All language subtitles for Bobs Burgers s07e19 Thelma & Louise Except Thelma is Linda.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,352 --> 00:00:03,352 ? ? 2 00:00:05,751 --> 00:00:10,609 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 3 00:00:18,484 --> 00:00:21,467 (panting) 4 00:00:21,492 --> 00:00:24,218 Did you get it? Linda, did you get it? 5 00:00:24,243 --> 00:00:26,661 - Ha, I got it! (whoops) - Yes! 6 00:00:26,686 --> 00:00:28,273 What are you, uh... what are you guys talking about? 7 00:00:28,298 --> 00:00:30,540 The bake sale! The Wagstaff School Bake Sale. 8 00:00:30,565 --> 00:00:32,563 - What am I talking about. - Oh, right. 9 00:00:32,588 --> 00:00:34,594 - (sighs) - You-you know about that? 10 00:00:34,619 --> 00:00:36,563 Yeah. Linda told me about it. 11 00:00:36,588 --> 00:00:39,708 She ran it three years ago, and Colleen Caviello tanked it 12 00:00:39,743 --> 00:00:40,860 to make Linda look bad. 13 00:00:40,891 --> 00:00:43,145 Yeah. She went behind my back and told everyone 14 00:00:43,180 --> 00:00:44,646 to bring banana bread. 15 00:00:44,681 --> 00:00:46,813 - So we had nothing but banana bread. - BOB; Oh, right. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,899 - I looked like an idiot. - Y-You did. 17 00:00:48,946 --> 00:00:50,913 And ever since then, Colleen's taken it over 18 00:00:50,948 --> 00:00:53,883 and run that bake sale like it's her own exclusive club. 19 00:00:53,918 --> 00:00:55,618 But now it's Linda's turn again! 20 00:00:55,653 --> 00:00:57,593 Yeah. Mr. Frond called last night. 21 00:00:57,618 --> 00:01:01,357 I'm gonna show Mean Colleen Cavi-smello how it's done. 22 00:01:01,392 --> 00:01:02,603 So, wait, whoa, whoa, whoa, whoa. 23 00:01:02,627 --> 00:01:04,360 Back up. You knew last night? 24 00:01:04,395 --> 00:01:05,795 - Yeah. - And you didn't call me? 25 00:01:05,830 --> 00:01:07,396 - Um... - That's fine. 26 00:01:07,591 --> 00:01:09,390 I was up thinking about it, but that's fine. 27 00:01:09,415 --> 00:01:11,100 - Oh. Yeah. - (phone rings) 28 00:01:11,125 --> 00:01:13,491 Bob's Burgers. This is Linda. 29 00:01:13,516 --> 00:01:16,308 Mr. Frond! You must be calling about the bake sale! 30 00:01:16,333 --> 00:01:17,793 I was thinking we could do a theme, 31 00:01:17,818 --> 00:01:20,042 like Masquerade or Vegas, Baby! 32 00:01:20,623 --> 00:01:23,731 Oh, no! Okay. One of us will be right there. 33 00:01:23,756 --> 00:01:25,089 Louise is in big trouble, 34 00:01:25,124 --> 00:01:27,333 and one of us has to go down to the office. 35 00:01:27,358 --> 00:01:29,126 Oh. Okay. You? 36 00:01:29,162 --> 00:01:31,605 Yeah, me. I just got the bake sale. 37 00:01:31,630 --> 00:01:34,183 I am not gonna lose it because one of our kids is a delinquent. 38 00:01:34,208 --> 00:01:35,091 Right. 39 00:01:35,116 --> 00:01:37,301 You've worked too hard, Linda! You've come too far. 40 00:01:37,336 --> 00:01:38,903 - Do not lose this! - Okay, okay. I'm not. 41 00:01:38,938 --> 00:01:40,004 Don't lose it! 42 00:01:40,039 --> 00:01:41,605 - I'm not! - Where's your keys? 43 00:01:41,641 --> 00:01:42,693 You have everything? Where's your purse? 44 00:01:42,718 --> 00:01:43,585 Oh, my keys, my keys. 45 00:01:43,609 --> 00:01:44,688 Oh, my God. My-my purse. Ugh. Okay. 46 00:01:44,713 --> 00:01:46,188 Wait, wait, wait! Let me fix your hair. Hold on. 47 00:01:46,212 --> 00:01:47,341 I got to go! I got to go! 48 00:01:47,366 --> 00:01:48,809 Okay, okay. Go! 49 00:01:48,948 --> 00:01:50,224 FROND: Are you familiar with 50 00:01:50,249 --> 00:01:51,857 in-school suspension, Linda? 51 00:01:51,882 --> 00:01:54,195 Uh, is it like you're suspended 52 00:01:54,220 --> 00:01:56,620 - but you stay at school? - Mm, not exactly. 53 00:01:56,656 --> 00:01:59,023 It's... Yes, that's basically it. 54 00:01:59,058 --> 00:02:01,358 We've found that regular suspension was like a day off 55 00:02:01,394 --> 00:02:03,627 for the children, whereas in-school suspension 56 00:02:03,663 --> 00:02:05,463 is more punitive and educational. 57 00:02:05,498 --> 00:02:07,965 They sit alone in a room, supervised by me, 58 00:02:08,000 --> 00:02:10,084 and write an essay on what they did wrong. 59 00:02:10,109 --> 00:02:11,505 What did Louise do wrong? 60 00:02:11,530 --> 00:02:13,623 She pulled down a boy's pants, 61 00:02:13,648 --> 00:02:15,014 exposing his underpants. 62 00:02:15,039 --> 00:02:17,506 Whoa, whoa, whoa. I only did it because 63 00:02:17,531 --> 00:02:19,810 Timmy and Scott O'Brien took Pocket Sized Rudy's lunch 64 00:02:19,835 --> 00:02:21,235 and wouldn't give it back. 65 00:02:21,260 --> 00:02:22,960 He's so little. He needs to eat. 66 00:02:22,985 --> 00:02:25,385 - And no one else was helping. - Oh. 67 00:02:25,410 --> 00:02:27,721 Knowing the O'Brien brothers, that's probably true, Louise, 68 00:02:27,746 --> 00:02:29,365 - but... - Thank you! 69 00:02:29,390 --> 00:02:31,084 Am I a hero? I don't know. 70 00:02:31,109 --> 00:02:34,569 But Wagstaff has a zero tolerance pantsing policy. 71 00:02:34,594 --> 00:02:36,227 We're part of a national program 72 00:02:36,262 --> 00:02:38,037 called No Pants Pulled Off Behinds. 73 00:02:38,062 --> 00:02:40,599 Your actions were not appropriate. 74 00:02:40,624 --> 00:02:41,662 (groans) 75 00:02:41,687 --> 00:02:44,502 Well, sounds like she was trying to help another kid. 76 00:02:44,537 --> 00:02:45,865 Yes! I was! 77 00:02:45,890 --> 00:02:48,654 Linda, zero tolerance means zero tolerance. 78 00:02:48,679 --> 00:02:51,169 Not some tolerance. Are we not on the same page? 79 00:02:51,186 --> 00:02:53,987 Oh! Uh, no, same page. Absolutely. 80 00:02:54,023 --> 00:02:56,089 We're gonna be working together on that bake sale, 81 00:02:56,125 --> 00:02:57,991 and now this whole thing happens, you know? 82 00:02:58,027 --> 00:02:59,493 What a crazy world. 83 00:02:59,528 --> 00:03:01,328 Mm. Yes, the bake sale. 84 00:03:01,363 --> 00:03:03,630 It's nice that you stuck up for the little guy, Louise, 85 00:03:03,666 --> 00:03:05,832 but what you did was wrong. Real wrong. 86 00:03:05,868 --> 00:03:07,802 Great. Thanks, Mom. 87 00:03:07,827 --> 00:03:09,714 I just need you to sign this permission slip 88 00:03:09,738 --> 00:03:11,872 acknowledging Louise will spend the rest of the day 89 00:03:11,907 --> 00:03:13,507 in in-school suspension 90 00:03:13,542 --> 00:03:15,842 and that you will come pick her up after school. 91 00:03:15,878 --> 00:03:17,678 That's what you get for sticking your neck out 92 00:03:17,713 --> 00:03:19,791 and doing the right thing. I'll just keep my head down 93 00:03:19,815 --> 00:03:21,848 - and mind my own business. - Hmm. 94 00:03:21,884 --> 00:03:23,951 (groans) Shoot. I completely forgot. 95 00:03:23,986 --> 00:03:26,219 I have to take my mother to the podiatrist. 96 00:03:26,255 --> 00:03:28,288 She has six ingrown toenails. 97 00:03:28,324 --> 00:03:29,690 - On one foot. - (gags) 98 00:03:29,725 --> 00:03:31,191 Ooh, she sounds nice. 99 00:03:31,226 --> 00:03:33,961 Anyway, we can ask Ms. Schnur to supervise Louise. 100 00:03:33,996 --> 00:03:35,295 I'm sure she'll agree. 101 00:03:35,331 --> 00:03:37,164 - No. - Please, Ms. Schnur. 102 00:03:37,199 --> 00:03:39,066 I wouldn't ask if it weren't an emergency. 103 00:03:39,101 --> 00:03:42,069 I'm busy today. I'm looking up how every celebrity looks 104 00:03:42,104 --> 00:03:44,071 - without makeup. - Come on. 105 00:03:44,106 --> 00:03:45,706 You can see the door from your desk. 106 00:03:45,741 --> 00:03:48,742 All you have to do is make sure no one goes in or out. 107 00:03:48,777 --> 00:03:50,344 Ugh, fine. 108 00:03:50,379 --> 00:03:52,913 Thank you. You really are the best person for the job. 109 00:03:52,948 --> 00:03:56,249 I know. I'm like that guard in Shawshank Redemption. 110 00:03:56,285 --> 00:03:57,751 Nothing gets by me. 111 00:03:57,786 --> 00:03:59,920 Have you seen Shawshank Redemption? 112 00:03:59,955 --> 00:04:02,222 Not all the way through. No spoilers! 113 00:04:02,257 --> 00:04:04,891 Okay. And, Louise, any funny business 114 00:04:04,927 --> 00:04:07,327 and you'll get in-school suspension for a week. 115 00:04:07,363 --> 00:04:10,897 (sighs) Never helping anyone again. 116 00:04:10,933 --> 00:04:14,167 Okay, I'm, uh, gonna take Louise in there 117 00:04:14,203 --> 00:04:16,737 to give her one last good talking-to before I go. 118 00:04:16,772 --> 00:04:18,105 Good. All right. 119 00:04:18,140 --> 00:04:21,108 I'm off to the podiatrist, Dr. Cornsander. 120 00:04:21,143 --> 00:04:24,294 (laughing) 121 00:04:24,319 --> 00:04:27,748 Just kidding. It's... His name is Dr. Hand, ironically. 122 00:04:27,783 --> 00:04:30,421 Uh, uh... Okay, I'm leaving. 123 00:04:30,446 --> 00:04:32,930 What you did was very bad, Louise! 124 00:04:32,955 --> 00:04:35,413 And I want you to put it all in your essay! 125 00:04:35,438 --> 00:04:37,624 - Why are you yelling? - There are rules, Louise! 126 00:04:37,660 --> 00:04:39,426 And you got to learn to follow 'em! 127 00:04:39,461 --> 00:04:40,894 What are you doing? 128 00:04:40,929 --> 00:04:43,463 (whispers): You'll see. Just be quiet. 129 00:04:43,499 --> 00:04:44,623 (loud thud) 130 00:04:44,648 --> 00:04:46,900 Uh, I just tripped over... two chairs and a... 131 00:04:46,935 --> 00:04:49,069 and a desk! And that's what made that loud sound! 132 00:04:49,104 --> 00:04:52,272 Now get out some paper and start writing, Miss Missy! 133 00:04:52,307 --> 00:04:53,952 (whispering): I'm gonna lower you out the window. 134 00:04:53,976 --> 00:04:56,376 Leave your stuff here and meet me at the car. 135 00:04:56,412 --> 00:04:57,989 I don't want to talk you out of anything, 136 00:04:58,013 --> 00:04:59,579 but why are you doing this? 137 00:04:59,615 --> 00:05:01,915 (strained): You did something nice for someone. 138 00:05:01,950 --> 00:05:04,618 Now I want to... (grunts) do something nice for you. 139 00:05:04,653 --> 00:05:06,053 LOUISE: Wait, wait, wait, wait! 140 00:05:06,088 --> 00:05:07,935 Ow. Sorry. 141 00:05:10,511 --> 00:05:12,768 - LINDA: Go to the car. - This is crazy. 142 00:05:12,793 --> 00:05:14,593 Go. Go, go, go. 143 00:05:14,627 --> 00:05:17,962 And we'll talk more about this after school. 144 00:05:18,066 --> 00:05:19,764 Did you hear any of that? 145 00:05:19,799 --> 00:05:21,465 I hope I wasn't too hard on her. 146 00:05:21,501 --> 00:05:23,145 Anyway, she's in there really learning her lesson, 147 00:05:23,169 --> 00:05:24,902 and you won't hear a peep out of her. 148 00:05:24,937 --> 00:05:27,104 Good. I hate hearing peeps. 149 00:05:27,140 --> 00:05:28,406 (engine starts) 150 00:05:29,981 --> 00:05:31,180 - We clear? - Ah! 151 00:05:31,205 --> 00:05:32,805 - (tire screech) - Louise! You scared me! 152 00:05:32,945 --> 00:05:34,979 What are you... Oh, right, yeah, this was my idea. 153 00:05:35,014 --> 00:05:37,615 Yeah, and what exactly is the idea? What are we doing? 154 00:05:37,650 --> 00:05:40,084 Well, listen, what you did was wrong. 155 00:05:40,119 --> 00:05:42,453 Yeah, everybody made that pretty clear. 156 00:05:42,488 --> 00:05:44,488 But I don't want you getting the idea 157 00:05:44,524 --> 00:05:46,257 that helping people isn't worth it, Louise, 158 00:05:46,292 --> 00:05:48,125 'cause it is, it is worth it. 159 00:05:48,161 --> 00:05:50,506 So, come on, give me your hand. Look at me, give me your hand. 160 00:05:50,530 --> 00:05:51,595 Okay. 161 00:05:51,631 --> 00:05:54,331 So, my genius mom plan is to reward you 162 00:05:54,367 --> 00:05:56,267 for the good part of what you did 163 00:05:56,302 --> 00:05:57,835 by taking you out for ice cream. 164 00:05:57,870 --> 00:05:59,303 Keep talking. 165 00:05:59,338 --> 00:06:01,005 Then we'll pop you back in the window, 166 00:06:01,040 --> 00:06:03,574 and you can write your essay and no one will be the wiser. 167 00:06:03,609 --> 00:06:06,243 Or we could blow off the whole essay thing, 168 00:06:06,279 --> 00:06:09,013 keep driving and start new lives in Boca. 169 00:06:09,048 --> 00:06:10,981 My hair? In Boca? 170 00:06:11,017 --> 00:06:12,950 What are you... in that humidity? 171 00:06:12,985 --> 00:06:14,185 What are you kidding me? 172 00:06:14,220 --> 00:06:15,352 (doorbells jingle) 173 00:06:15,388 --> 00:06:16,971 All right, Bob's Burgers, we made it. 174 00:06:16,996 --> 00:06:18,255 We must be the first. 175 00:06:18,291 --> 00:06:19,590 Hi, welcome. "The first"? 176 00:06:19,625 --> 00:06:21,203 Oh, yeah, there's a bunch of us coming here. 177 00:06:21,227 --> 00:06:22,693 This is our meeting point. 178 00:06:22,729 --> 00:06:26,263 Your meeting point? A-Are you just meeting or also eating? 179 00:06:26,299 --> 00:06:28,477 All of it. We dropped some of our group on the way here, 180 00:06:28,501 --> 00:06:29,467 but they'll show up. 181 00:06:29,502 --> 00:06:30,835 Eventually. (laughs) 182 00:06:30,870 --> 00:06:32,269 Ha! Eventually. 183 00:06:32,305 --> 00:06:33,270 Right? 184 00:06:33,306 --> 00:06:36,507 "The Glory Glory Jalape�o Burger." Sounds perfect. 185 00:06:36,542 --> 00:06:38,666 - Two Burgers of the Day, please. - You got it. 186 00:06:38,691 --> 00:06:40,311 - Does that come with cheese? - Uh, yeah. 187 00:06:40,346 --> 00:06:41,921 All right, well, same here, but no cheese. 188 00:06:41,946 --> 00:06:43,627 - Okay. - Two for me, too. 189 00:06:43,652 --> 00:06:45,282 Oh. You guys are hungry, huh? 190 00:06:45,318 --> 00:06:48,385 We're burning about 4,000 calories on this ride, so, yeah. 191 00:06:48,410 --> 00:06:50,287 Yeah, we'll start with two and then maybe have a third. 192 00:06:50,323 --> 00:06:51,622 - (laughs) - Wow. 193 00:06:51,657 --> 00:06:53,776 - It's good to be young, huh? - I'm 49. 194 00:06:53,801 --> 00:06:55,909 Oh, my God, I have to start working out. 195 00:06:55,934 --> 00:06:59,363 - Yes, you do. - Oh, boy. Here are the stragglers. 196 00:06:59,398 --> 00:07:01,076 Hi. Let me just clear this booth for you guys, 197 00:07:01,100 --> 00:07:02,799 and I'll be right back to take your order. 198 00:07:02,824 --> 00:07:04,568 Bob, you're swamped. Let me get that for you. 199 00:07:04,604 --> 00:07:06,036 What? No. Teddy, I mean, thanks, 200 00:07:06,072 --> 00:07:07,304 but don't worry about it. 201 00:07:07,340 --> 00:07:08,873 Why not? I can't clear a table? 202 00:07:08,908 --> 00:07:10,893 It's so very difficult that only you can do it? 203 00:07:10,918 --> 00:07:12,176 I'm fine, Teddy. I got it. 204 00:07:12,211 --> 00:07:13,410 Fine? Okay, it's fine. 205 00:07:13,446 --> 00:07:14,678 Okay. It's fine! I got it! 206 00:07:14,714 --> 00:07:15,913 Okay, great! 207 00:07:15,948 --> 00:07:17,581 So can you get me some more coffee 208 00:07:17,617 --> 00:07:19,150 when you get a chance?! 209 00:07:19,185 --> 00:07:20,351 Sorry about him. 210 00:07:20,386 --> 00:07:22,520 No, I'm fine, I'm fine. I'm fine. 211 00:07:22,695 --> 00:07:24,161 BOB: Oh, boy. 212 00:07:25,358 --> 00:07:26,535 (quietly): Louise, are you in there? 213 00:07:26,559 --> 00:07:28,092 We heard from Regular Sized Rudy 214 00:07:28,127 --> 00:07:29,493 who heard from Pocket Sized Rudy 215 00:07:29,529 --> 00:07:31,729 that you got in-school suspension. 216 00:07:31,764 --> 00:07:34,198 It's us, Tina and Gene. This is Tina. 217 00:07:34,233 --> 00:07:35,699 No answer. I'm going in. 218 00:07:35,735 --> 00:07:37,346 Gene, no. If we get caught going in there, 219 00:07:37,370 --> 00:07:38,602 we'll get suspended, too. 220 00:07:38,638 --> 00:07:40,616 It happened to Jimmy Jr. When he tried to talk to Zeke. 221 00:07:40,640 --> 00:07:42,373 - It's true. - So courageous. 222 00:07:42,408 --> 00:07:43,774 So now whenever Zeke's suspended, 223 00:07:43,810 --> 00:07:45,176 I just pass him notes. 224 00:07:45,211 --> 00:07:46,722 Those notes really lifted my spirits, J-Ju! 225 00:07:46,746 --> 00:07:48,412 - Get over here! I got to tell you! - Ow, Zeke! 226 00:07:48,447 --> 00:07:49,687 - I appreciate it! - (grunts) Ow. Ah! 227 00:07:49,715 --> 00:07:51,048 I appreciate the hell out it! 228 00:07:51,083 --> 00:07:52,783 - (groaning) - Zeke. Come on, I appreciate you! 229 00:07:52,819 --> 00:07:54,785 - (Zeke grunting, Jimmy Jr. coughs) - Hey! 230 00:07:54,828 --> 00:07:56,460 - GENE: Ah! - Get away from there. 231 00:07:56,489 --> 00:07:58,289 No talking to the suspendee. 232 00:07:58,324 --> 00:07:59,790 Stay strong, Louise, bye. 233 00:07:59,826 --> 00:08:01,058 'Sup, girl? 234 00:08:01,093 --> 00:08:03,027 What's up, Zeke? New shorts? 235 00:08:03,062 --> 00:08:04,461 (laughs) Yeah. 236 00:08:04,497 --> 00:08:05,763 All right, go to class. 237 00:08:05,798 --> 00:08:07,798 - All right. Bye! - Bye. 238 00:08:07,834 --> 00:08:09,466 You know, I used to get into trouble 239 00:08:09,502 --> 00:08:10,968 for sticking up for my friends. 240 00:08:11,003 --> 00:08:12,269 - You did? - Uh-huh. 241 00:08:12,305 --> 00:08:13,604 I pantsed a guy, too. 242 00:08:13,639 --> 00:08:15,206 Yeah, Kenny Kotarski. 243 00:08:15,241 --> 00:08:17,308 He was making fun of Vicki Tufo's forehead. 244 00:08:17,343 --> 00:08:18,709 She had an enormous forehead. 245 00:08:18,744 --> 00:08:19,977 Like scary big. 246 00:08:20,012 --> 00:08:21,478 Anyway, I even got his underwear. 247 00:08:21,514 --> 00:08:22,780 Everyone saw everything. 248 00:08:22,815 --> 00:08:23,981 (laughs): What? 249 00:08:24,016 --> 00:08:26,050 Mom. What other bad stuff did you do? 250 00:08:26,085 --> 00:08:27,718 One time, me and your Aunt Gayle 251 00:08:27,753 --> 00:08:29,453 filled up a bunch of water balloons, 252 00:08:29,488 --> 00:08:31,333 and we went in the bathroom and threw them at the girls 253 00:08:31,357 --> 00:08:32,723 that were pooping. 254 00:08:32,758 --> 00:08:34,792 Wait, who were you sticking up for? 255 00:08:34,827 --> 00:08:36,927 Oh. Well, I mean, they were mean girls. 256 00:08:36,963 --> 00:08:38,440 They were, they were mean pooping girls. 257 00:08:38,464 --> 00:08:40,380 Hey, aren't you supposed to be at the restaurant? 258 00:08:40,405 --> 00:08:41,732 Don't you work there? 259 00:08:41,767 --> 00:08:43,567 Oh, what, like we're getting a big rush today? 260 00:08:43,603 --> 00:08:45,002 (laughs) 261 00:08:45,037 --> 00:08:47,771 (doorbells jingle, busy chatter) 262 00:08:47,807 --> 00:08:49,907 I like those... outfits. 263 00:08:49,932 --> 00:08:51,775 - Thanks. - I put on spandex once. 264 00:08:51,811 --> 00:08:53,644 - I couldn't get it off for a week. - Uh-huh. 265 00:08:53,679 --> 00:08:55,412 Yeah. Went to the E.R. 266 00:08:55,448 --> 00:08:57,159 Doctor said if I was even five minutes later, 267 00:08:57,183 --> 00:08:58,749 I would've lost a foot. 268 00:08:58,784 --> 00:08:59,984 That was a fun Easter. 269 00:09:00,019 --> 00:09:01,652 Here you go. Uh, sorry for the wait. 270 00:09:01,687 --> 00:09:03,520 Hey, can we get another round of beer, too? 271 00:09:03,556 --> 00:09:05,356 - And more fries? Like a butt-load? - Yup. 272 00:09:05,391 --> 00:09:07,658 That'll be just a minute. I'm-I'm by myself right now. 273 00:09:07,693 --> 00:09:09,526 I mean, my wife should be here. 274 00:09:09,562 --> 00:09:12,575 - I have a wife, she's just not here. - She's real, though. 275 00:09:12,600 --> 00:09:14,632 This is making me sound like I don't have a wife. I do. 276 00:09:14,667 --> 00:09:16,000 He does, he definitely does. 277 00:09:16,035 --> 00:09:17,935 - And I do, too. - Teddy, stop it. 278 00:09:17,970 --> 00:09:19,603 Yeah, her name is Karen McGillicuddy. 279 00:09:19,639 --> 00:09:20,604 Oh, God. 280 00:09:20,640 --> 00:09:21,505 (doorbells jingle) 281 00:09:21,540 --> 00:09:22,773 Hi, uh, have a seat. 282 00:09:22,808 --> 00:09:24,341 I'll be right with you. 283 00:09:24,377 --> 00:09:25,905 Where is Linda? 284 00:09:29,248 --> 00:09:30,614 Oh, God help me. 285 00:09:30,650 --> 00:09:33,450 - Eh? Eh? - Teddy, I could actually use a hand. 286 00:09:33,486 --> 00:09:34,852 Yeah! You won't regret this! 287 00:09:34,887 --> 00:09:36,732 You will not regret it! Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 288 00:09:36,756 --> 00:09:39,023 (laughs) I am in. I am ready. 289 00:09:39,058 --> 00:09:40,457 Give me a thing to put on. 290 00:09:40,493 --> 00:09:41,625 Uh, right? 291 00:09:41,661 --> 00:09:42,860 Oh, here's Linda's, right? 292 00:09:42,895 --> 00:09:44,728 Okay, I'm already regretting this. 293 00:09:44,764 --> 00:09:47,831 But I think you have to take the orders while I make everything. 294 00:09:47,867 --> 00:09:49,300 I will not let you down, Bobby. 295 00:09:49,335 --> 00:09:51,502 Hello, and welcome to Bob's Burgers. 296 00:09:51,537 --> 00:09:53,570 My name's Teddy and I'll be your server today. 297 00:09:53,606 --> 00:09:55,046 Can I start you with some appetizers? 298 00:09:55,074 --> 00:09:56,974 Any dietary restrictions I should know about 299 00:09:57,009 --> 00:09:58,654 - before we get going here? - Teddy, Teddy, Teddy. 300 00:09:58,678 --> 00:10:00,527 - Huh? Too much? - Yes, dial it back. 301 00:10:00,552 --> 00:10:01,648 I'll try. 302 00:10:01,673 --> 00:10:04,107 Any birthdays? Anyone celebrating a birthday? 303 00:10:05,418 --> 00:10:06,850 So you wrote her a note, too? 304 00:10:06,886 --> 00:10:08,385 - Big-time. - What does yours say? 305 00:10:08,421 --> 00:10:09,831 It says, "How ya doing in there, kiddo?" 306 00:10:09,855 --> 00:10:11,066 But then I scratched out "kiddo." 307 00:10:11,090 --> 00:10:12,723 - It felt forced. - Mine's a picture 308 00:10:12,758 --> 00:10:14,436 of that angry hot dog I've been drawing lately. 309 00:10:14,460 --> 00:10:16,026 Zeke, Jimmy Jr., what's the best way 310 00:10:16,062 --> 00:10:17,594 to slide these notes under the door? 311 00:10:17,630 --> 00:10:19,263 Here, let me do it. 312 00:10:19,298 --> 00:10:20,531 (grunts) 313 00:10:20,566 --> 00:10:22,199 Uh-huh. Uh-huh. 314 00:10:22,234 --> 00:10:24,101 J-Ju can get them right under the desk. 315 00:10:24,136 --> 00:10:25,669 Well, I've had a lot of practice. 316 00:10:25,705 --> 00:10:28,272 'Cause I have a problem with impulse control. (laughs) 317 00:10:28,307 --> 00:10:30,341 - Ha-cha! - ZEKE: And then I'd read it, 318 00:10:30,376 --> 00:10:32,491 write back, and slide it right under. 319 00:10:33,379 --> 00:10:36,069 And slide it back under. 320 00:10:37,083 --> 00:10:38,382 Huh. Come on! 321 00:10:38,417 --> 00:10:40,884 Yeah, Zeke definitely would've written back by now. 322 00:10:40,920 --> 00:10:42,686 Well, maybe she just didn't see them? 323 00:10:42,722 --> 00:10:43,887 Or maybe she hates us. 324 00:10:43,923 --> 00:10:45,789 She resents us for our freedom. 325 00:10:45,825 --> 00:10:48,625 I told you kids, stay away from that door! 326 00:10:48,661 --> 00:10:50,461 Are we by this door? Oh, we are. 327 00:10:50,496 --> 00:10:51,962 (chuckles) We were just walking. 328 00:10:51,998 --> 00:10:53,530 And we're still walking. Bye. 329 00:10:53,566 --> 00:10:54,431 Mm. 330 00:10:54,467 --> 00:10:55,699 Poor Louise. 331 00:10:55,735 --> 00:10:58,102 Yeah. She must be having the worst day. 332 00:10:58,137 --> 00:11:01,205 (both laugh, sigh) 333 00:11:01,240 --> 00:11:02,773 You're all right, Louise. 334 00:11:02,808 --> 00:11:04,942 I don't care what anyone else says. 335 00:11:04,977 --> 00:11:06,977 Back at ya. This has been fun. 336 00:11:07,013 --> 00:11:08,946 Let's do it again sometime. Can I call you? 337 00:11:08,981 --> 00:11:11,081 I took a magazine from the waiting room. 338 00:11:11,117 --> 00:11:11,949 Did you? 339 00:11:11,984 --> 00:11:13,511 - What? - (screams, tires screech) 340 00:11:14,253 --> 00:11:16,854 - Fine, I'll mail it back to them. - Not that. 341 00:11:18,758 --> 00:11:19,923 (horn honking) 342 00:11:19,959 --> 00:11:22,760 - He's honking at you. - I know, Mother. 343 00:11:22,795 --> 00:11:24,795 - Oh, no, Mr. Frond. - What? Where? 344 00:11:24,830 --> 00:11:26,163 He's right there in his car. 345 00:11:26,198 --> 00:11:27,431 (man humming) 346 00:11:27,466 --> 00:11:29,054 (honking continues) 347 00:11:29,635 --> 00:11:30,601 (gasps) Did he see us? 348 00:11:30,636 --> 00:11:31,835 I don't know, I don't know. 349 00:11:31,871 --> 00:11:32,936 Let's go! 350 00:11:32,972 --> 00:11:33,937 (horn honking) 351 00:11:33,973 --> 00:11:35,172 I got to go. 352 00:11:35,207 --> 00:11:37,941 I got a meeting with the city council... ! 353 00:11:37,977 --> 00:11:39,443 - Oh, in there. - LOUISE: Yes. 354 00:11:39,478 --> 00:11:41,145 LINDA: Ooh, cotton candy. 355 00:11:41,180 --> 00:11:43,960 - Mom, no, we're hiding! - Right, right, right. 356 00:11:50,481 --> 00:11:52,414 LINDA: Oh, don't come in here, 357 00:11:52,439 --> 00:11:53,769 don't come in here, don't come in here. 358 00:11:53,794 --> 00:11:55,152 Ah, nuts, he came in here. 359 00:11:55,177 --> 00:11:55,918 (groans): Oh. 360 00:11:55,942 --> 00:11:56,907 Where are we going? 361 00:11:56,943 --> 00:11:58,442 I think I saw a truant student, 362 00:11:58,477 --> 00:12:00,277 and I'm not letting her get away. 363 00:12:00,313 --> 00:12:02,580 Oh, a chase. Fun. 364 00:12:02,615 --> 00:12:04,248 Put on the siren. 365 00:12:04,283 --> 00:12:06,350 (imitating siren) 366 00:12:06,385 --> 00:12:07,852 - Mother. - What? 367 00:12:07,887 --> 00:12:10,521 You want to win a goldfish? Three shots for a dollar. 368 00:12:10,556 --> 00:12:13,023 No. Wait, maybe. No, no, no, thank you. 369 00:12:13,059 --> 00:12:14,625 Oh, boy. This is bad. 370 00:12:14,660 --> 00:12:16,794 I'm gonna get at least a week's suspension. 371 00:12:16,829 --> 00:12:18,429 I know, and if he sees me, 372 00:12:18,464 --> 00:12:20,130 I can kiss the bake sale good-bye. 373 00:12:20,166 --> 00:12:22,188 - Crap, that's right. - Yeah. 374 00:12:22,213 --> 00:12:24,112 You want to just take one look at these goldfish? 375 00:12:24,136 --> 00:12:25,302 They're not all dead. 376 00:12:25,338 --> 00:12:27,104 See, that guy's wiggling a little bit. 377 00:12:27,139 --> 00:12:28,839 He's got some fight in him, huh? 378 00:12:28,875 --> 00:12:31,141 Aw, I love him. Little wiggler. 379 00:12:31,177 --> 00:12:33,143 Frond's coming this way; we got to go in deeper. 380 00:12:33,179 --> 00:12:35,179 (Frond's mom imitating siren) 381 00:12:38,099 --> 00:12:41,870 - Uh, can I get extra jalape�os on that? - You got it. 382 00:12:41,906 --> 00:12:45,184 Two more Burgers of the Day... Extra jalape�os, buddy! 383 00:12:45,209 --> 00:12:47,509 Shoot. Oh, no, I forget who these go to. 384 00:12:47,545 --> 00:12:48,710 Uh... 385 00:12:48,746 --> 00:12:50,524 D-Didn't you write down a table number or anything? 386 00:12:50,548 --> 00:12:52,614 No, no, no, I got my own system. 387 00:12:52,650 --> 00:12:53,927 I associate something with their order, 388 00:12:53,951 --> 00:12:56,295 - and then I make a rhyme out of it. - What? 389 00:12:56,320 --> 00:12:58,928 "The guy with brown hair wants it medium rare." 390 00:12:58,953 --> 00:13:02,057 "The guy with sunglasses wants extra cheese." Uh... 391 00:13:02,092 --> 00:13:03,625 That one doesn't rhyme. 392 00:13:03,661 --> 00:13:05,594 They can't all rhyme! I'm doing all this stuff, 393 00:13:05,629 --> 00:13:08,096 and then I'm trying to come up with these rhymes... it's hard. 394 00:13:08,132 --> 00:13:10,211 You can just write down the table numbers, Teddy, or... 395 00:13:10,236 --> 00:13:13,959 (grumbles) No, no, uh, it's too late now, Bob. We're in the weeds. 396 00:13:13,984 --> 00:13:16,749 Okay, who had a plain hamburger? Wait, I remember. 397 00:13:16,774 --> 00:13:19,906 "The guy who wants it plain was kind of a pain." That's you, sir, right? 398 00:13:19,931 --> 00:13:23,203 No, it's the guy who looks like a weird David Blaine. 399 00:13:23,228 --> 00:13:24,561 Where's he? 400 00:13:25,398 --> 00:13:26,649 GENE: I drew another 401 00:13:26,684 --> 00:13:28,584 angry hot dog. This time, he's at the beach, 402 00:13:28,619 --> 00:13:31,594 - and he's furious at a whale. - I wrote her an inspirational haiku. 403 00:13:31,619 --> 00:13:33,055 "Hang in there, Louise. 404 00:13:33,080 --> 00:13:35,852 I know it's tough right now, but things are... " Oh, wait, that's not a haiku. 405 00:13:35,877 --> 00:13:38,611 Uh-oh. They put a guard on the door. 406 00:13:38,636 --> 00:13:40,750 I'll try to distract him while you slip the notes under. 407 00:13:40,775 --> 00:13:42,539 Hey, Mr. Branca... 408 00:13:42,564 --> 00:13:44,156 - No, no, no, no, no, keep moving. - Damn. 409 00:13:44,181 --> 00:13:45,647 Ms. Schnur had to use the restroom 410 00:13:45,672 --> 00:13:47,071 and told me to watch this door. 411 00:13:47,096 --> 00:13:48,609 No one in, no one out. 412 00:13:48,634 --> 00:13:50,216 Shoot. (growls) 413 00:13:50,241 --> 00:13:52,341 But if two cool kids had notes 414 00:13:52,376 --> 00:13:53,609 or pictures of funny foods, 415 00:13:53,644 --> 00:13:55,328 I might look up here for a second, 416 00:13:55,353 --> 00:13:57,853 and they could slide them under the door without anyone seeing. 417 00:13:58,116 --> 00:13:59,715 Looking up, up, up, up, up... 418 00:13:59,750 --> 00:14:02,118 Well, how do we know if that's our situation? 419 00:14:02,153 --> 00:14:03,945 Gene, I think that is our situation. 420 00:14:03,970 --> 00:14:06,403 Did I say "cool kids"? Let's say slow kids. 421 00:14:06,428 --> 00:14:08,485 - (gasps) That's us! - Could you look up again? 422 00:14:08,510 --> 00:14:09,859 Looking up... 423 00:14:09,894 --> 00:14:11,994 - Thanks, Mr. Branca. - I don't know you! 424 00:14:13,798 --> 00:14:15,531 (bell dings) 425 00:14:15,566 --> 00:14:17,733 Whoa, whoa. Uh-oh. Knocked some peppers out. 426 00:14:17,768 --> 00:14:19,201 I'm just gonna poke 'em back in. 427 00:14:19,237 --> 00:14:21,070 No, no, no, no, Teddy, don't poke the food. 428 00:14:21,105 --> 00:14:22,883 Ah, shh, shh, shh. I'm just sticking 'em back in here. 429 00:14:22,907 --> 00:14:24,551 - Get in there, guys. - What are you doing? No, Teddy. 430 00:14:24,575 --> 00:14:26,320 - Get back in there, come on. - I don't even know if 431 00:14:26,344 --> 00:14:27,821 you washed your hands; you shouldn't be touching the food. 432 00:14:27,845 --> 00:14:29,485 Washed my hands? I'm not a surgeon, Bobby. 433 00:14:29,514 --> 00:14:30,946 We only have a few more orders. 434 00:14:30,982 --> 00:14:32,484 Just keep it together for a little bit longer. 435 00:14:32,509 --> 00:14:34,309 God, you are really sweating. 436 00:14:34,334 --> 00:14:35,700 Yeah, I'm dripping a little. 437 00:14:35,725 --> 00:14:37,547 Not in the food. Much. 438 00:14:37,572 --> 00:14:39,755 (yells) My eyes! 439 00:14:39,790 --> 00:14:41,157 - What? What, what? What? - My eyes! 440 00:14:41,192 --> 00:14:42,477 Oh, I got jalape�o in my eyes! 441 00:14:42,502 --> 00:14:44,560 Where's your emergency eyewash station? 442 00:14:44,595 --> 00:14:46,762 What? We don't have an emergency eyewash station. 443 00:14:46,797 --> 00:14:48,156 Oh, Princess Wash-Your-Hands 444 00:14:48,181 --> 00:14:49,813 doesn't have an emergency eyewash station?! 445 00:14:49,838 --> 00:14:52,156 I can't see, Bob! What am I supposed to do now? 446 00:14:52,181 --> 00:14:54,314 - (yells) - Just let me take those out. 447 00:14:54,339 --> 00:14:56,306 Ah, no, wait. Bob! 448 00:14:56,347 --> 00:14:58,447 Uh, my other senses are coming up. 449 00:14:58,561 --> 00:15:00,641 Stay on the grill. I can do this. 450 00:15:00,666 --> 00:15:02,800 I'm more alive now than I've ever been before. 451 00:15:02,825 --> 00:15:04,825 - BOB: Oh, boy. - Who had extra jalapenos? 452 00:15:04,850 --> 00:15:07,016 I can't see you. Use your voice. 453 00:15:07,055 --> 00:15:08,221 I'll remember your voice. 454 00:15:08,256 --> 00:15:09,722 Everyone say something! 455 00:15:09,758 --> 00:15:10,758 Oh, my God. 456 00:15:10,792 --> 00:15:12,944 (Linda and Louise panting) 457 00:15:13,570 --> 00:15:15,695 This is crazy. He's closing in on us. 458 00:15:15,730 --> 00:15:17,063 Can he smell us? 459 00:15:17,098 --> 00:15:18,397 (sniffs) I can. Whew. 460 00:15:18,433 --> 00:15:20,233 LOUISE: And he's between us and the exit. 461 00:15:20,268 --> 00:15:21,445 I mean, we're trapped in here. 462 00:15:21,469 --> 00:15:22,902 Should we just jump into the ocean? 463 00:15:22,937 --> 00:15:24,270 And end it all? Maybe. 464 00:15:24,305 --> 00:15:25,832 No, swim to shore. 465 00:15:25,857 --> 00:15:27,373 Oh. No, gross. 466 00:15:27,408 --> 00:15:28,741 So what should we do? 467 00:15:28,777 --> 00:15:30,777 (groans) I can't believe I got us into this mess. 468 00:15:30,812 --> 00:15:32,111 Yeah, exactly. 469 00:15:32,147 --> 00:15:33,446 This is what I've been saying! 470 00:15:33,481 --> 00:15:35,681 You tried to do something nice for me, 471 00:15:35,717 --> 00:15:37,283 and it bit you in the ass. 472 00:15:37,318 --> 00:15:38,718 You're gonna lose the bake sale. 473 00:15:38,753 --> 00:15:41,754 This is why you shouldn't help people ever! 474 00:15:41,790 --> 00:15:43,422 No! You listen to me. 475 00:15:43,458 --> 00:15:45,358 You're a good person, Louise, and so am I. 476 00:15:45,393 --> 00:15:46,604 And good people do what's right 477 00:15:46,628 --> 00:15:48,261 even if it bites them in the ass. 478 00:15:48,296 --> 00:15:49,529 I mean the you-know-what. 479 00:15:49,564 --> 00:15:51,097 Don't say "ass," say "bum." 480 00:15:51,132 --> 00:15:52,243 Listen, here's what we're gonna do: 481 00:15:52,267 --> 00:15:53,533 we're gonna turn ourselves in 482 00:15:53,568 --> 00:15:55,479 and I'm gonna tell him breaking you out of school 483 00:15:55,503 --> 00:15:57,036 was all my idea, and then 484 00:15:57,071 --> 00:15:58,711 maybe you won't get suspension for a week. 485 00:15:58,740 --> 00:16:00,072 But what about the bake sale? 486 00:16:00,108 --> 00:16:01,607 Well, I have other passions 487 00:16:01,643 --> 00:16:03,643 besides planning an amazing bake sale 488 00:16:03,678 --> 00:16:05,244 and laughing in Colleen Caviello's 489 00:16:05,280 --> 00:16:06,579 conventionally attractive face. 490 00:16:06,614 --> 00:16:08,214 Okay, here's another idea. 491 00:16:08,249 --> 00:16:10,316 We split up and I run right at him. 492 00:16:10,351 --> 00:16:13,085 I'll find cover where I can, and I got to get real lucky, 493 00:16:13,121 --> 00:16:14,554 but if I can get past him, 494 00:16:14,589 --> 00:16:16,923 I can get back to school before he does. 495 00:16:16,958 --> 00:16:19,392 What? No. You'll definitely get caught. 496 00:16:19,427 --> 00:16:21,394 No, I'll probably get caught, 497 00:16:21,429 --> 00:16:23,663 but you'll definitely keep that bake sale. 498 00:16:23,698 --> 00:16:25,398 Nope. No. You're not doing that. No. 499 00:16:25,433 --> 00:16:26,766 Sure, sure, I-I know. 500 00:16:26,801 --> 00:16:28,267 I'm just, you know, Spitballing. 501 00:16:28,303 --> 00:16:29,635 Just throwing things out there. 502 00:16:29,671 --> 00:16:32,138 Just trying to solve this predicament. 503 00:16:32,173 --> 00:16:34,106 Oh, Mom, don't panic, 504 00:16:34,142 --> 00:16:35,775 but is that a bee in your boobs? 505 00:16:35,810 --> 00:16:36,909 A bee in my boobs! 506 00:16:36,945 --> 00:16:38,644 Oh, my boobs! Oh, my God! 507 00:16:38,680 --> 00:16:41,414 Oh! Oh, God! Oh. What the... ? 508 00:16:41,449 --> 00:16:43,344 That selfless little stinker. 509 00:16:45,931 --> 00:16:47,898 (panting) 510 00:16:49,271 --> 00:16:50,549 Come on, Louise. 511 00:16:50,565 --> 00:16:52,699 Those aren't eagles, they're seagulls. 512 00:16:52,734 --> 00:16:54,801 - FROND'S MOM: What did I say? - (gasps) 513 00:16:54,836 --> 00:16:55,902 Ah! Oh! 514 00:16:55,937 --> 00:16:57,570 I want to get my face painted. 515 00:16:57,606 --> 00:16:58,705 No, no, no. 516 00:16:58,740 --> 00:17:00,974 - We're not here to have fun. - (Louise grunts) 517 00:17:01,009 --> 00:17:02,175 Oh! Oh, my God. 518 00:17:02,210 --> 00:17:04,254 Are you joyless, Phillip? 519 00:17:04,279 --> 00:17:06,713 FROND: Don't start that again, Mother! (Louise gasps) 520 00:17:06,748 --> 00:17:09,018 - Excuse me, excuse me, excuse me! - Oh, boy. Oh, boy. 521 00:17:09,043 --> 00:17:11,351 You never let me get my face painted. 522 00:17:11,386 --> 00:17:12,832 That is just not true. 523 00:17:15,957 --> 00:17:18,892 Yes! Oh, hey, Mr. Frond. 524 00:17:18,927 --> 00:17:21,895 This must be your mother. How are you? I'm Linda. 525 00:17:21,930 --> 00:17:23,363 Hello, Linda. 526 00:17:23,398 --> 00:17:25,598 I had six ingrown toenails. 527 00:17:25,634 --> 00:17:28,001 I heard. That is fascinating. 528 00:17:28,036 --> 00:17:30,336 Linda. Funny seeing you here. 529 00:17:30,372 --> 00:17:32,205 I thought I saw Louise just now. 530 00:17:32,240 --> 00:17:33,106 Louise? 531 00:17:33,141 --> 00:17:34,841 No, she's at in-school suspension, 532 00:17:34,876 --> 00:17:35,742 where I left her. 533 00:17:35,777 --> 00:17:37,577 Huh. What are you doing out here? 534 00:17:37,612 --> 00:17:40,046 Me? I came here, uh, 535 00:17:40,082 --> 00:17:41,448 to get my face painted. 536 00:17:41,483 --> 00:17:43,016 It's, uh, like a cheap facial. 537 00:17:43,051 --> 00:17:45,385 See? She knows how to have fun. 538 00:17:45,420 --> 00:17:47,187 - I do. - Uh-huh. 539 00:17:47,222 --> 00:17:49,956 Mother, we're stopping by the school before I take you home. 540 00:17:49,991 --> 00:17:51,580 - Sorry. - It's okay. 541 00:17:51,605 --> 00:17:52,959 I'm just happy to be outside. 542 00:17:52,994 --> 00:17:55,462 Wait, wait, wait, wait, I want to talk about the bake sale. 543 00:17:55,497 --> 00:17:57,241 - Uh, I got so many ideas. - No, Linda, no, get... 544 00:17:57,265 --> 00:17:58,265 - Get-get off me! - Um... 545 00:17:58,300 --> 00:17:59,399 Don't pull on my sleeve. 546 00:17:59,434 --> 00:18:00,734 - No. - What are you doing? 547 00:18:00,759 --> 00:18:03,195 - All right, we can talk on the phone. - O-Okay, yeah, sure. 548 00:18:03,230 --> 00:18:05,572 Okay, here I go! (laughs) 549 00:18:05,607 --> 00:18:07,373 Over to the face paint booth. 550 00:18:07,409 --> 00:18:09,976 - Like I said... before. - Uh-huh. 551 00:18:10,011 --> 00:18:11,444 Thanks for coming in, you guys. 552 00:18:11,480 --> 00:18:13,480 Are they still here? Did they leave yet? 553 00:18:13,515 --> 00:18:14,948 Yeah, yeah, they're gone, Teddy. 554 00:18:14,983 --> 00:18:16,382 Still-still can't see anything? 555 00:18:16,418 --> 00:18:18,282 Not really, no. I just see shapes. 556 00:18:18,307 --> 00:18:20,220 But just point me in the direction of a table, 557 00:18:20,255 --> 00:18:21,654 and I will clear it off. 558 00:18:21,690 --> 00:18:23,456 All right, it's okay, Teddy. I got it. 559 00:18:23,492 --> 00:18:25,125 - Do I get to keep the tips? - Yeah. 560 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 - Really? - Sure. 561 00:18:26,194 --> 00:18:27,672 I mean, you might have less than you think. 562 00:18:27,696 --> 00:18:29,129 Once you started running around, 563 00:18:29,164 --> 00:18:30,764 blindly slamming into everybody... 564 00:18:30,799 --> 00:18:32,076 - Eh. - ... knocking them to the ground, 565 00:18:32,100 --> 00:18:33,333 I think they were all... 566 00:18:33,368 --> 00:18:35,179 We were really clicking there for a while, huh, pal? 567 00:18:35,203 --> 00:18:36,169 - No. - Yeah? 568 00:18:36,204 --> 00:18:37,403 - No. - We did all right? 569 00:18:37,439 --> 00:18:38,772 - Not really, no. - Pretty good? 570 00:18:38,807 --> 00:18:40,173 - No. Pretty bad. - Yeah. 571 00:18:40,208 --> 00:18:41,908 Eh, we were a real team there, Bobby. 572 00:18:41,943 --> 00:18:43,343 - We were not. - We were doing it. 573 00:18:43,378 --> 00:18:45,078 - We would... no. - Oh, we got after it. 574 00:18:45,113 --> 00:18:46,479 - We were at odds. - Yeah. 575 00:18:46,515 --> 00:18:48,915 You know what? As crazy as it sounds, 576 00:18:48,950 --> 00:18:50,817 I could go for a jalape�o burger right now. 577 00:18:50,852 --> 00:18:53,753 - Hey, for you, coming right up. - TEDDY: All right. 578 00:18:53,789 --> 00:18:55,855 (grunts) 579 00:18:55,891 --> 00:18:57,665 Whoa. 580 00:19:03,400 --> 00:19:04,798 (tires screech) 581 00:19:04,833 --> 00:19:06,299 Wait here. I'll be right back. 582 00:19:06,334 --> 00:19:08,368 Okay, I'll just count the clouds. 583 00:19:08,403 --> 00:19:10,670 One, two... 584 00:19:10,705 --> 00:19:12,172 two and a half. 585 00:19:12,207 --> 00:19:14,774 (panting): Is Louise still in there? 586 00:19:14,810 --> 00:19:16,142 She hasn't left all day. 587 00:19:16,178 --> 00:19:17,644 I'm gonna check. 588 00:19:17,679 --> 00:19:19,612 Okay, I'll sit right here while you do that. 589 00:19:19,648 --> 00:19:21,181 Good luck to both of us. 590 00:19:21,216 --> 00:19:23,316 TINA: Hey, Mr. Frond. We're here for Louise. 591 00:19:23,351 --> 00:19:25,530 GENE: She's done her time, man. We need to reintroduce her 592 00:19:25,554 --> 00:19:27,353 into society, get her used to life 593 00:19:27,389 --> 00:19:28,888 on the outside. 594 00:19:28,924 --> 00:19:30,237 Well, I'm here for Louise, too. 595 00:19:30,262 --> 00:19:34,527 But she's not gonna be here for us when I open this door! 596 00:19:34,563 --> 00:19:36,830 What? Louise. You're here. 597 00:19:36,865 --> 00:19:39,165 Of course. (coughs) Where else would I be? 598 00:19:39,201 --> 00:19:40,967 Why are you sweaty and winded? 599 00:19:41,002 --> 00:19:43,303 Um, because it's hot in here? 600 00:19:43,338 --> 00:19:44,656 Where's the air conditioner? 601 00:19:44,681 --> 00:19:46,580 Yeah, where... that's what I want to know. 602 00:19:46,608 --> 00:19:48,474 Well, where's your essay? Let's see it. 603 00:19:48,510 --> 00:19:50,343 Um... 604 00:19:50,378 --> 00:19:51,911 right here, where I keep my essays. 605 00:19:51,947 --> 00:19:53,346 Hey, that's the notes we've been... 606 00:19:53,381 --> 00:19:54,914 - Uh, Gene. (chuckles) - Um... 607 00:19:54,950 --> 00:19:56,382 Ha! Just a kid yelling. 608 00:19:56,418 --> 00:19:57,984 (laughs nervously) 609 00:19:58,019 --> 00:20:00,386 It's a lot of drawings of an angry hot dog 610 00:20:00,422 --> 00:20:02,355 and a poorly formed haiku? 611 00:20:02,390 --> 00:20:05,058 - That seems harsh. Just saying. - I don't get it. 612 00:20:05,093 --> 00:20:08,995 Well, the angry hot dog represents who I am, in here, 613 00:20:09,030 --> 00:20:13,333 and then the haiku represents who I want to be, out there. 614 00:20:13,368 --> 00:20:14,767 But if you don't get it... 615 00:20:14,803 --> 00:20:16,236 (scoffs) I-I get it. 616 00:20:16,271 --> 00:20:18,938 I just thought it might have a-a meaning beyond 617 00:20:18,974 --> 00:20:20,638 - the obvious meaning. - Mm-hmm. Mm-hmm. 618 00:20:20,663 --> 00:20:21,774 Louise! (panting) 619 00:20:21,810 --> 00:20:24,077 Oh, good, you made it. Through the day. 620 00:20:24,112 --> 00:20:25,912 Oh, and my little Teeny and Geeny 621 00:20:25,947 --> 00:20:28,114 are here to visit their jailbird sister. 622 00:20:28,149 --> 00:20:30,049 No matter what she does, we'll always love her. 623 00:20:30,085 --> 00:20:31,417 Want to talk about the face? 624 00:20:31,453 --> 00:20:32,685 What's there to talk about? 625 00:20:32,721 --> 00:20:33,853 I'm a cat. Meow. 626 00:20:33,889 --> 00:20:35,388 I love this woman! 627 00:20:35,423 --> 00:20:38,262 Hello again, Mr. Frond. Is Louise free to go? 628 00:20:38,287 --> 00:20:42,195 Uh, she seems to have satisfied the requirements, so, yes. 629 00:20:42,230 --> 00:20:45,265 Louise, did we learn our lesson today? 630 00:20:45,300 --> 00:20:47,033 We sure did, Mom. 631 00:20:47,068 --> 00:20:49,702 Wait. What was that? Did you just wink at each other? 632 00:20:49,738 --> 00:20:51,237 Yeah, cats wink. 633 00:20:51,273 --> 00:20:53,206 And some people wink at their cat moms. 634 00:20:53,241 --> 00:20:55,441 And other people leave their moms in cars 635 00:20:55,477 --> 00:20:57,582 on hot days with all the windows rolled up. 636 00:20:57,607 --> 00:20:59,812 Oh, my God! Mother! 637 00:20:59,848 --> 00:21:02,782 TEDDY: ? I've had ? 638 00:21:02,817 --> 00:21:05,652 ? The time of my life ? 639 00:21:05,687 --> 00:21:09,956 ? No, I never felt this way before ? 640 00:21:09,991 --> 00:21:14,594 ? Yes, I swear it's the truth ? 641 00:21:14,629 --> 00:21:17,430 ? And I owe it all to you ? 642 00:21:17,465 --> 00:21:20,566 ? I've had ? 643 00:21:20,602 --> 00:21:23,483 ? The time of my life ? 644 00:21:23,507 --> 00:21:27,272 ? And I've searched through every open door ? 645 00:21:27,296 --> 00:21:30,046 ? Till I've found ? 646 00:21:30,070 --> 00:21:32,242 ? Found the truth, and I... ? 647 00:21:32,292 --> 00:21:36,842 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.