Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,863 --> 00:00:21,697
(door bell tinkles)
Hi, everyone.
2
00:00:21,698 --> 00:00:23,482
Hey, Teddy.
Hi, Teddy.
3
00:00:23,533 --> 00:00:24,984
Hi, little witch.
(music plays, witch chatters)
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,041
Aah!
It has a motion sensor.
5
00:00:27,049 --> 00:00:28,449
It's okay, Teddy.
Calm down.
6
00:00:28,455 --> 00:00:30,139
(whoops)
Look at her go.
7
00:00:30,180 --> 00:00:32,014
She's all that and a pointy hat.
Is it me,
8
00:00:32,022 --> 00:00:34,990
or is she just doing the same
thing over and over again?
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,652
How's it work?
It's electronic.
10
00:00:36,659 --> 00:00:38,710
Just move your hand in front of it.
Aah!
11
00:00:38,718 --> 00:00:40,852
I just explained it.
Turn it off!
12
00:00:40,895 --> 00:00:42,362
She won't stop making
eye contact with me!
13
00:00:42,401 --> 00:00:45,186
Aw, come on, Teddy.
Tomorrow's Halloween.
14
00:00:45,214 --> 00:00:47,215
We're trying to get into
the holiday spirit. Boo!
15
00:00:47,223 --> 00:00:48,540
Yeah, we're even taking
the kids
16
00:00:48,545 --> 00:00:50,179
to a haunted house
this afternoon.
17
00:00:50,219 --> 00:00:51,486
It's an annual tradition.
18
00:00:51,492 --> 00:00:52,943
Like when Dad replaces
all the sponges.
19
00:00:52,949 --> 00:00:54,199
Sponge Day!
20
00:00:54,237 --> 00:00:55,705
They last longer
than you think.
21
00:00:55,744 --> 00:00:57,461
Ugh! Again with
the haunted houses?
22
00:00:57,468 --> 00:00:59,219
I think I'll pass this year.
23
00:00:59,260 --> 00:01:01,428
What's the matter, Louise?
You don't like being scared?
24
00:01:01,436 --> 00:01:03,821
Are you kidding?
I would love to be scared.
25
00:01:03,831 --> 00:01:06,666
The problem is I see
every scare coming a mile away.
26
00:01:06,677 --> 00:01:08,845
Don't you?
Why doesn't everyone?
27
00:01:08,853 --> 00:01:10,470
(groans, stammers)
28
00:01:10,477 --> 00:01:12,495
Haunted houses are so dumb.
29
00:01:12,503 --> 00:01:14,537
Oh, a coffin.
Real original.
30
00:01:14,595 --> 00:01:16,963
I wonder if something's
gonna pop out of there.
31
00:01:17,006 --> 00:01:18,391
(evil laughter) Aah! Aah!
32
00:01:18,397 --> 00:01:20,064
(honks nose)
SCARY CLOWN: Oh.
33
00:01:20,070 --> 00:01:21,520
(growls)
GENE & TINA: Aah! Okay,
34
00:01:21,526 --> 00:01:23,244
maybe wear less cologne
next time.
35
00:01:23,251 --> 00:01:26,803
Smell kind of gave you away.
He smells terrifying.
36
00:01:26,817 --> 00:01:29,436
(mimicking chainsaw)
Sir...
37
00:01:29,496 --> 00:01:31,396
you're making chainsaw noises
with your mouth.
38
00:01:31,421 --> 00:01:32,755
Sorry.
Yeah.
39
00:01:32,794 --> 00:01:34,244
(sighs)
It's not fair.
40
00:01:34,250 --> 00:01:35,851
Tina and Gene can be scared
by anything.
41
00:01:35,858 --> 00:01:37,893
Watch.
Aah! Aah! Clapping!
42
00:01:37,934 --> 00:01:39,618
And look at Teddy.
He gets scared by a toy witch.
43
00:01:39,625 --> 00:01:42,410
(music plays, witch chatters)
Aah! Get out of here!
44
00:01:42,454 --> 00:01:44,005
Be nice to her.
45
00:01:44,061 --> 00:01:45,645
I'm sorry.
I'm sorry about that.
46
00:01:45,652 --> 00:01:47,236
There. There's
your little hat.
47
00:01:47,242 --> 00:01:49,660
See? I want that.
I mean, not that exactly
48
00:01:49,670 --> 00:01:51,671
but something like that.
That rush!
49
00:01:51,679 --> 00:01:53,930
That's a shame, Louise.
Hey, could I trouble you
50
00:01:53,939 --> 00:01:56,057
for another side of... pickles!
TINA & GENE: Aah!
51
00:01:56,065 --> 00:01:57,849
Nice try, Mort.
It's just not gonna work.
52
00:01:57,856 --> 00:01:59,857
I can't be scared.
It's a curse.
53
00:01:59,865 --> 00:02:01,583
Could I still get those pickles?
No.
54
00:02:01,590 --> 00:02:02,923
Oh.
I'm upset.
55
00:02:02,979 --> 00:02:04,713
Louise, what if I told you
this is the year
56
00:02:04,720 --> 00:02:08,222
you finally get scared? Because
this haunted house is special.
57
00:02:08,253 --> 00:02:10,004
How is it special?
Is there a VIP list?
58
00:02:10,011 --> 00:02:12,012
Will there be any
Hollywood bigwigs there?
59
00:02:12,020 --> 00:02:14,772
Is anyone from
Murphy Brown coming?
60
00:02:14,816 --> 00:02:17,735
It's special because your
father and I planned it!
61
00:02:17,779 --> 00:02:20,614
Wait, what? You two
made a haunted house?
62
00:02:20,642 --> 00:02:21,792
Yep. It's in a secret location.
63
00:02:21,797 --> 00:02:23,798
We've been working on it
all week.
64
00:02:23,806 --> 00:02:25,524
You might want to wear pants
you don't care about
65
00:02:25,531 --> 00:02:27,198
'cause you're gonna
be peein' in 'em!
66
00:02:27,255 --> 00:02:29,990
Scare me enough and I'll pee in your pants.
Deal.
67
00:02:30,001 --> 00:02:32,386
Mom's bringing the scary
and Dad's bringing the hairy.
68
00:02:32,395 --> 00:02:34,563
Did you guys know about this?
No. No.
69
00:02:34,571 --> 00:02:36,205
Okay.
Where is it?
70
00:02:36,245 --> 00:02:38,696
You'll see.
We should probably have a safeword.
71
00:02:38,706 --> 00:02:40,507
I vote for,
"Mom and Dad, stop it."
72
00:02:40,547 --> 00:02:43,183
All right! If you
got it, haunt it.
73
00:02:43,227 --> 00:02:46,229
? When I see you I fall apart ?
74
00:02:46,257 --> 00:02:48,124
? Like a zombie,
I got too nervous... ?
75
00:02:48,182 --> 00:02:51,101
Dad, this is the new Boyz 4 Now song.
That's great, Tina.
76
00:02:51,112 --> 00:02:53,196
It just dropped today.
Don't say "dropped."
77
00:02:53,205 --> 00:02:55,123
LOUISE & GENE: Dropped.
Okay, okay.
78
00:02:55,163 --> 00:02:56,747
I've never been
in this neighborhood before.
79
00:02:56,787 --> 00:02:58,588
Looks like a lot of
old people live here.
80
00:02:58,628 --> 00:03:01,013
See, it's already getting good.
Old people are scary.
81
00:03:01,023 --> 00:03:03,859
Being an old person is scary.
Right, Mom and Dad?
82
00:03:03,870 --> 00:03:04,870
Mm.
Hey!
83
00:03:04,874 --> 00:03:05,874
It is.
84
00:03:05,929 --> 00:03:08,013
LINDA:
Here we are.
85
00:03:08,021 --> 00:03:10,022
I mean... (scarily):
here we are.
86
00:03:10,030 --> 00:03:12,448
Now give your mom and me exactly
four minutes to go inside
87
00:03:12,458 --> 00:03:14,292
and finish setting up.
And then...
88
00:03:14,299 --> 00:03:16,000
enter if you dare.
89
00:03:16,040 --> 00:03:17,307
Wait! I don't get it!
90
00:03:17,313 --> 00:03:19,681
Did you guys buy a house
just to haunt?
91
00:03:19,723 --> 00:03:21,775
It's complicated!
We'll explain later!
92
00:03:21,834 --> 00:03:23,584
What's the plan? You gonna
flip this mamma jamma?
93
00:03:23,591 --> 00:03:25,426
Gonna need a paint job!
94
00:03:25,433 --> 00:03:27,100
LOUISE: All right,
let's see what
95
00:03:27,107 --> 00:03:28,441
the old kooks have cooked up.
96
00:03:28,447 --> 00:03:30,197
GENE: I hope
it's not Dad in sandals.
97
00:03:30,204 --> 00:03:31,938
TINA: Yeah, his toes
are a nightmare.
98
00:03:31,962 --> 00:03:34,163
Welcome!
99
00:03:34,222 --> 00:03:35,806
Nice to creep you.
100
00:03:35,812 --> 00:03:38,681
Allow me
to intro-boo myself.
101
00:03:38,743 --> 00:03:41,278
I am the ghostess
with the mostess!
102
00:03:41,321 --> 00:03:43,322
Hi, Mom.
I am not your mother.
103
00:03:43,330 --> 00:03:45,498
I am Lady Bobbenstein,
104
00:03:45,506 --> 00:03:48,691
made in a lab from parts
of beautiful dead women.
105
00:03:48,737 --> 00:03:51,188
And they didn't have any
other ankles? Just asking.
106
00:03:51,198 --> 00:03:52,248
Gene! No, they're good.
They're good. They're fine.
107
00:03:52,303 --> 00:03:55,389
Ooh... lightning!
108
00:03:55,434 --> 00:03:57,018
Aah! That could cause
a seizure!
109
00:03:57,057 --> 00:03:58,891
Now, won't you join me
110
00:03:58,899 --> 00:04:02,419
for a tour of our
spooky home laboratory?
111
00:04:02,465 --> 00:04:04,433
Oh, yeah, there's nothing
scarier than a tour.
112
00:04:04,441 --> 00:04:05,641
Let's do this!
113
00:04:05,697 --> 00:04:07,615
Yeah. Follow me
114
00:04:07,622 --> 00:04:10,290
to the mad scientist
who stitched me together,
115
00:04:10,301 --> 00:04:12,469
Dr. Bobbenstein!
116
00:04:12,510 --> 00:04:14,678
Hello. Here in my lab,
117
00:04:14,687 --> 00:04:19,474
I store human body parts
to make my monsters.
118
00:04:19,492 --> 00:04:22,160
Aah! That wig is scary
and so are the countertops!
119
00:04:22,170 --> 00:04:25,005
I know! I can't look at them!
And what's up with that backsplash?
120
00:04:25,033 --> 00:04:28,352
Uh-oh! There's rats tickling your toes!
Aah! Aah!
121
00:04:28,365 --> 00:04:32,702
And now please stick your hand
into this doctor box to feel...
122
00:04:32,718 --> 00:04:34,852
human eyes!
123
00:04:34,894 --> 00:04:36,562
Uh...
124
00:04:36,568 --> 00:04:38,402
Huh.
Excuse me, Doctor,
125
00:04:38,410 --> 00:04:40,762
I think you might need a refill
on eyeballs.
126
00:04:40,804 --> 00:04:44,089
Wh-What do you mean?
There's nothing in here.
127
00:04:44,102 --> 00:04:46,321
Do you guys need some time
to work this out?
128
00:04:46,380 --> 00:04:49,048
Uh, hold on, hold on.
Just give us a second. Okay.
129
00:04:49,058 --> 00:04:50,642
(quietly): Lin, did you forget
to put the grapes in the box?
130
00:04:50,649 --> 00:04:52,900
You were supposed to get
the grapes. I got the spaghetti.
131
00:04:52,908 --> 00:04:54,642
Okay, fine, just skip it.
Skip it.
132
00:04:54,667 --> 00:04:57,168
Lady Bobben-steen...
Bobbenstein.
133
00:04:57,177 --> 00:05:01,514
Stein. It appears
your stitches are coming undone.
134
00:05:01,531 --> 00:05:05,183
Oh, no!
My intestines!
135
00:05:05,196 --> 00:05:06,380
Aah!
Yuck!
136
00:05:06,386 --> 00:05:09,037
Mom, angel hair?
What? It's all we had.
137
00:05:09,064 --> 00:05:11,065
It's just...
that's the least scary pasta.
138
00:05:11,073 --> 00:05:12,724
It's in the name.
139
00:05:12,748 --> 00:05:16,918
And now, while I stitch
Lady Bobbenstein back up,
140
00:05:16,966 --> 00:05:19,250
get ready for the next part
141
00:05:19,277 --> 00:05:20,861
of our haunted tour.
142
00:05:20,867 --> 00:05:22,701
I smell a costume change!
143
00:05:22,709 --> 00:05:25,628
You guys, I think I know
what this haunted house needs.
144
00:05:25,639 --> 00:05:27,640
Grapes? Should
I call my guy?
145
00:05:27,648 --> 00:05:29,632
No, Gene.
It needs scares.
146
00:05:29,657 --> 00:05:31,658
Someone in this house
should get spooked.
147
00:05:31,666 --> 00:05:33,500
I was spooked.
A little.
148
00:05:33,507 --> 00:05:34,757
Were you?
Maybe not.
149
00:05:34,763 --> 00:05:36,014
I was either scared
or chilly.
150
00:05:36,019 --> 00:05:37,853
I was confused and anxious.
151
00:05:37,860 --> 00:05:40,177
I say we show Mom and Dad
how it's done.
152
00:05:40,204 --> 00:05:42,706
You mean scare Mom and Dad
in their own haunted house?
153
00:05:42,748 --> 00:05:45,750
That's right. Let's turn
our parents into "scare-ents."
154
00:05:45,762 --> 00:05:48,648
Yeah! And then back into parents
in time for bath and bed.
155
00:05:51,737 --> 00:05:53,237
How are we gonna scare
Mom and Dad?
156
00:05:53,243 --> 00:05:54,977
Dad's scared of failure.
157
00:05:55,018 --> 00:05:56,218
Where do we find some of that?
158
00:05:56,257 --> 00:05:57,558
Let's look in the cupboards.
159
00:05:57,596 --> 00:05:59,130
No, no, no.
Just follow my lead.
160
00:05:59,137 --> 00:06:01,138
LINDA:
And now for your next haunt,
161
00:06:01,146 --> 00:06:02,980
walk down the hallway,
162
00:06:02,987 --> 00:06:06,423
but whatever you do,
don't open the closet door!
163
00:06:06,469 --> 00:06:09,872
Wow! This might be the scariest
haunted house I've ever been to!
164
00:06:09,885 --> 00:06:12,153
Okay, here we come!
Right, guys?
165
00:06:12,162 --> 00:06:13,762
Yeah, we're coming
down the hall!
166
00:06:13,769 --> 00:06:15,386
Frightened and afraid!
167
00:06:15,392 --> 00:06:18,394
Aah! Two-headed monster!
Aah...!
168
00:06:18,406 --> 00:06:20,040
Where are the kids?
I don't know.
169
00:06:20,047 --> 00:06:21,531
It sounded
like they were right here.
170
00:06:21,554 --> 00:06:23,805
Kids?
Gene? Louise? Tina?
171
00:06:23,814 --> 00:06:27,183
Look, Bob,
the back door is open.
172
00:06:27,229 --> 00:06:29,915
Kids? Kids!
We don't even know this area.
173
00:06:29,925 --> 00:06:32,343
They could be anywhere!
Don't panic. Let's look around.
174
00:06:32,353 --> 00:06:35,438
We'll find them. Kids?!
Oh, God, Bob, look!
175
00:06:35,449 --> 00:06:37,567
It's Tina's glasses
in a pile of leaves!
176
00:06:37,609 --> 00:06:40,161
(anguished sounds)
Tina! Not like that!
177
00:06:40,221 --> 00:06:42,455
TINA & LOUISE & GENE: Rawr!
LINDA & BOB: Aah!
178
00:06:42,464 --> 00:06:43,815
Gotcha.
179
00:06:43,821 --> 00:06:45,137
And that's
how you scare somebody.
180
00:06:45,142 --> 00:06:46,860
Oh, my God.
Oh, my God.
181
00:06:46,867 --> 00:06:48,317
They got us.
182
00:06:48,340 --> 00:06:49,624
Gene, why are you
in your underpants?
183
00:06:49,663 --> 00:06:51,163
Don't change the subject,
Father!
184
00:06:51,169 --> 00:06:53,504
We just scared your pants off,
not mine!
185
00:06:53,514 --> 00:06:55,015
Also, I was warm!
186
00:06:55,021 --> 00:06:56,855
Yeah. You tricks
just got treated.
187
00:06:56,879 --> 00:06:59,213
I mean, kind of.
You basically just jumped out
188
00:06:59,222 --> 00:07:00,973
of a pile of leaves.
Yep.
189
00:07:00,981 --> 00:07:03,766
And we put, like, a lot
of effort into our thing.
190
00:07:03,827 --> 00:07:05,611
Sad how ours worked better
than yours, huh?
191
00:07:05,669 --> 00:07:07,953
Yeah. It really is.
Well, should we go?
192
00:07:07,962 --> 00:07:10,413
Can we go to the other house
that's ours, that's fine?
193
00:07:10,440 --> 00:07:12,441
No, we're not finished
with our haunted house.
194
00:07:12,449 --> 00:07:14,567
We haven't even gotten
to the exorcism.
195
00:07:14,608 --> 00:07:16,076
I think we're good, Mom.
196
00:07:16,115 --> 00:07:17,832
I was gonna spin my head
around in a circle
197
00:07:17,839 --> 00:07:20,474
and barf on your father.
Like the good ol' days. Ha!
198
00:07:20,485 --> 00:07:22,636
Lin. Lin, stop.
It's over. Bleh.
199
00:07:22,661 --> 00:07:23,995
We're-we're just not
that good at this.
200
00:07:24,001 --> 00:07:25,835
Hmm. B-plus.
Maybe B-minus.
201
00:07:25,842 --> 00:07:28,627
Hey, why give it a grade?
Bob, don't give up.
202
00:07:28,671 --> 00:07:30,505
We squeezed ourselves
into this T-shirt.
203
00:07:30,513 --> 00:07:32,865
We can't go home now.
Or we could.
204
00:07:32,907 --> 00:07:35,358
You can spin your head around
at home while we watch TV.
205
00:07:35,368 --> 00:07:38,387
All right, fine, you sour
candies, we'll go home.
206
00:07:38,432 --> 00:07:40,433
Gene, you're gonna put
your clothes back on, right?
207
00:07:40,492 --> 00:07:41,942
Oh, am I?
I...
208
00:07:41,948 --> 00:07:43,899
You're the one making it weird,
Dad.
209
00:07:43,906 --> 00:07:46,291
Oh, crap.
We have a flat tire.
210
00:07:46,301 --> 00:07:48,752
What? Here, I'll blow it up.
Give it to me, give it to me.
211
00:07:48,761 --> 00:07:50,929
What about the spare?
That was the spare.
212
00:07:50,938 --> 00:07:53,323
All four of these are spares.
Are you talking about us?
213
00:07:53,332 --> 00:07:54,949
I guess I'll call for a tow.
214
00:07:54,956 --> 00:07:57,291
Oh, great. I'm not getting
any reception here.
215
00:07:57,300 --> 00:07:59,518
That old man
is staring at us.
216
00:08:00,866 --> 00:08:04,152
That's weird.
Hello? Can we help you?
217
00:08:05,437 --> 00:08:07,438
Take a picture!
It'll last longer!
218
00:08:07,446 --> 00:08:08,896
Wait, don't take it yet!
219
00:08:08,902 --> 00:08:10,870
Catch me just
as I'm looking over my shoulder.
220
00:08:10,878 --> 00:08:12,128
Now!
221
00:08:12,133 --> 00:08:14,034
Oh, come on, how can
I not have any bars?
222
00:08:14,042 --> 00:08:15,744
Why's he staring at us?
223
00:08:15,767 --> 00:08:17,768
TINA: Maybe we just have
that certain something...
224
00:08:17,826 --> 00:08:21,078
that makes you want to stare
at us... and not say anything...
225
00:08:21,090 --> 00:08:24,676
while holding gardening shears.
Hi! Hello, sir!
226
00:08:24,690 --> 00:08:27,558
Cell reception, huh?
Not so great around here?
227
00:08:27,602 --> 00:08:31,155
Okay, he's not
saying anything. Um...
228
00:08:31,168 --> 00:08:33,619
why don't we go back inside
and see if the landline works?
229
00:08:33,646 --> 00:08:36,315
Bye, creepy man!
Keep it creepy!
230
00:08:36,325 --> 00:08:37,525
Lock it, Bob.
231
00:08:37,531 --> 00:08:38,557
Yeah. Good idea.
232
00:08:40,594 --> 00:08:42,571
(dial tone hums)
Oh, thank God. It works.
233
00:08:42,603 --> 00:08:45,438
Wow, this phonebook is,
like, from the '90s.
234
00:08:45,449 --> 00:08:49,352
Let's see if Tony Toni Tow-me
is still in business.
235
00:08:49,384 --> 00:08:52,302
Hey, Mom, question, why does
this house have mothball smell?
236
00:08:52,313 --> 00:08:54,148
Follow-up question,
whose house is this?
237
00:08:54,156 --> 00:08:56,941
David Lee Mothball?
Maybe the owner of a mothball team?
238
00:08:57,002 --> 00:08:58,735
It's an empty house
that Mort said we could use.
239
00:08:58,742 --> 00:09:00,010
It belonged
to one of his clients.
240
00:09:00,015 --> 00:09:00,991
(metallic grinding)
(Linda gasps)
241
00:09:01,020 --> 00:09:03,087
Uh... what
was that?
242
00:09:03,112 --> 00:09:04,529
Gene, did that
come out of you?
243
00:09:04,535 --> 00:09:07,153
My butt doesn't have
the technology! Yet.
244
00:09:07,214 --> 00:09:09,215
Huh. It was probably just
the pipes.
245
00:09:09,223 --> 00:09:11,891
Oh, hi, uh, I, uh...
I need a tow truck.
246
00:09:11,902 --> 00:09:14,070
I have a flat tire.
Or I'll need a tire.
247
00:09:14,078 --> 00:09:16,579
Or-or air, I guess,
for the tire.
248
00:09:16,589 --> 00:09:18,006
But you're the professional.
249
00:09:18,012 --> 00:09:19,846
Wait, Mom,
did you say this house
250
00:09:19,853 --> 00:09:22,305
is one of Mort's clients'?
Yeah, why?
251
00:09:22,348 --> 00:09:26,568
Mort's a mortician, so aren't
his clients all dead people?
252
00:09:26,634 --> 00:09:28,635
(metallic grinding continues)
(Linda, Gene, Tina gasp)
253
00:09:28,643 --> 00:09:30,644
All right, pipes. We heard
you the first time.
254
00:09:30,652 --> 00:09:32,653
Stop being so desperate
for attention.
255
00:09:32,661 --> 00:09:34,562
Everybody,
keep it down, please. Uh...
256
00:09:34,587 --> 00:09:37,172
the address is... Oh, shoot,
I don't know the address.
257
00:09:37,182 --> 00:09:40,083
Uh, hold on... Lin, go outside
and look at the house number.
258
00:09:40,111 --> 00:09:42,279
No. Oldie Scissorhands
is out there.
259
00:09:42,321 --> 00:09:44,773
Oh, wait, I wrote it down.
It's, uh,
260
00:09:44,783 --> 00:09:49,170
37 Poplar... Wait,
is that "Poplar" or "Popular"?
261
00:09:49,186 --> 00:09:50,770
No, streets aren't
called Popular.
262
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
(loud bang) ALL: Aah!
263
00:09:51,814 --> 00:09:53,531
Whoa.
Oh, my God, Bob.
264
00:09:53,538 --> 00:09:54,822
There's something
in the basement!
265
00:09:54,845 --> 00:09:56,929
No, no, no.
The phone line is dead.
266
00:09:56,937 --> 00:09:59,672
And it's dark!
It's literally a triple threat!
267
00:10:01,396 --> 00:10:03,397
LINDA: What could possibly
make a sound like that?
268
00:10:03,405 --> 00:10:04,906
It's probably just
a raccoon or a possum
269
00:10:04,912 --> 00:10:06,646
running around
in the basement.
270
00:10:06,653 --> 00:10:09,154
So did this raccoon and/or
possum shake the whole house
271
00:10:09,164 --> 00:10:10,999
and turn off all the lights,
Father?!
272
00:10:11,006 --> 00:10:13,340
Gene, it probably just
chewed through a wire
273
00:10:13,349 --> 00:10:17,490
and then that short... circuited
the fuse... breaker... thing.
274
00:10:17,535 --> 00:10:19,002
Mm-hmm, mm-hmm,
mm-hmm, go on.
275
00:10:19,008 --> 00:10:20,108
You clearly know what
you're talking about.
276
00:10:20,113 --> 00:10:21,547
(metallic grinding)
Uh...
277
00:10:21,553 --> 00:10:23,287
I don't like the sound
of that sound.
278
00:10:23,294 --> 00:10:24,728
We should get out of this house, Bob.
No, no, Lin,
279
00:10:24,734 --> 00:10:27,436
the tow truck is coming.
We have to wait for it.
280
00:10:27,480 --> 00:10:29,047
Look, why don't I just
go downstairs
281
00:10:29,053 --> 00:10:30,587
and see what's
making the noise?
282
00:10:30,593 --> 00:10:32,728
I'm sure there is
nothing to be afraid of.
283
00:10:32,737 --> 00:10:33,937
Then we can relax
284
00:10:33,942 --> 00:10:35,676
until the tow truck
gets here.
285
00:10:35,683 --> 00:10:37,784
Dark, dark, dark, dark, dark,
dark, dark, dark, dark! Uh...
286
00:10:37,793 --> 00:10:39,827
LINDA: Leave the light, Bob.
Are you crazy?
287
00:10:39,835 --> 00:10:41,336
Well, I can't see
what's in the basement
288
00:10:41,342 --> 00:10:42,742
if I don't have the light, Lin.
289
00:10:42,748 --> 00:10:44,482
All right, fine.
We're coming with you.
290
00:10:44,489 --> 00:10:47,591
Just a fun family trip
to the basement to get killed.
291
00:10:47,603 --> 00:10:49,071
Gene, we're not
gonna get killed.
292
00:10:49,077 --> 00:10:50,894
Maimed. Stabbed.
Lin. Linda.
293
00:10:50,901 --> 00:10:52,285
Beaten. Burned.
Lin. Stop.
294
00:10:52,291 --> 00:10:53,958
What?
295
00:10:53,965 --> 00:10:55,749
BOB:
See? It's just a normal,
296
00:10:55,756 --> 00:10:58,725
dark, very, very dark
basement.
297
00:10:58,737 --> 00:11:00,721
(moans) Lin, you're digging
your fingernails into my arm.
298
00:11:00,729 --> 00:11:02,701
Oh, sorry.
299
00:11:02,738 --> 00:11:05,006
Can I dig my fingernails
into your other arm, Dad?
300
00:11:05,015 --> 00:11:06,582
Sure, Tina. Yes.
301
00:11:06,605 --> 00:11:08,639
I call love handles.
That's my word for the butt.
302
00:11:08,647 --> 00:11:10,431
I'm already holding it.
303
00:11:10,439 --> 00:11:12,874
Just 'cause I don't want
to fall down the stairs.
304
00:11:12,883 --> 00:11:14,000
Dad's butt is very sturdy.
305
00:11:14,005 --> 00:11:15,789
Thank you, Louise.
It is.
306
00:11:15,796 --> 00:11:17,981
Oh look, they have a puddle
in their basement, too.
307
00:11:17,990 --> 00:11:18,990
It's ghost pee.
308
00:11:18,994 --> 00:11:20,578
Gene, it's not ghost pee.
309
00:11:20,585 --> 00:11:23,319
Look, see, everything
seems fine. Nothing weird.
310
00:11:23,347 --> 00:11:25,432
There's a washing machine.
A furnace.
311
00:11:25,440 --> 00:11:28,025
Some old boxes of junk.
And a ghost!
312
00:11:28,035 --> 00:11:30,036
ALL: Aah!
What is that?
313
00:11:30,044 --> 00:11:31,527
Okay, it's not a ghost.
It's not a ghost.
314
00:11:31,533 --> 00:11:32,967
It's just a... uh...
315
00:11:32,973 --> 00:11:34,707
a cloak.
It's a cloak.
316
00:11:34,714 --> 00:11:36,565
LINDA: It's a cloak.
See? Nothing to worry about.
317
00:11:36,573 --> 00:11:38,891
Yeah, there's nothing scary
about a dark cloak hanging
318
00:11:38,900 --> 00:11:40,951
from a meat hook
in a dead person's basement!
319
00:11:40,959 --> 00:11:42,242
Yeah, yeah, yeah, yeah.
320
00:11:42,248 --> 00:11:43,683
Plenty of people
have cloaks, right?
321
00:11:43,689 --> 00:11:44,939
Monks, and w-wizards and...
Mm-hmm.
322
00:11:44,944 --> 00:11:46,277
Mm-hmm, sure.
Liberace.
323
00:11:46,283 --> 00:11:48,267
Yup.
Uh, Ann Wilson from Heart.
324
00:11:48,275 --> 00:11:50,777
Definitely. Maybe it's just a
really dark, scary night shirt.
325
00:11:50,786 --> 00:11:53,672
(loud thud, demonic croaking)
326
00:11:53,684 --> 00:11:55,685
(all screaming)
327
00:11:55,693 --> 00:11:57,977
Run!
328
00:11:57,986 --> 00:12:00,421
Oh, my God.
All right, we're getting out of this house.
329
00:12:00,430 --> 00:12:01,714
Good idea.
Everybody, follow me.
330
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Okay.
331
00:12:05,285 --> 00:12:08,237
Oh, God. There's something
right outside, Bobby. Uh...
332
00:12:08,248 --> 00:12:10,583
everyone upstairs now.
333
00:12:11,647 --> 00:12:13,264
We got to hide somewhere.
334
00:12:13,271 --> 00:12:15,322
How about behind Dad?
I'm not big enough.
335
00:12:15,330 --> 00:12:17,748
Keep telling yourself
that, pal.
336
00:12:17,758 --> 00:12:19,959
You guys. Look.
337
00:12:23,098 --> 00:12:25,783
That isn't a good use
of that room.
338
00:12:25,794 --> 00:12:27,278
Yeah, let's maybe
rule that room out.
339
00:12:27,284 --> 00:12:29,468
Uh, uh, um,
yeah, the bathroom.
340
00:12:29,477 --> 00:12:30,794
Let's go in the bathroom.
341
00:12:30,799 --> 00:12:32,633
Yeah, let's go to the bathroom.
342
00:12:34,583 --> 00:12:36,483
Okay. Let's talk
about what we just saw.
343
00:12:36,491 --> 00:12:39,043
I, for one,
did not care for it.
344
00:12:39,053 --> 00:12:41,221
That doll makes me miss
the cloak in the basement.
345
00:12:41,230 --> 00:12:43,565
Louise, I wish I was
un-scare-able like you.
346
00:12:43,574 --> 00:12:45,792
Yeah, it's just dumb cult stuff.
347
00:12:45,800 --> 00:12:47,217
Nothing to be scared of.
348
00:12:47,223 --> 00:12:48,873
(nervous laughter):
I mean, what is it with
349
00:12:48,880 --> 00:12:50,602
the sticks these days, right?
350
00:12:50,655 --> 00:12:53,723
What if it's the ghost of the
person who used to live here
351
00:12:53,735 --> 00:12:55,569
and they hate mustaches?
352
00:12:55,577 --> 00:12:57,245
Then two of you are in trouble.
353
00:12:57,251 --> 00:12:58,468
It's not a ghost, Lin.
354
00:12:58,474 --> 00:12:59,858
There's no such thing as ghosts.
355
00:12:59,864 --> 00:13:01,597
Fine, then, Bob.
What do you think it is?
356
00:13:01,604 --> 00:13:03,939
It's probably just a murderer.
357
00:13:03,948 --> 00:13:06,116
What?
No, it's not a murderer, Tina.
358
00:13:06,124 --> 00:13:08,676
It's probably just the wind.
Inside wind.
359
00:13:08,686 --> 00:13:11,304
It-it happens a lot
in these old houses.
360
00:13:11,315 --> 00:13:12,365
I know about inside wind.
361
00:13:12,369 --> 00:13:13,652
I know about it right now.
362
00:13:13,658 --> 00:13:15,009
Sorry, everybody.
363
00:13:15,014 --> 00:13:16,598
Ugh, Gene.
Come on.
364
00:13:16,605 --> 00:13:18,189
It's something bad.
It's gonna kill us
365
00:13:18,196 --> 00:13:20,180
in this bathroom
and it's gonna...
366
00:13:20,188 --> 00:13:22,689
it's gonna be easy to clean up
'cause of the tile floor.
367
00:13:22,698 --> 00:13:23,966
Linda, you're not helping.
368
00:13:23,972 --> 00:13:25,539
Also, will you take off
that bald cap?
369
00:13:25,545 --> 00:13:27,045
It's freaking everyone out.
370
00:13:27,052 --> 00:13:28,736
I didn't even know
I still had it on.
371
00:13:28,742 --> 00:13:31,161
It's comfortable.
Wait, listen.
372
00:13:31,171 --> 00:13:33,172
(slow, heavy footsteps
approaching)
373
00:13:33,180 --> 00:13:35,181
BOB:
Oh, my God.
374
00:13:35,189 --> 00:13:38,024
The wind...
is coming up the stairs.
375
00:13:38,035 --> 00:13:40,453
Okay, nobody move.
376
00:13:40,462 --> 00:13:42,296
Nobody say a word.
377
00:13:42,304 --> 00:13:43,888
Dad.
Yes.
378
00:13:43,894 --> 00:13:47,346
I feel like you're doing
a really good job as a dad.
379
00:13:47,359 --> 00:13:50,161
Thank you, Gene.
I'm having a good childhood.
380
00:13:50,172 --> 00:13:52,990
Okay, great.
Not right now, but overall.
381
00:13:53,001 --> 00:13:54,886
I got it. Thanks.
No, thank you.
382
00:13:54,894 --> 00:13:57,279
Uh, okay...
Thank you for your service.
383
00:13:57,288 --> 00:13:58,905
Just, um, try and be quiet.
384
00:13:58,912 --> 00:13:59,999
(moans)
385
00:14:00,887 --> 00:14:02,555
Whatever it is,
386
00:14:02,561 --> 00:14:03,928
it's right outside.
387
00:14:03,934 --> 00:14:05,271
(moan)
388
00:14:06,613 --> 00:14:08,114
You guys, if we
go out this window,
389
00:14:08,120 --> 00:14:09,457
we can get on the roof.
390
00:14:12,087 --> 00:14:13,421
(moaning)
Um... yeah.
391
00:14:13,426 --> 00:14:15,427
Go, go, go.
392
00:14:17,378 --> 00:14:19,796
Now what? We're on
a freakin' roof.
393
00:14:19,806 --> 00:14:22,507
The only way down is down.
394
00:14:22,517 --> 00:14:24,301
Oh, my God. I hope
the tow truck is coming.
395
00:14:24,308 --> 00:14:25,826
Please let the tow truck
be coming.
396
00:14:25,833 --> 00:14:27,834
And I hope they bring a ladder.
And the police.
397
00:14:27,842 --> 00:14:30,159
Mom and Dad, you would tell us
if we knew how to fly, right?
398
00:14:30,168 --> 00:14:31,436
Uh, you guys...
399
00:14:31,441 --> 00:14:33,275
(low, indistinct chanting)
400
00:14:33,283 --> 00:14:36,785
That seems weird...
and bad.
401
00:14:36,798 --> 00:14:39,550
Maybe that's Tony,
Toni, and Tow-me?
402
00:14:39,561 --> 00:14:41,545
Holy crap!
403
00:14:41,553 --> 00:14:42,887
Oh, my God!
404
00:14:42,892 --> 00:14:44,493
We're surrounded
by a ring of fire!
405
00:14:44,500 --> 00:14:45,750
Who has a ring of water?
406
00:14:45,755 --> 00:14:48,072
Aah! Is this
what Burning Man is?
407
00:14:48,081 --> 00:14:49,632
Because I don't like it!
408
00:14:52,289 --> 00:14:53,622
LINDA:
What do we do? What do we do?
409
00:14:53,628 --> 00:14:54,862
We got scary cloak
people down there
410
00:14:54,867 --> 00:14:56,968
and something creepy
chasing us in there.
411
00:14:56,976 --> 00:15:00,145
And I'm scared of heights and
cloak people and being killed.
412
00:15:00,191 --> 00:15:02,526
Ah! I have reception.
I'm calling for help.
413
00:15:02,568 --> 00:15:04,369
My emergency contact
is Jimmy Junior.
414
00:15:04,376 --> 00:15:05,976
If you can't reach him,
you can also try 911.
415
00:15:06,017 --> 00:15:07,534
Oh, crap!
Aah!
416
00:15:08,628 --> 00:15:09,879
That's fine.
No big deal.
417
00:15:09,885 --> 00:15:11,419
We don't need that.
Oh, my God,
418
00:15:11,475 --> 00:15:12,708
they're gonna sacrifice us.
419
00:15:12,713 --> 00:15:14,013
I hate this neighborhood.
420
00:15:14,052 --> 00:15:15,937
Okay, everybody
just stay calm, all right?
421
00:15:15,945 --> 00:15:17,329
We're up here.
They're down there.
422
00:15:17,335 --> 00:15:19,068
There's no way
they can get to us.
423
00:15:19,075 --> 00:15:20,927
Yeah. They're not even
a great cult, anyway.
424
00:15:20,934 --> 00:15:22,801
Just a circle of fire,
you know, some cloaks,
425
00:15:22,809 --> 00:15:25,761
and a creepy doll
with twigs for eyes, right?
426
00:15:25,772 --> 00:15:27,790
What's so scary about that?
That's not scary.
427
00:15:27,798 --> 00:15:29,799
That's not scary!
428
00:15:29,840 --> 00:15:31,391
(dramatic musical stinger
plays)
429
00:15:32,301 --> 00:15:34,135
(screaming)
430
00:15:34,142 --> 00:15:35,860
Louise...
431
00:15:35,867 --> 00:15:37,818
LINDA: Louise, sweetie,
sweetie, baby.
432
00:15:37,826 --> 00:15:39,326
(screaming stops)
433
00:15:39,332 --> 00:15:41,017
What is happening?
434
00:15:41,024 --> 00:15:42,057
Gotcha.
435
00:15:42,112 --> 00:15:44,146
Wha...?
We got you. Huh?
436
00:15:44,187 --> 00:15:46,122
(laughs)
We gotcha.
437
00:15:46,130 --> 00:15:47,797
You wanted
to be scared, Louise.
438
00:15:47,804 --> 00:15:49,255
Well, I think we scared you.
439
00:15:49,261 --> 00:15:51,062
Wait a... You, uh...
What...
440
00:15:51,069 --> 00:15:52,886
We planned the whole thing.
What?
441
00:15:52,894 --> 00:15:55,062
(gasps): What? Aw, you should
see the look on your face.
442
00:15:55,070 --> 00:15:56,587
You see? It's you,
443
00:15:56,628 --> 00:15:58,762
scared.
So...
444
00:15:58,803 --> 00:16:00,054
they're in on it, too?
445
00:16:00,093 --> 00:16:01,944
Hi, Louise. Happy Halloween.
446
00:16:01,951 --> 00:16:04,119
It's Teddy
from your dad's restaurant.
447
00:16:04,161 --> 00:16:05,828
Teddy?
Hi, Louise.
448
00:16:05,885 --> 00:16:07,336
Mort?
449
00:16:07,392 --> 00:16:09,459
Aah!
Hey, hey, easy.
450
00:16:09,468 --> 00:16:11,019
That's my mother.
Say hi, Mom.
451
00:16:11,025 --> 00:16:12,693
(wails)
452
00:16:12,700 --> 00:16:14,617
No, Mom. We're done.
It's over. We did it.
453
00:16:14,658 --> 00:16:16,176
And this nice man
with the hedge clippers
454
00:16:16,182 --> 00:16:17,331
is Mort's mom's
new boyfriend, Arthur.
455
00:16:17,336 --> 00:16:18,520
Hi, how you doing.
456
00:16:18,525 --> 00:16:20,193
I call him Arth Vader.
457
00:16:20,200 --> 00:16:22,184
'Cause of the way he breathes.
He has allergies.
458
00:16:22,192 --> 00:16:24,860
Gene? Tina? You two
were in on this too?
459
00:16:24,887 --> 00:16:26,137
Yeah, we were acting.
460
00:16:26,143 --> 00:16:27,477
I practiced
all my lines last night.
461
00:16:27,482 --> 00:16:29,049
Like this:
"Aah."
462
00:16:29,056 --> 00:16:31,074
I wanted to do the whole thing
with a Cockney accent,
463
00:16:31,082 --> 00:16:32,582
but Mom nixed it.
464
00:16:32,622 --> 00:16:35,674
I-I don't understand.
How did you do all this?
465
00:16:35,686 --> 00:16:37,637
And how did I fall for it?
466
00:16:37,695 --> 00:16:40,313
It was a lot of work.
So many e-mails.
467
00:16:40,373 --> 00:16:42,458
This is Mort's mom's house.
And it's perfect
468
00:16:42,467 --> 00:16:43,950
'cause it's old and creepy.
469
00:16:43,956 --> 00:16:46,808
And nicely decorated.
Very homey.
470
00:16:46,853 --> 00:16:48,987
First we had to do
the decoy haunted house.
471
00:16:49,029 --> 00:16:51,948
Yeah, why did you do
a decoy haunted house?
472
00:16:51,992 --> 00:16:54,294
That was Tina's idea.
It was genius.
473
00:16:54,336 --> 00:16:56,521
She said we had to do
the world's worst haunted house
474
00:16:56,530 --> 00:16:58,063
so that you wouldn't
suspect us.
475
00:16:58,119 --> 00:17:00,538
Oh, I was talking about
something else when I said that.
476
00:17:00,581 --> 00:17:03,032
Wait. Really?
Hey, a good idea's a good idea.
477
00:17:03,042 --> 00:17:05,727
Besides, it wasn't the
world's worst haunted house.
478
00:17:05,771 --> 00:17:06,938
The bald caps were good.
479
00:17:06,993 --> 00:17:08,226
The spaghetti...
480
00:17:08,232 --> 00:17:09,449
Unbelievable.
481
00:17:09,454 --> 00:17:11,071
You guys set me up.
482
00:17:11,078 --> 00:17:12,078
And we almost got away
with it.
483
00:17:12,082 --> 00:17:13,749
Oh, wait! We did!
484
00:17:13,773 --> 00:17:16,392
Yup. While you were going
through the decoy haunted house,
485
00:17:16,435 --> 00:17:18,453
Teddy took the air
out of our tire.
486
00:17:18,495 --> 00:17:19,879
Yeah. And I also
cut the brake line.
487
00:17:19,884 --> 00:17:22,135
I thought that
would be scary, too.
488
00:17:22,144 --> 00:17:23,494
Teddy, are you serious?
489
00:17:23,517 --> 00:17:24,517
Hey, let's not worry
about that, Bobby.
490
00:17:24,522 --> 00:17:26,273
Finish your story.
491
00:17:26,313 --> 00:17:28,647
TINA: Mort hid in the basement
and made scary sounds.
492
00:17:28,674 --> 00:17:31,158
Mort, how did you make
that crazy croaking sound?
493
00:17:31,168 --> 00:17:32,668
That actually came out of me.
494
00:17:32,674 --> 00:17:34,392
I threw my back out when
I was making
495
00:17:34,399 --> 00:17:36,233
that big boom sound.
496
00:17:36,241 --> 00:17:38,242
(demonic croaking)
497
00:17:41,263 --> 00:17:42,731
I'm in a lot of pain.
498
00:17:42,737 --> 00:17:44,437
LINDA: The ring of fire
was Mort's idea.
499
00:17:44,444 --> 00:17:45,911
Is it gonna hurt my grass?
500
00:17:45,917 --> 00:17:47,418
No, Mom.
No, no. It'll be fine.
501
00:17:47,425 --> 00:17:48,925
It's non-burning fire.
502
00:17:48,931 --> 00:17:50,748
And Arthur was really nice
to offer to help.
503
00:17:50,755 --> 00:17:52,523
He's only known Mort's mom
for three weeks.
504
00:17:52,530 --> 00:17:54,698
But it sounds like
it's going really well.
505
00:17:54,707 --> 00:17:57,108
We're just having fun
and seeing where it goes.
506
00:17:57,117 --> 00:17:58,951
No pressure, no labels.
I get it.
507
00:17:58,976 --> 00:18:01,178
So, yeah, that's how
it all came together.
508
00:18:01,237 --> 00:18:03,655
We love you, baby.
Hope you liked it.
509
00:18:03,664 --> 00:18:04,664
Liked it?
510
00:18:04,669 --> 00:18:06,503
It was freakin' incredible!
511
00:18:06,510 --> 00:18:08,261
I'm still shaking.
512
00:18:08,268 --> 00:18:09,601
Look. Look at this.
513
00:18:09,607 --> 00:18:11,341
(laughs)
514
00:18:11,348 --> 00:18:12,348
I can't stop.
515
00:18:12,353 --> 00:18:14,854
Oh, it's great.
516
00:18:14,863 --> 00:18:17,465
I got scared.
I got scared!
517
00:18:17,475 --> 00:18:19,426
Oh, you're the best family
in the whole world.
518
00:18:19,434 --> 00:18:21,319
Aw, my little scream queen.
519
00:18:21,327 --> 00:18:22,744
Happy Halloween, Louise.
520
00:18:22,750 --> 00:18:25,285
Bring it in, everybody.
Bring it in.
521
00:18:25,295 --> 00:18:26,461
(grunts)
I...
522
00:18:26,516 --> 00:18:28,801
love my family...
Lin...
523
00:18:28,810 --> 00:18:30,110
so much.
Lin,
524
00:18:30,150 --> 00:18:31,483
careful.
We're on a roof.
525
00:18:31,488 --> 00:18:33,122
(thunder crashes)
(all scream)
526
00:18:34,804 --> 00:18:36,221
Storm moving in, everyone.
(cackles)
527
00:18:36,227 --> 00:18:38,812
Stop it, Mort.
I startle easily.
528
00:18:38,855 --> 00:18:40,689
Ah, Mort, you little...
(growls)
529
00:18:44,999 --> 00:18:46,717
Hey, girl.
530
00:18:46,774 --> 00:18:48,508
Yo, girl.
Halloween has gotten so commercialized.
531
00:18:48,515 --> 00:18:50,283
So many commercials.
532
00:18:50,290 --> 00:18:53,375
Let's try to get back
to what it's really about.
533
00:18:53,387 --> 00:18:54,554
What's it about, Boo Boo?
534
00:18:54,559 --> 00:18:56,810
Love.
Oh, that's right.
535
00:18:56,819 --> 00:18:59,220
Yeah.
536
00:19:02,344 --> 00:19:04,678
? When I see you, I fall apart ?
537
00:19:04,687 --> 00:19:06,188
? Like a zombie ?
538
00:19:06,195 --> 00:19:09,280
? I got too nervous
to ask you out ?
539
00:19:09,291 --> 00:19:11,042
? To the prom-bie ?
540
00:19:11,050 --> 00:19:14,970
? I wish I could make you mine ?
541
00:19:14,984 --> 00:19:17,402
? When I open my mouth ?
542
00:19:17,412 --> 00:19:20,030
? I sound like Frankenstein ?
(growls)
543
00:19:20,040 --> 00:19:21,323
Who's the girl?
544
00:19:21,328 --> 00:19:22,546
How'd she get in the video?
545
00:19:22,552 --> 00:19:23,835
She's not a Boy 4 Now.
546
00:19:23,840 --> 00:19:25,057
She won an essay contest.
547
00:19:25,062 --> 00:19:26,563
It had to be under
30,000 words.
548
00:19:26,570 --> 00:19:28,037
I couldn't cut mine down.
549
00:19:28,043 --> 00:19:29,743
LOUISE:
Yeah, that's rough. That's...
550
00:19:29,750 --> 00:19:32,052
GENE: Allen does not
make a believable mummy.
551
00:19:32,061 --> 00:19:34,211
LOUISE:
There's that idiot Boo Boo.
552
00:19:34,219 --> 00:19:36,054
It was his dumb birthday
last week.
553
00:19:36,062 --> 00:19:38,113
Not that I care
or even know that.
554
00:19:38,121 --> 00:19:40,238
? Uh, uh ?
? Whoo ?
555
00:19:40,246 --> 00:19:41,931
(evil laughter)
556
00:19:41,938 --> 00:19:44,356
? Girl it's freaky ?
557
00:19:44,366 --> 00:19:45,866
(howls)
558
00:19:45,872 --> 00:19:49,208
? My heart is weaky ?
559
00:19:49,221 --> 00:19:50,888
(hisses)
560
00:19:50,895 --> 00:19:52,896
? My teeth are extra sharp ?
561
00:19:52,904 --> 00:19:55,323
? My body's extra hairy ?
562
00:19:55,365 --> 00:19:57,149
? I'm running in the dark ?
563
00:19:57,156 --> 00:20:00,342
? I love you so much
it's scary ?
564
00:20:00,355 --> 00:20:02,356
? Ooh, yeah, scary ?
565
00:20:02,364 --> 00:20:04,698
? It's scary, girl ?
ALL: Rap time.
566
00:20:04,707 --> 00:20:06,708
? I close my eyes
and you're still there ?
567
00:20:06,716 --> 00:20:08,884
? You're the girl of my dreams,
nope, my nightmares ?
568
00:20:08,892 --> 00:20:11,143
? You're like Jason,
Mike Myers, Carrie and Freddy ?
569
00:20:11,152 --> 00:20:14,221
? But I don't want to run away,
I want to go steady ?
570
00:20:14,233 --> 00:20:16,400
Is that a different Allen
from the last video?
571
00:20:16,409 --> 00:20:18,177
No.
Yes... What? Yes, it is.
572
00:20:18,184 --> 00:20:20,519
No, it isn't.
They switch Allens sometimes, Bobby.
573
00:20:20,528 --> 00:20:23,280
No, they don't. Don't tell Teddy.
That's his favorite one.
574
00:20:23,291 --> 00:20:27,127
He's a big Allen guy.
? It's Halloween ?
575
00:20:27,141 --> 00:20:28,624
(roars)
? I'm scared of the dark ?
576
00:20:28,630 --> 00:20:30,815
? Going door to door ?
577
00:20:30,824 --> 00:20:32,909
? To your mama's house ?
578
00:20:32,917 --> 00:20:35,151
? I can feed her ?
579
00:20:35,160 --> 00:20:37,328
? Got to get that candy ?
580
00:20:37,337 --> 00:20:40,055
LOUISE: Okay, this took a turn.
GENE: It's like a reverse Thriller.
581
00:20:40,065 --> 00:20:42,150
TINA: Nice.
? Trick or treat... ?
582
00:20:42,159 --> 00:20:44,860
? Girl, it's freaky ?
583
00:20:44,870 --> 00:20:45,971
GENE: Sing it.
BOB: Uh...
584
00:20:45,976 --> 00:20:48,644
? You trick or treat me ?
585
00:20:48,654 --> 00:20:51,105
LOUISE: Dad, sing.
TINA: Come on, Dad, sing it.
586
00:20:51,115 --> 00:20:53,066
? My teeth are extra sharp ?
587
00:20:53,074 --> 00:20:55,409
? My body's extra hairy ?
588
00:20:55,418 --> 00:20:57,269
? I'm running in the dark ?
589
00:20:57,276 --> 00:20:59,811
? I love you so much
it's scary ?
590
00:20:59,821 --> 00:21:03,790
? Girl, it's freaky ?
591
00:21:03,805 --> 00:21:06,724
? You trick or treat me ?
592
00:21:08,744 --> 00:21:10,811
? My teeth are extra sharp ?
593
00:21:10,837 --> 00:21:12,338
? My body's extra hairy ?
594
00:21:12,344 --> 00:21:15,186
? I'm running in the dark... ?
595
00:21:15,236 --> 00:21:19,786
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.