Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,570 --> 00:00:11,290
Let me formally introduce myself.
3
00:00:11,290 --> 00:00:14,130
I'm Choi Kang Ju.
4
00:00:14,850 --> 00:00:17,090
It's nice to meet you.
5
00:00:18,260 --> 00:00:20,330
Na Doo Rim.
6
00:00:26,430 --> 00:00:28,720
Episode 14
7
00:00:34,750 --> 00:00:36,580
What are you doing?
8
00:00:38,010 --> 00:00:39,560
What are you...
9
00:00:42,380 --> 00:00:44,300
I'm sorry.
10
00:00:47,310 --> 00:00:49,990
I know you don't like me, grandma.
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,440
But I can't stay away.
12
00:00:53,440 --> 00:00:58,650
I don't think I can live without
your granddaughter, Na Doo Rim.
13
00:01:16,650 --> 00:01:20,590
Doo Rim, have a seat.
14
00:01:26,970 --> 00:01:31,010
I heard about everything from Jin Joo.
15
00:01:32,590 --> 00:01:37,270
That boy is the Taeyang Group's heir.
16
00:01:39,180 --> 00:01:41,720
You were really surprised, weren't you?
17
00:01:41,720 --> 00:01:44,800
I'm sorry I haven't told you.
18
00:01:46,770 --> 00:01:49,150
Doo Rim...
19
00:01:49,150 --> 00:01:51,210
I don't like it.
20
00:01:51,210 --> 00:01:57,990
Those people and us are
as different as water and oil.
21
00:01:59,330 --> 00:02:05,400
Without luck on your side,
life will only be harder for you.
22
00:02:06,810 --> 00:02:08,510
Grandma...
23
00:02:11,300 --> 00:02:15,310
This is all my fault.
24
00:02:15,310 --> 00:02:18,990
If it wasn't for my surgery
25
00:02:18,990 --> 00:02:23,580
then you wouldn't have
gotten involved in all this.
26
00:02:27,480 --> 00:02:30,440
It's all because I've
done so much wrong...
27
00:02:30,440 --> 00:02:33,510
So much.
28
00:02:35,050 --> 00:02:37,320
Grandma don't say things like that.
29
00:02:37,320 --> 00:02:40,300
You didn't do anything wrong.
30
00:02:43,470 --> 00:02:46,500
My poor child...
31
00:02:48,260 --> 00:02:54,700
How hard was it internalizing
everything all this time?
32
00:03:05,780 --> 00:03:07,520
Grandma.
33
00:03:40,930 --> 00:03:42,170
Welcome!
34
00:03:46,020 --> 00:03:49,500
- Father...
- It's been a while.
35
00:04:04,570 --> 00:04:07,990
I think it tastes better
because it's a free meal.
36
00:04:15,960 --> 00:04:18,680
Why are you staring at me
like that? It's embarrassing.
37
00:04:20,800 --> 00:04:23,590
I didn't think I'd ever
get to see you again...
38
00:04:23,590 --> 00:04:29,180
More than anyone else, you
cared and trusted me so much.
39
00:04:29,180 --> 00:04:31,430
I'm really sorry.
40
00:04:33,710 --> 00:04:37,280
I really wanted to ask
you for forgiveness.
41
00:04:37,280 --> 00:04:43,850
If you had never come into our lives
42
00:04:43,850 --> 00:04:48,020
then that would have
been unforgivable.
43
00:04:51,410 --> 00:04:55,570
You're back now and
that's all that matters.
44
00:04:55,570 --> 00:04:58,820
That's enough for me.
45
00:04:58,820 --> 00:05:01,060
Father...
46
00:05:03,330 --> 00:05:08,290
I know your heart and body
has been hurt time and time again.
47
00:05:08,290 --> 00:05:11,430
Now get some rest.
48
00:05:11,430 --> 00:05:15,620
And if there's anything
you need, just tell me.
49
00:05:18,190 --> 00:05:20,330
Your soup is getting
cold, hurry and eat.
50
00:05:20,330 --> 00:05:22,460
Okay.
51
00:05:25,170 --> 00:05:28,870
Wow, this is really good.
52
00:05:31,660 --> 00:05:29,870
It's really good.
53
00:05:35,590 --> 00:05:38,730
Wow, she made it all so well!
54
00:05:38,730 --> 00:05:41,370
The color is pretty too!
55
00:05:41,370 --> 00:05:43,700
Shall we try some?
56
00:05:45,590 --> 00:05:48,210
- It's seasoned perfectly too!
- What is that?
57
00:05:49,510 --> 00:05:54,660
Mr. Choi stopped by Miss Na's
restaurant today
58
00:05:54,660 --> 00:05:58,480
and she sent back food for
us to serve him for dinner.
59
00:05:59,400 --> 00:06:02,490
Come and try some.
She made everything so well!
60
00:06:02,490 --> 00:06:05,400
It's fine.
61
00:06:11,810 --> 00:06:13,940
She must not like her.
62
00:06:13,940 --> 00:06:19,420
Of course not. She had it all
planned out and it backfired on her.
63
00:06:19,420 --> 00:06:22,540
It's like digging for gold
and finding copper instead.
64
00:06:22,540 --> 00:06:25,540
Or she could have found gold
while digging for copper.
65
00:06:25,540 --> 00:06:27,350
I suppose so!
66
00:06:48,320 --> 00:06:53,720
In an instant I crushed
someone else's life...
67
00:06:57,150 --> 00:07:00,560
This is why mom thought the
wedding would happen for sure?
68
00:07:00,560 --> 00:07:03,560
Tomorrow is the day.
Once this goes out
69
00:07:03,560 --> 00:07:06,560
tomorrow, it will be
quite a show to watch.
70
00:07:06,560 --> 00:07:09,320
Yi Kyung.
71
00:07:10,230 --> 00:07:12,960
I want to see you happy
more than anyone else.
72
00:07:12,960 --> 00:07:15,150
If happiness is something
that can be shared,
73
00:07:15,150 --> 00:07:17,330
then I would give you all I have.
74
00:07:25,570 --> 00:07:26,930
Do you still not get it?
75
00:07:26,930 --> 00:07:30,160
You can't become happy
by hurting other people.
76
00:07:30,160 --> 00:07:33,340
Jealousy, obsession, greed.
77
00:07:33,340 --> 00:07:35,840
You can call it whatever you want.
78
00:07:37,290 --> 00:07:39,810
I'm going to make them hurt
as much as they did me.
79
00:07:39,810 --> 00:07:42,720
You said you want to see me happy?
80
00:07:42,720 --> 00:07:48,150
If Choi Kang Ju and Na Doo Rim
are unhappy, that will be my happiness.
81
00:08:10,430 --> 00:08:12,980
How did you...
82
00:08:12,980 --> 00:08:15,600
I'm doing it as a favor
for Choi Kang Ju.
83
00:08:15,600 --> 00:08:18,690
He asked me to make sure
you don't go anywhere.
84
00:08:23,280 --> 00:08:27,540
You won't have to worry
about my mother taking this away.
85
00:08:27,540 --> 00:08:30,950
Choi Kang Ju bought this place.
86
00:08:30,950 --> 00:08:33,510
So you can stay here
without any worries.
87
00:08:34,520 --> 00:08:36,940
- But...
- Choi Kang Ju!
88
00:08:36,940 --> 00:08:40,440
Is risking everything.
89
00:08:40,440 --> 00:08:43,390
Just to get you, Doo Rim.
90
00:08:45,460 --> 00:08:47,430
What do you mean?
91
00:08:48,960 --> 00:08:51,960
My mother knows a secret.
92
00:08:51,960 --> 00:08:55,160
And despite that,
Choi Kang Ju chose you.
93
00:09:22,410 --> 00:09:24,070
Please leave the files on my desk.
94
00:09:33,370 --> 00:09:34,600
What are you doing here
so early in the morning?
95
00:09:35,620 --> 00:09:36,770
Did something happen
at the restaurant...
96
00:09:39,730 --> 00:09:42,330
Hey... Why are you doing
this all of a sudden?
97
00:09:42,330 --> 00:09:44,610
In a strictly professional office...
98
00:09:44,610 --> 00:09:47,410
Why didn't you tell me?
99
00:09:47,410 --> 00:09:51,690
I heard about everything from Yi Hyun.
100
00:09:51,690 --> 00:09:54,060
Why did you do it?
101
00:09:54,060 --> 00:09:58,170
You can lose everything.
102
00:09:58,170 --> 00:10:01,060
I have you, Na Doo Rim.
103
00:10:01,060 --> 00:10:04,340
Because you're my everything.
104
00:10:05,540 --> 00:10:08,200
It's not a losing deal.
105
00:10:09,540 --> 00:10:11,960
You are clearly losing in this deal!
106
00:10:15,080 --> 00:10:16,800
Don't worry.
107
00:10:16,800 --> 00:10:18,700
You told me I'm smart.
108
00:10:18,700 --> 00:10:21,610
You told me I'm going to do well.
109
00:10:21,610 --> 00:10:25,100
I'm Choi Kang Ju. Don't you trust me?
110
00:10:29,850 --> 00:10:34,880
Fine... If for someone reason
something happens to you
111
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
then I'll take care of you.
112
00:10:37,350 --> 00:10:41,930
I'll work hard to grow
the restaurant.
113
00:10:41,930 --> 00:10:46,580
Okay. And you know, that's not free.
114
00:10:46,580 --> 00:10:49,290
You have to pay me back
later on, with interest.
115
00:10:55,200 --> 00:10:56,760
I'm sorry.
116
00:10:58,060 --> 00:11:00,760
Thank you.
117
00:11:08,800 --> 00:11:13,610
I saw that you stopped
supporting Ohsung Construction.
118
00:11:13,610 --> 00:11:17,100
And cut off all ties
with our suppliers.
119
00:11:18,400 --> 00:11:21,440
- Do you think that will make me stop?
- No.
120
00:11:21,440 --> 00:11:24,350
Please don't stop.
121
00:11:24,350 --> 00:11:26,520
Do as you wish.
122
00:11:27,490 --> 00:11:31,590
Just know that we will
also do everything we can.
123
00:11:33,020 --> 00:11:35,370
We have nothing more to lose.
124
00:11:35,370 --> 00:11:39,200
The company and Yi Kyung have
all been torn to pieces.
125
00:11:39,200 --> 00:11:42,340
Even if we are pushed off a cliff
126
00:11:42,340 --> 00:11:45,220
we will not go down alone.
127
00:11:45,220 --> 00:11:49,160
I'm not sure who will
be more hurt by this
128
00:11:49,160 --> 00:11:51,800
but one thing that is for certain
129
00:11:51,800 --> 00:11:56,460
is that I tried to cover
the sky with the palm of my hand.
130
00:11:57,740 --> 00:12:04,320
That day, if I'd just had the courage
to take one more step forward...
131
00:12:06,140 --> 00:12:08,790
Then I wouldn't be here right now.
132
00:12:13,100 --> 00:12:16,150
Let's end our relationship here.
133
00:12:16,150 --> 00:12:18,350
Then...
134
00:12:19,380 --> 00:12:22,090
You can act classy and
elegant all you want but at
135
00:12:22,090 --> 00:12:24,800
the end of the day, you're
a murderer's daughter.
136
00:12:24,800 --> 00:12:27,730
I'm curious what it will
be like to live the rest
137
00:12:27,730 --> 00:12:30,650
of your life with that
label stuck to your name.
138
00:12:37,350 --> 00:12:41,440
If you're curious, you
can ask your daughter.
139
00:12:41,440 --> 00:12:46,290
Wouldn't your daughter
feel the same as me?
140
00:12:46,290 --> 00:12:52,830
When your mask comes off and all your
cruel and pathetic schemes are revealed
141
00:12:52,830 --> 00:12:56,310
there will be a day when
what you just said will
142
00:12:56,310 --> 00:12:59,780
come back to your daughter
and shred her to pieces.
143
00:13:17,820 --> 00:13:19,370
Tell Mr. Park to come
in here immediately!
144
00:13:22,410 --> 00:13:25,110
First I will take your mask off myself.
145
00:13:29,370 --> 00:13:34,020
- Release it to the media immediately.
- Yes, will do.
146
00:13:34,020 --> 00:13:39,970
And those men, you made sure none of
that will come back to us, right?
147
00:13:39,970 --> 00:13:44,640
Do not worry, I watched them
leave for Macau with my own eyes.
148
00:14:34,900 --> 00:14:38,790
The reason I am standing
before you all, is to
149
00:14:38,800 --> 00:14:42,690
reveal our rather
embarrassing family history.
150
00:14:42,690 --> 00:14:45,700
It's only right that we
admit to it first, mom.
151
00:14:45,700 --> 00:14:49,860
At first, I was only interested
in covering the truth too.
152
00:14:49,860 --> 00:14:56,490
But we can only move on if we
are able to admit to our past first.
153
00:14:56,490 --> 00:15:00,280
If we cannot do that,
then we will not be
154
00:15:00,280 --> 00:15:04,070
able to do anything now
and in the future.
155
00:15:06,470 --> 00:15:11,390
I'll let dad know.
156
00:15:11,390 --> 00:15:15,710
No. I'll tell him.
157
00:15:17,430 --> 00:15:18,630
I want to tell him.
158
00:15:18,630 --> 00:15:22,670
Your first love...
159
00:15:23,770 --> 00:15:29,160
It was all because of me.
160
00:15:30,930 --> 00:15:35,040
Because of me... my mom...
161
00:15:37,420 --> 00:15:39,980
Took an innocent life...
162
00:15:39,980 --> 00:15:46,040
How do you know that?
Did your mother tell you?
163
00:15:53,760 --> 00:16:00,250
How long have you known?
164
00:16:01,880 --> 00:16:03,950
Why didn't you say anything?
165
00:16:09,980 --> 00:16:18,570
30 years ago, my grandmother committed
a crime and took an innocent life.
166
00:16:25,140 --> 00:16:27,690
Thank you Myung Hee.
167
00:16:27,690 --> 00:16:34,390
For allowing me to leave this life
feeling as light as a feather.
168
00:16:34,390 --> 00:16:40,630
Mom... If we meet again
in our next lives
169
00:16:42,780 --> 00:16:46,370
then please come to me as my daughter.
170
00:16:46,370 --> 00:16:53,980
I want to give back to you at least
a fraction of what you've given me.
171
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
I will accept any sort of criticism.
172
00:17:53,720 --> 00:17:59,310
And will we not avoid any sort of
legal punishments and implications.
173
00:17:59,310 --> 00:18:02,890
We send our deepest sorrows and
apologies to the family of the deceased
174
00:18:02,890 --> 00:18:05,610
and beg for their forgiveness.
175
00:18:09,730 --> 00:18:12,780
Choi Kang Ju was one step ahead of us.
176
00:18:12,780 --> 00:18:16,080
Now all we'll be doing
is adding to the fire!
177
00:18:16,080 --> 00:18:22,300
So he gave us a piece of his flesh
and then cut off our bones.
178
00:18:23,680 --> 00:18:26,590
What a disgusting man.
179
00:18:29,610 --> 00:18:31,170
What now mom?
180
00:18:31,170 --> 00:18:33,670
We can't just let him do this to us!
181
00:18:34,880 --> 00:18:36,730
Stop all this now.
182
00:18:36,730 --> 00:18:40,680
You're happy to see us
like this, aren't you?
183
00:18:40,680 --> 00:18:43,390
Are you happy now?
184
00:18:43,390 --> 00:18:47,350
Yes, this may be for the better.
185
00:18:47,350 --> 00:18:50,300
If I could just stop
you and mom...
186
00:18:52,500 --> 00:18:55,490
You can't help it when you're
only half-related.
187
00:18:55,490 --> 00:18:57,140
Mother!
188
00:18:57,140 --> 00:18:59,410
It would barely be enough if you
were trying to help us but what?
189
00:18:59,410 --> 00:19:03,170
You want us to standby and watch
the people who are suffocating us?
190
00:19:03,170 --> 00:19:04,910
Please wake up!
191
00:19:04,910 --> 00:19:08,610
The only people suffocating us is you!
192
00:19:11,270 --> 00:19:15,680
Yi Hyun... what did you just say?
193
00:19:18,940 --> 00:19:20,910
It's probably Mr. Park.
Go let him in.
194
00:19:23,750 --> 00:19:25,870
- Mother, please!
- I don't want to hear it!
195
00:19:25,870 --> 00:19:28,900
You can go up to your room
if you're going to talk nonsense.
196
00:19:42,870 --> 00:19:44,220
Who are you men?
197
00:19:47,220 --> 00:19:49,000
Are you Ma Jae Ran?
198
00:19:50,420 --> 00:19:51,950
You are under arrest for the
attempted murder of Na Doo Rim.
199
00:19:51,950 --> 00:19:53,490
Arrest her.
200
00:19:53,490 --> 00:19:57,610
- What are you doing?
- Let go of her.
201
00:19:57,610 --> 00:20:03,400
Take this off!
Take this off! Mom!
202
00:20:03,400 --> 00:20:08,210
Mom! Mom! Mom!
203
00:20:10,920 --> 00:20:13,960
Yi Kyung! Yi Kyung!
Yi Kyung!
204
00:20:27,890 --> 00:20:30,310
Yi Hyun...
205
00:20:30,310 --> 00:20:33,630
Thank you, Doo Rim.
206
00:20:35,210 --> 00:20:39,040
You're the one who's more
hurt and scarred by all this.
207
00:20:40,900 --> 00:20:45,900
At first, I wanted to make her
pay the price if anything, for you.
208
00:20:45,900 --> 00:20:54,820
But I couldn't because I was afraid
that would only make it harder for you.
209
00:21:06,320 --> 00:21:07,580
Mom are you okay?
210
00:21:07,580 --> 00:21:10,270
I'm okay.
211
00:21:10,270 --> 00:21:13,360
Don't worry.
212
00:21:13,360 --> 00:21:17,630
These are the moments where
you need to stay alert and focus.
213
00:21:17,630 --> 00:21:19,520
You know what I'm saying, right?
214
00:21:20,970 --> 00:21:24,130
The lawyer said that unless
those men confess to what
215
00:21:24,130 --> 00:21:27,290
happened, it'll be hard to
charge you with anything.
216
00:21:27,290 --> 00:21:30,310
And Na Doo Rim already gave
a statement that she wasn't harmed.
217
00:21:32,770 --> 00:21:36,470
This is all Kang Ju's mom's doing.
218
00:21:36,470 --> 00:21:40,210
Seeing as how the men who
fled to Macau were arrested
219
00:21:40,210 --> 00:21:43,470
she'll try to do whatever she
can to have me sentenced.
220
00:21:43,470 --> 00:21:46,760
The police won't be able to
ignore anything from Taeyang Group.
221
00:21:49,650 --> 00:21:51,670
This is so frustrating and angering!
222
00:21:51,670 --> 00:21:54,380
I have no power.
223
00:22:18,970 --> 00:22:21,290
[Jang Yi Kyung]
224
00:22:32,720 --> 00:22:37,420
Those are the Taeyang Group stocks
you gave me.
225
00:22:37,420 --> 00:22:44,860
Please stop my mom's investigation
in exchange for these.
226
00:22:46,850 --> 00:22:50,320
The police said that
it would be easiest
227
00:22:50,320 --> 00:22:53,790
to convince you to stop
the investigation.
228
00:22:53,790 --> 00:22:56,210
Isn't your request a bit
too much considering
229
00:22:56,210 --> 00:22:58,620
you're giving me
back what's mine?
230
00:22:58,620 --> 00:23:07,730
Our company, my mom and myself...
\We had all our limbs bitten off.
231
00:23:07,730 --> 00:23:10,030
What more do you want from us?
232
00:23:10,030 --> 00:23:12,020
You've done as much as you can.
233
00:23:12,020 --> 00:23:16,850
Do you think you've paid the
price with just this much?
234
00:23:16,850 --> 00:23:19,590
Your mother asked me.
235
00:23:19,590 --> 00:23:22,780
What it feels like to live
as a murderer's daughter.
236
00:23:24,980 --> 00:23:27,540
How do you feel right now?
237
00:23:30,170 --> 00:23:36,290
I think you know better than
I do how I feel right now.
238
00:23:39,230 --> 00:23:43,170
I felt like dying after
throwing up blood.
239
00:23:44,920 --> 00:23:47,720
I couldn't blame my
mother for my crime.
240
00:23:47,720 --> 00:23:52,060
She got blood on her hands
because she had a daughter like me.
241
00:23:53,900 --> 00:23:57,320
In the end you and I
are both criminals.
242
00:23:57,320 --> 00:24:02,040
It was because of an undying
desire within you and
243
00:24:02,040 --> 00:24:06,760
me that drove our mothers
to do what they did.
244
00:24:39,680 --> 00:24:41,910
I beg you.
245
00:24:43,640 --> 00:24:52,000
Please... my mother...
246
00:25:46,340 --> 00:25:47,500
What is this?
247
00:25:47,500 --> 00:25:51,170
It belonged to your first love.
248
00:25:51,170 --> 00:25:57,550
Your mother held onto it and
gave it to me right before she died.
249
00:25:57,550 --> 00:26:01,490
With her one request for
us to keep the outhouse...
250
00:26:37,770 --> 00:26:41,670
I want to end everything now.
251
00:26:41,670 --> 00:26:45,460
Living with a man who
loves another woman...
252
00:26:45,460 --> 00:26:49,250
Trying to find a good
woman for our Kang Ju...
253
00:26:50,360 --> 00:26:55,400
In the end it was all just an
attempt to fulfill my desires.
254
00:26:57,090 --> 00:27:02,410
As a wife and mother, I am undeserving.
255
00:27:05,580 --> 00:27:11,740
I can't say I never wished something
bad would happen to your first love.
256
00:27:12,250 --> 00:27:15,050
I'll have to spend
the rest of my life
257
00:27:15,050 --> 00:27:17,850
re-paying the crime
I committed in my heart.
258
00:27:20,640 --> 00:27:24,490
To protect our family, to
protect our Kang Ju...
259
00:27:25,860 --> 00:27:31,270
When what I've spent years
building broke in a matter of seconds
260
00:27:31,270 --> 00:27:38,670
it felt like a pillar that had
been holding me up had fallen.
261
00:27:38,670 --> 00:27:41,200
Honey.
262
00:27:41,200 --> 00:27:45,030
I think I've done as
much as I could now.
263
00:27:45,030 --> 00:27:52,600
Leaving this house is
all I have left to do.
264
00:28:01,340 --> 00:28:02,800
We have to go for at least an hour.
265
00:28:02,800 --> 00:28:06,340
That way our pores can
open up. And when they do...
266
00:28:06,340 --> 00:28:09,870
- Let's hurry and go!
- Okay!
267
00:28:09,870 --> 00:28:12,500
My body is so achy I need
to go roast somewhere hot.
268
00:28:17,690 --> 00:28:20,170
Hello grandmother.
269
00:28:20,170 --> 00:28:22,290
- Why are you here so late?
- Why else?
270
00:28:22,290 --> 00:28:25,290
I came because I thought
you might miss me.
271
00:28:25,290 --> 00:28:29,100
Mr. Choi, we're going to the
sauna, would you like to go?
272
00:28:29,100 --> 00:28:31,890
Sauna?
273
00:28:31,890 --> 00:28:34,620
- Let's just go if he doesn't want to.
- No!
274
00:28:34,620 --> 00:28:38,860
I'll go with you... to the sauna.
275
00:28:46,760 --> 00:28:48,020
Here you go. You're all set.
276
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
What is this?
277
00:28:51,280 --> 00:28:53,880
Why? It's cute.
278
00:28:57,380 --> 00:28:59,190
This is your first time at
a sauna, isn't it?
279
00:29:01,930 --> 00:29:05,480
Why do people sleep
here instead of at home?
280
00:29:05,480 --> 00:29:09,570
Times like this, I feel like
you live a boring life.
281
00:29:09,570 --> 00:29:11,690
What's the use of
having all that money?
282
00:29:11,690 --> 00:29:13,800
You can't even enjoy
these things in life.
283
00:29:15,740 --> 00:29:20,600
- Here.
- Tada! Sweet rice drinks are here!
284
00:29:24,890 --> 00:29:27,490
Man, I'm thirsty.
285
00:29:34,950 --> 00:29:36,600
That's so refreshing!
286
00:29:37,910 --> 00:29:41,870
After you sweat everything
off, you take a drink of this!
287
00:29:41,870 --> 00:29:44,380
This is why people come here!
288
00:29:44,380 --> 00:29:46,940
You're right.
289
00:29:48,940 --> 00:29:50,590
Try it.
290
00:29:50,590 --> 00:29:53,010
I don't really like sweet things.
291
00:29:53,010 --> 00:29:55,000
It's good. Try it.
292
00:30:05,410 --> 00:30:07,180
Doesn't it feel so refreshing?
293
00:30:09,630 --> 00:30:12,210
This is pretty good.
294
00:30:29,270 --> 00:30:32,120
You have a hard head.
That's quite the sound.
295
00:31:00,520 --> 00:31:03,570
Hey. Go play over there.
296
00:31:03,570 --> 00:31:05,310
Grandmother is sleeping.
297
00:31:05,310 --> 00:31:07,330
I don't want to.
298
00:31:07,330 --> 00:31:11,550
Hey little kid. Go over there!
299
00:31:19,190 --> 00:31:21,010
He's a business man.
300
00:31:34,170 --> 00:31:38,960
Here. I'll give you this so go
over there and buy yourself a snack.
301
00:31:50,830 --> 00:31:53,090
This is my spot.
302
00:32:32,600 --> 00:32:34,070
Why are you taking
pictures of me sleeping?
303
00:32:34,070 --> 00:32:35,590
You weren't sleeping?
304
00:32:35,590 --> 00:32:38,080
Give it to me!
305
00:32:38,080 --> 00:32:39,870
That's my cellphone!
306
00:32:39,870 --> 00:32:43,230
Let go!
307
00:32:52,330 --> 00:32:54,500
Grandma...
308
00:32:54,840 --> 00:32:57,620
It's not what it looks
like... It's that...
309
00:33:04,560 --> 00:33:07,750
Your grandmother is very understanding.
310
00:33:13,330 --> 00:33:16,140
Give it to me! Give it to me!
311
00:33:23,050 --> 00:33:24,510
Why are these all pictures of women?
312
00:33:26,190 --> 00:33:28,170
They're all school friends.
313
00:33:28,170 --> 00:33:30,480
Plus it's not that I wanted
to take the pictures.
314
00:33:30,480 --> 00:33:32,790
They wanted to take
the pictures with me.
315
00:33:32,790 --> 00:33:36,080
So why are all your
school friends girls?
316
00:33:36,080 --> 00:33:39,150
Plus they're all really pretty...
317
00:33:42,050 --> 00:33:44,020
Why don't you have any
pictures of me in here?
318
00:33:45,570 --> 00:33:48,610
I don't like it all. Not one bit.
319
00:33:48,610 --> 00:33:51,070
That's why I was trying
to take a picture of you.
320
00:33:52,250 --> 00:33:56,170
All those other women look
really nice and dressed up.
321
00:33:56,170 --> 00:34:00,220
And you want me to take a picture with
you looking like that at a sauna?
322
00:34:02,550 --> 00:34:04,200
- Come here.
- No, I don't want to.
323
00:34:04,200 --> 00:34:07,260
- Come here!
- I said I don't want to!
324
00:34:09,920 --> 00:34:11,300
No!
325
00:34:14,860 --> 00:34:18,000
Look. I'm taking it.
326
00:34:18,000 --> 00:34:21,170
One, two, three.
327
00:34:27,620 --> 00:34:31,780
You look so ugly.
You look like the ugly duckling.
328
00:34:31,780 --> 00:34:37,500
What'd you just say?
329
00:34:37,500 --> 00:34:39,520
After Taeyang Group
pulled their investments,
330
00:34:39,520 --> 00:34:41,530
all other investors
have also pulled back.
331
00:34:41,530 --> 00:34:45,720
It looks as though we'll have
to sell our apartment shares.
332
00:34:47,290 --> 00:34:52,120
Looks like we'll lose all our
assets for rock bottom prices...
333
00:34:54,000 --> 00:34:58,010
The media is already
talking about an M&A
334
00:34:59,360 --> 00:35:02,860
We're the perfect prey
for Taeyang Group.
335
00:35:04,440 --> 00:35:09,580
I'm sure they'll have creditors
coming in to buy us out soon.
336
00:35:10,690 --> 00:35:12,710
But once the resort in
Namhae is complete,
337
00:35:12,710 --> 00:35:14,740
we have potential to
turn things around.
338
00:35:14,740 --> 00:35:16,380
So don't be too upset...
339
00:35:19,960 --> 00:35:22,590
Yeah right.
340
00:35:22,590 --> 00:35:26,430
Let's see how long we can last.
341
00:35:26,950 --> 00:35:29,130
Stop drinking.
342
00:35:30,430 --> 00:35:33,630
I have to at least drink
this to be able to sleep.
343
00:35:44,040 --> 00:35:46,120
You're Na Doo Rim?
344
00:35:46,120 --> 00:35:49,010
That's so weird. You
look exactly alike!
345
00:35:49,010 --> 00:35:51,090
It's been a while Kang In!
346
00:35:51,090 --> 00:35:53,770
I came here as soon as I
landed at the airport.
347
00:35:53,770 --> 00:35:57,840
A lot of weird things happened
while I was out of the country.
348
00:35:57,840 --> 00:36:01,570
He kept saying he wanted to
see you so I brought him here.
349
00:36:03,000 --> 00:36:05,320
Come have a seat over here.
350
00:36:06,940 --> 00:36:09,040
Don't you owe us a drink?
351
00:36:09,040 --> 00:36:11,820
Is this like a
welcome party for my
352
00:36:11,820 --> 00:36:14,600
return after spreading
awareness of kpop?
353
00:36:14,600 --> 00:36:17,740
No. It's to congratulate
Kang Ju and Na Doo Rim
354
00:36:17,740 --> 00:36:20,880
on officially
getting back together.
355
00:36:20,880 --> 00:36:22,600
Then I want to leave.
356
00:36:22,600 --> 00:36:25,610
- Sit down Choi Kang In.
- Okay Roo Mi.
357
00:36:25,610 --> 00:36:28,770
Of course I need to sit down here.
358
00:36:30,030 --> 00:36:32,710
Okay! Drinks on me!
359
00:36:32,710 --> 00:36:34,810
Then we can't leave out the
other star of the party.
360
00:36:34,810 --> 00:36:36,910
I'll give Kang Ju a call.
361
00:36:40,100 --> 00:36:43,370
How is Yi Kyung doing?
362
00:36:43,370 --> 00:36:45,750
Yi Hyun hasn't stopped by in a while
363
00:36:45,750 --> 00:36:49,380
and I think their company
isn't doing well either.
364
00:36:58,830 --> 00:37:04,540
What? Are you disappointed
I'm not a mess?
365
00:37:05,640 --> 00:37:07,920
I didn't come here
because I wanted to.
366
00:37:07,920 --> 00:37:10,460
I was asked to check on you
so came here against my will.
367
00:37:10,460 --> 00:37:12,010
What?
368
00:37:12,010 --> 00:37:15,670
Na Doo Rim cares too
much about everyone.
369
00:37:15,670 --> 00:37:20,380
She asked me to check to see
how you and your mom are doing.
370
00:37:29,920 --> 00:37:32,640
She made it herself.
To take care of
371
00:37:32,640 --> 00:37:35,360
yourselves and bounce
back from all this.
372
00:37:35,360 --> 00:37:38,320
Do you think we're bums or something?
373
00:37:38,320 --> 00:37:40,960
Do I look pathetic to you?
374
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
Do you feel bad for me?
375
00:37:42,960 --> 00:37:45,430
Are you playing games with me or what?
376
00:37:47,250 --> 00:37:50,550
Of course. This is more
like you, Jang Yi Kyung.
377
00:37:50,550 --> 00:37:54,900
This is better than you
acting like you're okay.
378
00:37:54,900 --> 00:37:58,850
How much lower do I have to
drop for you to feel better?
379
00:38:00,830 --> 00:38:02,940
You've already seen me at rock bottom.
380
00:38:02,940 --> 00:38:05,800
Don't come see me anymore.
381
00:38:05,800 --> 00:38:11,440
It's not like you and I
were ever friends anyways.
382
00:38:13,130 --> 00:38:17,380
You must be okay seeing as how
you still have the energy to get mad.
383
00:38:17,380 --> 00:38:20,480
I won't have to worry about you.
384
00:38:20,480 --> 00:38:23,360
I'm going to get going now.
385
00:38:40,650 --> 00:38:42,380
Na Doo Rim!
386
00:39:07,460 --> 00:39:09,640
No! No!
387
00:39:09,640 --> 00:39:13,820
No! No! No!
388
00:39:51,420 --> 00:39:52,950
What are you doing here?
389
00:39:52,950 --> 00:39:54,960
Why are you standing here
so early in the morning?
390
00:39:56,920 --> 00:39:58,660
Don't you have to go to work?
391
00:39:58,660 --> 00:40:00,580
That's why I'm here.
392
00:40:08,100 --> 00:40:09,600
Put this on for me too.
393
00:40:10,860 --> 00:40:15,020
Put this on for me too.
So I can go to work.
394
00:40:18,440 --> 00:40:21,260
You came all the way here
in the morning just for this?
395
00:40:23,830 --> 00:40:26,800
Okay. Give it to me.
396
00:40:43,910 --> 00:40:45,150
Are you trying to choke me to death?
397
00:40:46,030 --> 00:40:48,170
You asked me to tie it for you.
398
00:40:50,620 --> 00:40:52,230
Hold on.
399
00:40:53,430 --> 00:40:56,570
How did I do it... This isn't it...
400
00:40:56,570 --> 00:41:01,110
That's why I call you a dummy.
You don't remember how to do this?
401
00:41:01,560 --> 00:41:03,760
What exactly is your IQ?
402
00:41:03,760 --> 00:41:06,660
Be quiet. I'm getting confused.
403
00:41:06,660 --> 00:41:08,790
How can I be quiet right now?
404
00:41:08,790 --> 00:41:11,120
You had no problem tying
it for other people!
405
00:41:11,120 --> 00:41:14,360
It's not like I asked you
to come here so early!
406
00:41:19,420 --> 00:41:24,800
Don't go anywhere today.
407
00:41:24,800 --> 00:41:29,090
And don't get in any cars.
408
00:41:29,090 --> 00:41:34,090
So... just stay right here.
409
00:41:34,090 --> 00:41:36,110
What are you talking about?
410
00:41:36,110 --> 00:41:40,470
I'll be stopping by to say hi to your
grandmother tonight so stay here.
411
00:41:42,170 --> 00:41:44,450
- Okay?
- Okay.
412
00:41:44,450 --> 00:41:47,150
I'll be waiting for you.
413
00:41:52,210 --> 00:41:54,470
Here you go.
414
00:41:54,470 --> 00:41:57,590
Now off to work you go,
Mr. Choi Kang Ju.
415
00:41:59,430 --> 00:42:00,920
Bye.
416
00:42:32,980 --> 00:42:36,860
Go stay at your aunt's
in Sydney for a while.
417
00:42:38,510 --> 00:42:42,770
Things at the company are a bit
crazy and people are talking a lot.
418
00:42:44,690 --> 00:42:47,710
Go refresh your mind and get some rest.
419
00:42:50,080 --> 00:42:51,300
Mom
420
00:42:52,870 --> 00:42:56,440
What will be the most painful revenge?
421
00:42:59,930 --> 00:43:02,740
Should I take away the most
important person in his life from him?
422
00:43:02,740 --> 00:43:04,300
Yi Kyung...
423
00:43:04,300 --> 00:43:05,870
I want that Na Doo
Rim girl to go away!
424
00:43:08,060 --> 00:43:10,460
She took everything from me.
425
00:43:12,060 --> 00:43:13,900
I wish this was a bad dream.
426
00:43:16,130 --> 00:43:18,780
But nothing's changed when I wake up.
427
00:43:18,780 --> 00:43:22,970
I feel abandoned in an empty world.
428
00:43:25,090 --> 00:43:26,580
Why would you say such a thing?
429
00:43:26,580 --> 00:43:28,220
You have me.
430
00:43:28,220 --> 00:43:30,720
I'm not going down like this.
431
00:43:30,720 --> 00:43:34,740
I will build the company back
up and you can start over too.
432
00:43:34,740 --> 00:43:39,440
Just wait until then.
Stay with your aunt until then.
433
00:43:48,470 --> 00:43:50,510
Mom
434
00:43:51,360 --> 00:43:59,780
You know, don't you? I never
once regretted being your daughter.
435
00:44:01,690 --> 00:44:04,000
Thank you for everything.
436
00:44:05,400 --> 00:44:07,000
Yi Kyung...
437
00:44:17,760 --> 00:44:20,070
Mom...
438
00:44:20,070 --> 00:44:26,320
I'll always be with you
regardless of where I am.
439
00:44:35,330 --> 00:44:37,110
Maybe I should have asked you first.
440
00:44:38,670 --> 00:44:40,990
What if she does't like them?
441
00:44:43,580 --> 00:44:45,210
Okay.
442
00:44:45,210 --> 00:44:49,760
I'm leaving right now.
I'll be there soon so wait for me.
443
00:45:04,510 --> 00:45:06,390
[Jang Yi Kyung]
444
00:45:13,910 --> 00:45:16,130
I'm leaving for Sydney tomorrow.
445
00:45:16,130 --> 00:45:19,610
I have something to give
you before I leave.
446
00:45:19,610 --> 00:45:22,020
It won't take long.
447
00:45:23,970 --> 00:45:23,020
Okay, I'll wait for you.
448
00:46:50,220 --> 00:46:54,880
The person you risked your life
to save... He's in danger.
449
00:47:19,770 --> 00:47:21,470
That's a weird dream...
450
00:47:36,380 --> 00:47:37,870
It wasn't a dream.
451
00:47:43,060 --> 00:47:44,940
Doo Rim!
452
00:47:44,940 --> 00:47:46,970
Shouldn't Choi Kang Ju be here by now?
453
00:47:54,100 --> 00:47:55,990
Is something wrong?
454
00:48:09,480 --> 00:48:10,740
You're leaving tomorrow?
455
00:48:16,710 --> 00:48:18,960
I don't plan on coming back.
456
00:48:20,410 --> 00:48:25,440
Which means today will be
my last time seeing you.
457
00:48:37,520 --> 00:48:41,320
Do you remember the first time we met?
458
00:48:47,470 --> 00:48:49,400
It's only right that
you don't remember.
459
00:48:50,630 --> 00:48:53,930
Because it was less than a minute.
Just a moment.
460
00:49:00,260 --> 00:49:02,550
But you remember this, don't you?
461
00:49:06,630 --> 00:49:08,020
That...
462
00:49:08,020 --> 00:49:11,260
It was at Roo Mi's 22nd birthday party.
463
00:49:12,630 --> 00:49:15,100
I was there too.
464
00:49:15,100 --> 00:49:18,530
Champagne was spilled on
you and your cufflinks
465
00:49:18,530 --> 00:49:21,960
fell off while you were
taking off your blazer.
466
00:49:23,760 --> 00:49:29,330
You found one but you never
found the other one.
467
00:49:32,140 --> 00:49:36,800
I'd found it but I didn't
want to give it back to you.
468
00:49:36,800 --> 00:49:40,270
I just wanted to keep it.
469
00:49:45,650 --> 00:49:47,670
I'll give this back to you now.
470
00:49:49,300 --> 00:49:51,760
Since it was never mine...
471
00:49:57,960 --> 00:49:59,900
I need to go now.
472
00:49:59,900 --> 00:50:02,200
I have somewhere to be.
473
00:50:04,650 --> 00:50:09,190
Have a farewell drink with me.
474
00:50:09,190 --> 00:50:11,730
For the last time.
475
00:50:21,380 --> 00:50:30,240
Mom, I'll always be with you
regardless of where I am.
476
00:50:44,080 --> 00:50:45,280
Are you going home now?
477
00:50:45,280 --> 00:50:49,480
I need to go home. I'm
worried about Yi Kyung.
478
00:51:43,000 --> 00:51:47,270
[We are closed today
for personal reasons.]
479
00:51:48,550 --> 00:51:51,540
Don't worry. He'll be here soon.
480
00:51:51,540 --> 00:51:53,900
I'm sure he's okay.
481
00:51:53,900 --> 00:51:56,620
What the heck happened to him?
482
00:52:50,690 --> 00:52:57,490
What impression will I
leave in your mind?
483
00:52:57,490 --> 00:53:02,820
I hope you forget all the bad
memories and find happiness and health.
484
00:53:05,990 --> 00:53:08,310
I have one last favor.
485
00:53:12,070 --> 00:53:16,760
Our company is everything
to my mom and brother.
486
00:53:18,810 --> 00:53:21,860
I was at one point your fiance.
487
00:53:21,860 --> 00:53:28,690
Please help them keep the
company, for old times' sake.
488
00:53:30,560 --> 00:53:34,780
I'm putting aside what pride
I have left and I am asking you.
489
00:53:38,040 --> 00:53:40,890
Okay. I'll think about it.
490
00:53:44,400 --> 00:53:46,150
Now bye.
491
00:53:50,610 --> 00:53:52,840
Goodbye.
492
00:53:52,840 --> 00:53:55,150
Kang Ju.
493
00:55:03,370 --> 00:55:04,660
Kang Ju where are you?
494
00:55:07,630 --> 00:55:09,330
You weren't picking up
your phone so I thought
495
00:55:09,330 --> 00:55:11,030
something happened to
you and I was worried!
496
00:55:11,030 --> 00:55:14,700
Take your time getting
here and drive safely.
497
00:55:20,690 --> 00:55:23,790
See, what did I tell you? I told
you nothing would happen.
498
00:55:26,640 --> 00:55:29,790
When will I ever be in a
romantic relationship like this?
499
00:55:31,850 --> 00:55:35,400
With that, the co-star
will quietly depart.
500
00:55:36,380 --> 00:55:39,070
- I'll see you later.
- Have fun.
501
00:55:48,590 --> 00:55:49,860
Yi Kyung?
502
00:55:50,800 --> 00:55:52,660
Yi Kyung.
503
00:55:54,440 --> 00:55:57,410
Yi Kyung! Yi Kyung!
Yi Kyung!
504
00:55:58,440 --> 00:56:02,200
Yi Kyung! Yi Kyung!
Yi Kyung!
505
00:56:04,520 --> 00:56:06,720
Wake up... Please...
506
00:56:07,590 --> 00:56:09,390
We have an emergency! Hurry!
507
00:56:11,830 --> 00:56:14,470
No... no... Yi Kyung.
508
00:56:16,180 --> 00:56:18,420
No!
509
00:56:41,770 --> 00:56:43,130
This is Choi Kang Ju.
510
00:56:46,860 --> 00:56:49,860
Why does my Yi Kyung have to go?
511
00:56:49,860 --> 00:56:53,500
The person who should be
leaving is not Yi Kyung.
512
00:56:53,500 --> 00:56:58,060
You watch and see just how detrimental
513
00:56:58,060 --> 00:57:00,770
it is that you chose
that girl over Yi Kyung.
514
00:57:01,910 --> 00:57:07,660
I will do everything I can to
go to hell as Yi Kyung's mom.
515
00:58:08,340 --> 00:58:09,560
Kang Ju?
516
00:58:24,000 --> 00:58:26,420
Why are you here?
517
00:58:26,420 --> 00:58:32,520
Because of you Yi Kyung...
What about Yi Kyung?
518
00:58:32,520 --> 00:58:34,110
Why are you doing this?
519
00:58:34,110 --> 00:58:37,980
If it wasn't for you that wouldn't
have happened to Yi Kyung!
520
00:58:37,980 --> 00:58:40,850
Why did you have to come
into our lives? Why!
521
00:58:56,970 --> 00:58:59,270
Yi Kyung is not the one who should die.
522
00:59:00,520 --> 00:59:02,740
You're the one who should die!
523
00:59:02,740 --> 00:59:05,970
You should never have been
born into this world!
524
00:59:05,970 --> 00:59:09,510
Die. Die!
525
00:59:42,460 --> 00:59:43,490
You cruel wench!
526
00:59:45,190 --> 00:59:47,180
You finally show your true colors.
527
00:59:50,350 --> 00:59:52,400
I've waited a long time for you.
528
00:59:52,400 --> 00:59:57,640
I've waited 100 years,
years you will not remember!
529
00:59:59,490 --> 01:00:04,580
You will finally pay for what you did.
530
01:00:54,090 --> 01:00:55,540
No!
531
01:00:59,460 --> 01:01:00,750
No!
532
01:01:10,850 --> 01:01:20,850
Subtitles by DramaFever
533
01:01:39,630 --> 01:01:43,870
I will make you a part of
the Taeyang Group.
534
01:01:43,870 --> 01:01:46,070
You will die if you
are his first bride.
535
01:01:47,270 --> 01:01:49,080
I have a question.
536
01:01:50,470 --> 01:01:53,070
Why me?
537
01:01:53,070 --> 01:01:56,080
And that you will also have
to figure out on your own.
538
01:01:56,080 --> 01:01:59,550
You two are similar yet different.
539
01:01:59,550 --> 01:02:01,740
One is the bright sunlight.
540
01:02:01,740 --> 01:02:05,940
And the other is the sunlight's shadow.
541
01:02:05,940 --> 01:02:07,740
No! I am not a shadow!
542
01:02:07,740 --> 01:02:09,790
I'm not!
543
01:02:09,790 --> 01:02:12,460
You should never have been
born into this world!
544
01:02:12,460 --> 01:02:16,170
Die. Die!
545
01:02:26,190 --> 01:02:29,840
She has existed for hundreds of years.
546
01:02:30,650 --> 01:02:34,880
Which means if you go back in time...
41210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.