Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,030 --> 00:00:09,670
Episode 13
3
00:00:09,870 --> 00:00:12,860
Thank you so much for waking up.
4
00:01:03,460 --> 00:01:06,850
For my daughter...
5
00:01:06,850 --> 00:01:11,480
In an instant I crushed
6
00:01:11,480 --> 00:01:15,870
someone else's daughter...
someone else's precious life...
7
00:01:24,760 --> 00:01:30,030
This is why your grandmother
wanted to see me.
8
00:01:30,030 --> 00:01:35,040
Is this what you used to
make a deal with my mom?
9
00:01:35,040 --> 00:01:40,650
Because she fears the entire
world finding out about this the most.
10
00:01:40,650 --> 00:01:45,200
Schedule another press conference.
As soon as possible.
11
00:01:45,200 --> 00:01:48,480
They may have been just the
pictures this time around
12
00:01:48,480 --> 00:01:54,040
but if it happens again, then this
recording will be sent to the media.
13
00:01:55,560 --> 00:01:58,870
And if people hear it, I wonder
what will happen? Taeyang Group
14
00:01:58,890 --> 00:02:02,210
is a given but more specifically
your parents and grandmother.
15
00:02:02,490 --> 00:02:05,050
Stop hurting people.
16
00:02:05,050 --> 00:02:08,160
Everything depends on you.
17
00:02:08,160 --> 00:02:10,330
You make the decision.
18
00:02:12,540 --> 00:02:16,080
You have my hands and feet tied.
19
00:02:16,080 --> 00:02:19,120
And now you want me
to make the decision?
20
00:02:19,120 --> 00:02:24,090
Why thank you. For helping me get
myself together without any regrets.
21
00:02:30,920 --> 00:02:32,540
I'll need you to come with me.
22
00:02:32,540 --> 00:02:35,970
To clean up the mess I made.
23
00:02:37,600 --> 00:02:41,500
You're pretty demanding for
someone who needs my help.
24
00:02:41,500 --> 00:02:44,360
Do you want a public
announcement or something?
25
00:02:44,360 --> 00:02:49,520
If I feel like doing so,
I can just end all this.
26
00:02:49,520 --> 00:02:52,520
Is that what you want?
27
00:02:55,600 --> 00:02:57,490
Mark my words.
28
00:02:57,490 --> 00:03:01,290
If we're both tightly
holding on to each end
29
00:03:01,300 --> 00:03:05,110
of the rope and I let
go, we will both fall.
30
00:03:05,110 --> 00:03:08,170
Know your place and
don't go beyond that.
31
00:03:36,670 --> 00:03:38,540
I'm sorry.
32
00:03:40,330 --> 00:03:42,760
I was hoping you wouldn't find out...
33
00:03:44,540 --> 00:03:47,800
I didn't want you to go
through all that pain too...
34
00:03:51,580 --> 00:03:54,100
Don't resent your grandmother.
35
00:03:54,100 --> 00:03:56,620
It's all because of me.
36
00:03:57,610 --> 00:04:01,830
I just couldn't get over your father.
37
00:04:03,530 --> 00:04:06,150
So your grandmother...
38
00:04:10,580 --> 00:04:13,040
Don't try so hard anymore.
39
00:04:14,340 --> 00:04:17,350
All that weight you've been
trying to take on alone.
40
00:04:19,980 --> 00:04:22,550
You can give all that to me now.
41
00:04:24,900 --> 00:04:27,720
It's just a matter of
me making up my mind.
42
00:04:27,720 --> 00:04:29,860
Kang Ju...
43
00:04:29,860 --> 00:04:32,740
Please don't let dad ever find out.
44
00:04:34,050 --> 00:04:36,620
You know how he is.
45
00:04:36,620 --> 00:04:42,300
He'd be hurt the most by all this.
46
00:04:43,690 --> 00:04:46,820
I'm not afraid of the truth coming out.
47
00:04:46,820 --> 00:04:52,030
It's only right that a person
pays the price for their wrongdoings.
48
00:04:52,030 --> 00:04:59,410
But I'm most afraid
that dad will find out.
49
00:05:01,100 --> 00:05:06,330
Dad... has been stuck in
the past all his life
50
00:05:06,330 --> 00:05:09,910
and has lived in a prison
he's created for himself.
51
00:05:13,500 --> 00:05:18,180
It's not right for us to
put him through more pain.
52
00:05:31,950 --> 00:05:34,060
Here are your meds.
53
00:05:49,060 --> 00:05:51,030
Miss Jang!
54
00:05:51,030 --> 00:05:54,050
I hear that Mr. Choi
didn't go to the press
55
00:05:54,060 --> 00:05:57,090
conference because
you got in a fight.
56
00:05:57,090 --> 00:05:59,880
Why did you fight? What happened?
57
00:05:59,880 --> 00:06:02,950
You should be crazy about
each other and having fun.
58
00:06:04,210 --> 00:06:08,600
What was the big deal
for him to not show up?
59
00:06:14,040 --> 00:06:16,050
You must be really
comfortable with me.
60
00:06:16,060 --> 00:06:18,080
Excuse me?
61
00:06:19,920 --> 00:06:26,140
For as long as you work here, please be
very clear on who you're working for.
62
00:06:26,140 --> 00:06:28,720
There's no reason for
us to be gossiping
63
00:06:28,730 --> 00:06:31,320
together, it's not
like we're friends.
64
00:06:31,320 --> 00:06:35,210
If that's what you want to
do, you can go make friends
65
00:06:35,210 --> 00:06:39,300
but please watch what you say to me.
66
00:06:42,640 --> 00:06:46,450
I... was just worried...
67
00:06:46,450 --> 00:06:50,410
Have I ever asked you
to worry about me?
68
00:06:50,410 --> 00:06:53,450
Please mind your own
business from now on
69
00:06:53,450 --> 00:06:55,910
and focus on the housework instead.
70
00:06:55,910 --> 00:06:58,950
Is that not what your job is?
71
00:07:14,660 --> 00:07:16,520
Why are you standing there like that?
72
00:07:22,150 --> 00:07:26,640
How can a person change so much?
73
00:07:28,740 --> 00:07:31,740
- It's so strange.
- What is?
74
00:07:33,250 --> 00:07:35,150
Miss Jang.
75
00:07:36,710 --> 00:07:39,360
Aside from her face
76
00:07:39,360 --> 00:07:41,320
everything else is different.
77
00:07:42,930 --> 00:07:44,200
The look in her eyes, her facial
78
00:07:44,210 --> 00:07:45,490
expression and the way
that she talks...
79
00:07:45,490 --> 00:07:48,080
All of it!
80
00:07:48,080 --> 00:07:50,870
You didn't notice anything odd?
81
00:07:50,870 --> 00:07:54,570
There you go again
saying useless things.
82
00:07:54,570 --> 00:07:58,310
Listen to me! Do you know
what she just said to me?
83
00:08:17,810 --> 00:08:20,150
It's a relief your injuries
weren't more serious.
84
00:08:23,460 --> 00:08:25,830
You don't want to even look at me now?
85
00:08:29,290 --> 00:08:31,360
I've tried really hard.
86
00:08:31,360 --> 00:08:34,550
While living in your home,
87
00:08:34,550 --> 00:08:39,310
I tried really hard to become like your
real son and Yi Kyung's real brother.
88
00:08:39,310 --> 00:08:40,900
But you...
89
00:08:40,900 --> 00:08:43,470
Would you have protected
Doo Rim the same
90
00:08:43,490 --> 00:08:46,070
way if you were really
Yi Kyung's brother?
91
00:08:47,990 --> 00:08:51,520
You walked away from us,
we didn't walk away from you.
92
00:08:51,520 --> 00:08:52,810
I didn't know you were
this kind of a person.
93
00:08:52,820 --> 00:08:54,120
How could you...
94
00:08:55,280 --> 00:08:58,270
Go ahead. Resent me.
95
00:08:59,520 --> 00:09:02,970
Loathe me with all that you have.
96
00:09:02,970 --> 00:09:05,360
And if that helps you feel
even a little better,
97
00:09:05,360 --> 00:09:09,080
then as your mother for
the last 20 something years
98
00:09:09,090 --> 00:09:12,820
I believe it will be
my final gift to you.
99
00:09:16,090 --> 00:09:20,270
From the day you came to my
home, you never once complained
100
00:09:20,270 --> 00:09:24,960
and you were a good kid
who took care of himself.
101
00:09:24,960 --> 00:09:31,470
I never once had to get mad
at you, yell at you or spank you.
102
00:09:31,470 --> 00:09:39,770
And I wonder if that may be because of
the distance between us emotionally...
103
00:09:42,800 --> 00:09:44,370
Get some rest.
104
00:09:44,370 --> 00:09:46,750
Is all this really necessary?
105
00:09:48,090 --> 00:09:51,850
I know you're the one who
released the photos to the media.
106
00:09:51,850 --> 00:09:55,220
This was probably not part
of your original plan.
107
00:09:55,220 --> 00:09:57,420
Because you weren't
expecting Choi Kang Ju
108
00:09:57,430 --> 00:09:59,630
to not show up to the
press conference.
109
00:10:01,700 --> 00:10:04,290
We've steered off
course a bit but we'll
110
00:10:04,300 --> 00:10:06,900
get back on the right
path in no time.
111
00:10:06,900 --> 00:10:08,890
You sound very confident.
112
00:10:08,890 --> 00:10:11,010
How can you say that for sure?
113
00:10:11,010 --> 00:10:15,830
Do you think it's just those photos?
114
00:10:15,830 --> 00:10:17,770
If I'm standing up to
Taeyang Group, those
115
00:10:17,780 --> 00:10:19,730
pictures alone are
not nearly enough.
116
00:10:21,700 --> 00:10:28,160
I gave them a small taste and Kang Ju
came to his senses on his own terms.
117
00:10:30,940 --> 00:10:34,470
You just focus on getting better.
118
00:10:34,470 --> 00:10:37,890
You need to be better by the
time Yi Kyung gets married.
119
00:10:37,890 --> 00:10:39,820
You're her one and only brother.
120
00:10:39,820 --> 00:10:43,260
You should walk her down
the aisle, don't you think?
121
00:11:24,190 --> 00:11:27,480
You don't have to try so hard to
act like you're okay around me.
122
00:11:30,830 --> 00:11:34,440
Don't act like nothing happened.
123
00:11:34,440 --> 00:11:36,900
That worries me even more.
124
00:11:41,860 --> 00:11:44,270
Does it look like I'm trying
to act like I'm okay?
125
00:11:50,120 --> 00:11:52,900
I'm the heir to Taeyang Group.
126
00:11:52,900 --> 00:11:55,770
Do you think I'll put
the entire company
127
00:11:55,780 --> 00:11:58,650
in danger because
of a fake girl?
128
00:11:58,650 --> 00:12:02,920
Something like that is meaningless.
129
00:12:02,920 --> 00:12:09,410
And because it is so meaningless,
I'm acting like nothing happened.
130
00:12:11,210 --> 00:12:13,930
I understand, Mr. Choi.
131
00:12:31,660 --> 00:12:36,160
Even though sales and revenue were
up nearly 5% compared to last year
132
00:12:36,160 --> 00:12:38,630
the reason profits
aren't as high is due to
133
00:12:38,640 --> 00:12:41,120
poor decisions made by
the executive board.
134
00:12:45,210 --> 00:12:47,430
Restructuring the board is a given but
135
00:12:47,430 --> 00:12:53,080
I think it's also a good time to
re-examine the low-performing brands.
136
00:12:57,340 --> 00:12:59,920
You did a good job in coming
up with a solid plan.
137
00:12:59,920 --> 00:13:04,030
Go ahead and move forward
with what you have.
138
00:13:09,660 --> 00:13:11,500
Do you have anything else
you want to talk to me about?
139
00:13:14,940 --> 00:13:17,930
I was just wondering if
there might be other
140
00:13:17,940 --> 00:13:20,940
reasons for you working
so much lately.
141
00:13:23,890 --> 00:13:26,080
No, there isn't.
142
00:13:26,080 --> 00:13:30,290
I've neglected my work for a while
so I wanted to get back on track.
143
00:13:57,960 --> 00:14:00,490
You're not going to acknowledge me?
144
00:14:04,340 --> 00:14:05,640
What do you want?
145
00:14:05,640 --> 00:14:11,660
I did what you asked last time so
do something for me this time.
146
00:14:15,280 --> 00:14:19,060
Go with me to see my brother.
147
00:14:26,510 --> 00:14:31,340
Kang Ju wanted to come visit you.
148
00:14:35,560 --> 00:14:39,970
I should have come sooner.
I'm sorry it took so long.
149
00:14:39,970 --> 00:14:43,230
I hope you get well soon.
150
00:14:44,310 --> 00:14:47,210
You don't need to say those
things just to be courteous.
151
00:14:50,090 --> 00:14:52,490
Please leave us alone for a bit.
152
00:14:52,510 --> 00:14:54,920
It's been a while since I
last saw my sister.
153
00:15:10,690 --> 00:15:12,340
Do you feel better now?
154
00:15:12,340 --> 00:15:14,990
Are you happy now that you have
Choi Kang Ju by your side?
155
00:15:16,560 --> 00:15:19,120
Do you know how long it's been
since we last saw each other?
156
00:15:19,120 --> 00:15:24,120
Is that all you have to say to me?
157
00:15:24,120 --> 00:15:27,340
I knew you'd be like
this so even though
158
00:15:27,350 --> 00:15:30,580
I wanted to see you,
I didn't come until now.
159
00:15:32,050 --> 00:15:35,080
Why Doo Rim and not me?
160
00:15:35,080 --> 00:15:37,620
Who is she?
161
00:15:37,620 --> 00:15:43,520
She even turned you down so why
are you so determined to protect her?
162
00:15:45,420 --> 00:15:50,110
I was so angry and outraged
I didn't want to see you.
163
00:15:50,110 --> 00:15:53,790
Because if I saw you, I'd
hate Doo Rim even more!
164
00:15:53,790 --> 00:15:56,170
Yi Kyung...
165
00:15:59,130 --> 00:16:02,170
You should just go somewhere
far away with Doo Rim.
166
00:16:04,400 --> 00:16:07,670
You want Doo Rim for yourself.
167
00:16:09,280 --> 00:16:12,830
You want that more than
anyone else right now.
168
00:17:21,650 --> 00:17:23,660
Let's go Kang Ju.
169
00:18:46,310 --> 00:18:50,030
It's not like we have any spectators.
No need to continue putting on a show.
170
00:18:59,530 --> 00:19:01,760
Why do you keep coming here?
What about the restaurant?
171
00:19:01,760 --> 00:19:06,550
Don't worry. My grandma and Jin Joo
are doing a good job taking care of it.
172
00:19:06,550 --> 00:19:09,630
I'm just asking because
you remind me of a ghost
173
00:19:09,640 --> 00:19:12,730
who walks around all day
without ever sleeping.
174
00:19:13,790 --> 00:19:17,410
Have you ever seen a
ghost as cute as me?
175
00:19:17,410 --> 00:19:21,070
Those dark circles under your
eyes make you look pretty ghostly.
176
00:19:38,430 --> 00:19:40,060
How about now?
177
00:19:46,470 --> 00:19:47,840
Here.
178
00:19:58,360 --> 00:20:01,240
The dry cleaner said they
couldn't take the stains out.
179
00:20:01,240 --> 00:20:04,310
So I searched online to
find ways to take them out.
180
00:20:04,320 --> 00:20:07,400
There is still a little
bit left on there
181
00:20:07,400 --> 00:20:11,380
but I wanted to get this back
to you as a way of saying
182
00:20:11,400 --> 00:20:15,390
get well soon so you can
wear this to work again.
183
00:20:17,270 --> 00:20:21,980
Remember you said you haven't
done anything for me?
184
00:20:24,390 --> 00:20:27,330
You made me smile.
185
00:20:27,330 --> 00:20:31,470
A warm smile.
186
00:20:31,470 --> 00:20:35,600
So warm even the cold breeze felt warm.
187
00:20:35,600 --> 00:20:38,930
And that alone is more than enough.
188
00:20:39,940 --> 00:20:42,760
So you don't have to feel bad.
189
00:20:45,310 --> 00:20:49,590
Go in the direction that you
want. That's what I want for you.
190
00:21:08,790 --> 00:21:10,570
What do you think?
191
00:21:13,550 --> 00:21:17,680
Things seem different
between Kang Ju and Yi Kyung lately.
192
00:21:17,680 --> 00:21:24,100
It was also unlike Kang Ju to
not show up to the press conference.
193
00:21:25,800 --> 00:21:28,490
The truth is...
194
00:21:29,680 --> 00:21:31,250
Tell me whatever you know.
195
00:21:32,840 --> 00:21:38,580
My wife has been saying
some odd things lately too.
196
00:21:38,580 --> 00:21:42,670
She keeps saying that Ms. Jang
has been different lately
197
00:21:42,690 --> 00:21:46,800
and that she seems
like a different person.
198
00:21:49,810 --> 00:21:55,090
And this makes absolutely no sense...
199
00:21:55,090 --> 00:21:57,450
It's okay, tell me.
200
00:21:58,930 --> 00:22:04,130
But she mentioned that maybe Mr. Choi
might be seeing another woman...
201
00:22:05,310 --> 00:22:07,610
What do you mean another woman?
202
00:22:07,610 --> 00:22:12,760
It seems my wife accidentally
overheard Mr. Choi and Ms. Ma talking.
203
00:22:12,760 --> 00:22:15,960
She said that they briefly
mentioned another woman...
204
00:22:15,960 --> 00:22:18,800
So my wife thought maybe
it was because of
205
00:22:18,810 --> 00:22:21,660
her he didn't go to the
press conference.
206
00:22:30,860 --> 00:22:34,930
After the board meeting next week, I'm
thinking about restructuring the board.
207
00:22:34,930 --> 00:22:40,980
And of course, I'll keep key
members from the current board.
208
00:22:42,950 --> 00:22:45,810
- Kang Ju
- Yes, go ahead.
209
00:22:50,390 --> 00:22:56,290
You've been so different
lately I can't help but to wonder.
210
00:22:56,290 --> 00:22:59,790
And it's not just me
that feels that way.
211
00:22:59,790 --> 00:23:02,790
Ms. Ahn also keeps saying odd things...
212
00:23:03,710 --> 00:23:05,290
What do you mean odd things?
213
00:23:07,210 --> 00:23:09,550
Please don't take this the wrong way.
214
00:23:09,550 --> 00:23:18,970
Are you... by chance...
seeing another woman?
215
00:23:20,470 --> 00:23:22,390
Kang Ju.
216
00:23:24,630 --> 00:23:28,480
Hi, I didn't know you were here.
217
00:23:29,940 --> 00:23:31,720
Hi.
218
00:23:32,220 --> 00:23:35,200
Don't you think you're
overworking Kang Ju?
219
00:23:35,200 --> 00:23:39,350
He's been working so much lately
that his face is looking haggard.
220
00:23:39,350 --> 00:23:43,620
He's doing it to make up for
all the slacking he did.
221
00:23:43,620 --> 00:23:45,970
There's nothing I can do about that.
222
00:23:45,970 --> 00:23:48,400
What's in there?
223
00:23:48,400 --> 00:23:51,010
This?
224
00:23:51,010 --> 00:23:54,270
We've been doing a lot
of packed lunch dates.
225
00:23:54,270 --> 00:23:57,580
Kang Ju's been so busy
that unless I stop by
226
00:23:57,590 --> 00:24:00,910
with food, it's nearly
impossible to see him.
227
00:24:02,500 --> 00:24:04,260
You should stay and eat with us.
228
00:24:26,180 --> 00:24:30,620
- Ma'am!
- Why thank you!
229
00:24:31,870 --> 00:24:34,340
She's unlike many other
young ladies these days.
230
00:24:42,230 --> 00:24:43,970
What is it Mr. Choi?
231
00:24:46,250 --> 00:24:50,420
Nothing. It's nothing. Let's go.
232
00:25:13,580 --> 00:25:15,630
It wasn't bad
considering I came last
233
00:25:15,650 --> 00:25:17,710
minute after you called,
don't you think?
234
00:25:17,710 --> 00:25:21,500
And we completely fooled your dad.
235
00:25:21,500 --> 00:25:24,800
You should have majored in
acting instead of piano.
236
00:25:28,090 --> 00:25:30,110
That's a compliment, right?
237
00:25:35,620 --> 00:25:38,870
Does this also look like I'm acting?
238
00:25:42,020 --> 00:25:44,060
Don't touch me.
239
00:25:44,060 --> 00:25:47,020
I'm not amused at all.
240
00:25:49,560 --> 00:25:51,650
You're a lot more
innocent than you seem.
241
00:25:51,650 --> 00:25:56,080
I was just practicing in case we
might need to do this one day.
242
00:26:24,120 --> 00:26:26,810
You can try your entire life
but you'll never win him over.
243
00:26:28,220 --> 00:26:31,410
You'll end up holding
on to an empty shell.
244
00:26:32,690 --> 00:26:35,890
And you weren't even able
to touch that empty shell.
245
00:26:38,720 --> 00:26:41,100
What do you think about
finding a new job?
246
00:26:41,100 --> 00:26:44,010
Aren't you uncomfortable
running into me all the time?
247
00:26:45,040 --> 00:26:49,280
Once Kang Ju and I get married I'll
be okay but you might be uncomfortable.
248
00:26:51,140 --> 00:26:53,780
You'll have to treat me as
your superior and given
249
00:26:53,790 --> 00:26:56,440
your personality, will
you be okay with that?
250
00:26:56,440 --> 00:27:00,210
Give it some thought.
251
00:27:20,320 --> 00:27:21,530
Hey Na Doo Rim.
252
00:27:21,530 --> 00:27:23,640
Why are you such a big deal?
253
00:27:23,640 --> 00:27:26,920
You have nothing. Why are
you acting like you're hot stuff?
254
00:27:28,480 --> 00:27:32,000
I am a woman who graduated
Hanguk University.
255
00:27:32,000 --> 00:27:33,500
You know that?
256
00:27:33,500 --> 00:27:35,660
Go be drunk somewhere else!
257
00:27:35,660 --> 00:27:37,520
I don't understand why
you came here during
258
00:27:37,540 --> 00:27:39,410
the day out of all the
bars in the city.
259
00:27:41,680 --> 00:27:44,540
I can't stand to see things
going well for Jang Yi Kyung!
260
00:27:45,890 --> 00:27:49,280
Can't you just listen to me while I'm
drunk? It was hard enough coming here.
261
00:27:49,280 --> 00:27:51,370
Are you looking down on me too?
262
00:27:55,530 --> 00:27:58,840
Stop drinking. You're
not the soju type.
263
00:27:58,840 --> 00:28:01,100
You should be sipping on
wine or something instead.
264
00:28:01,100 --> 00:28:04,070
- And you're the soju type?
- Of course.
265
00:28:17,730 --> 00:28:19,440
Feels good.
266
00:28:23,940 --> 00:28:28,800
Kang Ju... and you...
you both are unbelievable.
267
00:28:31,900 --> 00:28:34,700
I'm not okay just watching you two.
268
00:28:34,700 --> 00:28:37,540
So how can you guys live your
lives as if everything is okay?
269
00:28:37,540 --> 00:28:42,840
Then should I cry my eyes out
and act like I'm about to die?
270
00:28:44,070 --> 00:28:47,610
People go through worse than
this and make it out perfectly fine.
271
00:28:50,990 --> 00:28:55,940
Even when I lost both my mom
and dad on the same day...
272
00:28:55,940 --> 00:29:00,240
My grandma was the only
family I had left.
273
00:29:02,600 --> 00:29:06,520
And when my grandma
had a heart attack...
274
00:29:06,520 --> 00:29:09,480
I still lived through all that.
275
00:29:09,480 --> 00:29:12,700
Life just went on.
276
00:29:17,730 --> 00:29:20,510
The reason I can't hold on to Kang Ju
277
00:29:20,510 --> 00:29:24,970
is not just because I lied to him.
278
00:29:27,500 --> 00:29:36,340
I don't even know if he
knows my real name...
279
00:29:38,170 --> 00:29:41,230
It'll be hard for him to accept me.
280
00:29:41,230 --> 00:29:49,740
Because to Kang Ju, I'm not
Na Doo Rim. I'm a fake Jang Yi Kyung.
281
00:30:05,800 --> 00:30:07,360
You should stop drinking.
282
00:30:17,100 --> 00:30:19,820
I hope I'm not bothering you at work.
283
00:30:22,790 --> 00:30:24,520
It's okay.
284
00:30:26,210 --> 00:30:28,410
I was passing by and
thought I'd stop by.
285
00:30:30,280 --> 00:30:33,490
I heard things have been a
little hectic around here.
286
00:30:36,440 --> 00:30:39,720
You're not here because you're
curious about how the company is doing.
287
00:30:39,720 --> 00:30:42,930
If you're here because of the
press conference tomorrow
288
00:30:42,930 --> 00:30:45,550
then don't worry.
289
00:30:45,550 --> 00:30:48,590
We will proceed with it as planned.
290
00:30:50,380 --> 00:30:52,260
I'm glad to hear that.
291
00:30:52,260 --> 00:30:55,930
I came by just in case you
had other thoughts in mind.
292
00:30:55,930 --> 00:30:58,480
I guess I won't have to worry.
293
00:30:58,480 --> 00:31:01,350
I have no intention
of sabotaging myself
294
00:31:01,360 --> 00:31:04,240
when I know you have
a bomb in your hand.
295
00:31:15,430 --> 00:31:19,870
The doctor says you're
recovering very quickly.
296
00:31:28,680 --> 00:31:32,280
Come back to the company
when you're better.
297
00:31:34,960 --> 00:31:39,730
What? Were you planning on completely
cutting yourself off from us?
298
00:31:39,730 --> 00:31:43,170
Even if I am your step-son,
you must not have
299
00:31:43,190 --> 00:31:46,640
anyone else you can
trust the company with.
300
00:31:47,990 --> 00:31:50,790
Yes. I won't deny it.
301
00:31:50,790 --> 00:31:55,940
We have the funding from Taeyang Group
and we're finally financially stable.
302
00:31:55,940 --> 00:31:59,540
It will get busier after the
press conference tomorrow.
303
00:32:00,920 --> 00:32:02,480
What press conference?
304
00:32:03,270 --> 00:32:05,310
What can Kang Ju do?
305
00:32:05,310 --> 00:32:10,040
Doo Rim wasn't enough for
him to throw everything away.
306
00:32:10,040 --> 00:32:12,980
They were just playing
with fire the whole time.
307
00:32:14,570 --> 00:32:17,370
Everything will be wrapped up tomorrow.
308
00:32:18,750 --> 00:32:20,320
Get some rest.
309
00:32:39,020 --> 00:32:43,660
You should be at the hospital...
What brings you all the way here?
310
00:32:48,230 --> 00:32:50,350
I came because there's
something I wanted to ask you.
311
00:32:50,350 --> 00:32:53,320
What are you going to do about Doo Rim?
312
00:32:53,320 --> 00:32:56,380
Why are you asking me that question?
313
00:32:56,380 --> 00:32:58,860
How can you do this?
314
00:32:58,860 --> 00:33:00,800
Doo Rim did so much for you!
315
00:33:02,030 --> 00:33:08,670
She lied to me... she was
deceitful... and humiliated me.
316
00:33:10,730 --> 00:33:14,310
On the surface you two acted
like brother and sister
317
00:33:14,310 --> 00:33:16,720
but really you felt very strongly
about each other, didn't you?
318
00:33:19,310 --> 00:33:23,950
I think you're the one who
should be taking care of her.
319
00:33:25,860 --> 00:33:31,490
Whether you two go far away or
not, she has nothing to do with me now.
320
00:33:31,490 --> 00:33:33,850
Don't say things you don't mean.
321
00:33:35,250 --> 00:33:38,370
Even if the whole world points their
fingers at her, you can't do that.
322
00:33:38,370 --> 00:33:40,690
She lied, was deceitful
and humiliated you?
323
00:33:40,690 --> 00:33:44,120
Did you ever stop to
think why she had to do that?
324
00:33:44,120 --> 00:33:46,160
How she's lived her life...
325
00:33:46,160 --> 00:33:48,810
I don't want to know.
326
00:33:50,080 --> 00:33:52,510
Please leave now.
327
00:33:57,520 --> 00:34:01,870
Even if just for a day, that
girl wanted to be your bride.
328
00:34:01,870 --> 00:34:04,450
She risked her life for you.
329
00:34:04,450 --> 00:34:07,080
Because she loved you
more than life itself.
330
00:34:08,490 --> 00:34:10,860
Do you honestly think I'd believe that?
331
00:34:11,920 --> 00:34:16,380
A guy like you doesn't even
deserve a girl like Doo Rim.
332
00:34:16,380 --> 00:34:18,770
You walked away from
the woman who loved
333
00:34:18,790 --> 00:34:21,190
you more than you
will ever be able to know.
334
00:34:22,310 --> 00:34:24,890
I'm not backing down anymore.
335
00:34:24,890 --> 00:34:29,330
You walked away from her so
don't resent me if I take your place.
336
00:34:50,510 --> 00:34:53,560
Yi Hyun! Where did you go?
337
00:34:53,560 --> 00:34:55,370
You're not completely healed yet!
You can't
338
00:34:55,380 --> 00:34:57,200
be walking around
outside like that!
339
00:35:01,700 --> 00:35:05,570
Yi Hyun... What's wrong?
340
00:35:05,570 --> 00:35:07,810
Did something happen?
341
00:35:33,510 --> 00:35:35,600
Yi Hyun...
342
00:35:39,610 --> 00:35:41,260
What now?
343
00:35:43,380 --> 00:35:46,530
What am I going to do with you?
344
00:36:16,830 --> 00:36:18,430
I'll ask you one last time.
345
00:36:21,500 --> 00:36:24,010
Do you want to run away with me
and go live somewhere far away?
346
00:36:28,060 --> 00:36:29,880
What's wrong with this guy?
347
00:36:29,880 --> 00:36:32,720
You were okay for a while
and here you go again.
348
00:36:32,720 --> 00:36:35,710
You have a warm bed to sleep in
and hot foods to fill you up.
349
00:36:35,730 --> 00:36:38,730
So you're bored and now
having useless thoughts?
350
00:36:38,730 --> 00:36:41,010
I'm not kidding. Answer me honestly.
351
00:36:43,010 --> 00:36:44,280
Are you crazy?
352
00:36:44,280 --> 00:36:46,470
It's not like I'm being
chased or anything. Why
353
00:36:46,480 --> 00:36:48,680
would I leave my home
and run away with you?
354
00:36:57,840 --> 00:37:01,150
Your heart must be bulletproof.
355
00:37:03,800 --> 00:37:06,400
Seeing as how you're always
able to push me away.
356
00:37:09,480 --> 00:37:13,860
So... stop doing this.
357
00:37:13,860 --> 00:37:17,080
You've done as much as you can.
358
00:37:17,080 --> 00:37:22,190
You can't disappoint the
people who depend on you.
359
00:37:23,590 --> 00:37:26,880
You're going to be an
even greater leader for
360
00:37:26,900 --> 00:37:30,200
Taeyang Group than your
father and grandfather.
361
00:37:30,200 --> 00:37:32,230
I guarantee it.
362
00:37:32,230 --> 00:37:36,770
You have an incredible amount of
confidence and you're really smart.
363
00:37:36,770 --> 00:37:40,670
I'll admit, you are a
bit rough on the edges
364
00:37:40,670 --> 00:37:44,080
but you have a lot more
positive traits than bad.
365
00:37:46,760 --> 00:37:48,470
And also...
366
00:38:07,330 --> 00:38:09,600
This will pass quickly.
367
00:38:11,370 --> 00:38:15,540
And the scars will quickly heal.
368
00:38:16,830 --> 00:38:22,080
You're going to get
through this, Kang Ju.
369
00:38:25,470 --> 00:38:28,270
I'll be rooting for
you wherever you go.
370
00:38:38,240 --> 00:38:40,340
I don't want to cry.
371
00:38:40,340 --> 00:38:47,130
I want the last memory
you have of me, to be me smiling.
372
00:39:40,640 --> 00:39:42,400
I'm sorry...
373
00:39:43,350 --> 00:39:46,280
For not keeping my promise.
374
00:39:46,280 --> 00:39:50,480
The bracelet must not
be meant for me...
375
00:39:53,930 --> 00:39:56,750
I'll give it back to you.
376
00:40:47,820 --> 00:40:50,550
So is that girl not the one either?
377
00:40:52,240 --> 00:40:56,020
I've waited 100 years for her...
378
00:41:17,250 --> 00:41:20,090
What do you mean let's
go back to NamHae?
379
00:41:21,250 --> 00:41:23,090
The restaurant is
starting to find its
380
00:41:23,090 --> 00:41:24,960
place and we have a
lot of regulars now.
381
00:41:24,960 --> 00:41:26,930
Why so suddenly?
382
00:41:29,430 --> 00:41:31,900
Grandma the truth is...
383
00:41:33,400 --> 00:41:41,270
I didn't get this restaurant
through my own hard work and sweat.
384
00:41:41,270 --> 00:41:46,880
I lied to myself and other
people to get this.
385
00:41:50,180 --> 00:41:55,020
You and I have done well
up to now on our own.
386
00:41:55,020 --> 00:41:59,690
Mom and dad always told me
to live an honest life.
387
00:41:59,690 --> 00:42:01,960
And I didn't do that.
388
00:42:01,960 --> 00:42:04,700
I shouldn't do this.
389
00:42:04,700 --> 00:42:08,970
I wish you could understand
where I'm coming from.
390
00:42:10,840 --> 00:42:13,470
I don't know what's going on
391
00:42:13,470 --> 00:42:17,210
but I'm always on your side Doo Rim.
392
00:42:17,210 --> 00:42:19,340
If you say it's right,
then it's right.
393
00:42:19,380 --> 00:42:21,550
And if you say it's wrong,
then it's wrong.
394
00:42:23,280 --> 00:42:25,050
I'm sorry grandma.
395
00:42:26,220 --> 00:42:28,120
You have nothing to be sorry about.
396
00:42:28,120 --> 00:42:31,490
It's better for me if
we move back to NamHae.
397
00:42:31,490 --> 00:42:34,320
I can see the wide ocean all I want
398
00:42:34,320 --> 00:42:37,160
and hang out with my friends
in the neighborhood.
399
00:42:37,160 --> 00:42:39,730
It's okay.
400
00:42:44,800 --> 00:42:46,540
Grandma.
401
00:42:52,940 --> 00:42:55,180
What brings you all the way here?
402
00:43:11,890 --> 00:43:15,460
What? Are you giving it back
to me because of your pride?
403
00:43:17,700 --> 00:43:23,100
I've always taken on any work that came
to me as long as I could make money.
404
00:43:23,100 --> 00:43:26,440
So I threw out my pride
a long time ago.
405
00:43:26,440 --> 00:43:32,980
Had I cared about any of that,
I wouldn't have done all this.
406
00:43:34,650 --> 00:43:37,820
It's because I don't want you
to be okay with any of this.
407
00:43:37,820 --> 00:43:41,020
You're basically telling
me to be grateful
408
00:43:41,060 --> 00:43:44,290
towards you for giving
me the restaurant.
409
00:43:47,400 --> 00:43:51,330
Did you think doing this would
make me feel bad about everything?
410
00:43:52,430 --> 00:43:54,800
I'm sure you wouldn't bat an eye.
411
00:43:54,800 --> 00:44:00,370
But if I keep the restaurant, it would
make me the same type of person as you.
412
00:44:00,370 --> 00:44:02,410
You people and I.. .
413
00:44:08,620 --> 00:44:11,480
If you don't want to,
I won't force it on you.
414
00:44:11,480 --> 00:44:15,790
Please don't say anything to Yi Hyun.
415
00:44:16,990 --> 00:44:22,060
I'm going to leave after
I see him fully recover.
416
00:45:15,180 --> 00:45:18,920
The reason I stand before you
today is to introduce to you
417
00:45:18,950 --> 00:45:22,690
the person I will be spending
the rest of my life with.
418
00:45:22,690 --> 00:45:23,990
As the future wife of the
leader of Taeyang Group
419
00:45:23,990 --> 00:45:28,560
and the person who will be paving
the future of Taeyang Group with me...
420
00:45:41,610 --> 00:45:48,980
At an event where I am introducing you
to a very important person in my life,
421
00:45:48,980 --> 00:45:53,420
it does not seem right to be reciting
a pre-written speech like a parrot.
422
00:45:57,450 --> 00:46:00,090
I met a woman.
423
00:46:00,090 --> 00:46:07,400
At first I had no feelings
or interest in her.
424
00:46:09,200 --> 00:46:14,140
Because she was someone I met
for what we call an arranged marriage.
425
00:46:14,140 --> 00:46:19,010
But then...
426
00:46:20,610 --> 00:46:24,680
There are plenty of other
people to fill that spot.
427
00:46:26,580 --> 00:46:29,620
As time passed I found myself
falling for her more and more.
428
00:46:29,620 --> 00:46:32,350
I think the mom died.
429
00:46:32,350 --> 00:46:36,860
For the first time in
my life I fell in love.
430
00:46:36,860 --> 00:46:43,000
I never thought I'd ever fall in love.
431
00:46:54,740 --> 00:46:57,450
We almost broke up a few times too.
432
00:46:59,350 --> 00:47:03,680
Because of rumors about my family.
433
00:47:05,250 --> 00:47:07,560
But still...
434
00:47:08,560 --> 00:47:11,030
It wasn't like that for me.
435
00:47:15,660 --> 00:47:18,130
I tried to push her away
436
00:47:18,130 --> 00:47:20,600
Don't go!
437
00:47:20,600 --> 00:47:25,340
but she didn't leave my side.
438
00:47:29,240 --> 00:47:32,810
I love you.
439
00:47:32,810 --> 00:47:39,590
We had our own private wedding.
440
00:47:40,820 --> 00:47:47,360
With the sunshine, trees and
wind smiling down on us.
441
00:47:51,160 --> 00:47:55,100
We swore our love for
each other and made a
442
00:47:55,100 --> 00:47:59,070
promise to spend the rest
of our lives together.
443
00:48:03,010 --> 00:48:06,880
I'd like to introduce to
you the woman that I,
444
00:48:06,880 --> 00:48:10,780
Choi Kang Ju, hope to spend
the rest of my life with.
445
00:48:10,780 --> 00:48:14,590
Her name...
446
00:48:21,130 --> 00:48:23,630
Is Na Doo Rim.
447
00:49:14,640 --> 00:49:15,880
What do you mean Na Doo Rim?
448
00:49:16,980 --> 00:49:19,820
Was Kang Ju really seeing someone else?
449
00:49:21,120 --> 00:49:23,650
This came from the secretary's office.
450
00:49:37,830 --> 00:49:39,500
What is all this?
451
00:49:39,500 --> 00:49:46,440
They look identical so it seems
that she acted as Jang Yi Kyung.
452
00:49:48,910 --> 00:49:51,150
How can this happen...
453
00:49:55,780 --> 00:49:59,420
Mr. Choi! Mr. Choi!
Mr. Choi! Mr. Choi!
454
00:49:59,420 --> 00:50:02,660
Doo Rim! Doo Rim!
Big news!
455
00:50:02,660 --> 00:50:05,130
What's wrong?
456
00:50:05,130 --> 00:50:07,060
You're about to pass out.
457
00:50:07,060 --> 00:50:10,570
Choi Kang Ju made a
shocking announcement.
458
00:50:10,570 --> 00:50:12,670
Shocking announcement?
459
00:50:14,040 --> 00:50:15,940
Look at this.
460
00:50:23,580 --> 00:50:25,350
What happened?
461
00:50:25,350 --> 00:50:27,980
You really didn't know about this?
462
00:50:33,290 --> 00:50:34,860
Hi Mr. Choi.
463
00:50:34,860 --> 00:50:38,760
- What about my father?
- Dr. Kang just left a bit ago.
464
00:50:38,760 --> 00:50:42,530
He said he'll be okay
after a few days rest.
465
00:50:46,670 --> 00:50:49,170
I told you. What'd I say?
466
00:50:49,170 --> 00:50:51,240
I told you it was really odd.
467
00:50:51,240 --> 00:50:53,710
I know.
468
00:51:10,690 --> 00:51:11,990
Dad.
469
00:51:19,830 --> 00:51:21,400
I'm sorry.
470
00:51:22,470 --> 00:51:26,070
I knew how much this would surprise you
471
00:51:26,070 --> 00:51:29,940
but I couldn't hide
my feelings anymore.
472
00:51:29,940 --> 00:51:32,740
I'm really sorry.
473
00:51:44,060 --> 00:51:46,460
You have nothing to be sorry about.
474
00:51:49,160 --> 00:51:54,500
I'm okay so don't worry about me.
475
00:51:55,630 --> 00:51:57,230
Dad...
476
00:51:57,230 --> 00:51:59,740
You didn't do anything wrong.
477
00:52:01,240 --> 00:52:07,610
You were just trying
to make things right.
478
00:52:13,520 --> 00:52:18,790
Her name is Na Doo Rim?
479
00:52:20,590 --> 00:52:22,660
Yes.
480
00:52:28,730 --> 00:52:37,270
There are a lot of
obstacles waiting for you.
481
00:52:38,440 --> 00:52:40,680
I'm prepared.
482
00:52:45,480 --> 00:52:50,220
Keep a close watch on the media
and make sure nothing leak.
483
00:52:50,220 --> 00:52:53,960
You know very well that
stocks drop even if
484
00:52:53,960 --> 00:52:57,690
my father gets a cold
medicine prescription.
485
00:52:57,690 --> 00:53:02,130
Yes. We will have the PR
team on constant watch.
486
00:53:03,600 --> 00:53:05,200
And also...
487
00:53:06,430 --> 00:53:11,210
Your mother gave her stocks
in the company to Miss Jang Yi Kyung.
488
00:53:11,210 --> 00:53:16,950
She did it without anyone knowing
so we found out about it recently.
489
00:53:19,350 --> 00:53:21,450
Please don't tell my father.
490
00:53:21,450 --> 00:53:24,550
I'll take care of it.
491
00:53:35,230 --> 00:53:37,100
Her name is...
492
00:53:37,100 --> 00:53:39,930
Na Doo Rim.
493
00:53:42,140 --> 00:53:45,340
I won't forgive him. Ever!
494
00:53:57,080 --> 00:53:59,720
You used to shake with fright.
495
00:53:59,720 --> 00:54:03,120
I'm not scared of you anymore.
496
00:54:03,120 --> 00:54:09,730
What I'm scared of is how
I will change from here on out.
497
00:54:09,730 --> 00:54:11,960
You two are similar yet different.
498
00:54:11,960 --> 00:54:15,230
One is the bright sunlight.
499
00:54:15,230 --> 00:54:21,840
And the other is the sunlight's shadow.
500
00:54:21,840 --> 00:54:26,280
In the end, you became
nothing but a shadow.
501
00:54:26,280 --> 00:54:28,980
No! It's not over yet!
502
00:54:28,980 --> 00:54:32,180
Nothing is final until I end it!
503
00:54:32,180 --> 00:54:33,890
Mark my words.
504
00:54:33,890 --> 00:54:38,120
Only you can create the
path to your future.
505
00:54:39,690 --> 00:54:43,260
If you cannot control the
fire burning within you
506
00:54:45,760 --> 00:54:49,100
then you will not even be
able to live on as a shadow.
507
00:54:49,100 --> 00:54:51,140
No! I am not a shadow!
508
00:54:51,140 --> 00:54:54,040
I'm not!
509
00:55:22,670 --> 00:55:25,870
Hey dummy. Where are you
going so early in the morning?
510
00:55:32,140 --> 00:55:34,010
Excuse me.
511
00:55:35,080 --> 00:55:37,580
Can you not hear me?
512
00:55:39,250 --> 00:55:42,720
You've created a huge mess!
It's not like you're a little kid.
513
00:55:42,720 --> 00:55:44,920
What were you thinking?
514
00:55:44,920 --> 00:55:47,690
Now do you understand me?
515
00:55:47,690 --> 00:55:51,790
How hard it was for me to clean up
after every single mess you created.
516
00:55:52,860 --> 00:55:54,700
How can you joke about this right now?
517
00:55:54,700 --> 00:55:58,230
Compared to you, all the things
I ever did were nothing.
518
00:55:58,230 --> 00:56:00,640
You said you're curious as
to what's inside my head?
519
00:56:00,640 --> 00:56:04,770
I for one, am curious as to
what goes on in that head of yours!
520
00:56:08,580 --> 00:56:10,580
Where are you going?
521
00:56:24,730 --> 00:56:26,230
Here.
522
00:56:26,230 --> 00:56:27,630
What are these?
523
00:56:27,630 --> 00:56:29,860
My gift to you for
leaving the hospital.
524
00:56:29,860 --> 00:56:31,670
Hurry and try them on.
525
00:56:42,280 --> 00:56:43,840
You look awesome!
526
00:56:43,840 --> 00:56:45,750
Congratulations on going home!
527
00:56:45,750 --> 00:56:48,280
You two.
528
00:56:48,280 --> 00:56:51,290
Don't you think this is a bit
much while I'm standing right here?
529
00:56:51,290 --> 00:56:54,520
Do you not have hands and feet?
530
00:56:54,520 --> 00:56:56,760
Do you not know how to
tie your own necktie?
531
00:56:56,760 --> 00:56:59,360
Do you not know how to
put your shoes on by yourself?
532
00:56:59,360 --> 00:57:02,030
She used to tie my ties
for my all the time.
533
00:57:02,030 --> 00:57:04,300
She's better at it than me.
534
00:57:05,800 --> 00:57:08,470
You're the one who followed me here.
Why are you causing such a ruckus?
535
00:57:08,470 --> 00:57:10,740
You should be congratulating him.
536
00:57:10,740 --> 00:57:12,610
Think how you'd feel if you were me.
537
00:57:12,610 --> 00:57:14,940
Would you want to congratulate him?
538
00:57:16,580 --> 00:57:18,710
Yi Hyun, let's go.
539
00:57:18,710 --> 00:57:20,850
My grandma is waiting for you.
540
00:57:41,330 --> 00:57:43,240
Congratulations.
541
00:57:43,240 --> 00:57:45,370
Congratulations Yi Hyun!
542
00:57:46,440 --> 00:57:49,440
Drink this before it gets cold.
543
00:57:49,440 --> 00:57:52,840
Grandma bought marrow and
cooked it all night.
544
00:57:52,840 --> 00:57:55,110
There's nothing better than
marrow to heal your bones.
545
00:57:55,110 --> 00:57:56,980
Thank you.
546
00:57:56,980 --> 00:58:02,250
Try this. Abalone is the best
for regaining your strength.
547
00:58:02,250 --> 00:58:07,760
Try this. It's the grilled
snapper you like.
548
00:58:10,560 --> 00:58:12,700
Aren't you supposed
to be all better now?
549
00:58:12,700 --> 00:58:14,630
It's not like you hurt your arm.
Can't you feed yourself?
550
00:58:17,500 --> 00:58:19,440
He's still technically a patient.
551
00:58:20,470 --> 00:58:22,440
Why is this boy here again?
552
00:58:24,340 --> 00:58:26,910
He came to congratulate me.
553
00:58:26,910 --> 00:58:29,480
You two know each other?
554
00:58:31,350 --> 00:58:35,190
Hello. My name is Choi Kang Ju.
555
00:58:43,990 --> 00:58:47,530
Aren't you supposed to at
least give me water or something?
556
00:58:51,500 --> 00:58:55,640
It's over there. Get it yourself.
557
00:59:09,690 --> 00:59:11,720
We will be closed starting today.
558
00:59:11,720 --> 00:59:16,090
My grandma and I've decided to
go back to our hometown by the ocean.
559
00:59:16,090 --> 00:59:20,530
Thank you very much to each
and every customer who've visited us.
560
00:59:20,530 --> 00:59:24,730
We wish you a healthy and happy life!
561
00:59:27,240 --> 00:59:29,470
What is this?
562
00:59:42,520 --> 00:59:45,820
I was going to tell you when
you got out of the hospital...
563
00:59:48,390 --> 00:59:50,020
Says who?
564
00:59:50,020 --> 00:59:53,290
You can't go anywhere
without my permission.
565
00:59:55,400 --> 00:59:57,330
Got it?
566
01:00:00,570 --> 01:00:02,300
Na Doo Rim.
567
01:00:02,300 --> 01:00:07,140
If you can't come to me I'll go to you.
568
01:00:10,880 --> 01:00:12,610
I'm sorry it took me so long.
569
01:00:14,720 --> 01:00:16,720
Let me formally introduce myself.
570
01:00:16,720 --> 01:00:19,620
I'm Choi Kang Ju.
571
01:00:20,920 --> 01:00:26,090
It's nice to meet you, Na Doo Rim.
572
01:00:49,650 --> 01:00:59,660
Subtitles by DramaFever
573
01:01:19,340 --> 01:01:23,510
Choi Kang Ju is risking everything.
574
01:01:23,510 --> 01:01:26,020
Just to get you Doo Rim.
575
01:01:26,020 --> 01:01:28,020
Why did you do it?
576
01:01:28,020 --> 01:01:31,890
You could lose everything...
577
01:01:31,890 --> 01:01:34,260
You can act classy and
elegant all you want but at
578
01:01:34,260 --> 01:01:36,660
the end of the day, you're
a murderer's daughter.
579
01:01:36,660 --> 01:01:39,900
There will be a day when
what you just said will
580
01:01:39,900 --> 01:01:43,130
come back to your daughter
and shred her to pieces.
581
01:01:43,130 --> 01:01:46,240
You watch and see just
how detrimental it is
582
01:01:46,270 --> 01:01:49,370
that you chose her
instead of my Yi Kyung.
583
01:01:49,370 --> 01:01:53,640
Let's have a farewell drink.
584
01:01:53,640 --> 01:01:55,950
For the last time.
585
01:01:55,950 --> 01:01:59,280
You should never have been born!
586
01:01:59,280 --> 01:02:03,020
Die. Die!
46232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.