All language subtitles for Bride of the Century e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,060 --> 00:00:27,090 Yi Kyung! Yi Kyung! 3 00:02:02,920 --> 00:02:04,300 Surprise concert? 4 00:02:10,810 --> 00:02:11,750 Mom, it's me. 5 00:02:33,800 --> 00:02:34,740 Yeah mom. 6 00:02:34,740 --> 00:02:37,600 I was just about to call you. 7 00:02:37,600 --> 00:02:39,290 Head over to the orphanage right now. 8 00:02:39,290 --> 00:02:41,360 This isn't something Yi Hyun can stop. 9 00:02:41,360 --> 00:02:44,880 Don't you know that this is all over if they find out Doo Rim is a fake? 10 00:02:44,880 --> 00:02:47,100 We need to put the fire out first. 11 00:02:48,380 --> 00:02:49,200 We'll think about everything else later. 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,020 Go right now! 13 00:02:50,020 --> 00:02:51,470 Now! 14 00:03:19,650 --> 00:03:25,940 Encore! 15 00:03:43,140 --> 00:03:44,950 Doo Rim! Na Doo Rim! 16 00:03:44,950 --> 00:03:48,050 Yi Hyun! I'm over here! 17 00:03:54,370 --> 00:03:56,120 Yi Hyun! 18 00:03:57,620 --> 00:03:59,140 Did the concert go well? 19 00:03:59,140 --> 00:04:01,160 Did you see Yi Kyung? 20 00:04:13,730 --> 00:04:16,460 Yi Kyung...are you okay? 21 00:04:16,460 --> 00:04:18,850 You're not sick at all? 22 00:04:18,850 --> 00:04:21,720 Where have you been all this time? 23 00:04:21,720 --> 00:04:24,300 Mom, I'm okay. 24 00:04:25,810 --> 00:04:29,060 - Okay. - How did you know where to go? 25 00:04:31,050 --> 00:04:32,790 Is that all you want to know right now? 26 00:04:32,790 --> 00:04:37,370 Yeah. All that matters is that she's back. Why does that matter? 27 00:04:37,370 --> 00:04:39,880 No, I need to know. 28 00:04:39,880 --> 00:04:41,520 Where has she been all this time and... 29 00:04:41,520 --> 00:04:43,650 Do you think I've been ignoring the entire 30 00:04:43,650 --> 00:04:45,780 situation here just because I left? 31 00:04:45,780 --> 00:04:48,600 Don't you know that the news is updated in live time these days? 32 00:04:48,600 --> 00:04:54,990 I've seen the cake eating contest and the showcase kiss clip too. 33 00:04:54,990 --> 00:05:01,020 I was so outraged at first when you had a fake acting like me... 34 00:05:02,110 --> 00:05:03,040 Yi Kyung that-- 35 00:05:03,040 --> 00:05:06,190 You and Yi Hyun's efforts were tear-jerking. 36 00:05:07,430 --> 00:05:09,400 And I didn't think that girl would be able 37 00:05:09,400 --> 00:05:11,370 to handle the concert so I came back. 38 00:05:13,770 --> 00:05:15,900 Let's talk about the details later. 39 00:05:17,100 --> 00:05:18,670 Yi Kyung is probably tired. 40 00:05:18,670 --> 00:05:20,830 Let's go up and get some rest for now. 41 00:05:39,030 --> 00:05:41,940 Yi Hyun, isn't the timing incredible? 42 00:05:42,880 --> 00:05:45,920 I can't believe how she appeared right then! 43 00:05:45,920 --> 00:05:50,480 I would have had a heart attack had it not been for Yi Kyung. 44 00:05:51,760 --> 00:05:55,280 Yeah. The timing was almost a little too perfect. 45 00:05:58,810 --> 00:06:01,660 The act is all over now! 46 00:06:01,660 --> 00:06:04,110 Are you that excited? 47 00:06:04,110 --> 00:06:07,350 Of course! I don't have to wear high heels anymore 48 00:06:07,350 --> 00:06:09,740 nor do I have to wear dresses the size of my palm. 49 00:06:09,740 --> 00:06:11,800 I'm excited too. 50 00:06:11,800 --> 00:06:14,570 I was worried every time you went out to see Choi Kang Ju. 51 00:06:14,570 --> 00:06:16,950 Of course you were. 52 00:06:16,950 --> 00:06:19,040 You were nervous I'd get caught, weren't you? 53 00:06:19,040 --> 00:06:24,470 Now you don't have to worry at all and you can sleep peacefully at night! 54 00:06:31,590 --> 00:06:33,100 What do I do now? 55 00:06:33,100 --> 00:06:35,490 What do I do if that girl leaves? 56 00:06:37,390 --> 00:06:39,310 This is all because of Lee Roo Mi! 57 00:06:39,310 --> 00:06:41,100 If it wasn't for her... 58 00:06:43,380 --> 00:06:48,120 We know the cards both Roo Mi and Kang Ju's mom are holding. 59 00:06:50,950 --> 00:06:52,340 You just trust me. 60 00:06:54,400 --> 00:07:00,200 I will do whatever it takes to make that Doo Rim girl come back. 61 00:07:10,180 --> 00:07:13,100 So bitter! I don't understand why you drink this. 62 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 I can't get used to it! 63 00:07:15,060 --> 00:07:17,800 Not that you'd understand with the palette of a grade school kid. 64 00:07:17,800 --> 00:07:20,370 I told you to stop calling me a kid! 65 00:07:20,370 --> 00:07:22,640 Don't you know kids are what you should fear the most nowadays? 66 00:07:22,640 --> 00:07:25,260 You want to see what happens when I kid gets mad? 67 00:07:27,360 --> 00:07:31,700 Seeing as how there's so much noise at home, Kang In is definitely home. 68 00:07:32,530 --> 00:07:34,320 I'm sure it's not as bad as when Yi Kyung is over. 69 00:07:35,260 --> 00:07:39,180 It's going to get so loud when you get married and Yi Kyung moves in. 70 00:07:41,090 --> 00:07:43,520 I laughed so hard when I saw this. 71 00:07:43,520 --> 00:07:45,860 What is this? 72 00:07:45,860 --> 00:07:47,810 Yi Kyung posted it on Kakao. 73 00:07:47,810 --> 00:07:51,480 Her random and outgoing personality is totally my type. 74 00:07:51,480 --> 00:07:55,590 While we're talking about her, tell Yi Kyung to stop by tomorrow. 75 00:07:55,590 --> 00:07:57,490 What for? 76 00:07:57,490 --> 00:07:59,700 Do you have something to tell her? 77 00:07:59,700 --> 00:08:01,780 She doesn't have to come only for special occasions. 78 00:08:02,870 --> 00:08:05,690 Tell her stop by for dinner. 79 00:08:05,690 --> 00:08:09,510 She doesn't need to come all the way here just for dinner. 80 00:08:13,870 --> 00:08:16,660 No... It's just that kids these days don't like to 81 00:08:16,670 --> 00:08:19,450 be told to come and go before getting married. 82 00:08:20,560 --> 00:08:22,800 There's the whole in-laws thing. 83 00:08:42,620 --> 00:08:43,920 So... 84 00:08:45,590 --> 00:08:46,840 What is it? 85 00:08:46,840 --> 00:08:55,460 You're not expecting me to say thanks or good work for being me, are you? 86 00:08:56,580 --> 00:08:58,280 It's not that... 87 00:09:02,130 --> 00:09:03,930 We look exactly alike. 88 00:09:05,040 --> 00:09:07,840 I was curious because I'd only seen you in pictures. 89 00:09:10,350 --> 00:09:12,320 Did you get plastic surgery done? 90 00:09:12,320 --> 00:09:13,910 What? 91 00:09:13,910 --> 00:09:18,740 After Choi Kang Ju and my engagement was announced, for a while, 92 00:09:18,740 --> 00:09:20,840 my face was popular at the shops in Gangnam. 93 00:09:20,840 --> 00:09:24,280 No way! Nor do I have the money to do so. 94 00:09:25,610 --> 00:09:29,220 If it's not that then it is quite odd. 95 00:09:29,220 --> 00:09:32,230 How we can look so alike... 96 00:09:32,230 --> 00:09:35,510 Right? It's really weird, isn't it? 97 00:09:35,510 --> 00:09:40,180 It's not like we're eighth cousins or distant relatives... 98 00:09:40,180 --> 00:09:44,180 The fact that we can look so alike yet we're not related in any way... 99 00:09:45,670 --> 00:09:48,600 Anyway, thank you for coming back. 100 00:09:48,600 --> 00:09:52,210 I can go back to NamHae without any worries now. 101 00:09:53,810 --> 00:09:57,330 I'm sorry but I do not feel the least bit grateful towards you. 102 00:09:57,330 --> 00:09:59,970 Had it not been for you this marriage would 103 00:09:59,970 --> 00:10:02,610 have been called off a long time ago. 104 00:10:04,280 --> 00:10:07,950 And in the end, you made me come back to exactly where I was. 105 00:10:13,440 --> 00:10:16,050 I'm not sure exactly what's going on 106 00:10:16,050 --> 00:10:18,540 but from what I've experienced Choi Kang Ju 107 00:10:18,540 --> 00:10:21,030 is just a bit rough on the edges 108 00:10:21,030 --> 00:10:23,430 but he doesn't seem like a bad person. 109 00:10:23,430 --> 00:10:24,870 So... 110 00:10:24,870 --> 00:10:26,690 You can marry him if you like him that much. 111 00:10:26,690 --> 00:10:27,850 What? 112 00:10:27,850 --> 00:10:33,010 Someone else acted like his fiance and he didn't even notice. 113 00:10:33,010 --> 00:10:35,560 How am I supposed to be okay with that? 114 00:10:35,560 --> 00:10:39,140 Would any woman be okay with that? 115 00:10:41,150 --> 00:10:43,460 Can you leave if you're done saying what you wanted to say? 116 00:10:47,960 --> 00:10:49,130 Here. 117 00:10:54,910 --> 00:10:57,800 They're notes on things that have happened with Choi Kang Ju. 118 00:10:57,800 --> 00:11:00,820 I thought you should know so there aren't any mix-ups. 119 00:11:01,990 --> 00:11:06,350 I cut up fish and gave his great-aunt a piggy-back ride. 120 00:11:06,350 --> 00:11:10,400 I wrote down everything I could think of it should help you to take a look. 121 00:11:14,310 --> 00:11:16,140 And this. 122 00:11:16,140 --> 00:11:17,550 Cellphone... 123 00:11:21,780 --> 00:11:23,770 It's Choi Kang Ju! Pick up! 124 00:11:32,070 --> 00:11:33,150 Hi Kang Ju. 125 00:11:35,120 --> 00:11:36,910 Your father? 126 00:11:39,490 --> 00:11:43,740 Okay. 127 00:11:45,040 --> 00:11:46,920 Thanks for all your hard work. 128 00:11:46,920 --> 00:11:48,360 What is this? 129 00:11:48,360 --> 00:11:52,090 I put in a little extra to express my gratitude. 130 00:11:52,090 --> 00:11:54,410 You don't have to! 131 00:11:54,410 --> 00:11:56,750 It's from a good place so please accept it. 132 00:11:59,160 --> 00:12:01,920 Or you can think of it as spending money from a mother to her daughter. 133 00:12:03,550 --> 00:12:04,770 Daughter? 134 00:12:04,770 --> 00:12:09,840 Yi Kyung is my daughter so technically you were my daughter. 135 00:12:14,530 --> 00:12:17,040 I'm not sure what you thought about it all Doo Rim 136 00:12:17,040 --> 00:12:21,030 but I thought of you as my daughter. 137 00:12:23,310 --> 00:12:24,730 Thank you very much. 138 00:12:26,040 --> 00:12:28,820 We're the ones who should be thanking you. 139 00:12:28,820 --> 00:12:32,260 Please stop by if you ever come down to NamHae. 140 00:12:32,260 --> 00:12:35,060 I will make sure to treat you to some great sashimi. 141 00:12:35,060 --> 00:12:37,490 You have to come by, okay? 142 00:12:41,640 --> 00:12:45,420 Speaking of... 143 00:12:47,670 --> 00:12:52,420 Do you have any intentions of moving to Seoul at all? 144 00:12:52,420 --> 00:12:54,480 Excuse me? 145 00:12:55,440 --> 00:12:59,640 There's a place I saw near Dongdaemun Market for a small restaurant 146 00:12:59,640 --> 00:13:03,640 so I was thinking what if you start a small business there? 147 00:13:04,720 --> 00:13:05,950 A restaurant? 148 00:13:05,950 --> 00:13:08,850 You're going to open up a restaurant for me? 149 00:13:10,670 --> 00:13:13,310 If you're okay with it, I think it'd be a great 150 00:13:13,310 --> 00:13:15,950 spot for you to open up a restaurant there. 151 00:13:15,950 --> 00:13:21,760 You're so talented I think if you just try hard, you'd be able to do well. 152 00:13:21,760 --> 00:13:23,910 That would be great for me! 153 00:13:25,900 --> 00:13:29,130 But I'm not sure how my grandma would feel about it. 154 00:13:31,270 --> 00:13:33,700 Talk it over with your grandmother. 155 00:13:35,190 --> 00:13:36,760 Okay, I will. 156 00:16:00,120 --> 00:16:01,080 What about Yi Kyung? 157 00:16:02,030 --> 00:16:05,030 Don't worry about it. I said bye to her last night. 158 00:16:06,630 --> 00:16:09,810 Are you sure? I can take you to the bus station. 159 00:16:10,640 --> 00:16:12,320 It's okay, I'm fine. 160 00:16:13,340 --> 00:16:16,480 I have to stop by my friend's to pick up the cat. 161 00:16:24,850 --> 00:16:26,510 Goodbye. 162 00:16:27,800 --> 00:16:29,600 Have a safe trip back home. 163 00:17:06,190 --> 00:17:09,700 Na Doo Rim, you're not getting off that easily. 164 00:17:09,700 --> 00:17:12,470 Because I won't let you go. 165 00:17:12,470 --> 00:17:14,520 Never. 166 00:18:01,870 --> 00:18:02,950 Are you okay? 167 00:18:07,470 --> 00:18:09,300 You're like a little kid. 168 00:19:33,460 --> 00:19:35,330 You're going back home? So you don't have 169 00:19:35,330 --> 00:19:37,200 to act like a fake princess anymore? 170 00:19:38,240 --> 00:19:40,030 It's all over now! 171 00:19:40,870 --> 00:19:42,840 That's really good! 172 00:19:48,130 --> 00:19:49,550 Jin Joo, here. 173 00:19:49,550 --> 00:19:53,160 What is this? 174 00:19:53,160 --> 00:19:55,430 I got a bonus. 175 00:19:55,430 --> 00:19:58,660 Hurry and pay off your debt. 176 00:20:04,170 --> 00:20:05,500 Doo Rim... 177 00:20:07,220 --> 00:20:10,880 You've been helping me by taking care of Coco and a lot of other things. 178 00:20:10,880 --> 00:20:13,620 You deserve this. 179 00:20:13,620 --> 00:20:16,110 So put it away. 180 00:20:17,910 --> 00:20:20,700 - Hey... - Put it away I say! 181 00:20:25,180 --> 00:20:26,730 Thank you. 182 00:21:17,100 --> 00:21:18,610 - Excuse me. - Yes ma'am? 183 00:21:20,410 --> 00:21:22,140 - This... - Yes? 184 00:21:22,140 --> 00:21:25,230 In a little bit... 185 00:21:29,900 --> 00:21:31,290 Oh no! Oh no! 186 00:22:21,160 --> 00:22:22,390 Are you playing hide and seek? 187 00:22:23,590 --> 00:22:25,110 Why are you hiding all of a sudden? 188 00:22:27,100 --> 00:22:29,120 I left the house last minute and didn't put on my makeup-- 189 00:22:29,120 --> 00:22:32,960 Do you think it's easy for a woman to show a man her face without makeup? 190 00:22:34,790 --> 00:22:37,700 This is that kitten you saved that time, right? 191 00:22:39,270 --> 00:22:41,390 What are you doing here with the cat? 192 00:22:42,800 --> 00:22:46,570 Something came up with my friend who was taking care 193 00:22:46,580 --> 00:22:50,350 of Coco so I was taking her to a different friend. 194 00:22:50,350 --> 00:22:51,690 Don't be late because of the cat. 195 00:22:51,690 --> 00:22:54,330 What? 196 00:22:54,330 --> 00:22:56,520 You didn't forget, did you? 197 00:22:56,520 --> 00:22:59,170 Dad invited you over for dinner tonight. 198 00:23:01,330 --> 00:23:03,980 Of course I didn't forget. Don't worry. 199 00:23:03,980 --> 00:23:06,750 I'll make sure I'm not late after dropping off Coco. 200 00:23:07,790 --> 00:23:10,470 I'm going to leave work early today too. I'll see you at home later. 201 00:23:18,040 --> 00:23:19,280 Kang Ju. 202 00:23:21,170 --> 00:23:22,440 Here. 203 00:23:22,440 --> 00:23:25,600 Your coat that you left last time. 204 00:23:27,150 --> 00:23:28,700 You could have given this to me tonight. 205 00:23:29,890 --> 00:23:33,410 I just brought it on my way out. 206 00:24:02,550 --> 00:24:05,070 It's okay now that I've seen him one last time. 207 00:24:05,070 --> 00:24:08,300 Goodbye Choi Kang Ju. 208 00:24:11,930 --> 00:24:13,140 Let's go. 209 00:24:50,860 --> 00:24:51,880 Yes? 210 00:24:55,500 --> 00:24:57,200 Mr. Choi, these are documents that need your approval. 211 00:24:57,200 --> 00:25:00,820 Please leave those on my desk. 212 00:25:00,820 --> 00:25:02,380 Okay. 213 00:25:20,760 --> 00:25:22,270 Mr. Choi...what is that? 214 00:25:26,940 --> 00:25:28,340 Sweet potato. 215 00:25:29,760 --> 00:25:31,090 You know what it is, right? 216 00:25:45,080 --> 00:25:46,330 Fine. 217 00:25:49,660 --> 00:25:50,980 Happy? 218 00:25:52,930 --> 00:25:55,450 You can go now. 219 00:26:22,930 --> 00:26:24,250 Please cut this up for me. 220 00:26:26,760 --> 00:26:29,650 Are you asking me to touch this right now? 221 00:26:29,650 --> 00:26:35,080 You did such a good job last time. 222 00:26:35,080 --> 00:26:36,740 So I'll leave this with you. 223 00:26:54,080 --> 00:26:55,370 What is it? 224 00:26:59,970 --> 00:27:01,330 That's so weird. 225 00:27:02,430 --> 00:27:05,130 You sliced the fish up so well last time 226 00:27:05,130 --> 00:27:07,830 as if you were a sushi chef of some sort. 227 00:27:09,760 --> 00:27:13,910 I overworked my muscles at the concert last night. 228 00:27:16,260 --> 00:27:19,150 Oh I see... I didn't realize... 229 00:27:19,150 --> 00:27:21,320 I shouldn't have bothered you. 230 00:27:21,320 --> 00:27:24,130 I'm sorry. You can go and take care of other things. 231 00:27:24,130 --> 00:27:26,930 I'll take care of this. 232 00:28:05,790 --> 00:28:07,790 If you become his first wife you will die! 233 00:28:07,790 --> 00:28:10,360 Because I will take your life. 234 00:28:17,380 --> 00:28:18,630 What are you looking at? 235 00:28:19,780 --> 00:28:24,240 I was just looking at some old pictures. 236 00:28:24,240 --> 00:28:27,280 It's Kang Ju's grandfather's wedding photo. 237 00:28:29,490 --> 00:28:35,580 Mr. Choi...do you by chance know who this woman is? 238 00:28:38,820 --> 00:28:42,420 I'm not sure...we have so many relatives 239 00:28:42,420 --> 00:28:44,510 I can't keep track of everyone. 240 00:28:45,830 --> 00:28:47,680 Why are you suddenly so curious? 241 00:28:47,680 --> 00:28:52,460 She was so beautiful for a woman of that time. 242 00:28:52,460 --> 00:28:58,720 People do not believe just because they cannot see. 243 00:28:58,720 --> 00:29:03,940 But just because you cannot see it does not mean it does not exist. 244 00:29:08,230 --> 00:29:11,380 Then... does Ms. Kim also... 245 00:29:11,380 --> 00:29:16,870 Of course. She's known for a long time. 246 00:29:17,390 --> 00:29:19,980 How can you prove that is what will happen? 247 00:29:19,980 --> 00:29:21,670 Is there a way to... 248 00:29:21,670 --> 00:29:25,040 She has existed for hundreds of years. 249 00:29:25,040 --> 00:29:29,550 So if you go back in time 250 00:29:29,550 --> 00:29:32,740 that is the only way for you to verify it. 251 00:29:37,980 --> 00:29:41,820 You can verify it if you go back in time? 252 00:29:44,550 --> 00:29:46,850 What do you think that means? 253 00:29:55,870 --> 00:29:57,570 What are you staring at so intently? 254 00:30:09,350 --> 00:30:10,260 Hi. 255 00:30:11,440 --> 00:30:13,220 Were you looking at my picture? 256 00:30:14,260 --> 00:30:17,480 You saw me this morning. You'll be seeing me tonight. 257 00:30:17,490 --> 00:30:20,710 And that's not enough so you're also looking at my picture? 258 00:30:20,710 --> 00:30:24,070 What is it? You can't get enough of me? 259 00:30:25,090 --> 00:30:28,990 And don't even think about calling it even with a bag of sweet potatoes. 260 00:30:31,560 --> 00:30:33,990 Do you think putting a bag of sweet potatoes in here would be enough? 261 00:30:35,640 --> 00:30:40,040 Plus, I might get a scar from that cut I got because of you. 262 00:30:40,040 --> 00:30:42,660 Look. 263 00:30:45,340 --> 00:30:46,760 So? 264 00:30:48,040 --> 00:30:52,870 But considering that you went out of your way to stop by my office 265 00:30:52,870 --> 00:30:55,640 I won't ask you to pay me back for it. 266 00:30:56,840 --> 00:30:58,750 Aren't you excited to be saving money? 267 00:30:58,750 --> 00:31:01,190 I'm in a generous mood. 268 00:31:05,170 --> 00:31:06,810 Why aren't you saying anything? 269 00:31:06,810 --> 00:31:10,440 Shouldn't you be thanking me or something? 270 00:31:12,700 --> 00:31:14,540 Your father is in his study. 271 00:31:14,540 --> 00:31:16,320 Go say hi. 272 00:31:37,830 --> 00:31:40,230 You must not like the food. 273 00:31:41,410 --> 00:31:43,040 No, it's fine. 274 00:31:43,040 --> 00:31:44,670 It's probably because the wedding is coming up. 275 00:31:44,670 --> 00:31:49,570 Women tend to get sensitive and lose their appetite when planning a wedding. 276 00:31:49,570 --> 00:31:53,320 Kang Ju, you'll have to take better care of her. 277 00:31:53,320 --> 00:31:55,940 Okay. 278 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 Is there something on your mind? 279 00:32:02,230 --> 00:32:05,810 No, nothing like that. You don't have to worry about me. 280 00:32:10,170 --> 00:32:13,770 Come over to the study when you're done eating. 281 00:32:13,770 --> 00:32:16,210 Okay. 282 00:32:21,540 --> 00:32:25,160 I'll take his tea to him. 283 00:32:25,160 --> 00:32:27,490 Go ahead. 284 00:32:35,930 --> 00:32:38,480 I heard the concert went well yesterday. 285 00:32:38,480 --> 00:32:40,300 Good work. 286 00:32:46,540 --> 00:32:49,120 Hold onto this and use it when you need it. 287 00:32:50,430 --> 00:32:56,280 I'm trying to buy some brownie points with my daughter-in-law in advance. 288 00:33:00,030 --> 00:33:02,730 Is this why you called me here today? 289 00:33:04,260 --> 00:33:08,330 My real motive was to call for a rematch. 290 00:33:08,330 --> 00:33:09,890 Excuse me? 291 00:33:11,920 --> 00:33:14,780 Al Kka Gi! 292 00:33:16,830 --> 00:33:18,440 You won't be able to defeat me today. 293 00:33:19,730 --> 00:33:21,860 I've been practicing a lot. 294 00:33:21,860 --> 00:33:24,280 What do you mean Al Kka Gi? 295 00:33:24,280 --> 00:33:30,690 Of course. I'll play. 296 00:33:34,860 --> 00:33:38,520 I'll set up the game, you make the ink. 297 00:33:39,530 --> 00:33:41,340 The ink? 298 00:33:45,120 --> 00:33:46,720 Right. Okay. 299 00:34:01,370 --> 00:34:04,890 Coco, you're coming with me to NamHae to see my grandma! 300 00:34:06,450 --> 00:34:09,290 Want to eat? Hold on. 301 00:34:16,180 --> 00:34:17,820 That's right. 302 00:34:17,820 --> 00:34:20,550 I forgot to write about Al Kka Gi in the notes! 303 00:34:20,550 --> 00:34:22,610 That one's pretty important! 304 00:34:26,220 --> 00:34:27,580 Dummy! 305 00:34:35,330 --> 00:34:38,140 What the heck did she do while I was gone? 306 00:34:58,580 --> 00:35:00,460 Grandma! 307 00:35:02,050 --> 00:35:03,880 Doo Rim! 308 00:35:08,660 --> 00:35:11,780 My puppy! Let me see my child! 309 00:35:14,540 --> 00:35:17,620 Let's go inside! It's cold! What is this? 310 00:35:20,950 --> 00:35:24,200 I don't even want to talk about it! Because of that 311 00:35:24,200 --> 00:35:27,450 Doo Rim girl, I'm going to have to learn to cut up a fish! 312 00:35:27,450 --> 00:35:29,640 Not to mention Al Kka Gi... 313 00:35:30,890 --> 00:35:32,860 Did anything else happen? 314 00:35:37,840 --> 00:35:40,280 Kang Ju seems different now. 315 00:35:43,200 --> 00:35:45,370 Do you mean he knows about something? 316 00:35:45,370 --> 00:35:47,910 Not like that... 317 00:35:49,610 --> 00:35:51,990 I can't pinpoint it 318 00:35:51,990 --> 00:35:55,520 but he's not the same person he was before. 319 00:35:59,190 --> 00:36:01,080 I'm supposed to meet with Kang Ju's mom tomorrow. 320 00:36:02,270 --> 00:36:06,310 Once we set a date, everything else will start to fall into place quickly. 321 00:36:12,390 --> 00:36:14,740 It's so nice to be home! 322 00:36:15,090 --> 00:36:17,380 I like the smell of my grandma! 323 00:36:17,380 --> 00:36:22,490 I like having you here too! I can slap your butt like this! 324 00:36:23,860 --> 00:36:28,400 I was constantly worried about you after sending you off to Seoul! 325 00:36:28,400 --> 00:36:31,840 Don't worry grandma. I'm not going anywhere anymore. 326 00:36:31,840 --> 00:36:34,430 I'm going to live with you forever! 327 00:36:34,430 --> 00:36:36,500 You can't do that! 328 00:36:36,500 --> 00:36:38,320 You have to get married. 329 00:36:39,490 --> 00:36:43,440 Did you meet any men in Seoul? 330 00:36:44,910 --> 00:36:46,510 Men? 331 00:36:47,540 --> 00:36:51,260 Unlike men from Gyungsangdo that are not very expressive 332 00:36:51,260 --> 00:36:56,040 Seoul men are supposed to be more gentle and treat their women nicely. 333 00:36:57,310 --> 00:37:01,580 Actually there is a man from Seoul that I met while working. 334 00:37:01,580 --> 00:37:04,290 He has a personality that's really hard to get along with. 335 00:37:04,290 --> 00:37:08,220 You know how they say women should be kinder on the inside than the outside? 336 00:37:08,220 --> 00:37:09,270 Yeah. 337 00:37:09,270 --> 00:37:10,980 Well he was nothing like that. 338 00:37:10,980 --> 00:37:12,920 He only likes pretty women 339 00:37:12,920 --> 00:37:15,880 with huge breasts! 340 00:37:15,880 --> 00:37:20,050 My goodness! Something is wrong with that boy in the head! 341 00:37:21,170 --> 00:37:25,000 100/100 men who are only interested in women's 342 00:37:25,000 --> 00:37:28,830 looks cheat even after they get married. 343 00:37:28,830 --> 00:37:32,990 Right? You don't think it's right either, right? 344 00:37:34,790 --> 00:37:38,690 You must be tired. Get some sleep now. 345 00:37:58,660 --> 00:38:01,960 What is it? You can't sleep because of the cat? 346 00:38:03,400 --> 00:38:05,860 No... 347 00:38:43,050 --> 00:38:46,130 I come everyday but I just can't get used to this place. 348 00:38:48,210 --> 00:38:51,590 Why does Ms. Kim always make me do this in the middle of the night... 349 00:39:00,850 --> 00:39:01,850 Oh my! 350 00:39:01,850 --> 00:39:04,500 It's me Ms. Ahn. 351 00:39:06,310 --> 00:39:08,630 Oh my gosh you scared me. My goodness! 352 00:39:08,630 --> 00:39:11,170 I almost lost 10 years of my life! 353 00:39:11,680 --> 00:39:13,130 Why? Did you think I was a ghost? 354 00:39:15,280 --> 00:39:19,210 I don't know why, but this place is really scary to me. 355 00:39:21,140 --> 00:39:24,800 Even if the wind blows a little bit, I get chills up and down my spine. 356 00:39:25,810 --> 00:39:28,500 But you're so weird. 357 00:39:28,500 --> 00:39:31,980 You always hung out here when you were younger 358 00:39:31,980 --> 00:39:34,780 and always hid here whenever you played hide and seek. 359 00:39:34,780 --> 00:39:41,450 And if you ever got in trouble, you wouldn't eat and always hid out here. 360 00:39:41,450 --> 00:39:46,570 This place gets a lot of sunlight so it's nice for naps 361 00:39:46,570 --> 00:39:49,630 and it's quiet so it helps when I need to sort out my thoughts. 362 00:39:51,060 --> 00:39:54,250 It really doesn't affect you? 363 00:39:56,810 --> 00:40:04,720 You know that this place is a bit weird, right? 364 00:40:07,640 --> 00:40:12,290 That's why while I'm so excited for you to get married 365 00:40:12,290 --> 00:40:15,380 a part of me is worried... 366 00:40:18,060 --> 00:40:21,240 I've said too much again. 367 00:40:21,240 --> 00:40:25,650 I'm sorry. Don't pay any attention to what I just said. 368 00:40:25,650 --> 00:40:30,340 I understand what you mean 369 00:40:30,340 --> 00:40:32,400 and why you're concerned. 370 00:40:32,400 --> 00:40:37,600 But the things you're concerned about will not happen. 371 00:40:37,600 --> 00:40:41,090 - Never. - Of course not. 372 00:40:41,090 --> 00:40:45,030 It should never happen again! 373 00:40:45,030 --> 00:40:48,160 - Of course not! - What are you doing here? 374 00:40:48,160 --> 00:40:51,600 Ms. Kim! What brings you here at this hour? 375 00:40:51,600 --> 00:40:55,140 Then I'll let you two talk. 376 00:40:55,140 --> 00:40:57,260 I need to get new water... 377 00:40:59,410 --> 00:41:01,800 The conversation you just had with Ms. Ahn... 378 00:41:01,800 --> 00:41:03,860 Mom, that... 379 00:41:03,860 --> 00:41:05,890 Why are you bringing up things that were 380 00:41:05,900 --> 00:41:07,930 made up by people that like to talk? 381 00:41:09,370 --> 00:41:11,700 You shouldn't even listen to such things, 382 00:41:11,700 --> 00:41:14,040 nor should you ever speak of them. 383 00:41:14,040 --> 00:41:16,660 Do you understand what I'm saying? 384 00:41:16,660 --> 00:41:19,990 Okay. 385 00:41:23,730 --> 00:41:26,840 Do you want to get fired? 386 00:41:28,950 --> 00:41:32,290 Excuse me? Did I do something wrong? 387 00:41:32,290 --> 00:41:34,630 I've told you numerous times. 388 00:41:34,630 --> 00:41:36,970 Why are you telling Kang Ju useless stories? 389 00:41:36,970 --> 00:41:41,150 What if he gets bent out of shape with his wedding coming up! 390 00:41:43,510 --> 00:41:46,040 I'm sorry. 391 00:41:46,040 --> 00:41:48,800 I will be more careful from now on. 392 00:41:48,800 --> 00:41:53,510 Do not even talk about the detached home to Yi Kyung. 393 00:41:53,510 --> 00:41:55,870 Do you understand what I'm saying? 394 00:41:55,870 --> 00:41:58,250 Yes, Ms. Kim. 395 00:42:04,360 --> 00:42:08,430 Then I will prepare for the wedding with that date in mind. 396 00:42:09,300 --> 00:42:15,060 Additionally, I'd like to keep the dowry minimal and wedding very simple. 397 00:42:15,060 --> 00:42:20,570 As you know my husband doesn't like very loud and extravagant things. 398 00:42:21,710 --> 00:42:22,960 Of course. 399 00:42:22,960 --> 00:42:26,880 Lavish weddings are a social issue these days. 400 00:42:26,880 --> 00:42:30,190 A social leader such as Teyang Group should set an example. 401 00:42:31,980 --> 00:42:36,110 Thank you for understanding where we are coming from. 402 00:42:36,110 --> 00:42:39,040 Nonsense. Please take good care of my daughter, 403 00:42:39,040 --> 00:42:41,970 though she still has a lot to learn. 404 00:43:04,530 --> 00:43:06,270 Lucky charm that brings me love? 405 00:43:08,830 --> 00:43:11,250 I was dumb for even believing it. 406 00:43:27,430 --> 00:43:28,850 Who said you can throw that away? 407 00:43:41,250 --> 00:43:42,260 You... 408 00:43:43,130 --> 00:43:46,560 I told you not to treat this lightly. Why are you throwing it away? 409 00:43:46,560 --> 00:43:50,500 Forget it. It's yours so you can take it back. 410 00:43:50,500 --> 00:43:53,590 So you didn't like my gift? 411 00:43:55,110 --> 00:43:57,240 Why do you keep doing this to me? 412 00:43:57,240 --> 00:44:00,460 I'm not sure. Why am I doing this to you? 413 00:44:00,460 --> 00:44:05,230 Are you curious? If you are, come here. 414 00:44:22,110 --> 00:44:25,990 If you want to know... give me 500 won. 415 00:44:29,620 --> 00:44:30,720 What is all this? 416 00:44:30,720 --> 00:44:32,610 Are you teasing me? 417 00:44:32,610 --> 00:44:35,480 I'll tell you if you put the bracelet back on. 418 00:44:35,480 --> 00:44:38,040 Forget it! 419 00:44:38,040 --> 00:44:40,820 I don't ever want to see you again! 420 00:44:42,310 --> 00:44:44,650 You're really odd! 421 00:44:46,250 --> 00:44:50,950 This bracelet will help you achieve everything you want. 422 00:44:55,030 --> 00:44:56,760 You still don't want it back? Something good 423 00:44:56,760 --> 00:44:58,490 will happen as soon as you put it back on. 424 00:45:01,090 --> 00:45:04,810 So which is it? You want to throw it away or put it back on? 425 00:45:08,650 --> 00:45:09,880 You decide. 426 00:45:28,340 --> 00:45:30,030 It's not because I believe you. 427 00:45:33,270 --> 00:45:35,520 I have nothing to lose... 428 00:45:42,130 --> 00:45:43,980 Yi Hyun! 429 00:45:43,980 --> 00:45:47,540 See. What did I tell you? 430 00:45:49,230 --> 00:45:52,190 You wanted it so you made the decision yourself. 431 00:45:52,190 --> 00:45:56,470 Anything that happens to you from now on are all 432 00:45:56,480 --> 00:46:00,750 things you must learn to accept and take on. 433 00:46:15,710 --> 00:46:17,550 Yi Hyun! 434 00:47:26,710 --> 00:47:29,810 We don't have much but please enjoy! 435 00:47:30,920 --> 00:47:32,410 Thank you. 436 00:47:32,410 --> 00:47:36,390 Grandma, he can't eat all this! 437 00:47:36,390 --> 00:47:38,610 It's okay, I can eat it all. 438 00:47:38,610 --> 00:47:42,410 You don't have to. How are you going to eat all that? 439 00:47:42,410 --> 00:47:45,370 I don't ever get full no matter how much I eat. 440 00:47:49,080 --> 00:47:52,510 My... You're very good looking 441 00:47:52,510 --> 00:47:55,010 and you're not picky about what you eat! 442 00:47:55,010 --> 00:47:58,350 Doo Rim must take after you in her cooking skills! 443 00:47:58,350 --> 00:48:00,170 The food is all so good. 444 00:48:03,970 --> 00:48:06,200 Try some of the fish too. 445 00:48:10,990 --> 00:48:11,980 What is it? 446 00:48:11,980 --> 00:48:15,090 You're so much like Doo Rim. 447 00:48:15,090 --> 00:48:18,210 Her ability to pick apart the fish meat without 448 00:48:18,210 --> 00:48:21,330 breaking the fish and scales is very impressive. 449 00:48:21,330 --> 00:48:24,860 Did you also do this for him? 450 00:48:26,360 --> 00:48:27,660 Well that... 451 00:48:29,660 --> 00:48:33,760 People grow attached to each other over meals and stuff. 452 00:48:33,760 --> 00:48:35,960 Good job! 453 00:48:35,960 --> 00:48:37,780 Have some more! 454 00:48:45,540 --> 00:48:48,190 You can take three of these pills three times a day. 455 00:48:50,810 --> 00:48:52,590 And this is for when you go out. 456 00:48:52,590 --> 00:48:57,350 Oh my! This is that mink scarf I've always heard about! 457 00:48:58,760 --> 00:49:00,460 Such an expensive gift! 458 00:49:00,460 --> 00:49:02,460 Grandma, try it on! 459 00:49:02,460 --> 00:49:03,930 I'll do it for you. 460 00:49:08,300 --> 00:49:10,300 Wow... 461 00:49:10,300 --> 00:49:13,980 Does it look like a pearl necklace on a pig's neck? 462 00:49:15,240 --> 00:49:17,310 What do you mean, it's perfect for you. 463 00:49:18,660 --> 00:49:21,920 This is very warm and nice! 464 00:49:23,610 --> 00:49:27,610 I appreciate the scarf but I'm so taken aback with 465 00:49:27,610 --> 00:49:31,610 gratitude for all the thought you've put into all this! 466 00:49:32,420 --> 00:49:36,100 So whenever I come to visit, you'll be giving me an extra bowl of rice? 467 00:49:36,100 --> 00:49:38,390 And picking apart the fish meat for me? 468 00:49:38,390 --> 00:49:40,450 Of course! 469 00:49:40,450 --> 00:49:43,350 And grandma, you can speak comfortably with me. 470 00:49:47,300 --> 00:49:48,610 Will that be okay? 471 00:49:48,610 --> 00:49:51,020 Of course. That will help me feel better too. 472 00:49:54,400 --> 00:49:56,450 You look really nice grandma! 473 00:49:56,450 --> 00:49:58,220 Looks good, doesn't it? 474 00:50:05,910 --> 00:50:07,410 Have you talked to your grandma? 475 00:50:07,410 --> 00:50:10,170 About the restaurant? 476 00:50:11,210 --> 00:50:14,280 I don't know what she'll go for it. 477 00:50:16,270 --> 00:50:22,130 The ocean here is her home. 478 00:50:22,130 --> 00:50:25,970 TI's also the place where my mom and dad rest. 479 00:50:29,670 --> 00:50:31,530 When did your parents...? 480 00:50:31,530 --> 00:50:37,850 When I was thirteen they went out to catch fish together 481 00:50:37,850 --> 00:50:43,310 You know how they say couples who are truly in love 482 00:50:43,310 --> 00:50:48,760 die together, on the same day, at the same time. 483 00:50:48,760 --> 00:50:50,910 That must have been the case for my mom and dad. 484 00:51:07,170 --> 00:51:10,790 Your hands... are big and warm. 485 00:51:13,860 --> 00:51:15,900 Like my dad's hands... 486 00:51:27,060 --> 00:51:29,450 Ms. Ahn, these are for you. 487 00:51:31,630 --> 00:51:33,180 What is all this? 488 00:51:33,180 --> 00:51:35,570 It's a new cosmetics brand that just launched at the mall. 489 00:51:35,570 --> 00:51:37,490 They're for you to use. 490 00:51:39,090 --> 00:51:40,950 Wow... 491 00:51:42,340 --> 00:51:44,810 My goodness! These look expensive! 492 00:51:44,810 --> 00:51:47,050 Are these really for me? 493 00:51:47,050 --> 00:51:49,110 Of course! 494 00:51:49,110 --> 00:51:51,370 I tried some of these 495 00:51:51,370 --> 00:51:54,420 and my face felt so moisturized and less wrinkly. I liked it. 496 00:51:54,420 --> 00:51:56,360 My goodness! 497 00:51:56,360 --> 00:51:59,670 I've never seen such nice cosmetics! 498 00:51:59,670 --> 00:52:01,840 Thank you! 499 00:52:03,990 --> 00:52:07,540 Ms. Ahn, how long have you been working here? 500 00:52:07,540 --> 00:52:12,910 Me? Well, it was even before Ms. Kim married into the family 501 00:52:12,910 --> 00:52:15,440 so it's been over 30 years! 502 00:52:15,440 --> 00:52:17,310 You've really been here a long time! 503 00:52:17,310 --> 00:52:21,160 It must be really difficult taking care of this large home. 504 00:52:21,160 --> 00:52:23,060 Of course! 505 00:52:23,060 --> 00:52:28,020 Since we're talking about it, only I could take all this work on! 506 00:52:28,020 --> 00:52:29,930 No one else would be able to do it all alone! 507 00:52:33,860 --> 00:52:35,750 Ms. Ahn... 508 00:52:35,750 --> 00:52:38,280 I have a question. 509 00:52:38,280 --> 00:52:39,940 What? What is it? 510 00:52:39,940 --> 00:52:42,850 Ask me anything. 511 00:52:42,850 --> 00:52:46,530 I've been here so long there's nothing I don't know. 512 00:52:48,810 --> 00:52:51,410 You know how there were those weird rumors 513 00:52:51,410 --> 00:52:54,020 about Kang Ju's family a few years ago? 514 00:52:54,020 --> 00:52:56,180 That there's a curse on the family passed 515 00:52:56,180 --> 00:52:58,350 down from generation to generation... 516 00:52:59,890 --> 00:53:01,420 It's all nonsense, isn't it? 517 00:53:01,420 --> 00:53:02,780 Right? 518 00:53:02,780 --> 00:53:05,600 Well, it's not completely nonsense. 519 00:53:05,600 --> 00:53:12,340 Which is why Kang Ju's grandmother said something about it in her will. 520 00:53:12,340 --> 00:53:14,360 Her will? 521 00:53:17,680 --> 00:53:21,380 You cannot ever tell this to anyone else. 522 00:53:24,480 --> 00:53:27,370 That detached home out back... 523 00:53:36,260 --> 00:53:40,030 She asked that we protect it no matter what. 524 00:53:40,030 --> 00:53:44,660 There's something about it and that's why she left it as part of her will. 525 00:53:44,660 --> 00:53:51,810 So Ms. Kim works hard to keep it clean and take care of it. 526 00:53:58,700 --> 00:54:02,710 Do you think this fork belongs with this coffee set? 527 00:54:04,220 --> 00:54:08,200 Each person has a place where they belong. 528 00:54:12,620 --> 00:54:15,660 Why did she send up so much food? 529 00:54:17,360 --> 00:54:18,670 That was so nice of her. 530 00:54:20,230 --> 00:54:23,890 - Is Doo Rim doing well? - Yes. 531 00:54:23,890 --> 00:54:26,110 Her grandmother seems to be doing well too. 532 00:54:29,700 --> 00:54:31,800 Did you ask her about the restaurant? 533 00:54:32,870 --> 00:54:35,490 She hasn't been able to bring it up to her grandmother yet. 534 00:54:35,490 --> 00:54:38,690 She's lived there all her life. 535 00:54:42,450 --> 00:54:45,600 It's not easy to leave home overnight. 536 00:54:46,840 --> 00:54:49,610 But maybe it's because she lived with us at one point 537 00:54:49,610 --> 00:54:54,310 but when I think of Doo Rim, I just want to take care of her. 538 00:54:54,310 --> 00:54:55,970 I think about how hard it must be for her, to take 539 00:54:55,970 --> 00:54:57,630 care of her grandmother at such a young age... 540 00:54:59,390 --> 00:55:03,780 If she lived close, we could check in on her and take care of her. 541 00:55:03,780 --> 00:55:05,510 It would be nice. 542 00:55:07,750 --> 00:55:10,400 Yi Hyun, you try talking to her about it. 543 00:55:10,400 --> 00:55:13,110 Okay. I will. 544 00:55:20,250 --> 00:55:26,490 It would be so nice if our Doo Rim dated a man like Yi Hyun... 545 00:55:29,860 --> 00:55:32,970 Seeing as how he came all the way here 546 00:55:32,970 --> 00:55:36,450 is it possible that he's interested in you? 547 00:55:38,310 --> 00:55:40,630 It's not like that grandma! 548 00:55:40,630 --> 00:55:42,470 What would he see in a girl like me? 549 00:55:42,470 --> 00:55:44,690 What is this girl saying? 550 00:55:44,690 --> 00:55:46,970 What's wrong with you Doo Rim? 551 00:55:48,160 --> 00:55:51,890 Any guy who whisks you away is lucky! 552 00:55:57,700 --> 00:55:58,740 Grandma. 553 00:55:58,740 --> 00:56:04,610 - Do you want to move to Seoul? - Seoul? 554 00:56:06,000 --> 00:56:08,080 Do you want to move to Seoul? 555 00:56:08,080 --> 00:56:10,020 You don't want to? 556 00:56:10,020 --> 00:56:15,660 That's not the issue! I don't have enough money to move to Seoul! 557 00:56:19,640 --> 00:56:20,990 Truth is grandma... 558 00:56:21,940 --> 00:56:25,970 Yi Hyun said that he could help me start up a restaurant in Seoul. 559 00:56:29,870 --> 00:56:31,010 Restaurant? 560 00:56:31,900 --> 00:56:33,380 What did you say? 561 00:56:34,490 --> 00:56:37,210 I told him I'd think about it. 562 00:56:37,210 --> 00:56:39,030 I'm not going to go if you don't want to. 563 00:56:39,030 --> 00:56:44,890 I don't want to just leave mom and dad here either... 564 00:56:50,650 --> 00:56:52,140 Are the potatoes done? 565 00:56:55,080 --> 00:56:56,450 Let's see if it's all cooked. 566 00:57:00,140 --> 00:57:01,520 Yi Hyun, breakfast is ready. Come down. 567 00:57:01,520 --> 00:57:02,900 Okay. 568 00:57:05,810 --> 00:57:08,250 I don't really like that tie. 569 00:57:08,250 --> 00:57:10,830 It doesn't go with your outfit. 570 00:57:18,990 --> 00:57:20,570 I think this would look better. 571 00:57:20,570 --> 00:57:22,630 No, I like this better. 572 00:57:25,120 --> 00:57:27,540 Is there anyone you're seeing? 573 00:57:27,540 --> 00:57:31,180 Don't just work all the time! Date around! 574 00:57:31,180 --> 00:57:32,890 Once I get married, you'll be bored because 575 00:57:32,890 --> 00:57:34,590 you won't have anyone to hang out with. 576 00:57:36,360 --> 00:57:39,020 Don't worry, I have someone to hang out with. 577 00:57:40,280 --> 00:57:42,430 What? Are you dating someone? 578 00:57:46,850 --> 00:57:48,170 This tie... 579 00:57:48,170 --> 00:57:51,680 Right? You're acting funny! 580 00:57:51,680 --> 00:57:54,380 Who gave you this tie? 581 00:57:54,380 --> 00:57:56,250 Who is it from? 582 00:57:58,680 --> 00:58:00,790 Later. Let's eat. 583 00:58:05,840 --> 00:58:07,350 There really must be someone... 584 00:58:07,350 --> 00:58:09,470 Who could it be? 585 00:58:32,010 --> 00:58:35,240 This is from Kang Ju's grandmother. It's been passed 586 00:58:35,240 --> 00:58:38,470 on to the daughter-in-laws through the years. 587 00:58:39,680 --> 00:58:43,170 If we arrange this to look good on your hand it'll look good with anything. 588 00:58:44,620 --> 00:58:46,020 Here. 589 00:58:47,740 --> 00:58:49,520 Thank you. 590 00:58:49,520 --> 00:58:52,530 I will treasure it with care. 591 00:58:54,270 --> 00:58:56,620 Let's try it on. Here. 592 00:58:59,480 --> 00:59:01,100 It's kind of big. 593 00:59:09,020 --> 00:59:10,120 What is this? 594 00:59:13,490 --> 00:59:14,960 It's a wedding gift. 595 00:59:14,960 --> 00:59:16,870 Congratulations. 596 00:59:16,870 --> 00:59:20,100 I saw you getting your ring earlier. 597 00:59:20,100 --> 00:59:24,650 At this point, what else can I do? 598 00:59:26,270 --> 00:59:27,840 I'm throwing in the towel. 599 00:59:27,840 --> 00:59:30,760 I give up. 600 00:59:32,280 --> 00:59:35,250 I admit, at one point I was suspicious of you. 601 00:59:36,850 --> 00:59:41,870 It definitely looked like you but it didn't feel like you. 602 00:59:43,920 --> 00:59:46,880 What do you mean? Then who could I be? 603 00:59:46,880 --> 00:59:50,270 And then I realized at the concert when you 604 00:59:50,270 --> 00:59:53,660 were playing the piano, it was all in my head. 605 00:59:55,480 --> 00:59:58,890 Once I realized what was going on, reality came back to me. 606 00:59:58,890 --> 01:00:04,150 And when that happened, things started to fall into place. 607 01:00:04,150 --> 01:00:05,860 I was able to see things that I had been missing out on. 608 01:00:07,990 --> 01:00:10,770 So I'm going to do my own thing from now on. 609 01:00:12,720 --> 01:00:14,790 Great. That's good to hear. 610 01:00:16,410 --> 01:00:17,920 I'm sorry I gave you a hard time. 611 01:00:17,920 --> 01:00:22,210 It's okay. Don't worry about it. 612 01:00:22,210 --> 01:00:25,370 Thank you for the gift. 613 01:00:25,370 --> 01:00:27,820 I have to get back to work. 614 01:00:33,080 --> 01:00:35,920 Will you let me catch your wedding bouquet? 615 01:00:37,920 --> 01:00:40,360 Of course. I'd like that. 616 01:00:40,360 --> 01:00:42,890 Thank you. 617 01:00:46,740 --> 01:00:50,410 Do you think you'll be able to wear that on your first night? 618 01:01:06,840 --> 01:01:07,880 What's with the lingerie? 619 01:01:09,670 --> 01:01:12,500 Roo Mi gave it to me as a wedding gift. 620 01:01:12,500 --> 01:01:14,900 Roo Mi did? 621 01:01:19,160 --> 01:01:20,500 Will this look good on you? 622 01:01:25,420 --> 01:01:26,800 What are you doing? 623 01:01:29,570 --> 01:01:33,020 Don't put this on and put on that scary makeup like that one time. 624 01:01:38,620 --> 01:01:39,710 Why haven't you been wearing the bracelet? 625 01:01:40,790 --> 01:01:42,230 What? 626 01:01:42,230 --> 01:01:47,290 That bracelet that you said was a good luck charm or whatever. 627 01:01:49,860 --> 01:01:51,310 Oh that... 628 01:01:51,310 --> 01:01:53,860 I wore it for so long I got sick of it... 629 01:02:35,580 --> 01:02:39,630 Kang Ju, I forgot to tell you. 630 01:02:39,630 --> 01:02:41,910 I made an appointment to go look at wedding 631 01:02:41,910 --> 01:02:44,180 dresses tomorrow. Do you have time? 632 01:02:48,060 --> 01:02:49,270 Jang Yi Kyung! 633 01:02:50,040 --> 01:02:51,860 Jang Yi Kyung! 634 01:02:53,710 --> 01:02:55,100 What the heck? 635 01:03:38,550 --> 01:03:39,580 Kang Ju... 636 01:03:39,580 --> 01:03:41,520 Are you okay? 637 01:03:41,520 --> 01:03:42,860 Did you get hurt? 638 01:03:42,860 --> 01:03:44,580 What? 639 01:03:44,580 --> 01:03:46,300 You can't just hang up the phone like that! 640 01:03:46,300 --> 01:03:48,810 I thought you'd gotten into some sort of an accident! 641 01:03:50,400 --> 01:03:52,240 A car suddenly popped out of nowhere... 642 01:03:53,510 --> 01:03:56,220 Did you run all the way here because you thought I was in an accident? 643 01:03:56,220 --> 01:03:58,190 How could I not after you screamed into the phone? 644 01:04:06,110 --> 01:04:07,370 Are you okay to drive? 645 01:04:08,380 --> 01:04:14,230 - Do you want to take my car? - No, it's okay. 646 01:04:16,980 --> 01:04:21,470 Could he... no. There's no way. 647 01:04:21,470 --> 01:04:24,780 The Choi Kang Ju couldn't possibly have fallen for that kind of girl. 648 01:04:30,160 --> 01:04:31,720 My goodness... 649 01:04:33,110 --> 01:04:35,210 These expensive gifts... 650 01:04:36,810 --> 01:04:38,860 Plus a restaurant! 651 01:04:40,680 --> 01:04:44,500 There's no way unless he has feelings for Doo Rim... 652 01:04:45,620 --> 01:04:52,500 Is Doo Rim losing sleep at night because of him? 653 01:04:55,120 --> 01:04:58,490 My goodness! It is! Now that they're separated 654 01:04:58,490 --> 01:05:02,740 it's because she misses him! 655 01:05:05,610 --> 01:05:08,570 Doo Rim have a seat here. 656 01:05:08,570 --> 01:05:09,940 What is it grandma? 657 01:05:10,910 --> 01:05:16,380 Doo Rim, let's move to Seoul. 658 01:05:18,240 --> 01:05:19,570 Grandma... 659 01:05:20,420 --> 01:05:25,360 Who's to say we have to live in this small town forever? 660 01:05:25,360 --> 01:05:28,650 We can move to Seoul and make a lot of money 661 01:05:28,650 --> 01:05:32,910 and live a great life like everyone else! 662 01:05:46,040 --> 01:05:48,240 We tracked down the phone number you asked us to look into 663 01:05:48,240 --> 01:05:51,200 and that is the person who the phone belongs to. 664 01:05:51,200 --> 01:05:52,700 This man... 665 01:05:52,700 --> 01:05:55,110 You're right. It's Hong Man Soo... 666 01:05:55,110 --> 01:05:58,380 He was Kang Ju's grandmother on his mom's side's chauffeur. 667 01:05:59,500 --> 01:06:02,010 His grandmother has been abroad recently so I believe 668 01:06:02,010 --> 01:06:04,520 this man has been taking care of the empty home. 669 01:06:06,650 --> 01:06:08,140 What would you like me to do? 670 01:06:08,140 --> 01:06:10,600 Would you like me to dig deeper? 671 01:06:45,160 --> 01:06:46,700 I have chosen to marry him. 672 01:06:46,700 --> 01:06:50,490 Even if I do lose my life... 673 01:06:52,220 --> 01:06:53,950 I have no regrets about my decision. 674 01:06:53,950 --> 01:07:00,180 Because I love him more than my own life. 675 01:07:05,580 --> 01:07:07,120 What are you doing here? 676 01:07:07,120 --> 01:07:09,650 What are you hiding in there? 677 01:07:09,650 --> 01:07:12,440 What do you mean hiding? What would I hide? 678 01:07:12,440 --> 01:07:15,030 Is it something I cannot see? 679 01:07:16,350 --> 01:07:17,510 What are you doing? 680 01:07:23,220 --> 01:07:25,490 What is the significance of this for you to take such good care of it? 681 01:07:26,320 --> 01:07:28,680 Did you forget your mother's final wishes? 682 01:07:30,820 --> 01:07:32,810 I'm just doing as I was asked. 683 01:07:34,920 --> 01:07:36,340 My mother's last wish? 684 01:07:37,730 --> 01:07:42,400 Do you have an underlying plan with the kids' marriage like my mother did? 685 01:07:44,750 --> 01:07:46,120 Underlying plans? 686 01:07:46,120 --> 01:07:48,280 30 years ago, my mother also had different 687 01:07:48,280 --> 01:07:50,450 plans for me than what I had for myself. 688 01:07:52,080 --> 01:07:54,410 At the time, she accepted the woman I 689 01:07:54,410 --> 01:07:56,730 brought home without putting up a fight. 690 01:07:58,290 --> 01:08:02,360 Even though she was a poor girl with a single father who was a dry cleaner. 691 01:08:04,830 --> 01:08:09,740 I didn't know until after she died why my mother didn't oppose. 692 01:08:12,950 --> 01:08:18,590 If you are thinking of doing to Yi Kyung what my mother did... 693 01:08:18,590 --> 01:08:20,950 Would you believe me if I say no? 694 01:08:22,880 --> 01:08:25,350 You won't believe me no matter what I say. 695 01:08:25,350 --> 01:08:28,780 You believe what you want. 696 01:08:28,780 --> 01:08:30,840 And I will believe what I want. 697 01:08:34,230 --> 01:08:38,670 Does that mean you believe the rumors about my family? 698 01:08:41,030 --> 01:08:43,360 Why do you think I'm doing all this? 699 01:08:43,360 --> 01:08:45,790 It's all for our Kang Ju! 700 01:08:45,790 --> 01:08:47,220 Have you lost your mind? 701 01:08:49,190 --> 01:08:50,170 Listen carefully. 702 01:08:51,580 --> 01:08:54,100 If you have other plans for Yi Kyung 703 01:08:54,100 --> 01:08:56,940 then I will never forgive you. 704 01:09:38,790 --> 01:09:39,710 It's not true, is it? 705 01:09:49,170 --> 01:09:50,210 It's not like that, right? 706 01:09:51,610 --> 01:09:52,960 That's a made up story. 707 01:09:53,950 --> 01:09:56,510 You said so yourself, that it's a made up story! 708 01:09:57,680 --> 01:09:59,850 So why do you believe it? 709 01:09:59,850 --> 01:10:01,040 Why? 710 01:10:01,040 --> 01:10:02,240 Kang Ju. 711 01:10:02,240 --> 01:10:08,610 Is that why... instead of Roo Mi... you chose Yi Kyung? 712 01:10:08,610 --> 01:10:11,340 That's not why! It's not, I tell you! 713 01:11:19,730 --> 01:11:24,970 I didn't think I had a heart... 714 01:11:27,980 --> 01:11:33,340 I didn't want to give my heart away... 715 01:11:36,490 --> 01:11:41,500 For the first time in my life, there's someone that I've given my heart to. 716 01:12:13,900 --> 01:12:15,350 You came. 717 01:12:17,780 --> 01:12:28,090 Subtitles by DramaFever 718 01:12:48,090 --> 01:12:49,680 It's not true, right? 719 01:12:49,680 --> 01:12:51,370 You were always on my side. 720 01:12:51,370 --> 01:12:55,130 So you wouldn't do such a thing. 721 01:12:55,130 --> 01:12:57,920 There's a price you have to pay to become the owner of this home. 722 01:12:57,920 --> 01:12:59,780 What do you think about this one? 723 01:12:59,780 --> 01:13:01,610 You won't need to wear that dress. 724 01:13:01,610 --> 01:13:03,900 I'm breaking up with you right now. 725 01:13:03,900 --> 01:13:05,680 The heavens must be helping us. 726 01:13:05,680 --> 01:13:10,710 This is the perfect time to bring Yi Kyung back. 727 01:13:10,710 --> 01:13:13,000 If something happened to Yi Kyung, were you 728 01:13:13,000 --> 01:13:15,290 going to then bring Roo Mi into our house? 729 01:13:15,290 --> 01:13:20,280 Lee Roo Mi, do you want to marry me? 730 01:13:20,280 --> 01:13:22,760 This is what you wanted. 731 01:13:24,230 --> 01:13:28,220 You're under qualified. I can't ruin my life because of you. 732 01:13:29,680 --> 01:13:30,690 Don't you think? 733 01:13:30,690 --> 01:13:32,990 That is also why Kang Ju is trying to break up with you. 55281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.