Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,242 --> 00:00:29,202
Oh, oh, he's got one.
2
00:00:29,878 --> 00:00:31,178
False alarm.
3
00:00:31,179 --> 00:00:32,659
I really thought
that was gonna be it.
4
00:00:33,415 --> 00:00:34,849
Wait, wait...
5
00:00:38,353 --> 00:00:39,352
Huh?
6
00:00:41,290 --> 00:00:43,290
You know, like, "Say cheese."
7
00:00:43,291 --> 00:00:45,526
It comes with cheese.
8
00:00:45,527 --> 00:00:47,261
Yeah, it's really good.
9
00:00:47,262 --> 00:00:48,262
No, it's not.
10
00:00:48,263 --> 00:00:49,897
It's just a cheeseburger.
11
00:00:49,898 --> 00:00:51,298
Cheese on a burger?
12
00:00:51,299 --> 00:00:53,134
You broke it wide open, Dad.
13
00:00:53,135 --> 00:00:55,136
Well, it's better
than the "Let Us Catch Up Burger."
14
00:00:55,137 --> 00:00:56,604
With lettuce and ketchup.
15
00:00:56,605 --> 00:00:57,805
So you're in a little slump.
16
00:00:57,806 --> 00:00:59,407
You know what you should do?
17
00:00:59,408 --> 00:01:01,242
Take a walk to the store
and look at some produce.
18
00:01:01,243 --> 00:01:02,443
Maybe you'll get inspired.
19
00:01:02,444 --> 00:01:03,878
Yeah, maybe I should.
20
00:01:03,879 --> 00:01:05,279
And if that doesn't work,
21
00:01:05,280 --> 00:01:06,580
just take peyote,
like in the old days.
22
00:01:06,581 --> 00:01:07,581
Right.
23
00:01:07,582 --> 00:01:08,983
Maybe something pickled.
24
00:01:08,984 --> 00:01:10,418
Pickled something...
25
00:01:10,419 --> 00:01:11,819
Ugh, what is wrong with me...
26
00:01:11,820 --> 00:01:13,387
Ow!
27
00:01:13,388 --> 00:01:14,588
Are you okay?
28
00:01:14,589 --> 00:01:15,990
No. Ow.
29
00:01:15,991 --> 00:01:17,391
Oh, I went down pretty hard.
30
00:01:17,392 --> 00:01:18,492
Oh, uh, Bob?
31
00:01:18,493 --> 00:01:20,795
Jairo? Oh, come on.
32
00:01:20,796 --> 00:01:23,130
I thought I recognized
those whimpers of pain.
33
00:01:23,131 --> 00:01:25,967
God, why is
this sidewalk so slippery?
34
00:01:25,968 --> 00:01:28,402
Oh, it is excess sandalwood oil
35
00:01:28,403 --> 00:01:29,937
I use it for massage.
36
00:01:29,938 --> 00:01:31,939
So you dumped oil
onto the sidewalk?
37
00:01:31,940 --> 00:01:33,341
You make that sound bad.
38
00:01:33,342 --> 00:01:34,775
People will fall, Jairo.
39
00:01:34,776 --> 00:01:36,177
I just fell.
You did.
40
00:01:36,178 --> 00:01:37,611
You fell down, go boom.
41
00:01:37,612 --> 00:01:39,447
Ugh, I think
my shoulder is broken.
42
00:01:39,448 --> 00:01:40,848
It's not broken.
43
00:01:40,849 --> 00:01:42,283
If it was broken,
you would know it.
44
00:01:42,284 --> 00:01:43,484
Oh, don't say that.
45
00:01:43,485 --> 00:01:44,852
That's just
something people say.
46
00:01:44,853 --> 00:01:46,120
I'll see what a doctor says.
47
00:01:46,121 --> 00:01:47,455
It's not broken.
48
00:01:47,456 --> 00:01:48,789
If it was broken, you'd know it.
49
00:01:48,790 --> 00:01:50,625
It's a torn labrum.
50
00:01:50,626 --> 00:01:52,626
Oh, my God, a torn labrum!
What's a labrum?
51
00:01:52,627 --> 00:01:55,029
It's the middle part of your wiener.
No!
52
00:01:55,030 --> 00:01:57,465
Close. The labrum is
cartilage in our shoulders
53
00:01:57,466 --> 00:01:59,800
that helps us do movements
like this and this.
54
00:01:59,801 --> 00:02:02,103
All right!
All right.
55
00:02:02,104 --> 00:02:03,938
Well, I don't do
a lot of high-fiving,
56
00:02:03,939 --> 00:02:05,606
but I'm worried I'm not
gonna be able to cook.
57
00:02:05,607 --> 00:02:08,009
Oh, you should.
I should what?
58
00:02:08,010 --> 00:02:09,010
You should high-five.
59
00:02:09,011 --> 00:02:10,544
Okay.
60
00:02:10,545 --> 00:02:12,446
So when will I be able
to do that... and cook?
61
00:02:12,447 --> 00:02:14,048
Right after the rehab
62
00:02:14,049 --> 00:02:15,483
that's right after
the surgery that you need.
63
00:02:15,484 --> 00:02:16,550
Wait, I need surgery?!
64
00:02:16,551 --> 00:02:17,551
Yeah.
65
00:02:17,552 --> 00:02:18,552
Sandra!
66
00:02:18,553 --> 00:02:19,553
Sandra!
67
00:02:19,554 --> 00:02:20,788
Sandra!
68
00:02:20,789 --> 00:02:22,189
Sandra! Gene. Sandra!
69
00:02:22,190 --> 00:02:23,557
This is fun.
It is fun.
70
00:02:23,558 --> 00:02:25,359
Sandra!
71
00:02:25,360 --> 00:02:27,461
Sandra! Louise. Sandra?
72
00:02:27,462 --> 00:02:28,462
Where is she?
73
00:02:28,463 --> 00:02:30,798
Sandra!
Sandra!
74
00:02:30,799 --> 00:02:31,799
Were you guys calling me?
75
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
Hey, look, it's Sandra.
76
00:02:32,801 --> 00:02:34,201
So I checked your insurance,
77
00:02:34,202 --> 00:02:36,570
and your deductible is high.
How high?
78
00:02:36,571 --> 00:02:38,572
Really high, $6,000 high.
79
00:02:38,573 --> 00:02:40,474
Ouch. I mean, totally worth it.
80
00:02:40,475 --> 00:02:42,843
But you slipped in oil, right?
Yeah.
81
00:02:42,844 --> 00:02:44,912
And someone poured it there?
Right.
82
00:02:44,913 --> 00:02:46,180
Just sue the guy.
83
00:02:46,181 --> 00:02:47,581
I like Sandra.
84
00:02:47,582 --> 00:02:49,583
Sandra!
85
00:02:49,584 --> 00:02:51,018
I don't know.
86
00:02:51,019 --> 00:02:52,219
I don't want to sue anyone.
87
00:02:52,220 --> 00:02:53,654
You know what they say...
88
00:02:53,655 --> 00:02:55,489
"If you don't sue,
shame on you."
89
00:02:55,490 --> 00:02:57,325
I don't think people say that.
90
00:02:57,326 --> 00:02:59,727
If you don't sue, shame on you.
91
00:02:59,728 --> 00:03:01,562
Oh, so people do say that.
92
00:03:01,563 --> 00:03:03,564
Listen, your case
is very strong.
93
00:03:03,565 --> 00:03:06,000
I'm sure we can sue Jairo
for damages, lost wages,
94
00:03:06,001 --> 00:03:08,269
pain and suffering...
the deluxe package.
95
00:03:08,270 --> 00:03:10,905
I say we ask for 300,000,
settle for two.
96
00:03:10,906 --> 00:03:12,607
$200,000?
97
00:03:12,608 --> 00:03:14,442
Jairo doesn't have
that kind of money.
98
00:03:14,443 --> 00:03:16,277
He's mystical and handsome,
but he's not rich.
99
00:03:16,278 --> 00:03:17,712
He's rich in abs.
100
00:03:17,713 --> 00:03:20,081
N-No, we only need, like, 6,000.
101
00:03:20,082 --> 00:03:22,516
I see. I'm thinking
maybe my hourly rate
102
00:03:22,517 --> 00:03:24,518
would better suit this suit.
103
00:03:24,519 --> 00:03:26,087
Get it?
104
00:03:26,088 --> 00:03:27,521
This guy.
105
00:03:27,522 --> 00:03:28,756
I like it.
106
00:03:28,757 --> 00:03:29,757
Um, uh, that could work.
107
00:03:29,758 --> 00:03:31,192
All right, what I can do for you
108
00:03:31,193 --> 00:03:33,194
is encourage Jairo to pay
for your surgery
109
00:03:33,195 --> 00:03:35,796
with a strongly worded letter
on my letterhead.
110
00:03:35,797 --> 00:03:37,231
Interesting.
111
00:03:37,232 --> 00:03:38,733
Just sending
a letter could work?
112
00:03:38,734 --> 00:03:40,568
Well, you'd be surprised
how many doors
113
00:03:40,569 --> 00:03:42,570
a letter from a lawyer can open.
114
00:03:42,571 --> 00:03:43,971
Or close.
115
00:03:43,972 --> 00:03:45,806
It seems like you're
talking slower,
116
00:03:45,807 --> 00:03:47,742
since you started
charging by the hour.
117
00:03:47,743 --> 00:03:50,745
No, this is the speed I talk.
118
00:03:50,746 --> 00:03:53,114
But that reminds me
of a funny story.
119
00:03:53,115 --> 00:03:54,582
Oh, I want to hear
a funny story.
120
00:03:54,583 --> 00:03:56,417
Once when I was in law school...
121
00:03:56,418 --> 00:03:58,552
No, no, no,
let's not tell stories.
122
00:03:58,553 --> 00:03:59,754
We should go.
We're off the clock.
123
00:03:59,755 --> 00:04:01,155
Thank you. Bye.
Bye.
124
00:04:02,591 --> 00:04:04,425
"It Takes Bun To Know Bun."
125
00:04:04,426 --> 00:04:06,260
Served on a fancy bun. Huh.
126
00:04:06,261 --> 00:04:07,461
I don't want to talk about it.
127
00:04:07,462 --> 00:04:09,297
Me neither.
128
00:04:09,298 --> 00:04:12,133
Bob, this letter says
I am liable for your labrum.
129
00:04:12,134 --> 00:04:14,335
I am liable for no one's labrum.
130
00:04:14,336 --> 00:04:16,604
Look, I really didn't want
to get a lawyer involved,
131
00:04:16,605 --> 00:04:18,339
but unless you pay
for my surgery,
132
00:04:18,340 --> 00:04:19,941
we're gonna have to sue you.
133
00:04:19,942 --> 00:04:21,475
Hello, Jairo.
134
00:04:21,476 --> 00:04:23,477
I see you're looking tan
and perfect, as usual.
135
00:04:23,478 --> 00:04:25,479
Good for you.
Thank you, Tina.
136
00:04:25,480 --> 00:04:27,582
So, Bob, who said
you need surgery?
137
00:04:27,583 --> 00:04:28,583
My doctor.
138
00:04:28,584 --> 00:04:29,984
A doctor?
139
00:04:29,985 --> 00:04:31,619
What does that sound mean?
140
00:04:31,620 --> 00:04:33,454
You don't
know what that means?
141
00:04:33,455 --> 00:04:36,457
It's, um... I think I do, it's
just that you're doing it weird.
142
00:04:36,458 --> 00:04:38,593
I am not doing it weird
at all. You do it.
143
00:04:38,594 --> 00:04:41,128
That's I'm doing.
144
00:04:41,129 --> 00:04:42,697
That's not...
145
00:04:42,698 --> 00:04:45,166
Well,
I think you're both nailing it.
146
00:04:45,167 --> 00:04:47,168
Hmm, you look like
you are in pain.
147
00:04:47,169 --> 00:04:49,003
I am in pain.
148
00:04:49,004 --> 00:04:51,005
Because I fell
on your oily sidewalk,
149
00:04:51,006 --> 00:04:54,442
and I can't chop onions
or flip burgers or make a fist.
150
00:04:54,443 --> 00:04:55,843
Perhaps I can help.
151
00:04:55,844 --> 00:04:57,278
Um...
152
00:04:57,279 --> 00:04:59,880
Please stop touching me.
153
00:04:59,881 --> 00:05:01,816
Now try to make a fist.
154
00:05:01,817 --> 00:05:03,351
You made a fist.
155
00:05:03,352 --> 00:05:04,352
I... I did.
156
00:05:04,353 --> 00:05:05,353
How'd you do that?
157
00:05:05,354 --> 00:05:07,455
I am a healer.
158
00:05:07,456 --> 00:05:09,857
Bob, let me work with you
instead of you getting
159
00:05:09,858 --> 00:05:13,461
this painful super-yucky surgery
you so-call say you need.
160
00:05:13,462 --> 00:05:15,162
You really think
you can heal Bob?
161
00:05:15,163 --> 00:05:16,564
How about this?
162
00:05:16,565 --> 00:05:18,566
If I can't heal you
in ten sessions,
163
00:05:18,567 --> 00:05:20,234
I'll pay for your surgery.
164
00:05:20,235 --> 00:05:21,469
Fine.
165
00:05:21,470 --> 00:05:23,304
Ah, the healing has begun.
166
00:05:24,306 --> 00:05:25,706
Let me in on that.
167
00:05:25,707 --> 00:05:27,141
Okay.
I want some of that.
168
00:05:27,142 --> 00:05:28,976
Heal our dad.
169
00:05:28,977 --> 00:05:31,748
Heal his disgusting broken body!
170
00:05:34,477 --> 00:05:37,529
Is everyone liking
the font? Yes? Good.
171
00:05:37,530 --> 00:05:39,598
We have just created
the very real-sounding law firm
172
00:05:39,599 --> 00:05:41,733
of Fromage, Schuster
and Pitz-Lopez.
173
00:05:41,734 --> 00:05:44,736
We sure we don't want to go with
Daddy, Grandpa and the Beaver?
174
00:05:44,737 --> 00:05:46,571
Pretty sure. So what's
our first suit?
175
00:05:46,572 --> 00:05:49,574
I think a letter from
our attorneys might get Miss Selbo
176
00:05:49,575 --> 00:05:52,010
to back off
with all those tardy slips.
177
00:05:52,011 --> 00:05:53,412
Yeah, tardiness happens.
178
00:05:53,413 --> 00:05:55,414
Deal with it, Selbo!
179
00:05:55,415 --> 00:05:57,582
There's the patient. I made you
a big breakfast for your healing
180
00:05:57,583 --> 00:05:59,051
I'm not supposed to eat.
181
00:05:59,052 --> 00:06:00,519
Jairo said to arrive
with an empty stomach,
182
00:06:00,520 --> 00:06:02,888
an open mind and no underwear.
183
00:06:02,889 --> 00:06:04,289
Dibs on Dad's underwear.
184
00:06:04,290 --> 00:06:06,124
I'm wearing underwear.
Oh, boo.
185
00:06:06,125 --> 00:06:07,559
And I'm eating this.
186
00:06:07,560 --> 00:06:09,394
But your mind's open,
right, honey?
187
00:06:09,395 --> 00:06:11,096
Mmm, not really. Bye.
188
00:06:11,097 --> 00:06:14,132
Okay, Bob,
let's explore your lifestyle.
189
00:06:14,133 --> 00:06:16,568
Describe the color
and personality
190
00:06:16,569 --> 00:06:18,804
of your bowel movements.
Mm, no.
191
00:06:18,805 --> 00:06:20,238
Just give me some key words.
192
00:06:20,239 --> 00:06:22,774
Are they perky, shy, clingy?
193
00:06:22,775 --> 00:06:24,276
You know what,
this was a mistake.
194
00:06:24,277 --> 00:06:25,277
I-I should just get the surgery.
195
00:06:25,278 --> 00:06:27,245
Ajabuttabuta...
196
00:06:28,715 --> 00:06:30,549
Ah, how do you do that?
197
00:06:30,550 --> 00:06:33,552
Take off the sling crutch,
and take off your clothes,
198
00:06:33,553 --> 00:06:35,387
starting with the underwear.
199
00:06:35,388 --> 00:06:36,989
It's time for a massage.
200
00:06:36,990 --> 00:06:39,091
Wait, h-how'd you know
I was wearing underwear?
201
00:06:39,092 --> 00:06:40,325
You have underwear face.
202
00:06:40,326 --> 00:06:42,160
So, yeah.
203
00:06:42,161 --> 00:06:43,996
Unless you want to get hit
with a lawsuit,
204
00:06:43,997 --> 00:06:45,630
you'll be taking
these tardy slips back.
205
00:06:45,631 --> 00:06:47,065
'Kay? Sorry.
206
00:06:47,066 --> 00:06:48,667
We're late because we care!
207
00:06:48,668 --> 00:06:51,436
Do you know how long it takes
to put this together?
208
00:06:51,437 --> 00:06:53,438
Let's go to work
on your shoulder.
209
00:06:53,439 --> 00:06:55,440
That's not my shoulder.
210
00:06:55,441 --> 00:06:58,844
Before we walked upright,
our buttocks were our shoulders.
211
00:06:58,845 --> 00:07:00,078
And I found a knot.
212
00:07:00,079 --> 00:07:02,614
Ow, ow, ow. Ow, ow.
213
00:07:02,615 --> 00:07:04,616
You're holding stress
everywhere I touch.
214
00:07:04,617 --> 00:07:06,018
There is a knot.
215
00:07:06,019 --> 00:07:07,619
Oh, a double-knot.
Do you feel that?
216
00:07:07,620 --> 00:07:10,088
Yes, pressing on knots
hurts a lot. Ow!
217
00:07:10,089 --> 00:07:12,357
Hmm, I wouldn't know.
I've never had one.
218
00:07:12,358 --> 00:07:14,793
To heal you,
we must heal the stress.
219
00:07:14,794 --> 00:07:17,195
So what is causing
all your stress?
220
00:07:17,196 --> 00:07:18,930
I-I don't know.
221
00:07:18,931 --> 00:07:20,432
I guess, um, uh, money?
222
00:07:20,433 --> 00:07:22,834
Money? What a silly thing
to stress about.
223
00:07:22,835 --> 00:07:24,536
You silly money goose.
224
00:07:24,537 --> 00:07:26,972
Okay, so, wait,
you don't worry about money?
225
00:07:26,973 --> 00:07:28,540
Don't you pay rent here?
226
00:07:28,541 --> 00:07:30,976
I teach Capoeira to make things
other than money,
227
00:07:30,977 --> 00:07:34,846
such as fit bodies
and healthy non-clingy bowels.
228
00:07:34,847 --> 00:07:37,849
Speaking of which,
our first session is over.
229
00:07:37,850 --> 00:07:39,284
Here, you have earned this.
230
00:07:39,285 --> 00:07:40,686
What is that?
231
00:07:40,687 --> 00:07:42,454
The yellow scrunchy of trust.
232
00:07:42,455 --> 00:07:43,455
And here's this.
233
00:07:43,456 --> 00:07:44,456
What's this for?
234
00:07:44,457 --> 00:07:45,524
You are dripping with oil.
235
00:07:45,525 --> 00:07:46,525
I used too much.
236
00:07:46,526 --> 00:07:47,960
The-the little cap came off.
237
00:07:47,961 --> 00:07:49,194
Whoa.
Watch your step! Whoa!
238
00:07:49,195 --> 00:07:50,195
Whoa. Oop.
Hup! Hey-oh!
239
00:07:50,196 --> 00:07:52,197
Help.
Heh-dup, hup-hup!
240
00:07:52,198 --> 00:07:54,833
So how
was your first day of healing?
241
00:07:54,834 --> 00:07:56,835
You know, actually, my shoulder
feels a little better.
242
00:07:56,836 --> 00:07:58,670
That's great. What you got
on your wrist there?
243
00:07:58,671 --> 00:07:59,972
Oh, this? I-I...
I don't know.
244
00:07:59,973 --> 00:08:01,239
I guess I earned it.
245
00:08:01,240 --> 00:08:03,175
Is that a scrunchy?
Um, uh, yeah.
246
00:08:03,176 --> 00:08:05,344
Give it to me.
I'll put it in my hair. Okay, uh...
247
00:08:05,345 --> 00:08:07,045
Well, no, you know what,
I'm gonna keep it.
248
00:08:07,046 --> 00:08:09,047
So, Bob, burger of the day, huh?
249
00:08:09,048 --> 00:08:12,050
Oh, the "Head, Shoulders,
Knees, and Tomatoes" burger.
250
00:08:12,051 --> 00:08:14,052
Is it okay?
It's fine.
251
00:08:14,053 --> 00:08:15,887
I mean, it's a burger
with tomatoes on it.
252
00:08:15,888 --> 00:08:17,322
Well, that, yeah, that's
what I was going for.
253
00:08:17,323 --> 00:08:19,324
Right. Well, you did it.
254
00:08:19,325 --> 00:08:21,326
You're gonna come out
of this slump, don't worry.
255
00:08:21,327 --> 00:08:23,161
All great artists have slumps.
256
00:08:23,162 --> 00:08:24,563
Hey, let me be your muse, Bob.
257
00:08:24,564 --> 00:08:26,198
Okay.
Look at me. Look.
258
00:08:26,199 --> 00:08:27,399
Mm-hmm. Yeah. What is...
What are you thinking?
259
00:08:27,400 --> 00:08:28,600
I don't...
Is anything coming?
260
00:08:28,601 --> 00:08:30,035
Look, look.
I think you're...
261
00:08:30,036 --> 00:08:31,236
Uh, like you're in
an aerobics class?
262
00:08:31,237 --> 00:08:32,437
Shh, sh-sh-shh.
263
00:08:32,438 --> 00:08:33,772
Look at me and think.
Clear your mind.
264
00:08:33,773 --> 00:08:35,207
Let it wash over you, Bobby.
265
00:08:35,208 --> 00:08:37,042
I'm your muse, look at me.
266
00:08:37,043 --> 00:08:39,044
And the burger
of the day is what?
267
00:08:39,045 --> 00:08:41,446
I-I just don't know if
that's the way it works.
268
00:08:41,447 --> 00:08:44,349
Look at me now. Look at me now,
what are you thinking? Oh, my God.
269
00:08:44,350 --> 00:08:47,052
This is my body feeling good.
270
00:08:47,053 --> 00:08:49,121
This is my body feeling good.
271
00:08:49,122 --> 00:08:50,922
This is my bowels feeling good.
272
00:08:50,923 --> 00:08:53,191
This is my bowels feeling good.
273
00:08:53,192 --> 00:08:55,060
This is me tickling you.
274
00:08:55,061 --> 00:08:56,728
Hey, hey.
Tickle, tickle, tickle, tickle.
275
00:08:56,729 --> 00:08:57,763
Tickle, tickle, tickle, tickle.
Stop...
276
00:08:57,764 --> 00:09:00,265
Ooh, ooh, ooh, ooh
277
00:09:00,266 --> 00:09:02,100
Whoo, whoo-whoo
278
00:09:02,101 --> 00:09:03,769
Yeah
279
00:09:03,770 --> 00:09:05,370
Cease and desist
280
00:09:05,371 --> 00:09:09,741
'Cause I know I can't
resist you, baby
281
00:09:09,742 --> 00:09:11,710
This is not
just a chance to run
282
00:09:11,711 --> 00:09:16,381
Or keep on doing
my exercises, baby
283
00:09:16,382 --> 00:09:21,586
Cease and desist, 'cause you
know I can't resist you, baby
284
00:09:21,587 --> 00:09:24,256
As you can tell by my wrist,
I'm gonna keep on doin'...
285
00:09:24,257 --> 00:09:25,257
And pop, pop.
286
00:09:25,258 --> 00:09:26,391
Again. Pop.
287
00:09:26,392 --> 00:09:27,392
Pop, pop, pop, pop.
288
00:09:28,795 --> 00:09:30,729
Uh, Bob?
Oh, hey, Doc.
289
00:09:30,730 --> 00:09:32,564
You never scheduled
your surgery.
290
00:09:32,565 --> 00:09:34,433
Oh, uh, yeah, I'm, uh,
I'm working with him now.
291
00:09:34,434 --> 00:09:35,434
Who are you?
292
00:09:35,435 --> 00:09:37,069
I am Bob's healer.
293
00:09:37,070 --> 00:09:39,171
Uh, my shoulder's actually
feeling pretty good.
294
00:09:39,172 --> 00:09:41,573
Okay, but can you high-five?
295
00:09:41,574 --> 00:09:42,975
D-Do you think I'm ready?
296
00:09:42,976 --> 00:09:44,643
High-five away, Bob.
297
00:09:44,644 --> 00:09:46,144
Okay.
298
00:09:46,145 --> 00:09:47,779
I did it!
299
00:09:47,780 --> 00:09:50,782
Wow, I've seen a torn labrum
blast a fiver like that.
300
00:09:50,783 --> 00:09:51,850
Impressive.
301
00:09:51,851 --> 00:09:53,285
Keep up the good work, guys.
302
00:09:58,191 --> 00:10:00,626
"Labrum-ham" Lincoln
in the house.
303
00:10:00,627 --> 00:10:02,027
What's going on, Jairo?
304
00:10:02,028 --> 00:10:03,428
I've been evicted.
305
00:10:03,429 --> 00:10:04,763
What? Why?
306
00:10:04,764 --> 00:10:07,599
I wasn't supposed
to be living in my studio,
307
00:10:07,600 --> 00:10:10,135
but I had to because of what
happened with my apartment.
308
00:10:10,136 --> 00:10:11,536
Well, what happened
with your apartment?
309
00:10:11,537 --> 00:10:12,938
I was evicted.
310
00:10:12,939 --> 00:10:14,940
I don't get all
stressed out about money,
311
00:10:14,941 --> 00:10:16,341
but my landlord does.
312
00:10:16,342 --> 00:10:17,358
Mr. Fishsticks.
313
00:10:17,377 --> 00:10:19,211
Wait, you mean Mr. Fischoeder?
314
00:10:19,212 --> 00:10:20,779
He's my landlord too.
315
00:10:20,780 --> 00:10:22,781
I-I'd offer to talk to him
for you, but I'm, uh...
316
00:10:22,782 --> 00:10:24,182
I'm kind of avoiding him.
317
00:10:24,183 --> 00:10:26,185
Well, I have no place to live.
318
00:10:26,186 --> 00:10:27,819
I have no place to heal.
319
00:10:27,820 --> 00:10:29,821
Right, you have
no place to heal.
320
00:10:29,822 --> 00:10:32,524
But the universe will provide,
like a pigeon
321
00:10:32,525 --> 00:10:35,227
who flies into
a bread-crumb vending machine.
322
00:10:35,228 --> 00:10:36,862
Do they have those here?
323
00:10:36,863 --> 00:10:38,197
Wait a minute, Jairo...
324
00:10:38,198 --> 00:10:40,899
I'm your breadcrumb
vending machine.
325
00:10:40,900 --> 00:10:43,502
Guess who's coming to stay
with us for a while?
326
00:10:43,503 --> 00:10:45,504
Me? Is it me?
Oh. Probably him, right?
327
00:10:45,505 --> 00:10:47,339
'Cause he's got
all of his stuff.
328
00:10:47,340 --> 00:10:49,527
Yeah.
So, not me, then.
329
00:10:54,628 --> 00:10:56,062
Hello. Hi.
330
00:10:56,063 --> 00:10:57,503
How are you?
331
00:10:57,531 --> 00:10:59,165
Good morning, Bob.
Join us.
332
00:10:59,199 --> 00:11:01,534
Oh, uh, no, no, that's okay.
333
00:11:01,568 --> 00:11:05,037
Oh, come on, your shoulder
is ready for Capoeira.
334
00:11:05,038 --> 00:11:07,206
Yeah, but the rest of me isn't.
335
00:11:07,207 --> 00:11:10,243
Well, just try and not
move to these rhythms.
336
00:11:11,979 --> 00:11:13,379
Pandeiro!
337
00:11:13,380 --> 00:11:14,580
Brasil!
338
00:11:14,615 --> 00:11:16,716
Rio Janeiro!
339
00:11:16,750 --> 00:11:18,551
Mom!
What? What is it?
340
00:11:18,552 --> 00:11:20,553
There's something
you need to see.
341
00:11:21,588 --> 00:11:23,289
You married that.
342
00:11:23,290 --> 00:11:25,258
And now he's
Jairo's plaything.
343
00:11:25,292 --> 00:11:26,359
Where's Tina going?
344
00:11:26,393 --> 00:11:27,627
Got room for one more?
345
00:11:27,628 --> 00:11:29,962
Can you just, um,
346
00:11:29,963 --> 00:11:31,564
can you move a little?
Thanks.
347
00:11:31,565 --> 00:11:33,199
"Our client
348
00:11:33,233 --> 00:11:35,301
is entitled to extra
taco fillings."
349
00:11:35,302 --> 00:11:36,569
What is this crap?
350
00:11:36,570 --> 00:11:38,304
Hildy, do you want this to get
351
00:11:38,305 --> 00:11:39,739
tied up in the courts for years?
352
00:11:39,740 --> 00:11:41,641
Or do you want to just
give me the extra fillings
353
00:11:41,642 --> 00:11:42,909
and send me on my way?
354
00:11:42,910 --> 00:11:44,477
Ugh.
Thank you!
355
00:11:44,478 --> 00:11:46,078
Did anyone else
see Dad wearing sandals...
356
00:11:46,113 --> 00:11:48,381
on his feet?
357
00:11:48,415 --> 00:11:49,649
Yes.
Yes.
358
00:11:49,650 --> 00:11:50,783
And what is that stuff
he keeps burning?
359
00:11:50,817 --> 00:11:52,051
Sage.
Sage.
360
00:11:52,085 --> 00:11:53,853
At first I thought
it was kind of funny
361
00:11:53,854 --> 00:11:55,988
that he was getting
"healed" by Jairo,
362
00:11:55,989 --> 00:11:57,456
but now it's starting
to freak me out.
363
00:11:57,457 --> 00:11:58,758
Me, too!
364
00:11:58,759 --> 00:12:00,326
I farted up the shower
before he got in
365
00:12:00,327 --> 00:12:01,494
and you know what he said?
366
00:12:01,528 --> 00:12:02,528
Namaste.
367
00:12:02,529 --> 00:12:03,796
That son of a bitch.
368
00:12:03,830 --> 00:12:06,566
Mmm... good smoothie.
369
00:12:06,600 --> 00:12:08,100
Not too much broccoli?
370
00:12:08,101 --> 00:12:10,136
There is no such thing
as what you just said.
371
00:12:11,471 --> 00:12:13,105
All right, let me take
a shot at this.
372
00:12:13,106 --> 00:12:14,607
Uh, Bob?
Are you okay?
373
00:12:14,641 --> 00:12:16,442
Your buttocks look stressed.
374
00:12:16,443 --> 00:12:17,777
Like they have a test tomorrow.
375
00:12:17,811 --> 00:12:19,045
No, I'm fine.
376
00:12:19,046 --> 00:12:20,646
I-I'm just hoping this smoothie
377
00:12:20,647 --> 00:12:22,481
will help me come up
with a burger of the day.
378
00:12:22,516 --> 00:12:24,784
What's a "burger of the day"?
379
00:12:24,818 --> 00:12:26,185
Well, it's this thing I do.
380
00:12:26,186 --> 00:12:28,154
I come up with a special burger,
every day.
381
00:12:28,155 --> 00:12:29,789
People love it.
Well, Teddy loves it.
382
00:12:29,823 --> 00:12:31,190
It's been a few weeks
383
00:12:31,191 --> 00:12:32,658
since I've come up
with a really good one.
384
00:12:32,659 --> 00:12:34,360
I'm, uh... I'm kind of
in a little slump.
385
00:12:34,361 --> 00:12:36,529
A new burger, every single day?
386
00:12:36,563 --> 00:12:38,130
But every day
is a different day.
387
00:12:38,131 --> 00:12:39,498
Must be stressful.
388
00:12:39,533 --> 00:12:41,367
Uh, yeah, it can be
a little stressful,
389
00:12:41,368 --> 00:12:42,602
but I... I like doing it.
390
00:12:42,636 --> 00:12:44,203
Shh, shh, shh, shh, shh.
391
00:12:44,204 --> 00:12:46,072
Let's pop that shirt off
and dig around.
392
00:12:46,073 --> 00:12:47,340
Oh, boy.
393
00:12:47,341 --> 00:12:48,674
Okay.
394
00:12:48,675 --> 00:12:51,010
Yes... this makes sense.
Wh... what?
395
00:12:51,044 --> 00:12:54,113
There's this one knot
I can't break up.
396
00:12:54,147 --> 00:12:55,681
Oh! That really hurts.
397
00:12:55,716 --> 00:12:57,757
We've found the mother-knot.
398
00:12:57,784 --> 00:12:58,784
The mother-knot?
399
00:12:58,785 --> 00:13:00,186
The knot caused by
400
00:13:00,187 --> 00:13:01,854
your biggest stress in life...
401
00:13:01,855 --> 00:13:04,023
your burgers of the days.
402
00:13:04,057 --> 00:13:05,491
Well, that's crazy. Oh!
403
00:13:05,526 --> 00:13:07,593
Bob, we've finally uncovered
404
00:13:07,594 --> 00:13:09,495
why the universe
brought us together.
405
00:13:09,496 --> 00:13:11,163
No, you're...
you're my healer
406
00:13:11,198 --> 00:13:13,266
because I fell on your oily
sidewalk while I was...
407
00:13:13,267 --> 00:13:16,169
trying to think of
the burger of the day.
408
00:13:16,170 --> 00:13:18,638
Oh, my God, the universe
did bring us together!
409
00:13:18,672 --> 00:13:20,306
Then it is settled.
410
00:13:20,307 --> 00:13:22,808
You're going to stop
doing burgers of the day.
411
00:13:22,843 --> 00:13:24,710
W-Well, no,
I don't know about that.
412
00:13:24,711 --> 00:13:27,246
Give it up for one day.
413
00:13:27,247 --> 00:13:29,081
Let your chalk sleep today.
414
00:13:29,082 --> 00:13:31,350
Leave it on
its little sleeping ledge.
415
00:13:31,351 --> 00:13:32,819
Look how cute the chalk.
416
00:13:32,820 --> 00:13:34,086
He's so cute and quiet.
417
00:13:34,087 --> 00:13:35,721
He's sleeping.
418
00:13:35,756 --> 00:13:37,890
All right, well,
maybe just for one day,
419
00:13:37,891 --> 00:13:39,458
I'll take a break.
Shh!
420
00:13:39,459 --> 00:13:41,427
Oh, sorry.
The chalk is trying to sleep.
421
00:13:41,428 --> 00:13:42,695
Right.
422
00:13:44,264 --> 00:13:45,531
Red? Yes!
423
00:13:45,532 --> 00:13:47,800
Oh! Sorry, not the red one.
424
00:13:47,801 --> 00:13:49,469
That is Jairo's
special scrunchy.
425
00:13:49,470 --> 00:13:50,736
Give it back, please.
426
00:13:50,737 --> 00:13:52,405
Give-give it...
Oh...
427
00:13:52,406 --> 00:13:54,574
But here's a nice orange one...
428
00:13:54,575 --> 00:13:55,775
Oh!
429
00:13:58,478 --> 00:14:00,480
Eh, Bob?
Yeah?
430
00:14:00,481 --> 00:14:01,881
Uh, what-what's up
with the, uh...
431
00:14:01,882 --> 00:14:03,182
huh-huh, huh-huh.
432
00:14:03,217 --> 00:14:04,650
Oh, the burger of the day?
433
00:14:04,651 --> 00:14:06,085
I'm not doing it today.
434
00:14:06,120 --> 00:14:07,420
What? You do it every day.
435
00:14:07,454 --> 00:14:08,955
Well, not today, Teddy.
436
00:14:08,956 --> 00:14:10,556
And you know, I feel fine.
437
00:14:10,557 --> 00:14:11,791
I might not do one tomorrow.
438
00:14:11,825 --> 00:14:13,326
What? Linda!
You know about this?
439
00:14:13,327 --> 00:14:14,760
You know about the burger board?
Yeah, I know.
440
00:14:14,761 --> 00:14:16,329
I know.
You know about the burger board.
441
00:14:16,330 --> 00:14:17,763
I know, Teddy.
442
00:14:17,764 --> 00:14:19,632
Bob's turned into
a real Brazil nut.
443
00:14:19,633 --> 00:14:21,200
This is crazy! You're crazy!
444
00:14:21,235 --> 00:14:22,568
You do burgers of the day.
445
00:14:22,569 --> 00:14:23,803
Every day.
Teddy...
446
00:14:23,804 --> 00:14:25,605
A new burger, every day!
447
00:14:25,639 --> 00:14:27,907
It's the only constant
in my life!
448
00:14:27,908 --> 00:14:30,409
Okay, easy, Teddy, Teddy, easy...
No, no, no, get off of me!
449
00:14:30,410 --> 00:14:32,078
Teddy! Teddy!
Get off of me!
450
00:14:32,079 --> 00:14:33,746
When I come back tomorrow,
451
00:14:33,747 --> 00:14:35,414
there better be a friggin'
burger on that board!
452
00:14:35,415 --> 00:14:37,116
You hear me, Bob?
Yeah.
453
00:14:37,151 --> 00:14:38,784
Do you hear me?! BOB: Bye.
454
00:14:38,785 --> 00:14:40,753
I'm sorry, sir, I know
you're enjoying your lunch.
455
00:14:40,754 --> 00:14:42,321
Put a burger on that board!
456
00:14:44,124 --> 00:14:47,393
Uh, why is Teddy walking in
the street trying to punch cars?
457
00:14:47,427 --> 00:14:49,729
The burger of the day board is blank!
458
00:14:49,763 --> 00:14:51,364
The burger of the day board
is blank!
459
00:14:51,365 --> 00:14:52,732
Ahh!
460
00:14:52,766 --> 00:14:54,300
Your father's
not doing it today.
461
00:14:54,301 --> 00:14:55,668
Or maybe ever again.
462
00:14:55,702 --> 00:14:57,270
According to Jairo,
463
00:14:57,271 --> 00:14:59,305
they were "stressing him out."
But it's blank!
464
00:14:59,306 --> 00:15:01,174
You kids can write something
up there if you want.
465
00:15:01,175 --> 00:15:03,142
You know, one of
your joke burgers or something.
466
00:15:03,177 --> 00:15:05,311
What?! It's no fun
if you want us to!
467
00:15:05,345 --> 00:15:07,446
All right, do it or don't do it.
468
00:15:07,447 --> 00:15:08,848
It's fine either way.
469
00:15:08,849 --> 00:15:10,483
Does anyone want
a broccoli smoothie?
470
00:15:10,484 --> 00:15:11,717
No! I hate you!
471
00:15:11,718 --> 00:15:13,186
Maybe a sip!
472
00:15:13,187 --> 00:15:15,321
That's it,
we gotta get rid of Jairo.
473
00:15:15,322 --> 00:15:18,825
Time for Fromage, Schuster,
and Pitz-Lopez to take over.
474
00:15:20,227 --> 00:15:21,894
Did you put this phony
475
00:15:21,895 --> 00:15:23,529
cease-and-desist letter
under Jairo's door?
476
00:15:23,530 --> 00:15:24,764
Give it to me!
477
00:15:24,798 --> 00:15:26,232
Give it to me! Phony?
478
00:15:26,233 --> 00:15:27,500
That looks real to me.
479
00:15:27,501 --> 00:15:28,701
Look at that font.
480
00:15:28,735 --> 00:15:30,369
Roman numerals.
Must be real.
481
00:15:30,404 --> 00:15:31,871
Bob, if you wanted me to leave,
482
00:15:31,872 --> 00:15:33,172
you could've just told me.
483
00:15:33,173 --> 00:15:34,407
You didn't have to threaten me
484
00:15:34,408 --> 00:15:36,442
with "death by scrunchy."
485
00:15:36,476 --> 00:15:39,212
Kids, did you do this?
We're not at liberty to discuss...
486
00:15:39,246 --> 00:15:41,314
Louise...
Fine! We wrote that letter.
487
00:15:41,315 --> 00:15:42,715
But you left us no choice!
488
00:15:42,716 --> 00:15:44,784
You've changed, man.
You've changed.
489
00:15:44,818 --> 00:15:46,786
My client isn't going anywhere.
490
00:15:46,820 --> 00:15:48,688
Your client?
You're our lawyer.
491
00:15:48,689 --> 00:15:51,424
In the case of Bob v. Jairo,
I'm Bob's lawyer.
492
00:15:51,425 --> 00:15:54,026
But in Jairo v. Bob,
I'm Jairo's lawyer.
493
00:15:54,061 --> 00:15:55,228
How is that legal?
494
00:15:55,262 --> 00:15:56,896
They're totally different cases.
495
00:15:56,897 --> 00:15:58,364
But what's not legal
496
00:15:58,365 --> 00:16:00,066
is the eviction of
a good-looking tenant
497
00:16:00,067 --> 00:16:03,069
who has a verbal contract
to stay here for free.
498
00:16:03,103 --> 00:16:05,304
Did you just say
"good-looking tenant"?
499
00:16:05,339 --> 00:16:07,306
That's the law.
This guy's amazing.
500
00:16:07,341 --> 00:16:08,641
Tom, I love your energy.
501
00:16:08,675 --> 00:16:09,876
I love your energy.
502
00:16:09,877 --> 00:16:11,033
You're my favorite client.
503
00:16:11,044 --> 00:16:12,724
Uh, thanks.
504
00:16:15,855 --> 00:16:17,560
Kids, you can't go around
threatening people
505
00:16:17,561 --> 00:16:19,141
with letters from fake lawyers.
506
00:16:19,175 --> 00:16:20,743
We can and we have.
507
00:16:20,744 --> 00:16:22,811
And it was fun and it worked!
Until it didn't.
508
00:16:22,846 --> 00:16:24,947
Well, now we're stuck
with friggin' Jairo.
509
00:16:24,948 --> 00:16:26,415
Listen, having Jairo
in our basement
510
00:16:26,449 --> 00:16:27,783
is a good thing.
511
00:16:27,784 --> 00:16:29,351
He's helped me in a lot of ways.
512
00:16:29,352 --> 00:16:30,719
He's not just a shoulder shaman.
513
00:16:30,754 --> 00:16:32,121
Why am I listening to you?
514
00:16:32,122 --> 00:16:33,589
Is it because you're crouching?
515
00:16:33,590 --> 00:16:35,424
Yeah, since when have
you been able to crouch?
516
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Only recently.
517
00:16:36,459 --> 00:16:37,593
You've changed, man.
518
00:16:37,627 --> 00:16:38,894
And you don't miss
519
00:16:38,895 --> 00:16:40,362
making burgers of the day?
At all?
520
00:16:40,363 --> 00:16:41,597
I do not...
521
00:16:41,598 --> 00:16:42,865
miss it... at all.
522
00:16:42,866 --> 00:16:44,800
I'm totally... content.
523
00:16:44,801 --> 00:16:46,235
Yup, yeah, yeah.
Fine.
524
00:16:46,236 --> 00:16:47,636
Come on, emergency kids-only
525
00:16:47,637 --> 00:16:49,405
under the table meeting, now!
526
00:16:49,439 --> 00:16:52,141
All right, trying to evict
Jairo sort of backfired.
527
00:16:52,142 --> 00:16:53,642
So what we need to do now
528
00:16:53,643 --> 00:16:56,045
is get Jairo un-evicted
from his old place.
529
00:16:56,046 --> 00:16:57,446
How are we gonna do that?
530
00:16:57,447 --> 00:16:59,114
By taking our case to the top.
531
00:16:59,115 --> 00:17:00,649
Beyonc�?
532
00:17:00,650 --> 00:17:01,884
Close.
533
00:17:01,918 --> 00:17:04,787
Now make me look like a lion.
534
00:17:04,788 --> 00:17:07,356
Mr. Fischoeder,
you've been served.
535
00:17:07,390 --> 00:17:10,593
Okay, it'll be ready
in ten minutes, bye!
536
00:17:10,594 --> 00:17:11,961
To-go order, Bobby!
537
00:17:11,995 --> 00:17:14,630
"Four burgers of the day." Lin?
538
00:17:14,664 --> 00:17:16,432
Yeah.
We don't serve those anymore.
539
00:17:16,433 --> 00:17:17,933
Oh, right.
540
00:17:17,934 --> 00:17:19,335
Well, uh, they're
coming in ten minutes,
541
00:17:19,336 --> 00:17:20,736
so cook 'em something.
542
00:17:20,770 --> 00:17:22,638
Okay, let's see here now...
543
00:17:22,639 --> 00:17:25,241
"...pursuant to Orville vs. Redenbacher..."
Mm-hmm.
544
00:17:25,242 --> 00:17:26,775
Blah, blah, blah...
545
00:17:26,776 --> 00:17:29,044
"habeas porpoise," blah,
blah, blah... Mm-hmm.
546
00:17:29,079 --> 00:17:31,413
"Reverse-evict Jairo."
547
00:17:31,448 --> 00:17:32,448
Mm-hmm.
Mm-hmm.
548
00:17:32,449 --> 00:17:33,749
Hmm...
549
00:17:33,750 --> 00:17:35,784
Blueberry-scented marker.
550
00:17:35,785 --> 00:17:37,887
Mm-hmm. Yeah, blueberry.
We pay extra for that.
551
00:17:37,921 --> 00:17:41,457
Well, I smell a fake lawyer
in the mix here.
552
00:17:41,491 --> 00:17:43,359
What? What?!
How dare you!
553
00:17:43,360 --> 00:17:44,994
You got us.
Tina!
554
00:17:44,995 --> 00:17:47,596
Yes. I use fake lawyers myself
from time to time.
555
00:17:47,597 --> 00:17:51,133
I once stopped these
very wharf workers from unionizing
556
00:17:51,134 --> 00:17:52,701
with a rather playful letter
557
00:17:52,702 --> 00:17:54,637
on a very threatening
letterhead.
558
00:17:54,671 --> 00:17:56,705
Interesting.
I bet you wouldn't want them
559
00:17:56,706 --> 00:17:58,107
to find that out, would you?
560
00:17:58,141 --> 00:18:00,476
Oh, why did I say
that to someone
561
00:18:00,477 --> 00:18:02,077
who wants something from me?
562
00:18:02,112 --> 00:18:03,746
I thought we were cool.
563
00:18:03,780 --> 00:18:05,080
I'm not doing it.
564
00:18:05,115 --> 00:18:06,682
I'm not cooking
a burger of the day.
565
00:18:06,683 --> 00:18:08,083
All right, fine, whatever.
566
00:18:08,118 --> 00:18:10,052
I'm just making regular burgers.
567
00:18:10,053 --> 00:18:12,121
Regular, stress-free burgers.
Uh-huh.
568
00:18:12,122 --> 00:18:13,689
You know what?
I'll see what's in the fridge
569
00:18:13,723 --> 00:18:15,324
and I'll just slap something on.
570
00:18:15,325 --> 00:18:16,592
But I am not gonna name it.
571
00:18:16,626 --> 00:18:19,028
Great, now I'm stressed.
572
00:18:19,029 --> 00:18:20,462
And I'm running out of time.
573
00:18:20,463 --> 00:18:22,131
And there's thyme.
574
00:18:22,132 --> 00:18:24,166
Huh, egg.
575
00:18:24,167 --> 00:18:25,167
Lin!
What...?
576
00:18:25,168 --> 00:18:26,302
Linda!
What?
577
00:18:26,303 --> 00:18:27,536
Runny out of thyme!
What?
578
00:18:27,537 --> 00:18:29,371
Runny fried egg and thyme!
579
00:18:29,406 --> 00:18:32,775
The "Runny Out Of Thyme Burger!"
Oh. Oh!
580
00:18:32,809 --> 00:18:34,777
It's the best one
I've come up with in weeks!
581
00:18:34,811 --> 00:18:35,945
Oh, he's back!
582
00:18:35,979 --> 00:18:37,646
I'm back, baby!
583
00:18:37,647 --> 00:18:39,682
Ha-ha, whoo!
584
00:18:39,683 --> 00:18:41,684
Uh, Bob, will you
hold my ponytail
585
00:18:41,685 --> 00:18:43,986
while I do some
upside-down push-ups?
586
00:18:43,987 --> 00:18:45,221
Hold on a minute.
587
00:18:45,222 --> 00:18:46,989
What's going on with this?
588
00:18:46,990 --> 00:18:48,757
Oh, I came up with
a burger of the day
589
00:18:48,758 --> 00:18:50,025
that I'm really proud of.
590
00:18:50,026 --> 00:18:51,260
I'm confused.
591
00:18:51,261 --> 00:18:52,528
You gave them up.
592
00:18:52,529 --> 00:18:53,929
Because they are stress makers.
593
00:18:53,930 --> 00:18:55,865
Well, they're also happy makers.
594
00:18:55,866 --> 00:18:58,200
Hey, we should call them
"happy meals." Oh, wait...
595
00:18:58,201 --> 00:19:00,169
You were finally at peace,
596
00:19:00,170 --> 00:19:02,505
like a pigeon who found
a jar of peanut butter.
597
00:19:02,539 --> 00:19:04,840
Jairo, you know I love
your pigeon analogies,
598
00:19:04,841 --> 00:19:07,042
but I think I need
to wake up every day
599
00:19:07,043 --> 00:19:09,612
and wrestle with this,
and create something.
600
00:19:09,613 --> 00:19:12,014
And that can be stressful,
but it's worth it.
601
00:19:12,015 --> 00:19:14,350
There's my Bob.
There's my stressful Bob.
602
00:19:14,384 --> 00:19:17,920
Your body will turn back
into a knotted, rotted thing.
603
00:19:17,921 --> 00:19:19,688
It will creak like a boat.
604
00:19:19,723 --> 00:19:21,090
I like his creaking.
605
00:19:21,091 --> 00:19:22,725
I know where he is in the dark.
606
00:19:22,759 --> 00:19:24,727
Then I must go.
What?
607
00:19:24,728 --> 00:19:26,962
You can still stay here
until you find another place.
608
00:19:26,963 --> 00:19:29,865
No. Your... your stress will
make it all stressy in here.
609
00:19:29,866 --> 00:19:31,066
Where you gonna go?
610
00:19:31,101 --> 00:19:32,935
I don't... know.
611
00:19:32,936 --> 00:19:35,037
Maybe I need to change
the way I live...
612
00:19:35,071 --> 00:19:36,439
buy a jacket...
613
00:19:36,440 --> 00:19:37,907
Hit the bricks, Jairo!
614
00:19:37,908 --> 00:19:39,441
You can move back
into your old place.
615
00:19:39,476 --> 00:19:40,943
Oh, everything's fine!
616
00:19:40,944 --> 00:19:42,611
No changes for Jairo!
617
00:19:42,612 --> 00:19:44,747
Really, Mr. Fischoeder?
You'll take Jairo back?
618
00:19:44,781 --> 00:19:47,750
Well, if it means avoiding
another worker uprising...
619
00:19:47,751 --> 00:19:49,618
which aren't as fun
as they used to be,
620
00:19:49,619 --> 00:19:51,921
now that workers
are considered "people."
621
00:19:51,922 --> 00:19:53,589
Thank you, Mr. Fishsticks.
622
00:19:53,590 --> 00:19:55,724
That'll teach me
to be honest with children.
623
00:19:55,725 --> 00:19:57,626
Good-bye, Belcher family.
624
00:19:57,627 --> 00:19:59,962
And Bob, you earned this.
625
00:19:59,963 --> 00:20:01,297
The red one!
626
00:20:01,298 --> 00:20:02,765
Oh, whoops, sorry about that.
627
00:20:02,766 --> 00:20:04,600
I meant to give you
the purple one.
628
00:20:04,601 --> 00:20:06,302
Oh. O-Okay.
629
00:20:06,303 --> 00:20:08,737
The chalkboard! It's not blank!
It's alive again!
630
00:20:08,772 --> 00:20:11,574
A to-go order busted
your father out of his slump.
631
00:20:11,575 --> 00:20:12,842
Yeah, what's taking
them so long?
632
00:20:12,843 --> 00:20:14,243
Their burgers are
gonna get cold.
633
00:20:14,244 --> 00:20:15,478
Um, they're not coming.
634
00:20:15,479 --> 00:20:16,946
What? They're not?
635
00:20:16,947 --> 00:20:19,248
Yeah, no, there wasn't
really a to-go order.
636
00:20:19,249 --> 00:20:20,683
I made it up.
And it worked!
637
00:20:20,684 --> 00:20:21,951
I am your muse!
638
00:20:21,952 --> 00:20:23,185
Ha! Muse-dance!
639
00:20:24,788 --> 00:20:27,156
But the burgers are real.
640
00:20:27,157 --> 00:20:29,037
Huh. It's kind of weird
not having Jairo around.
641
00:20:30,293 --> 00:20:31,527
Jairo's back.
642
00:20:31,528 --> 00:20:32,795
Totally forgot, I'm supposed
643
00:20:32,796 --> 00:20:34,029
to teach a class right now.
644
00:20:34,030 --> 00:20:36,398
Would it be cool if we...
645
00:20:36,433 --> 00:20:37,833
Go ahead.
Use the basement.
646
00:20:37,868 --> 00:20:39,802
Thank you, Bob, you're the best.
647
00:20:39,803 --> 00:20:41,270
There's something
on the board.
648
00:20:41,271 --> 00:20:43,139
There's something on the board!
649
00:20:43,173 --> 00:20:45,207
Bobby, make me one of those!
650
00:20:45,208 --> 00:20:46,709
But hold the egg.
That sounds gross.
651
00:20:46,710 --> 00:20:48,110
And the thyme.
652
00:20:48,111 --> 00:20:49,345
Do you know what?
Just do the tomato one!
653
00:20:49,346 --> 00:20:50,846
I'm coming in!
654
00:20:50,881 --> 00:20:51,881
Hoo!
655
00:20:51,882 --> 00:20:52,881
Muse dance!
656
00:20:58,188 --> 00:20:59,555
Hoo!
657
00:20:59,556 --> 00:21:00,656
Muse dance!
658
00:21:06,396 --> 00:21:07,530
Hoo!
659
00:21:07,531 --> 00:21:08,564
Muse dance!
660
00:21:14,137 --> 00:21:15,404
Hoo!
661
00:21:15,405 --> 00:21:16,472
Muse dance!
662
00:21:18,341 --> 00:21:20,309
Beh, beh, beh, beh-teh,
beh, teh, beh-beh
663
00:21:20,310 --> 00:21:22,378
Beh, beh, beh, beh-teh,
beh, teh, beh-beh...
664
00:21:22,412 --> 00:21:23,913
Hoo!
665
00:21:23,963 --> 00:21:28,513
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.