All language subtitles for Bride of the Century e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,710 --> 00:00:13,640 Episode 9 3 00:00:45,010 --> 00:00:46,250 Oh no! 4 00:01:18,410 --> 00:01:19,530 Here. 5 00:01:26,020 --> 00:01:31,150 You... are the first person I ever gave my heart to. 6 00:02:50,850 --> 00:02:58,080 I'd like it if we never run into each other again. 7 00:03:04,710 --> 00:03:06,730 You two are already broken up. 8 00:03:10,510 --> 00:03:12,900 Goodbye, Mr. Choi Kang Ju. 9 00:03:34,870 --> 00:03:36,610 Don't go! 10 00:04:01,720 --> 00:04:03,150 I love you. 11 00:04:08,270 --> 00:04:10,220 I love you. 12 00:04:16,600 --> 00:04:17,710 Are you dumb? 13 00:04:17,710 --> 00:04:20,100 Why can't you understand me? 14 00:04:23,800 --> 00:04:27,910 I... don't believe all that. 15 00:04:29,300 --> 00:04:31,260 None of it matters to me. 16 00:04:34,600 --> 00:04:39,870 Don't throw yourself away because of me... 17 00:05:14,200 --> 00:05:16,370 Grandma, it's this way. 18 00:05:19,240 --> 00:05:20,360 Na Doo Rim! 19 00:05:21,180 --> 00:05:22,770 - Doo Rim! - Doo Rim! 20 00:05:22,770 --> 00:05:25,460 - Are you okay? - Are you okay? 21 00:05:25,460 --> 00:05:28,730 Doo Rim! What's wrong with her? 22 00:05:30,050 --> 00:05:32,570 - Doo Rim! - What happened? 23 00:05:32,570 --> 00:05:35,930 Doo Rim, what's wrong? 24 00:05:56,310 --> 00:05:57,930 What about grandma? 25 00:05:58,910 --> 00:06:01,280 I walked her out. 26 00:06:04,870 --> 00:06:06,900 Thank you Jin Joo. 27 00:06:12,300 --> 00:06:13,580 Na Doo Rim. 28 00:06:18,340 --> 00:06:22,100 You... 29 00:06:23,730 --> 00:06:25,870 Don't do it anymore. 30 00:06:29,860 --> 00:06:31,930 Liking Choi Kang Ju. 31 00:06:33,160 --> 00:06:35,220 Don't like him anymore. 32 00:06:35,220 --> 00:06:37,520 I don't want you to do it. 33 00:06:40,560 --> 00:06:43,340 Look at yourself. 34 00:06:45,510 --> 00:06:49,460 The only thing you can do is to cry yourself to the point of exhaustion. 35 00:06:50,970 --> 00:06:53,370 Fine. It's totally possible. 36 00:06:55,280 --> 00:06:58,240 It's understandable that you grew feelings for Choi 37 00:06:58,260 --> 00:07:01,230 Kang Ju after spending so much time with him. 38 00:07:02,480 --> 00:07:05,120 He's good-looking... rich... 39 00:07:06,340 --> 00:07:12,000 Plus he's smart, so it would be weird if you didn't fall for him. 40 00:07:18,110 --> 00:07:20,560 But you're not Jang Yi Kyung. 41 00:07:24,460 --> 00:07:28,880 Na Doo Rim isn't allowed to like Choi Kang Ju. 42 00:07:30,830 --> 00:07:32,700 Why not? 43 00:07:34,720 --> 00:07:44,010 Because I'm not rich, pretty or smart? 44 00:07:44,920 --> 00:07:46,900 Is that why? 45 00:07:46,900 --> 00:07:51,390 Dummy, I don't want it to get any harder for you. 46 00:07:52,490 --> 00:07:55,010 Do you think you can lie to him forever? 47 00:07:55,010 --> 00:07:57,890 When the truth comes out later and 48 00:07:57,910 --> 00:08:00,810 Choi Kang Ju says he doesn't want you anymore 49 00:08:00,810 --> 00:08:05,490 and to stay away... what are you going to do? 50 00:08:05,490 --> 00:08:07,570 Jin Joo... 51 00:08:08,870 --> 00:08:12,170 But I still want to hold onto Choi Kang Ju so much. 52 00:08:13,240 --> 00:08:16,330 I want to hold on to him so so much. 53 00:08:17,310 --> 00:08:22,330 If I could, I want to spend the rest of my life with him. 54 00:08:50,650 --> 00:08:52,920 Ms. Kim! Ms. Kim! 55 00:08:52,920 --> 00:08:55,260 What is it? What has you so worked up? 56 00:08:55,260 --> 00:08:56,710 Please come out now! 57 00:08:56,710 --> 00:09:01,560 Kang Ju is... What do we do? 58 00:09:04,400 --> 00:09:06,330 Kang Ju! What are you doing? 59 00:09:06,330 --> 00:09:08,470 Stop it! What's wrong? 60 00:09:09,640 --> 00:09:11,550 What are you doing? 61 00:09:11,550 --> 00:09:15,170 Leave me alone! I'm about to go crazy! 62 00:09:16,300 --> 00:09:17,850 You foolish boy! 63 00:09:17,850 --> 00:09:20,750 Honey! 64 00:09:20,750 --> 00:09:23,560 Fool... 65 00:09:23,560 --> 00:09:26,580 You can't even control your own emotions 66 00:09:26,580 --> 00:09:29,660 so how are you expecting to accept someone else's heart? 67 00:09:32,100 --> 00:09:33,860 If you are trapped by illusions and you don't 68 00:09:33,880 --> 00:09:35,650 have the courage to overcome your fears 69 00:09:35,650 --> 00:09:37,650 then walk away from all this right now! 70 00:09:41,960 --> 00:09:43,510 What are you doing? Come with me. 71 00:10:05,500 --> 00:10:07,360 Why did you call Choi Kang Ju? 72 00:10:07,360 --> 00:10:09,780 What were you thinking? 73 00:10:11,460 --> 00:10:13,260 What do you mean what was I thinking? 74 00:10:14,700 --> 00:10:18,000 I felt bad for Doo Rim so I thought they could say goodbye. 75 00:10:18,000 --> 00:10:20,960 I don't understand why you went out of your way to do that! Why? 76 00:10:20,960 --> 00:10:23,190 Stop it Yi Hyun! 77 00:10:23,190 --> 00:10:26,130 What did mom do that was so wrong? 78 00:10:26,130 --> 00:10:28,150 Why are you getting mad at her? 79 00:10:28,150 --> 00:10:29,580 Stay out of it. You don't know anything. 80 00:10:29,580 --> 00:10:30,920 What do I not know? 81 00:10:30,920 --> 00:10:34,000 You're getting mad because of Doo Rim right now. 82 00:10:34,460 --> 00:10:37,290 All because of none other than Doo Rim. 83 00:10:37,290 --> 00:10:40,590 How can you do this to mom? 84 00:10:46,730 --> 00:10:48,910 And you're clear now too, aren't you, Yi Hyun? 85 00:10:50,130 --> 00:10:52,000 Where Doo Rim's heart lies? 86 00:10:54,720 --> 00:10:58,880 It sounds as though you did it to make me get over Doo Rim. 87 00:11:02,280 --> 00:11:05,540 Regardless, I'd like this to be the last time 88 00:11:05,550 --> 00:11:08,810 we raise our voices at each other over Doo Rim. 89 00:11:10,080 --> 00:11:12,030 I can't figure out what you're thinking. 90 00:11:12,030 --> 00:11:16,210 I can't help but to wonder if you called him for other reasons. 91 00:11:20,810 --> 00:11:22,120 What do you mean other reasons? 92 00:11:24,640 --> 00:11:26,410 If you were trying to make me get over her 93 00:11:26,410 --> 00:11:30,010 there are plenty of other ways you could have gone about it. 94 00:11:30,010 --> 00:11:34,640 - I told you. I... - You felt bad for Doo Rim? 95 00:11:34,640 --> 00:11:37,590 Sure. We can say that's what it was. 96 00:11:51,970 --> 00:11:53,640 Mom... 97 00:11:54,830 --> 00:11:57,010 You don't have to worry. 98 00:12:17,280 --> 00:12:20,790 Mr. Park, it's me. I need you to look into something without anyone knowing. 99 00:12:52,630 --> 00:12:55,380 Ms. Ma, it's me. 100 00:12:57,590 --> 00:13:00,650 Where the heck are you going? 101 00:13:00,650 --> 00:13:02,630 Can I go with you? 102 00:13:02,630 --> 00:13:05,310 I have to go somewhere really quick. 103 00:13:05,310 --> 00:13:08,870 Don't worry about me and go wait for me at the restaurant. 104 00:13:45,500 --> 00:13:47,490 How are you feeling? 105 00:13:47,490 --> 00:13:50,430 I'm okay now. 106 00:13:51,220 --> 00:13:53,750 So what is it that you wanted to talk to me about? 107 00:13:57,870 --> 00:14:01,270 Nobody's home. Tell me what it is. 108 00:14:05,120 --> 00:14:07,120 What is it? 109 00:14:07,120 --> 00:14:09,990 I'd like to make a deal with you. 110 00:14:13,510 --> 00:14:16,590 You have nothing to lose from the deal. 111 00:14:16,590 --> 00:14:23,130 I'd like if you could hear me out and agree to what I'm asking for. 112 00:14:26,320 --> 00:14:28,390 I'm not sure what you're trying to say. 113 00:14:28,390 --> 00:14:31,390 Explain so I can understand. 114 00:14:33,570 --> 00:14:36,910 I'd like to be Choi Kang Ju's bride. 115 00:14:36,910 --> 00:14:39,000 What? 116 00:14:39,000 --> 00:14:41,380 I want to be his bride. 117 00:14:42,470 --> 00:14:44,880 Even if I live as his wife for one day. 118 00:15:31,150 --> 00:15:32,800 No. Absolutely not! 119 00:15:32,800 --> 00:15:35,610 You wanted this marriage to happen too. 120 00:15:35,610 --> 00:15:38,280 You have nothing to lose. 121 00:15:40,160 --> 00:15:42,050 You'll lose your life. How do I not have anything to lose? 122 00:15:44,840 --> 00:15:46,730 It doesn't matter to me. 123 00:15:46,730 --> 00:15:48,970 Even if I lose my life. 124 00:15:50,080 --> 00:15:52,620 How can I let you when it's clear something will happen to you? 125 00:15:52,620 --> 00:15:54,530 I cannot accept the deal. 126 00:15:54,530 --> 00:15:57,250 - Ms. Ma! - I'll pretend I didn't hear anything. 127 00:15:57,250 --> 00:15:58,910 You should leave now. 128 00:15:58,910 --> 00:16:00,970 Please, I beg you! 129 00:16:02,420 --> 00:16:05,340 I don't think I can live without Kang Ju. 130 00:16:10,100 --> 00:16:12,700 Please let me remain by Kang Ju's side. 131 00:16:18,360 --> 00:16:22,920 Do you understand how dangerous this is? 132 00:16:28,610 --> 00:16:32,730 Are you confident that no matter what you will not change your mind? 133 00:16:38,720 --> 00:16:43,770 But if for some reason nothing happens to me 134 00:16:43,770 --> 00:16:48,100 then let me continue to stay by Kang Ju's side. 135 00:16:51,500 --> 00:16:54,850 Please give me a chance to tell Kang Ju the truth. 136 00:16:55,790 --> 00:17:01,980 Let me stand next to Kang Ju not as Jang Yi Kyung but as Na Doo Rim. 137 00:17:04,580 --> 00:17:07,470 Do you think Kang Ju will be okay with that? 138 00:17:11,600 --> 00:17:14,120 I don't want to lie to him anymore. 139 00:17:15,820 --> 00:17:21,050 Even if Kang Ju leaves me I want to tell him the truth. 140 00:17:22,540 --> 00:17:26,720 Will you let me do that? 141 00:17:47,480 --> 00:17:50,240 We didn't even have to ask and she volunteered 142 00:17:50,250 --> 00:17:53,030 herself to die. What a nice girl. 143 00:17:56,100 --> 00:17:59,870 A love worth dying for... It's beautiful. 144 00:17:59,870 --> 00:18:02,320 So much that it's making me jealous. 145 00:18:43,950 --> 00:18:46,400 Why aren't you picking up my calls? 146 00:18:47,570 --> 00:18:49,280 Have you been discharged? 147 00:18:50,630 --> 00:18:52,840 Is it okay for you to be out like this? 148 00:18:52,840 --> 00:18:55,510 No. It's not okay. 149 00:18:56,710 --> 00:18:59,650 My legs are shaky and my body feels so weak 150 00:18:59,660 --> 00:19:02,610 I can't get out of the car even if you ask me to. 151 00:19:09,110 --> 00:19:10,650 Put your seatbelt on. 152 00:19:32,650 --> 00:19:35,230 What? Have you never seen my face before? 153 00:19:38,660 --> 00:19:40,630 I feel much better now! 154 00:19:40,630 --> 00:19:44,070 You know how they say that you can get sick from not seeing people you miss? 155 00:19:44,070 --> 00:19:47,230 I think I was lovesick. 156 00:19:47,230 --> 00:19:49,760 This is all your fault. 157 00:19:50,930 --> 00:19:55,960 Don't come running to the wrong guy and go find another guy to blame. 158 00:19:57,430 --> 00:20:00,250 This happened because of you so it's your fault. 159 00:20:00,250 --> 00:20:02,890 Why are you trying to push the blame onto someone else? 160 00:20:05,030 --> 00:20:09,070 I... want to be your bride. 161 00:20:12,050 --> 00:20:14,550 You really want to die, don't you? 162 00:20:14,550 --> 00:20:16,420 You're right! 163 00:20:16,420 --> 00:20:18,580 Even if only for a day 164 00:20:18,580 --> 00:20:21,280 I am going to die as your bride. 165 00:20:31,380 --> 00:20:32,640 Shut your mouth. 166 00:20:33,670 --> 00:20:35,850 You better not say one more word. 167 00:20:48,620 --> 00:20:50,880 Hey! Are you crazy? 168 00:20:52,520 --> 00:20:54,240 Have you lost your mind? 169 00:20:59,000 --> 00:21:00,140 What's wrong with you? 170 00:21:00,140 --> 00:21:02,020 Do you really want to die? 171 00:21:02,020 --> 00:21:04,680 What does it matter to you whether I die or not? 172 00:21:05,850 --> 00:21:08,230 You're the one who left me first! 173 00:21:08,230 --> 00:21:09,590 Jang Yi Kyung! 174 00:21:09,590 --> 00:21:11,450 You coward! 175 00:21:14,130 --> 00:21:16,640 How can you be so sure something will happen to me? 176 00:21:17,760 --> 00:21:19,590 There's no such thing as a pre-destined future. 177 00:21:19,590 --> 00:21:22,210 Why are you trying to give up on this moment just because 178 00:21:22,210 --> 00:21:25,790 of a future that may not even happen to us? 179 00:21:27,180 --> 00:21:29,260 Regardless of how strong the opponent is 180 00:21:29,260 --> 00:21:31,930 do you not have the courage to face them even 181 00:21:31,940 --> 00:21:34,620 if you might fall and break into pieces? 182 00:21:35,420 --> 00:21:37,830 I feel confident we can fight through it! 183 00:21:37,830 --> 00:21:40,610 If it's with you. 184 00:21:43,200 --> 00:21:45,320 Are you sure you won't regret it? 185 00:21:46,750 --> 00:21:50,900 Are you sure you won't regret letting me go for the rest of your life? 186 00:21:54,700 --> 00:21:56,750 What I fear the most 187 00:21:56,750 --> 00:22:03,940 is that I won't be able to see you ever again. 188 00:22:06,110 --> 00:22:10,960 I don't want to regret not having you in my life for the rest of my life. 189 00:22:44,120 --> 00:22:47,970 So... can I ask you something? 190 00:22:47,970 --> 00:22:51,190 Sure. Whatever do you want to know about me. 191 00:22:53,990 --> 00:22:58,240 About Mr. Choi... Why is he trying to break off the wedding? 192 00:22:58,240 --> 00:23:00,910 Mr. Choi? 193 00:23:02,460 --> 00:23:04,460 You don't know the reason either? 194 00:23:04,460 --> 00:23:08,360 The truth is... 195 00:23:09,710 --> 00:23:11,340 You have to keep this to yourself. 196 00:23:11,340 --> 00:23:14,700 This is the secret of all secrets. 197 00:23:23,370 --> 00:23:24,840 Is that true? 198 00:23:24,840 --> 00:23:27,240 Nobody knows if it's actually true or not. 199 00:23:27,240 --> 00:23:29,690 Whether you believe it or not, it's just a rumor. 200 00:23:29,690 --> 00:23:32,910 But... seeing as how he's calling off the 201 00:23:32,930 --> 00:23:36,160 wedding, it can't be completely untrue. 202 00:23:39,520 --> 00:23:45,100 Why are you so interested in Mr. Choi? 203 00:23:45,100 --> 00:23:46,940 What? 204 00:23:51,100 --> 00:23:53,500 Have some more to eat. 205 00:24:01,740 --> 00:24:04,270 I heard something odd at my lunch with friends today. 206 00:24:05,570 --> 00:24:07,560 What do you mean? 207 00:24:07,560 --> 00:24:10,720 There are rumors that Kang Ju is going to break off his wedding. 208 00:24:11,860 --> 00:24:14,240 What's going on? 209 00:24:19,040 --> 00:24:20,560 It must be true. 210 00:24:21,850 --> 00:24:23,890 Why is he trying to call off the wedding? 211 00:24:33,700 --> 00:24:35,620 Mr. Choi is home! 212 00:24:36,880 --> 00:24:38,340 You're home. 213 00:24:41,530 --> 00:24:43,150 Hello. 214 00:24:47,000 --> 00:24:48,570 You don't need to walk me out. Go on in. 215 00:25:05,070 --> 00:25:06,550 Did something happen? 216 00:25:08,530 --> 00:25:11,190 She heard about Kang Ju's break up... 217 00:25:15,650 --> 00:25:17,360 Did you tell her everything? 218 00:25:17,360 --> 00:25:20,820 What else was I supposed to do? She already knew something was going on. 219 00:25:20,820 --> 00:25:23,940 I couldn't hide it any longer. 220 00:25:44,570 --> 00:25:46,140 Are you feeling okay? 221 00:25:48,740 --> 00:25:51,190 As you can see, I'm totally fine. 222 00:25:55,150 --> 00:26:00,050 Did my mom say anything to you? 223 00:26:07,080 --> 00:26:14,230 Even if she does say anything hurtful about our relationship... 224 00:26:14,230 --> 00:26:17,890 Why are you trying to make her worry about you? 225 00:26:21,300 --> 00:26:26,150 I am so grateful for you and your mom. 226 00:26:26,150 --> 00:26:30,060 I don't want to have to apologize to her because of you. 227 00:26:30,060 --> 00:26:33,010 I know that I can't have you by my side. 228 00:26:33,010 --> 00:26:35,400 But you and Choi Kang Ju cannot be together. 229 00:26:35,400 --> 00:26:37,510 You two are not meant to be. 230 00:26:37,510 --> 00:26:41,090 It'll only be harder for you to hold onto someone that you can't be with. 231 00:26:41,090 --> 00:26:44,570 I know... 232 00:26:46,500 --> 00:26:52,220 I know so you don't have to worry about me. 233 00:26:55,950 --> 00:26:58,600 I'm going to leave now. Get some rest. 234 00:27:17,670 --> 00:27:19,180 I'm sorry for making you come all the way here. 235 00:27:20,600 --> 00:27:22,450 It's okay. 236 00:27:24,190 --> 00:27:26,580 You look exhausted. 237 00:27:30,280 --> 00:27:33,500 Kang Ju hasn't been doing too well lately either. 238 00:27:33,500 --> 00:27:35,630 He's acting out in ways like never before. 239 00:27:37,300 --> 00:27:40,980 Kang Ju is struggling to pull himself together. 240 00:27:46,270 --> 00:27:48,970 The reason I wanted to see you... 241 00:27:48,970 --> 00:27:52,020 Is to hear what your thoughts are. 242 00:27:53,110 --> 00:27:56,050 Your mother is saying absolutely not. 243 00:27:56,430 --> 00:27:59,360 Do you feel the same way? 244 00:28:01,570 --> 00:28:07,960 I... Don't want to lose Kang Ju. 245 00:28:10,560 --> 00:28:14,640 But if your family is against the marriage? 246 00:28:15,820 --> 00:28:19,920 That does not change the way I feel. 247 00:28:21,610 --> 00:28:25,570 I feel much better after hearing how you're feeling. 248 00:28:26,850 --> 00:28:29,480 Is there anything I can help you with? 249 00:28:31,290 --> 00:28:33,920 Please silently support us for now. 250 00:28:33,920 --> 00:28:36,720 Until Kang Ju changes his mind. 251 00:28:52,450 --> 00:28:54,350 What brings you here unannounced? 252 00:28:55,610 --> 00:28:58,370 You know why I'm here. 253 00:28:59,570 --> 00:29:03,250 I'm not sure. I think you have something to tell me. 254 00:29:08,180 --> 00:29:10,170 The man named Hong Man Soo. 255 00:29:10,170 --> 00:29:13,780 I heard he worked for you for over 30 years. 256 00:29:15,520 --> 00:29:17,990 Why do you want to know about him? 257 00:29:17,990 --> 00:29:22,540 He was also very familiar with the car accident that happened 30 years ago. 258 00:29:25,310 --> 00:29:29,730 You all know how it's been around here lately. 259 00:29:31,100 --> 00:29:34,160 These are the times you need to be on your toes 260 00:29:34,160 --> 00:29:37,510 and make sure to not disturb those we work for. 261 00:29:37,510 --> 00:29:46,130 We must watch what we say and how we act. 262 00:29:48,520 --> 00:29:50,220 Why aren't you answering me? 263 00:29:50,220 --> 00:29:52,870 - Do I not make any sense? - Okay! 264 00:29:52,870 --> 00:29:56,490 I might as well just fire everyone! 265 00:29:56,490 --> 00:29:59,460 - Answer me loudly! - Okay! 266 00:30:01,210 --> 00:30:06,010 Listen to what I am about to tell you. 267 00:30:06,010 --> 00:30:08,810 If you don't want to get fired 268 00:30:08,810 --> 00:30:11,040 then you must make wise decisions! 269 00:30:12,500 --> 00:30:18,030 I may report directly to Ms. Kim 270 00:30:18,030 --> 00:30:23,610 but in my heart, I report to none other than... 271 00:30:24,840 --> 00:30:30,200 I... 272 00:30:34,810 --> 00:30:37,250 - Miss Jang! You're leaving now? - Yes. 273 00:30:39,060 --> 00:30:44,070 - I will see you later. - Okay. Get home safely. 274 00:30:49,040 --> 00:30:50,560 Get home safely! 275 00:30:56,660 --> 00:31:01,020 - Ms. Kim! - What was everyone doing outside? 276 00:31:01,780 --> 00:31:06,050 I was just putting them in their place. 277 00:31:06,050 --> 00:31:10,300 I think if you just watch what you say we won't have any problems. 278 00:31:12,130 --> 00:31:15,920 Ms. Kim! Why was Miss Jang here? 279 00:31:16,350 --> 00:31:17,910 Didn't the marriage go down the drain already? 280 00:31:17,930 --> 00:31:19,500 There you go again! 281 00:31:20,750 --> 00:31:23,700 Why can't you remain quiet for even a second? 282 00:31:34,330 --> 00:31:36,300 Where did they all go? 283 00:31:36,300 --> 00:31:39,970 I'm going to have to fire them all or something! 284 00:31:54,960 --> 00:31:56,910 There's no such thing as a pre-destined future. 285 00:31:56,910 --> 00:31:59,300 Why are you trying to give up on this moment just because 286 00:31:59,300 --> 00:32:02,320 of a future that may not even happen to us? 287 00:32:05,130 --> 00:32:07,150 Are you sure you won't regret it? 288 00:32:09,060 --> 00:32:12,950 Are you sure you won't regret letting me go for the rest of your life? 289 00:32:28,020 --> 00:32:29,280 What brings you here at this hour? 290 00:32:33,090 --> 00:32:35,100 There is something I'd like to discuss with you. 291 00:32:42,020 --> 00:32:46,490 Is there anything left to discuss when the wedding has already been cancelled? 292 00:32:48,200 --> 00:32:52,580 I'd like to start over with Yi Kyung. 293 00:32:57,060 --> 00:33:02,300 I only called you to the hospital so you two could say goodbye. 294 00:33:02,300 --> 00:33:05,110 There weren't any other motives behind it. 295 00:33:05,110 --> 00:33:07,730 Did you think otherwise about that? 296 00:33:07,730 --> 00:33:13,040 Please give us your approval. I came here to receive your approval. 297 00:33:16,430 --> 00:33:21,620 So are you asking me to hand over Yi Kyung's life to you? 298 00:33:46,310 --> 00:33:47,460 Take this necklace. 299 00:33:47,460 --> 00:33:50,490 It was a bit overwhelming so I was going to give it back. 300 00:33:50,490 --> 00:33:56,080 Now that there is nothing left to give or take back, let's make this the end. 301 00:33:59,280 --> 00:34:01,620 Ms. Ma. 302 00:34:01,620 --> 00:34:03,810 If you care for Yi Kyung even the slightest bit 303 00:34:03,810 --> 00:34:05,840 then you shouldn't be doing this! 304 00:34:05,840 --> 00:34:08,020 You were just calling off the wedding. 305 00:34:08,030 --> 00:34:10,220 Do you think what you're doing makes sense? 306 00:34:13,320 --> 00:34:14,710 I'm sorry. 307 00:34:14,710 --> 00:34:17,070 No. You have nothing to be sorry about. 308 00:34:17,070 --> 00:34:19,040 I'm actually grateful for what you did. 309 00:34:20,270 --> 00:34:22,490 Had it not been for your decision to break up 310 00:34:22,490 --> 00:34:24,950 then we would have gone into that wedding completely oblivious. 311 00:34:27,870 --> 00:34:29,450 I am in love with her. 312 00:34:30,930 --> 00:34:33,380 So much that I want to hold on to her. 313 00:34:34,610 --> 00:34:36,470 You're too late. 314 00:34:36,470 --> 00:34:39,550 I already know why marriage proposals from all other 315 00:34:39,560 --> 00:34:42,650 well-known families were turned down except ours. 316 00:34:42,650 --> 00:34:44,850 Do you think I will let you two get married? 317 00:34:44,850 --> 00:34:48,970 Love? More important than your love is Yi Kyung's life. 318 00:34:48,970 --> 00:34:54,440 What I'm trying to save is Yi Kyung's life, not love. 319 00:35:18,940 --> 00:35:20,490 Doo Rim, it's me. 320 00:35:20,490 --> 00:35:22,800 Choi Kang Ju just stopped by. 321 00:35:25,320 --> 00:35:28,990 He said he wants to start over with you. 322 00:35:51,270 --> 00:35:52,970 What brings you here unannounced? 323 00:35:54,690 --> 00:35:58,820 You're the one who went to my house unannounced. 324 00:36:01,240 --> 00:36:05,690 Wow, so I heard the great Choi Kang Ju got down on his knees. 325 00:36:08,810 --> 00:36:12,600 Can't believe I missed such an important scene. 326 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 I'm sure it would have been so entertaining to watch... 327 00:36:15,280 --> 00:36:17,580 How can you joke about it right now? 328 00:36:28,280 --> 00:36:29,460 What are you doing? 329 00:36:31,100 --> 00:36:35,250 Thank you. For taking me back. 330 00:36:36,480 --> 00:36:40,220 That doesn't mean you can hug me wherever you want. 331 00:36:40,220 --> 00:36:42,870 Much less in my office. 332 00:36:44,210 --> 00:36:46,270 Am I not allowed to? 333 00:36:46,270 --> 00:36:48,670 You acted so innocent before... 334 00:36:50,100 --> 00:36:52,260 You're a player, aren't you? 335 00:36:52,260 --> 00:36:54,260 And why do you think that is? 336 00:36:54,260 --> 00:36:56,640 Are you saying it's because of me? 337 00:36:59,380 --> 00:37:02,500 So, you have to take care of me now. 338 00:37:05,720 --> 00:37:11,170 I went to see your mom because I wanted to take care of you. 339 00:37:14,390 --> 00:37:19,660 Then shall we talk about how you can take care of me? 340 00:37:40,600 --> 00:37:41,680 Hey! 341 00:37:41,680 --> 00:37:44,260 You're Kim Bong Sook! 342 00:37:44,260 --> 00:37:48,540 Doo Rim! Doo Rim! Doo Rim! Doo Rim! 343 00:37:50,400 --> 00:37:52,720 Hey! Stop right there! 344 00:37:55,660 --> 00:37:58,260 Stop right there! 345 00:38:06,866 --> 00:38:07,977 Hey! 346 00:38:34,700 --> 00:38:36,220 Hey Roo Mi... 347 00:38:36,960 --> 00:38:38,630 Did you come to see Kang Ju? 348 00:38:38,630 --> 00:38:41,100 Yes. 349 00:38:44,410 --> 00:38:46,470 I heard your family is against this marriage. 350 00:38:46,490 --> 00:38:48,560 What are you going to do about it? 351 00:38:48,560 --> 00:38:51,760 Are you going to break up with Kang Ju? 352 00:38:53,510 --> 00:38:57,590 No. I'm going to marry Kang Ju. 353 00:38:58,690 --> 00:39:00,960 Is it because of your family's company? 354 00:39:03,510 --> 00:39:05,690 No. 355 00:39:05,690 --> 00:39:09,170 My feelings for Kang Ju are genuine. 356 00:39:10,790 --> 00:39:13,630 I'll see you later. 357 00:39:15,750 --> 00:39:17,910 Aren't you scared? 358 00:39:23,210 --> 00:39:27,170 If you marry Kang Ju, you could die. 359 00:39:29,090 --> 00:39:31,650 - But are you... - What I'm really afraid of... 360 00:39:31,650 --> 00:39:34,300 Is letting Kang Ju go and living the rest 361 00:39:34,310 --> 00:39:36,970 of my life regretting that decision. 362 00:39:38,940 --> 00:39:42,400 It's true that I thought a lot about you too 363 00:39:42,400 --> 00:39:44,580 but I know that's not because you hate 364 00:39:44,590 --> 00:39:46,780 me but because you like Kang Ju so much. 365 00:39:49,030 --> 00:39:51,130 I'm trying to tell you I understand where you were coming from. 366 00:39:51,130 --> 00:39:53,510 I'm not going to hate you. 367 00:39:55,980 --> 00:39:58,440 I'll see you later. 368 00:40:22,810 --> 00:40:24,710 You can come out now. 369 00:40:29,300 --> 00:40:32,080 I don't know who you are 370 00:40:32,080 --> 00:40:34,200 but thank you. 371 00:40:35,600 --> 00:40:39,610 If you are feeling thankful then I will give you a chance to make it up to me. 372 00:40:39,610 --> 00:40:42,270 Shall we talk? 373 00:40:42,270 --> 00:40:44,180 Excuse me? 374 00:40:45,710 --> 00:40:48,220 Upon looking into the CCTV footage at the Dongnam Apartments as you asked, 375 00:40:48,220 --> 00:40:50,980 it was confirmed that Ms. Ma was there a few times. 376 00:40:51,960 --> 00:40:54,890 This is a copy of the footage. You can take a look. 377 00:40:59,410 --> 00:41:00,710 What about the officetel? 378 00:41:00,710 --> 00:41:03,050 There was no evidence that Jang Yi Kyung 379 00:41:03,060 --> 00:41:05,400 resided in the officetel in any way. 380 00:41:05,400 --> 00:41:07,540 There wasn't a contract nor lease signed 381 00:41:07,560 --> 00:41:09,710 by either Ms. Ma or Jang Yi Kyung. 382 00:41:09,710 --> 00:41:13,690 - Are you sure about that? - Yes, I'm sure. 383 00:41:13,690 --> 00:41:17,210 Please remember, this being a given, but anything 384 00:41:17,220 --> 00:41:20,750 else I ask you to do must not be found out by Ms. Ma. 385 00:41:20,750 --> 00:41:23,140 Yes, I will remember that. 386 00:41:43,600 --> 00:41:45,950 I did as you asked. 387 00:41:45,950 --> 00:41:52,440 Good work. Please continue to update me on anything Yi Hyun asks you to do. 388 00:41:52,440 --> 00:41:55,110 Yes, I will. 389 00:41:55,110 --> 00:42:00,200 Just remember that all this is for Oh Sung Construction. 390 00:42:00,200 --> 00:42:03,210 I will get going. 391 00:43:33,090 --> 00:43:35,970 December was Choi Kang Ju's inauguration. 392 00:43:35,970 --> 00:43:38,930 The calls started when Yi Kyung disappeared... 393 00:43:42,400 --> 00:43:43,820 What is going on? 394 00:44:03,740 --> 00:44:05,100 What brings you here? 395 00:44:06,410 --> 00:44:08,250 I came to see a friend. 396 00:44:08,250 --> 00:44:10,790 My friend lives in this building. 397 00:44:10,790 --> 00:44:13,140 How did you know? 398 00:44:13,140 --> 00:44:15,850 All that matters is that she's back. Why is that so important? 399 00:44:15,850 --> 00:44:17,460 Have you talked to her about the restaurant? 400 00:44:17,460 --> 00:44:22,000 If she lives nearby we can check on her often and take care of her. 401 00:44:22,000 --> 00:44:23,860 Even things going well will get messed up if Yi Kyung goes. 402 00:44:23,860 --> 00:44:25,560 We have no choice but to send Doo Rim. 403 00:44:25,560 --> 00:44:28,410 This space is now yours. 404 00:44:28,410 --> 00:44:30,390 Kang Ju's family has no intention of calling off the wedding. 405 00:44:30,390 --> 00:44:33,380 You just have to convince Kang Ju to move forward with the wedding. 406 00:44:50,320 --> 00:44:52,390 There was no evidence that Jang Yi Kyung 407 00:44:52,400 --> 00:44:54,490 resided in the officetel in any way. 408 00:44:54,490 --> 00:44:56,820 There wasn't a contract nor lease signed 409 00:44:56,830 --> 00:44:59,170 by either Ms. Ma or Jang Yi Kyung. 410 00:45:16,610 --> 00:45:17,700 What is all this for? 411 00:45:17,700 --> 00:45:20,890 What? 412 00:45:23,330 --> 00:45:24,420 Hold on. 413 00:45:25,840 --> 00:45:28,200 Who are you going to see right now? 414 00:45:29,770 --> 00:45:31,380 Yi Hyun! 415 00:45:31,380 --> 00:45:33,530 He said he's working late today... 416 00:45:36,380 --> 00:45:38,110 You! 417 00:45:38,970 --> 00:45:40,140 What? 418 00:45:40,140 --> 00:45:45,570 She's even taking him food! They're definitely dating! 419 00:45:50,300 --> 00:45:55,820 You should come in if you came all the way here. You can't just leave! 420 00:45:55,820 --> 00:45:58,120 Grandma don't do this. 421 00:45:58,120 --> 00:45:59,890 I'm scared of you. 422 00:45:59,890 --> 00:46:02,710 Are you going to sit me down and beat me up again? 423 00:46:02,710 --> 00:46:04,640 No way! No way! 424 00:46:04,640 --> 00:46:06,850 Come in. Come in. Come in. 425 00:46:06,850 --> 00:46:08,780 Come in! 426 00:46:08,780 --> 00:46:12,600 Have a seat! Have a seat right here! 427 00:46:14,640 --> 00:46:20,130 I didn't realize you were such an esteemed person in your field of work. 428 00:46:20,130 --> 00:46:23,350 I'm very sorry I didn't recognize you. 429 00:46:25,780 --> 00:46:28,720 I can't get over it. 430 00:46:28,720 --> 00:46:32,350 You were spot on with all your predictions. 431 00:46:32,350 --> 00:46:36,690 That day, my granddaughter was rushed to the hospital 432 00:46:36,690 --> 00:46:38,970 and nearly died! 433 00:46:42,900 --> 00:46:46,160 Grandma, do you believe me now? 434 00:46:46,160 --> 00:46:48,310 Of course! 435 00:46:48,310 --> 00:46:53,020 So please continue to tell me more of what you were telling me that day. 436 00:47:06,120 --> 00:47:11,360 I don't know why but there's an ominous and dark energy... 437 00:47:12,470 --> 00:47:14,780 My throat is dry too... 438 00:47:16,870 --> 00:47:20,040 On my! Look at me! Wait just a minute! 439 00:47:20,040 --> 00:47:23,620 I will bring you a grand meal! 440 00:47:25,340 --> 00:47:27,800 Grandma I'll be right back. 441 00:47:27,800 --> 00:47:32,030 Okay! Have fun! 442 00:47:45,360 --> 00:47:46,410 Where did you get this bracelet? 443 00:47:47,360 --> 00:47:49,440 - What are you doing? - Where did you get it? 444 00:47:49,440 --> 00:47:52,180 I received it as a gift. 445 00:47:52,180 --> 00:47:54,400 Someone told me it's a lucky charm an gave it to me. 446 00:47:56,070 --> 00:47:58,880 Why are you holding my granddaughter's hand? 447 00:47:58,880 --> 00:48:00,480 Let go of her. 448 00:48:00,480 --> 00:48:02,580 Grandma, who is this person? 449 00:48:02,580 --> 00:48:06,010 You don't need to know. Get going now. 450 00:48:17,190 --> 00:48:22,000 Grandma... that young lady is your granddaughter? 451 00:48:22,000 --> 00:48:26,110 Of course! She's my one and only precious granddaughter. 452 00:48:28,490 --> 00:48:30,710 How can this happen... 453 00:48:30,710 --> 00:48:37,050 Grandma, I'm sorry. This isn't something I can discuss with you. 454 00:48:37,050 --> 00:48:41,810 But you must still finish telling me everything. You can't just leave! 455 00:48:41,810 --> 00:48:43,570 - Please don't do this! - No way! 456 00:48:44,510 --> 00:48:48,040 - No! Tell me! - I can't! I'm sorry! 457 00:48:49,450 --> 00:48:51,270 Excuse me! 458 00:48:53,340 --> 00:48:56,940 I come out a mess because of that grandma every time I come here! 459 00:49:04,790 --> 00:49:06,320 What do I do... 460 00:49:07,360 --> 00:49:09,490 She doesn't even realize it's not luck but the 461 00:49:09,500 --> 00:49:11,650 shadow of death that's closing in on her. 462 00:49:11,650 --> 00:49:15,370 It won't be easy to spare her life... 463 00:49:15,370 --> 00:49:18,550 Am I supposed to tell her or not? 464 00:49:19,720 --> 00:49:21,880 I have to be careful about stuff like this... 465 00:49:24,640 --> 00:49:26,530 I don't know! 466 00:49:31,180 --> 00:49:32,990 An oath of love? 467 00:49:32,990 --> 00:49:36,580 What? You don't like it? 468 00:49:36,580 --> 00:49:38,150 Just us two? Nobody else? 469 00:49:39,620 --> 00:49:42,100 It's not good lying to our parents 470 00:49:42,100 --> 00:49:44,950 but it's the only way. 471 00:49:44,950 --> 00:49:47,320 Plus, who's to say we have to get married 472 00:49:47,330 --> 00:49:49,710 in a huge ceremony with lots of people? 473 00:49:49,710 --> 00:49:52,060 Who cares about what everyone else does? 474 00:49:52,060 --> 00:49:53,780 What's important is that our hearts 475 00:49:53,790 --> 00:49:55,530 remain the same years and years from now. 476 00:49:57,150 --> 00:50:02,230 Even if I don't have a diamond ring or a wedding dress... 477 00:50:03,640 --> 00:50:07,820 Even if all I have is a ring made of a dandelion. 478 00:50:07,820 --> 00:50:11,260 If the winds that pass through my fingers 479 00:50:11,270 --> 00:50:14,720 and if the leaves whisper to me. 480 00:50:14,720 --> 00:50:20,650 And if the sun shines over us through the trees and blesses us... 481 00:50:22,960 --> 00:50:26,290 I think that's meaningful and beautiful enough. 482 00:50:32,690 --> 00:50:34,210 Think about it. 483 00:50:34,210 --> 00:50:38,460 It's the only way for us to be accepted by our families. 484 00:50:43,130 --> 00:50:45,640 You said you're the protector of this home? 485 00:50:47,350 --> 00:50:49,280 You guard this home. 486 00:50:50,430 --> 00:50:54,790 I'm... going to have to protect the owner of my heart. 487 00:50:56,510 --> 00:51:00,870 If this is my fate, I will take it head on. 488 00:51:00,870 --> 00:51:04,170 Even if I may fall and break into pieces. 489 00:51:04,170 --> 00:51:07,850 For the woman who has my heart. 490 00:51:27,500 --> 00:51:30,390 - Where are you? - I'm almost at the mall now. 491 00:51:30,390 --> 00:51:32,660 Didn't you say you're working late tonight? 492 00:51:32,660 --> 00:51:36,860 Where are you? I made food for you. 493 00:51:36,860 --> 00:51:39,410 Okay. I'll be right there. Go wait in my office for me. 494 00:51:39,410 --> 00:51:41,150 Okay. 495 00:51:43,620 --> 00:51:45,050 Actually, I changed my mind. 496 00:51:45,050 --> 00:51:47,330 I'm going to wait right here. 497 00:51:47,330 --> 00:51:51,120 That way I can see your face that much sooner. 498 00:51:52,160 --> 00:51:55,680 And, you have to come find me. 499 00:51:55,680 --> 00:51:58,220 I said to go wait in my office. 500 00:51:58,220 --> 00:52:00,540 You never listen to me. 501 00:52:00,540 --> 00:52:03,040 Okay, wait where you are. I'll be right there. 502 00:52:17,300 --> 00:52:18,920 He's taking a long time. 503 00:52:25,200 --> 00:52:26,580 Hello. 504 00:52:30,260 --> 00:52:31,860 Hello! 505 00:52:31,860 --> 00:52:34,520 Go ahead. 506 00:52:39,670 --> 00:52:41,250 Are you here to see Mr. Choi? 507 00:52:41,250 --> 00:52:43,700 Yes. You on your way home? 508 00:52:43,700 --> 00:52:47,650 Yes. Mr. Choi wasn't in his office... 509 00:52:47,650 --> 00:52:50,160 Does he know you're here? 510 00:52:50,160 --> 00:52:54,040 We did agree to see each other but I've been waiting for a while now. 511 00:52:55,120 --> 00:52:56,350 Would you like me to call him? 512 00:52:56,350 --> 00:52:58,730 No! It's okay. 513 00:52:59,930 --> 00:53:01,610 All the employees are about to go home and 514 00:53:01,620 --> 00:53:03,310 they'll turn out the lights and close the mall. 515 00:53:03,310 --> 00:53:06,530 - Are you planning on staying here? - I'll wait just a little bit longer. 516 00:53:07,770 --> 00:53:10,620 Thank you for your concern. 517 00:53:10,620 --> 00:53:13,260 Okay. Then I'm going to go now. 518 00:53:21,380 --> 00:53:23,300 Why isn't he coming? 519 00:54:03,620 --> 00:54:04,760 What's going on? 520 00:54:13,010 --> 00:54:14,300 It's the moon. 521 00:55:00,390 --> 00:55:01,720 You found me right away. 522 00:55:01,720 --> 00:55:04,330 You knew I was here. 523 00:55:04,330 --> 00:55:06,580 You're always wherever I am. 524 00:55:09,310 --> 00:55:11,320 What's the moon for? 525 00:55:12,880 --> 00:55:14,490 And what's this? 526 00:55:14,490 --> 00:55:17,860 There's a tale that two people destined to be together 527 00:55:17,870 --> 00:55:21,260 are connected by a red string tied around their fingers. 528 00:55:21,260 --> 00:55:23,740 You and I are connected by the same string. 529 00:55:28,070 --> 00:55:30,390 To the ends of the skies, to the ends of the Earth 530 00:55:32,020 --> 00:55:34,040 Even if you're in a different realm. 531 00:55:35,590 --> 00:55:38,360 Once the string is tied, there's no breaking it. 532 00:55:39,890 --> 00:55:43,160 Even if we end up walking down a heart-wrenchingly painful path... 533 00:55:45,500 --> 00:55:47,690 I'll never let go of your hand again. 534 00:55:49,400 --> 00:55:51,600 I love you. 535 00:56:17,550 --> 00:56:19,340 Be my bride. 536 00:56:23,600 --> 00:56:26,160 It took you long enough. 537 00:56:27,590 --> 00:56:29,440 I'm not very good at waiting... 538 00:57:07,470 --> 00:57:09,300 I'll take all the shots from now on. 539 00:57:09,300 --> 00:57:11,970 Whether they're bullets or hateful words, 540 00:57:11,980 --> 00:57:14,660 I'll take them for the both of us. 541 00:57:16,990 --> 00:57:19,320 Your family is going to flip out when they find out. 542 00:57:21,420 --> 00:57:23,310 Don't say a word and sit tight. 543 00:57:23,310 --> 00:57:25,730 I'll take care of everything. 544 00:57:28,890 --> 00:57:30,660 Do you trust me? 545 00:57:33,240 --> 00:57:35,160 Get home safely. 546 00:57:35,160 --> 00:57:38,360 Go inside. 547 00:58:07,320 --> 00:58:09,200 Are you sure you won't regret it? 548 00:58:29,090 --> 00:58:31,710 I asked you if you're sure you won't regret it. 549 00:58:34,820 --> 00:58:38,100 Yes. I won't regret it. 550 00:58:40,630 --> 00:58:45,400 Because of your decision, looks like we will both be Choi Kang Ju's bride. 551 00:58:46,980 --> 00:58:52,030 One person in death... And the other in real life. 552 00:58:54,850 --> 00:58:57,590 It's not a bad deal for me. 553 00:58:58,620 --> 00:59:01,080 As you said, if something happens to you, 554 00:59:01,090 --> 00:59:03,560 I can take your place since I look like you. 555 00:59:03,560 --> 00:59:07,200 People won't even notice. 556 00:59:10,970 --> 00:59:17,750 Don't you think we might look the same for this exact reason? 557 00:59:20,310 --> 00:59:25,660 To make an otherwise unrequited love possible? 558 00:59:27,030 --> 00:59:30,700 You may want to believe the curse on their family isn't true. 559 00:59:32,760 --> 00:59:35,480 There's an existence that protects that home. 560 00:59:36,880 --> 00:59:40,370 An unaging presence that's lingered through the years. 561 00:59:42,740 --> 00:59:45,210 You'll probably meet her soon. 562 00:59:46,620 --> 00:59:52,410 I'm curious to know if you'll feel the same way even after you meet her. 563 01:00:10,050 --> 01:00:11,800 Today he asked me to marry him. 564 01:00:11,800 --> 01:00:16,290 It feels like a dream. I'm so happy I'm scared. 565 01:00:17,310 --> 01:00:20,610 I'm scared this happiness might shatter. 566 01:00:24,700 --> 01:00:26,440 She was someone I've never met before. 567 01:00:27,890 --> 01:00:29,730 She asked me... 568 01:00:29,730 --> 01:00:34,440 If I would marry him even if I were to lose my life. 569 01:01:36,790 --> 01:01:38,400 That's a pretty necklace. 570 01:01:55,780 --> 01:01:57,360 You... 571 01:01:59,060 --> 01:02:00,950 How did you find me here? 572 01:02:00,950 --> 01:02:04,210 You want to become the owner of that necklace, don't you? 573 01:02:07,840 --> 01:02:10,330 Who are you? 574 01:02:11,630 --> 01:02:13,700 What do you want from me? 575 01:02:16,970 --> 01:02:20,630 That bracelet I gave you... 576 01:02:20,630 --> 01:02:24,820 Do you still believe it will bring you good luck? 577 01:02:25,850 --> 01:02:29,530 In exchange for love, you'll be giving up your life. 578 01:02:40,540 --> 01:02:42,600 There's an existence that protects that home. 579 01:02:43,730 --> 01:02:47,270 An unaging presence that's lingered through the years. 580 01:02:55,800 --> 01:03:06,290 Subtitles by DramaFever 581 01:03:26,240 --> 01:03:29,220 I might have to make the same decision as you. 582 01:03:29,220 --> 01:03:31,540 Are you sure you won't regret it? 583 01:03:31,540 --> 01:03:34,360 Your decision? 584 01:03:34,360 --> 01:03:36,330 What is Choi Kang Ju to you? 585 01:03:36,330 --> 01:03:39,400 Is he so important to you you're willing trade in your life for him? 586 01:03:39,400 --> 01:03:42,090 Do you think it was just coincidence that Yi Kyung disappeared? 587 01:03:42,090 --> 01:03:44,760 Everything was planned from the beginning! 588 01:03:44,760 --> 01:03:46,660 To drag you into this! 589 01:03:46,660 --> 01:03:51,400 After tonight everything will fall back into place. 590 01:03:52,150 --> 01:03:54,430 After tonight. 591 01:03:54,430 --> 01:03:57,820 Then all the more reason to not keep her alive. 592 01:03:57,820 --> 01:04:01,180 We have no choice but to silence her forever. 593 01:04:02,880 --> 01:04:04,900 Jang Yi Kyung! 44959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.