened to Yi Kyung! 520 00:58:37,980 --> 00:58:40,850 Why did you have to come into our lives? Why! 521 00:58:56,970 --> 00:58:59,270 Yi Kyung is not the one who should die. 522 00:59:00,520 --> 00:59:02,740 You're the one who should die! 523 00:59:02,740 --> 00:59:05,970 You should never have been born into this world! 524 00:59:05,970 --> 00:59:09,510 Die. Die! 525 00:59:42,460 --> 00:59:43,490 You cruel wench! 526 00:59:45,190 --> 00:59:47,180 You finally show your true colors. 527 00:59:50,350 --> 00:59:52,400 I've waited a long time for you. 528 00:59:52,400 --> 00:59:57,640 I've waited 100 years, years you will not remember! 529 00:59:59,490 --> 01:00:04,580 You will finally pay for what you did. 530 01:00:54,090 --> 01:00:55,540 No! 531 01:00:59,460 --> 01:01:00,750 No! 532 01:01:10,850 --> 01:01:20,850 Subtitles by DramaFever 533 01:01:39,630 --> 01:01:43,870 I will make you a part of the Taeyang Group. 534 01:01:43,870 --> 01:01:46,070 You will die if you are his first bride. 535 01:01:47,270 --> 01:01:49,080 I have a question. 536 01:01:50,470 --> 01:01:53,070 Why me? 537 01:01:53,070 --> 01:01:56,080 And that you will also have to figure out on your own. 538 01:01:56,080 --> 01:01:59,550 You two are similar yet different. 539 01:01:59,550 --> 01:02:01,740 One is the bright sunlight. 540 01:02:01,740 --> 01:02:05,940 And the other is the sunlight's shadow. 541 01:02:05,940 --> 01:02:07,740 No! I am not a shadow! 542 01:02:07,740 --> 01:02:09,790 I'm not! 543 01:02:09,790 --> 01:02:12,460 You should never have been born into this world! 544 01:02:12,460 --> 01:02:16,170 Die. Die! 545 01:02:26,190 --> 01:02:29,840 She has existed for hundreds of years. 546 01:02:30,650 --> 01:02:34,880 Which means if you go back in time... 41210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.