Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,305 --> 00:05:06,738
- Tente.
- N�o quero tentar.
2
00:05:06,739 --> 00:05:08,502
Tente.
Apenas fa�a "Ah"...
3
00:05:09,542 --> 00:05:11,305
Agora respire pelo nariz.
4
00:05:11,377 --> 00:05:14,007
Prenda a respira��o.
Agora grite.
5
00:05:14,314 --> 00:05:16,509
N�o. Veja.
6
00:05:17,884 --> 00:05:18,976
Tente.
7
00:05:20,086 --> 00:05:21,178
Mais alto.
8
00:05:29,796 --> 00:05:30,820
Oi.
9
00:05:32,865 --> 00:05:35,766
Sejam bem-vindos ao Instituto.
10
00:05:36,836 --> 00:05:41,102
Meu nome � Tim, sou o l�der
deste grupo de maratona.
11
00:05:42,008 --> 00:05:44,670
L�der � um pouco forte,
na verdade sou seu guia.
12
00:05:44,744 --> 00:05:48,080
Como j� sabem, vamos tentar
seguir por 24 horas ininterruptas.
13
00:05:48,081 --> 00:05:51,951
S� teremos duas pausas
de uma hora para comer...
14
00:05:52,151 --> 00:05:54,553
e na medida em que o sono vier,
isso � com voc�s.
15
00:05:54,554 --> 00:05:58,388
N�o h� regras aqui.
Se voc� pegar no sono, dorme.
16
00:05:58,991 --> 00:06:01,493
Apenas uma regra.
Nada de viol�ncia f�sica.
17
00:06:01,494 --> 00:06:04,292
Voc� pode ficar
com raiva de algu�m...
18
00:06:04,364 --> 00:06:06,889
mas, por favor,
n�o bata nele ou nela.
19
00:06:07,266 --> 00:06:09,906
Est� bem?
Essa � a �nica restri��o.
20
00:06:11,704 --> 00:06:15,906
Falamos muito sobre amor
mas n�o o sentimos muito.
21
00:06:17,577 --> 00:06:21,346
Ent�o talvez esta maratona
abra algumas portas.
22
00:06:21,347 --> 00:06:24,510
Vamos come�ar
nos apresentando...
23
00:06:24,584 --> 00:06:27,294
e dizendo, em s�ntese,
por que estamos aqui.
24
00:06:28,654 --> 00:06:30,417
Meu nome � Conrad...
25
00:06:31,758 --> 00:06:33,516
e estou aqui porque...
26
00:06:36,229 --> 00:06:40,666
porque tenho 64 anos
e quero continuar crescendo...
27
00:06:41,601 --> 00:06:43,228
como ser humano.
28
00:06:44,036 --> 00:06:47,039
N�o sei por que estou aqui.
Realmente n�o sei.
29
00:06:47,140 --> 00:06:50,375
- Por que acha que veio?
- J� disse, eu n�o sei.
30
00:06:50,376 --> 00:06:54,279
- Mas por que acha que n�o sabe?
- Talvez esteja um pouco nervosa.
31
00:06:54,280 --> 00:06:55,679
Todos estamos.
32
00:06:57,150 --> 00:06:59,785
- Obrigada, Conrad.
- Certo, voltaremos a voc� depois, Toby.
33
00:06:59,886 --> 00:07:02,721
Creio que vim porque tenho
problemas com os homens.
34
00:07:02,822 --> 00:07:04,162
Voltaremos a voc� depois.
35
00:07:04,262 --> 00:07:07,000
N�o consigo dizer n�o
a nenhum homem.
36
00:07:08,561 --> 00:07:09,892
Sou Myrna.
37
00:07:11,831 --> 00:07:15,141
Vim porque quero
orgasmos melhores.
38
00:07:16,736 --> 00:07:18,826
N�o s�o bons o suficiente.
39
00:07:21,441 --> 00:07:25,138
Sou Bob e estou aqui porque...
40
00:07:25,812 --> 00:07:29,270
sou diretor de document�rios...
41
00:07:29,549 --> 00:07:33,285
e estou aqui para uma pesquisa
para um trecho sobre o Instituto.
42
00:07:33,286 --> 00:07:36,348
Pelo menos, acho que �
por isso que estou aqui.
43
00:07:38,691 --> 00:07:40,022
Sou Carol.
44
00:07:40,760 --> 00:07:42,955
Sou a mulher de Bob...
45
00:07:44,564 --> 00:07:46,996
e vim porque Bob veio.
46
00:07:49,235 --> 00:07:51,226
Centenas de vezes por dia...
47
00:07:51,304 --> 00:07:54,606
voc� cruza com pessoas que
conhece. Fala com elas...
48
00:07:54,607 --> 00:07:57,799
acena com a cabe�a,
mas n�o as olha nos olhos.
49
00:07:59,111 --> 00:08:01,641
Quero que voc�s olhem
uns para os outros.
50
00:08:02,014 --> 00:08:04,414
Muito bem.
Olhem a outra pessoa.
51
00:08:04,484 --> 00:08:06,824
Bom. Digam ol� com os olhos.
52
00:08:11,357 --> 00:08:13,154
Tentem fazer contato.
53
00:08:16,829 --> 00:08:18,990
Vejam a outra pessoa.
54
00:08:19,599 --> 00:08:21,032
Olhem realmente.
55
00:08:22,935 --> 00:08:24,266
Apenas olhem.
56
00:08:24,537 --> 00:08:28,177
E doem-se. N�o tenham medo
de expressar o que sentem.
57
00:08:28,341 --> 00:08:32,072
Mostrem ao outro o que sentem.
Mostrem quem voc�s s�o.
58
00:08:34,814 --> 00:08:37,282
Entreguem-se.
N�o tenham medo.
59
00:08:38,618 --> 00:08:40,950
E realmente tentem fazer contato.
60
00:08:42,655 --> 00:08:44,350
Tentem olhar de verdade.
61
00:08:47,393 --> 00:08:51,352
Muito bem. Agora mostrem
o que sentem, v�o em frente.
62
00:08:52,698 --> 00:08:54,063
Tentem realmente.
63
00:08:55,768 --> 00:08:57,895
E aprendam algo sobre
a outra pessoa...
64
00:08:57,970 --> 00:08:59,995
assim, apenas olhando...
65
00:09:01,440 --> 00:09:03,374
e se entregando.
66
00:09:04,944 --> 00:09:06,707
Apenas olhar e dar.
67
00:09:06,979 --> 00:09:10,380
Tentem realmente aprender
algo sobre a outra pessoa.
68
00:09:10,783 --> 00:09:12,045
Abram-se.
69
00:09:12,718 --> 00:09:15,312
Muito bem!
Mostrem o que sentem.
70
00:09:17,456 --> 00:09:19,651
N�o tenham medo de se divertir.
71
00:09:21,394 --> 00:09:22,554
Bom.
72
00:09:22,828 --> 00:09:26,231
Batam com as m�os!
Pensem em algo que n�o gostam!
73
00:09:26,232 --> 00:09:27,563
Bom!
74
00:09:28,901 --> 00:09:31,802
Batam!
Muito bem!
75
00:09:31,871 --> 00:09:33,371
Escolham algo
que n�o gostam!
76
00:09:33,372 --> 00:09:36,502
Gritem se tiverem vontade.
Gritem! Deixem sair!
77
00:09:37,009 --> 00:09:39,807
Batam com for�a!
Bom!
78
00:09:40,846 --> 00:09:44,247
Vamos, gritem!
Deixem sair!
79
00:09:44,317 --> 00:09:47,411
Gritem!
Gritem mais alto!
80
00:09:47,486 --> 00:09:50,944
Quero ver caras feias!
Caras feias!
81
00:10:14,547 --> 00:10:16,412
Abra-se.
82
00:10:18,918 --> 00:10:21,428
Deixe sair.
V� em frente, chore. Bom!
83
00:10:21,754 --> 00:10:24,279
V� em frente.
Lindo!
84
00:10:27,093 --> 00:10:28,560
Est� tudo bem.
85
00:10:31,931 --> 00:10:33,922
N�o sei por qu�...
86
00:10:34,634 --> 00:10:37,728
nunca consegui fazer
nada por mim mesmo.
87
00:10:39,405 --> 00:10:40,804
Eu acho...
88
00:10:41,073 --> 00:10:44,099
que a raz�o por que se
sente t�o indefeso, Roger...
89
00:10:45,077 --> 00:10:47,875
...� porque gosta disso.
- Carol...
90
00:10:48,147 --> 00:10:53,027
n�o diga a Roger o que pensa,
diga-lhe o que sente por ele.
91
00:10:54,387 --> 00:10:55,718
Eu sinto...
92
00:10:56,856 --> 00:10:58,380
pena dele.
93
00:10:58,858 --> 00:11:00,291
Obrigado.
94
00:11:01,560 --> 00:11:05,230
Ela quer cuidar dele.
Adora ser uma m�e.
95
00:11:05,231 --> 00:11:07,028
N�o necessariamente, Bob.
96
00:11:08,401 --> 00:11:10,096
Vamos, querida.
97
00:11:10,169 --> 00:11:12,637
Bob, gostaria de entrar
no c�rculo de Carol?
98
00:11:12,638 --> 00:11:15,225
N�o, desculpe.
Estava s� comentando.
99
00:11:15,338 --> 00:11:17,075
Est� morrendo de vontade de entrar.
100
00:11:17,076 --> 00:11:19,596
Certo, est� bem.
Se insistem.
101
00:11:21,013 --> 00:11:22,947
Pode pegar meu lugar.
102
00:11:30,122 --> 00:11:33,132
- Obrigado, Conrad.
- N�o h� de qu�, Bob.
103
00:11:33,793 --> 00:11:37,126
Sinto-me muito mal com Conrad
saindo do meu c�rculo.
104
00:11:38,230 --> 00:11:40,164
Voc� est� muito hostil.
105
00:11:41,867 --> 00:11:45,803
Sinto-me muito mal com Conrad
saindo do meu c�rculo.
106
00:11:46,105 --> 00:11:48,873
- Quer que eu saia?
- O que sente sobre Myrna, Bob?
107
00:11:48,874 --> 00:11:50,466
Sinto que ela � hostil.
108
00:11:50,543 --> 00:11:52,777
Provavelmente tem a ver com
querer orgasmos melhores.
109
00:11:52,778 --> 00:11:55,448
- Voc� � um porco, homem.
- Voc� est� amarelando.
110
00:11:56,449 --> 00:12:00,199
- Voc� � uma vadia hostil!
- Isso � o que sente?
111
00:12:00,619 --> 00:12:01,779
� isso?
112
00:12:04,523 --> 00:12:06,491
Sim, eu acho-a hostil.
113
00:12:06,559 --> 00:12:10,009
Bom. Agora est� lidando com
seus sentimentos, percebe?
114
00:12:10,663 --> 00:12:12,713
Mas eu sinto que todos
est�o contra meu marido.
115
00:12:12,963 --> 00:12:14,213
Obrigado, querida.
116
00:12:15,334 --> 00:12:18,544
Isso aqui n�o vale.
O que voc� sente por mim?
117
00:12:20,106 --> 00:12:21,998
Sinto pena de voc�.
118
00:12:57,576 --> 00:12:58,873
Sinto...
119
00:13:03,582 --> 00:13:05,209
que voc� n�o...
120
00:13:06,085 --> 00:13:07,279
compartilha.
121
00:13:09,455 --> 00:13:11,480
Quero que olhe pra mim.
122
00:13:14,260 --> 00:13:15,522
Por favor.
123
00:13:16,562 --> 00:13:18,530
Est� me pressionando de novo!
124
00:13:19,098 --> 00:13:21,931
- Est� me obrigando a fazer algo.
- Desculpe.
125
00:13:30,576 --> 00:13:34,076
Bob, quero que expresse
como se sente agora.
126
00:13:36,682 --> 00:13:39,116
Sinto-me culpado.
Sinto-me confuso...
127
00:13:39,518 --> 00:13:40,849
Ent�o expresse isso.
128
00:13:40,920 --> 00:13:43,753
Eu gostaria que Carol...
129
00:13:44,023 --> 00:13:46,457
se abrisse mais comigo...
130
00:13:48,894 --> 00:13:51,114
mas fa�o com que se feche...
131
00:13:51,931 --> 00:13:54,866
ao for��-la a se abrir.
132
00:13:56,468 --> 00:13:57,867
Sinto muito.
133
00:13:58,537 --> 00:14:03,077
Eu escondo meus sentimentos,
mas voc� tamb�m esconde os seus.
134
00:14:08,013 --> 00:14:10,345
� verdade, eu os escondo.
135
00:14:13,152 --> 00:14:15,450
Eu tenho medo de voc�.
136
00:14:30,703 --> 00:14:34,703
Bob, diga a Carol como se sente
neste momento. Diga-lhe agora.
137
00:14:37,009 --> 00:14:38,408
Eu a amo.
138
00:14:40,379 --> 00:14:41,744
Eu te amo.
139
00:14:42,214 --> 00:14:43,841
Eu sei.
140
00:14:59,031 --> 00:15:00,896
Quero que me ajude.
141
00:15:02,568 --> 00:15:04,729
Desde que te conhe�o...
142
00:15:05,471 --> 00:15:08,463
sempre tive medo
de pedir sua ajuda.
143
00:15:14,947 --> 00:15:16,471
Eu n�o sabia.
144
00:15:24,723 --> 00:15:25,951
Ajude-me.
145
00:15:28,093 --> 00:15:30,186
Ele sempre estava zangado.
146
00:15:30,262 --> 00:15:32,992
Realmente hostil.
Lembra daquele sujeitinho?
147
00:15:33,065 --> 00:15:35,885
Esse homem esteve sentado
durante vinte horas...
148
00:15:36,035 --> 00:15:37,866
sem dizer uma palavra.
149
00:15:38,103 --> 00:15:40,901
Um quarent�o pat�tico...
150
00:15:41,573 --> 00:15:43,598
tipo Jimmy Cagney.
151
00:15:43,842 --> 00:15:46,276
De repente ele come�a a chorar.
152
00:15:47,446 --> 00:15:49,038
"Sou impotente."
153
00:15:49,848 --> 00:15:51,213
40 anos...
154
00:15:52,851 --> 00:15:54,751
com seu segredo terr�vel.
155
00:15:55,054 --> 00:15:57,722
Algo se rompeu.
O coitado n�o parava de chorar.
156
00:15:57,723 --> 00:15:59,223
Fico comovido s� de falar nisso.
157
00:15:59,323 --> 00:16:00,558
Foi lindo.
158
00:16:00,559 --> 00:16:03,019
Ele n�o se curou
milagrosamente...
159
00:16:03,259 --> 00:16:05,019
porque n�o funciona assim.
160
00:16:05,097 --> 00:16:07,247
Mas conseguir
dizer em voz alta...
161
00:16:07,347 --> 00:16:09,647
em uma sala cheia
de desconhecidos...
162
00:16:09,668 --> 00:16:13,468
foi um caminho, um come�o,
para lidar com isso.
163
00:16:14,073 --> 00:16:16,098
Devo dizer uma coisa agora.
164
00:16:16,909 --> 00:16:18,376
Se n�o dissesse isso...
165
00:16:18,444 --> 00:16:20,812
estaria brincando comigo
mesmo e com voc�s.
166
00:16:20,813 --> 00:16:23,283
O que foi aquele olhar?
167
00:16:23,916 --> 00:16:26,084
- Que olhar?
- Voc� sabe.
168
00:16:26,085 --> 00:16:28,519
- Aquele para Alice, agora h� pouco.
- Quer dizer aquele olhar?
169
00:16:28,520 --> 00:16:30,688
- Eu n�o vi nenhum olhar.
- Foi uma olhar de desd�m.
170
00:16:30,689 --> 00:16:32,056
- Ei, espera um pouco.
- Vamos!
171
00:16:32,057 --> 00:16:34,692
- N�o foi uma olhar de desd�m.
- N�o, tudo bem se foi.
172
00:16:34,693 --> 00:16:37,929
- N�o foi uma olhar de desd�m.
- Estou dizendo que est� tudo bem...
173
00:16:37,930 --> 00:16:40,965
- N�o foi uma olhar de desd�m!
- Pois esse � o meu ponto.
174
00:16:40,966 --> 00:16:43,501
Se voc� colocar pra fora
e lidar com isso...
175
00:16:43,502 --> 00:16:46,004
ou lidar comigo,
ou com Carol, ou com Alice...
176
00:16:46,005 --> 00:16:50,241
- Foi isso. Eu lidei com Alice.
- Mas n�o lidou com Bob.
177
00:16:50,242 --> 00:16:53,111
Vamos, voc� nem viu o olhar!
178
00:16:53,112 --> 00:16:58,082
Vamos, Alice. Conhe�o esse olhar.
Bob e eu fazemos isso o tempo todo.
179
00:16:58,250 --> 00:16:59,945
Sem "oh, oh, oh."
180
00:17:00,853 --> 00:17:02,854
Isso � o que costum�vamos fazer.
181
00:17:02,855 --> 00:17:05,656
e que estamos tentando
n�o fazer mais.
182
00:17:05,657 --> 00:17:08,057
Nunca...
com as pessoas que amamos.
183
00:17:08,727 --> 00:17:11,562
- E n�s amamos voc�s.
- N�s sabemos. Sei disso.
184
00:17:11,563 --> 00:17:14,225
N�s realmente os amamos,
voc�s sabem.
185
00:17:14,299 --> 00:17:16,879
E n�s realmente amamos voc�s!
186
00:17:16,935 --> 00:17:18,562
N�s amamos voc�s, tamb�m.
187
00:17:25,310 --> 00:17:28,546
Mas nem sempre somos totalmente
sinceros uns com os outros.
188
00:17:28,547 --> 00:17:33,717
- Sim, somos! Nunca mentimos para voc�s.
- Alice, gosta das minhas roupas?
189
00:17:34,787 --> 00:17:35,981
Eu adoro.
190
00:17:36,055 --> 00:17:40,425
Alex, eles n�o querem saber o que
pensa, querem saber o que sente.
191
00:17:40,426 --> 00:17:41,757
Eu sinto...
192
00:17:42,995 --> 00:17:47,131
que sua roupa � uma importante contribui��o
para uma sociedade tediosa.
193
00:17:47,132 --> 00:17:50,712
N�o, Ted, n�o fa�a isso.
N�o fa�a isso, por favor.
194
00:17:51,103 --> 00:17:53,938
O que pode-se sentir sobre uma roupa?
N�o � assim t�o importante.
195
00:17:53,939 --> 00:17:56,474
� a coisa mais importante
do mundo, essa roupa.
196
00:17:56,475 --> 00:17:58,176
Se voc� n�o se importa
com essa roupa...
197
00:17:58,177 --> 00:18:00,344
est� no caminho para n�o
se importar com a humanidade.
198
00:18:00,345 --> 00:18:03,115
- Isso � um absurdo.
- N�o �...
199
00:18:07,786 --> 00:18:09,879
O que voc� sente sobre...
200
00:18:11,056 --> 00:18:13,047
...meu cabelo?
- Seu cabelo?
201
00:18:16,795 --> 00:18:18,025
Eu n�o quero ofender voc�...
202
00:18:18,063 --> 00:18:21,365
mas n�o gasto a maior parte do
dia pensando sobre seu cabelo.
203
00:18:21,366 --> 00:18:23,968
- Seja sincero.
- Seu cabelo fica muito bem em voc�.
204
00:18:23,969 --> 00:18:26,059
- Voc� est� cheio de porcaria.
- Papo furado!
205
00:18:26,071 --> 00:18:29,740
- Isso � o que chamamos de papo furado.
- Sim. Isso � papo furado.
206
00:18:29,741 --> 00:18:31,651
N�o consegue sentir?
207
00:18:31,944 --> 00:18:34,045
Como voc� se sente sobre isso?
208
00:18:34,046 --> 00:18:37,006
Est� bem. Sinto que
� um pouco comprido.
209
00:18:37,716 --> 00:18:40,751
- Isso � lindo, Ted.
- �timo. Est� come�ando...
210
00:18:40,752 --> 00:18:44,589
Est� come�ando a se abrir.
Assim que se come�a a lidar com as coisas.
211
00:18:44,590 --> 00:18:47,458
O que sente mesmo � que meu
cabelo � ridiculamente comprido...
212
00:18:47,459 --> 00:18:49,026
e que eu sou um sujeito
de meia idade...
213
00:18:49,027 --> 00:18:51,229
tentando parecer um jovem
hippie ou coisa parecida.
214
00:18:51,230 --> 00:18:53,965
Est� bem, acho que seu
cabelo parece rid�culo.
215
00:18:53,966 --> 00:18:55,833
- Que bobagem!
- Isso � lindo, cara.
216
00:18:55,834 --> 00:18:59,600
- A verdade � sempre linda.
- Isso � �timo!
217
00:18:59,671 --> 00:19:01,038
- Isso � bom?
- Isso � lindo.
218
00:19:01,039 --> 00:19:02,097
Gostou disso?
219
00:19:02,174 --> 00:19:03,341
- � lindo.
- Maravilhoso.
220
00:19:03,342 --> 00:19:05,537
A verdade � sempre linda!
221
00:19:08,213 --> 00:19:10,946
Aqui, me d� sua m�o.
Coloque sua m�o aqui em cima.
222
00:19:11,013 --> 00:19:12,546
Sobre a dela.
223
00:19:14,820 --> 00:19:17,015
Sinto-me muito pr�ximo
de voc� agora.
224
00:19:18,593 --> 00:19:20,124
Sinto-me...
225
00:19:21,593 --> 00:19:25,324
Sinto-me t�o comovida...
T�o cheia de amor...
226
00:19:28,634 --> 00:19:32,154
Obrigado. Espero que tudo
tenha sido satisfat�rio.
227
00:19:33,639 --> 00:19:37,175
- Realmente, Emilio?
- Perd�o, sra. Sanders?
228
00:19:37,176 --> 00:19:40,509
Voc� realmente
espera e deseja...
229
00:19:40,579 --> 00:19:44,282
que o servi�o tenha sido satisfat�rio?
� o que voc� sente realmente?
230
00:19:44,283 --> 00:19:46,951
Havia algo de errado com o jantar?
Meu servi�o?
231
00:19:46,952 --> 00:19:47,976
Querida...
232
00:19:48,053 --> 00:19:50,221
Querido, sei o que estou fazendo.
N�o, claro que n�o.
233
00:19:50,222 --> 00:19:53,257
Seu servi�o foi maravilhoso,
e o jantar estava �timo.
234
00:19:53,258 --> 00:19:56,494
� que est�vamos falando sobre
o fato de que as pessoas...
235
00:19:56,495 --> 00:19:58,329
raramente falam com as outras.
236
00:19:58,330 --> 00:20:01,527
Quero dizer, venho aqui
h� muito tempo...
237
00:20:01,600 --> 00:20:05,629
e nunca conversei
realmente com voc�.
238
00:20:06,038 --> 00:20:07,140
Foi o vinho?
239
00:20:07,238 --> 00:20:09,140
O que espera que o coitado fa�a?
240
00:20:09,241 --> 00:20:13,051
Ele n�o sabe o quanto sua vida
mudou neste fim de semana.
241
00:20:13,879 --> 00:20:17,713
Emilio, as pessoas t�m
muita dificuldade...
242
00:20:18,350 --> 00:20:20,545
de dizer a verdade.
243
00:20:22,054 --> 00:20:25,217
- Desejam mais alguma coisa?
- N�o. Obrigado, Emilio.
244
00:20:25,624 --> 00:20:27,683
Tudo perfeito, obrigado.
245
00:20:30,395 --> 00:20:33,535
Deve ter sido um fim
de semana incr�vel.
246
00:20:33,632 --> 00:20:35,031
Excuse moi.
247
00:20:50,315 --> 00:20:52,909
Emilio, lamento.
248
00:20:53,085 --> 00:20:56,420
- Fiz voc� sentir-se constrangido.
- Est� tudo bem, sra. Sanders.
249
00:20:56,421 --> 00:20:58,446
N�o. N�o est� tudo bem.
250
00:20:58,523 --> 00:21:01,390
Ningu�m deve fazer outra pessoa
sentir-se constrangida.
251
00:21:01,460 --> 00:21:03,180
Voc� � um bom homem.
252
00:21:13,505 --> 00:21:14,802
Bem, querida...
253
00:21:18,310 --> 00:21:20,608
Escutem, preciso acordar cedo.
254
00:21:20,912 --> 00:21:24,871
Sinto que devo dizer alguma coisa
antes de irmos embora.
255
00:21:24,950 --> 00:21:26,383
- O qu�?
- O qu�?
256
00:21:29,855 --> 00:21:33,124
Isso pode aborrec�-lo, Bob,
mas sinto que devo dizer.
257
00:21:33,125 --> 00:21:36,927
- Ted, o que voc� quer dizer?
- Alice, preciso dizer!
258
00:21:36,928 --> 00:21:38,020
V� em frente.
259
00:21:41,900 --> 00:21:43,900
Sinto que voc� deve
pagar a conta.
260
00:21:46,104 --> 00:21:49,631
Realmente sinto isso.
Sinto que deve pagar a conta!
261
00:22:04,089 --> 00:22:05,351
Obrigado.
262
00:22:21,940 --> 00:22:22,929
Que bom!
263
00:22:23,775 --> 00:22:24,799
Oi.
264
00:22:26,278 --> 00:22:28,998
- Senti saudades.
- Eu tamb�m.
265
00:22:36,288 --> 00:22:39,746
- Um Martini?
- Sim, dois na verdade.
266
00:22:41,526 --> 00:22:44,228
Fazemos aqui mesmo na escada
ou esperamos eu descarregar?
267
00:22:44,229 --> 00:22:45,526
Aqui.
268
00:22:50,068 --> 00:22:53,731
- Como foi a filmagem?
- Bem, muito bem de fato.
269
00:22:54,106 --> 00:22:58,839
Fizemos �timas tomadas.
O cinegrafista �... n�o sei...
270
00:22:58,910 --> 00:23:02,209
Esse cara novo � especial.
Tem isso no sangue.
271
00:23:02,280 --> 00:23:05,530
N�o o entendo realmente,
se envolve muito com o material.
272
00:23:05,584 --> 00:23:07,718
Voc� sabe, um cinegrafista!
E se envolve!
273
00:23:07,719 --> 00:23:11,416
Sem hostilidade,
sem inveja.
274
00:23:11,690 --> 00:23:14,125
Ele tem alguma coisa
que eu gostaria de ter.
275
00:23:14,126 --> 00:23:15,923
Oh, voc� est� chegando l�.
276
00:23:21,666 --> 00:23:24,863
- Oh, Nutty.
- O que comprou pra mim, papai?
277
00:23:24,936 --> 00:23:29,436
O que comprei pra voc�?
� tudo o que tem a dizer?
278
00:23:29,741 --> 00:23:31,504
Isso � tudo!
279
00:23:31,843 --> 00:23:34,945
Tenho algo para voc�, mas n�o
lhe darei at� amanh� de manh�.
280
00:23:34,946 --> 00:23:36,504
- Vamos.
- Solte.
281
00:23:36,581 --> 00:23:39,250
- Vamos, querido.
- Solte. Preciso do meu apito!
282
00:23:39,251 --> 00:23:42,687
- Quero ver agora!
- Poder� ver de manh�.
283
00:23:52,464 --> 00:23:53,829
Um tigre!
284
00:23:55,000 --> 00:23:58,469
Querido, veja que lindo
brinquedo papai lhe deu!
285
00:23:58,470 --> 00:24:02,907
Poderia arrancar seu nariz.
Arrancar o nariz inteiro!
286
00:24:03,108 --> 00:24:04,575
Levante as m�os.
Assim.
287
00:24:04,576 --> 00:24:08,136
- Est� pronto para nosso n�mero?
- Vamos para a cama.
288
00:24:09,748 --> 00:24:11,168
Boa noite...
289
00:24:14,786 --> 00:24:18,415
Est� pronto?
Aqui est�!
290
00:24:18,490 --> 00:24:20,890
Embaixo da coberta.
Vamos, embaixo da coberta.
291
00:24:21,026 --> 00:24:24,291
Vamos, embaixo da coberta.
Bem no fundo.
292
00:24:26,064 --> 00:24:27,361
Sayonara.
293
00:24:31,203 --> 00:24:33,243
Tenho um tigre no meu olho!
294
00:24:33,305 --> 00:24:36,433
Sal do meu olho, tigre.
295
00:24:39,711 --> 00:24:42,908
Esse tigre, fica no meu olho
o tempo todo.
296
00:24:43,748 --> 00:24:46,478
O que fez em San Francisco?
297
00:24:47,219 --> 00:24:48,777
Fiz um filme.
298
00:24:49,721 --> 00:24:51,348
Para a TV?
299
00:24:52,290 --> 00:24:56,693
Sim, querido, para a TV,
mas vai demorar para passar.
300
00:24:57,128 --> 00:24:58,755
Quero assistir agora.
301
00:24:58,830 --> 00:25:01,999
N�o pode assistir agora
porque ainda n�o est� pronto.
302
00:25:02,000 --> 00:25:03,534
E quando estar�?
303
00:25:03,535 --> 00:25:06,337
Como sempre, tenho que lev�-lo
� sala de montagem...
304
00:25:06,338 --> 00:25:09,000
e juntar os v�rios peda�os.
305
00:25:11,409 --> 00:25:14,929
Vou apitar pra voc�.
Um toque e voc� dorme.
306
00:25:15,213 --> 00:25:18,283
Bem, isso � tudo.
Boa noite, filho.
307
00:25:23,188 --> 00:25:25,520
Conte uma hist�ria ao tigre.
308
00:25:25,957 --> 00:25:30,053
- Sem hist�rias agora. V� dormir.
- Abra�o...
309
00:25:36,334 --> 00:25:37,961
� lindo.
310
00:25:39,871 --> 00:25:42,863
- V� dormir.
- Boa noite...
311
00:25:43,708 --> 00:25:45,471
Deixe a porta aberta!
312
00:26:06,464 --> 00:26:08,022
Ele pode apitar.
313
00:27:12,631 --> 00:27:14,565
Voc� deve estar cansado.
314
00:27:17,936 --> 00:27:20,576
Tive um caso em San Francisco.
315
00:27:22,540 --> 00:27:25,338
Simplesmente aconteceu,
e eu devo...
316
00:27:26,544 --> 00:27:29,377
a voc� e a n�s,
lhe dizer isso.
317
00:27:30,815 --> 00:27:33,417
Foi na noite passada.
Quando terminamos as filmagens...
318
00:27:33,418 --> 00:27:37,788
o sonoplasta trouxe essa
garota como assistente.
319
00:27:38,657 --> 00:27:40,625
Loura, bonita.
320
00:27:42,761 --> 00:27:45,601
� claro, ela me pediu
que a levasse em casa...
321
00:27:47,666 --> 00:27:50,760
e terminamos em meu
quarto de hotel...
322
00:27:53,004 --> 00:27:54,631
e tivemos...
323
00:27:59,477 --> 00:28:02,537
"caso" � a palavra errada,
tivemos um coito...
324
00:28:02,781 --> 00:28:04,510
isso foi o que tivemos.
325
00:28:08,953 --> 00:28:10,011
Bem?
326
00:28:10,722 --> 00:28:13,999
N�o tenho certeza
de como me sinto.
327
00:28:15,560 --> 00:28:16,959
Deixe-me ver...
328
00:28:18,463 --> 00:28:20,988
Como me sinto neste
exato momento?
329
00:28:25,937 --> 00:28:28,462
Eu me sinto...
330
00:28:30,608 --> 00:28:33,736
N�o estou aborrecida.
Realmente n�o estou.
331
00:28:37,348 --> 00:28:39,282
N�o estou surpresa.
332
00:28:40,585 --> 00:28:42,485
Sinto-me estranha.
333
00:28:49,994 --> 00:28:52,596
- N�o sinto ci�mes.
- Voc� deveria sentir ci�mes.
334
00:28:52,597 --> 00:28:54,198
Talvez esteja enganando
a mim mesma.
335
00:28:54,199 --> 00:28:57,726
Quero dizer, talvez esteja escondendo
algo de mim mesma.
336
00:28:58,036 --> 00:29:01,726
- � isso, est� escondendo.
- Deixe-me ouvir isso de novo.
337
00:29:03,074 --> 00:29:06,210
O que aconteceu quando
esteve em San Francisco?
338
00:29:06,211 --> 00:29:09,305
Vamos, querida!
Fiz isso com outra garota.
339
00:29:09,380 --> 00:29:11,615
- Est� apaixonado por ela?
- N�o, � claro que n�o.
340
00:29:11,616 --> 00:29:14,813
- Foi uma coisa puramente f�sica?
- Sim, totalmente!
341
00:29:15,019 --> 00:29:18,489
Querido, n�o vejo por que
deveria sentir ci�mes...
342
00:29:18,490 --> 00:29:21,992
de uma coisa puramente f�sica que
teve com uma loura burra qualquer.
343
00:29:21,993 --> 00:29:25,983
Espere um pouco, nada burra,
ela tem mestrado em Berkeley.
344
00:29:26,030 --> 00:29:27,622
- � mesmo?
- �.
345
00:29:28,299 --> 00:29:30,619
- Quantos anos ela tem?
- Vinte.
346
00:29:34,305 --> 00:29:36,933
A mesma idade da
minha irm� ca�ula.
347
00:29:37,008 --> 00:29:39,499
- Voc� est� hostil.
- Querido, n�o estou!
348
00:29:39,944 --> 00:29:44,244
Estava pensando sobre como Amy
est� perto de tornar-se uma mulher.
349
00:29:44,315 --> 00:29:47,050
- Voc� est� brincando comigo.
- N�o estou!
350
00:29:47,051 --> 00:29:49,281
Sim, est� brincando.
351
00:29:50,054 --> 00:29:51,455
Bancando a mulher independente...
352
00:29:51,456 --> 00:29:53,791
a garota descolada que n�o se
preocupa com o que o marido faz.
353
00:29:53,792 --> 00:29:56,192
Eu me preocupo muito
com o que voc� faz!
354
00:29:56,227 --> 00:29:58,162
Voc� n�o se preocupa com
o que eu fa�o, � �bvio...
355
00:29:58,163 --> 00:30:01,064
do contr�rio, n�o estaria a�
sentada no topo do vulc�o...
356
00:30:01,065 --> 00:30:03,400
tentando evitar que
entre em erup��o!
357
00:30:03,401 --> 00:30:06,336
Voc� sabe o que est� fazendo?
Tentando me fazer reagir.
358
00:30:06,337 --> 00:30:08,173
Sente-se culpado e est� tentando
fazer com que eu o castigue...
359
00:30:08,274 --> 00:30:11,809
Eu fiz uma coisa terr�vel!
Eu a trai!
360
00:30:11,810 --> 00:30:16,144
Querido, n�o foi uma coisa terr�vel,
Voc� me contou sobre isso!
361
00:30:16,214 --> 00:30:19,140
Se n�o tivesse me contado,
ent�o seria trai��o!
362
00:30:19,184 --> 00:30:20,300
Eu sei o que � trai��o!
363
00:30:20,318 --> 00:30:22,948
� quando voc� transa com
outra que n�o � sua mulher...
364
00:30:23,058 --> 00:30:24,448
isso � trair!
365
00:30:34,766 --> 00:30:36,165
Eu me sinto...
366
00:30:37,035 --> 00:30:40,300
mais pr�xima de voc� do que nunca
me senti em toda minha vida!
367
00:30:41,940 --> 00:30:43,430
Sinto que...
368
00:30:44,142 --> 00:30:48,342
voc� est� compartilhando
uma coisa t�o pessoal!
369
00:30:50,882 --> 00:30:54,583
Sinto-me muito comovida
por voc� confiar em mim.
370
00:31:04,329 --> 00:31:06,793
Voc� n�o fez nada de errado.
371
00:31:08,032 --> 00:31:10,757
Voc� � um homem
muito atraente e bonito.
372
00:31:11,169 --> 00:31:14,935
Ama sua mulher,
e ama seu filho.
373
00:31:15,273 --> 00:31:17,998
Querido, voc� n�o
fez nada de errado.
374
00:31:21,079 --> 00:31:22,637
E eu te amo.
375
00:31:29,287 --> 00:31:30,982
Como ela �?
376
00:31:32,357 --> 00:31:34,707
- A garota.
- � muito bonita.
377
00:31:35,894 --> 00:31:37,691
- Bonita?
- �.
378
00:31:39,063 --> 00:31:43,600
- Parece um pouco com a Candice Bergen.
- Pelo menos n�o parece com Edgar Bergen.
379
00:31:43,601 --> 00:31:45,262
Voc� est� com ci�mes!
380
00:31:45,737 --> 00:31:47,170
Estou brincando.
381
00:31:47,238 --> 00:31:48,518
� s� uma brincadeira.
382
00:31:48,738 --> 00:31:51,418
N�o posso estar curiosa
sem estar com ci�mes?
383
00:31:53,211 --> 00:31:55,843
Carol, n�s transamos, s� isso.
384
00:31:55,913 --> 00:31:58,204
Mas quem tomou a iniciativa?
385
00:31:58,416 --> 00:32:01,947
- Bem, voc� sabe...
- Mostre-me.
386
00:32:03,521 --> 00:32:06,354
- Oh, vamos.
- Vamos!
387
00:32:10,228 --> 00:32:12,628
Conte-me o que aconteceu depois.
388
00:32:13,531 --> 00:32:16,227
Terminamos em meu quarto de hotel...
389
00:32:17,902 --> 00:32:20,200
e ent�o come�amos a brincar.
390
00:32:20,271 --> 00:32:22,068
Voc� tirou a roupa dela?
391
00:32:22,407 --> 00:32:25,342
N�o me lembro se tirei
a roupa dela ou n�o.
392
00:32:25,410 --> 00:32:26,900
Voc� se lembra.
393
00:32:27,478 --> 00:32:29,343
Sim, eu a despi.
394
00:32:34,786 --> 00:32:36,048
Beijou-a?
395
00:32:36,988 --> 00:32:38,319
Sim.
396
00:32:42,226 --> 00:32:43,386
Foi bom?
397
00:32:45,596 --> 00:32:47,291
Bem... sim.
398
00:32:50,168 --> 00:32:51,888
T�o bom quanto � comigo?
399
00:32:56,040 --> 00:32:58,550
- N�o, com voc� � melhor.
- Qu�o melhor?
400
00:32:59,844 --> 00:33:01,038
Muito.
401
00:33:04,015 --> 00:33:05,277
D�-me uma nota...
402
00:33:08,686 --> 00:33:10,711
Muito. Muito melhor.
403
00:33:17,962 --> 00:33:21,523
Bob, eu sei uma coisa, se sei
alguma coisa deste mundo...
404
00:33:21,599 --> 00:33:23,533
� que � um mundo lindo!
405
00:33:26,504 --> 00:33:29,098
Boa noite, Carol.
Obrigado.
406
00:33:29,173 --> 00:33:31,733
- Boa noite.
- Eu te amo.
407
00:33:31,809 --> 00:33:33,470
Eu te amo tamb�m.
408
00:33:37,215 --> 00:33:41,135
O gazpacho estava soberbo.
Excelente comida, Carol.
409
00:33:42,320 --> 00:33:44,855
Sabe, adoro os Strickners
e os Hammers...
410
00:33:44,856 --> 00:33:48,519
mas nunca v�o embora, parecem
um filme com 10 finais falsos.
411
00:33:48,593 --> 00:33:52,029
- O filho de Sue est� fazendo terapia.
- N�o sabia disso.
412
00:33:52,030 --> 00:33:55,599
- N�o mencione isso.
- Por qu�? N�o � vergonha nenhuma.
413
00:33:55,600 --> 00:33:57,434
Concordo, mas n�o gostaria que...
414
00:33:57,435 --> 00:34:00,070
- Qual � o problema dele?
- Ele foge da escola.
415
00:34:00,071 --> 00:34:02,939
- Quantos anos ele tem?
- Cinco anos e meio.
416
00:34:02,940 --> 00:34:06,009
- Eu odiava o jardim-de-inf�ncia.
- E ele foge pra onde?
417
00:34:06,010 --> 00:34:09,844
Eles moram do outro lado da rua,
ele foge pra casa.
418
00:34:12,116 --> 00:34:16,366
� coisa boa, estou avisando,
preparem-se.
419
00:34:21,359 --> 00:34:22,485
Verdade, verdade.
420
00:34:33,271 --> 00:34:36,832
- Segure bem, homem.
- Este � o Acapulco dourado?
421
00:34:36,908 --> 00:34:39,342
N�o. Este � um marrom
do centro de Burbank.
422
00:34:39,343 --> 00:34:41,208
� coisa pesada.
423
00:34:50,755 --> 00:34:52,188
� forte.
424
00:35:03,601 --> 00:35:06,069
Essa coisa apenas queima,
n�o sei como voc�s conseguem...
425
00:35:06,070 --> 00:35:09,801
- Deixa rolar, querida.
- Nunca me d� barato.
426
00:35:17,782 --> 00:35:21,651
- Minhas orelhas est�o esquentando.
- Nunca me d� barato.
427
00:35:21,652 --> 00:35:25,612
Eu estou totalmente chapada.
428
00:35:25,790 --> 00:35:27,524
Voc�s viram o batom da Norma?
429
00:35:27,525 --> 00:35:30,824
Digo, um pouco de batom
a mais � uma coisa...
430
00:35:30,895 --> 00:35:34,664
...mas n�o precisa exagerar.
- Isso � muito hostil, querida.
431
00:35:34,665 --> 00:35:37,862
Escute, apenas me lembre
e lhe enviarei uma grava��o.
432
00:35:39,570 --> 00:35:42,596
Uma alegre e pac�fica grava��o.
433
00:35:42,874 --> 00:35:47,124
E vou embrulhar isso em minha
jaqueta indiana e meu colar hipp�e.
434
00:35:47,545 --> 00:35:50,480
E ent�o, alegre e pacificamente...
435
00:35:50,548 --> 00:35:55,918
levar sua bab� de 18 anos pra casa
e lhe dar um alegre e pac�fico beb�.
436
00:36:02,727 --> 00:36:06,094
O gazpacho estava soberbo...
437
00:36:06,164 --> 00:36:08,724
absolutamente soberbo.
438
00:36:14,038 --> 00:36:15,369
Soberbo.
439
00:36:15,439 --> 00:36:18,272
- Estava soberbo.
- Soberbo.
440
00:36:24,182 --> 00:36:27,618
Voc� tem um caso amanh�,
pessoa ador�vel.
441
00:36:27,685 --> 00:36:28,718
Voc� � demais...
442
00:36:28,719 --> 00:36:33,088
minha doce e s�bria m�e de
meu �nico filho, a quem amo...
443
00:36:33,524 --> 00:36:35,116
voc� � demais.
444
00:36:38,529 --> 00:36:41,669
Nunca tenho barato,
por mais que tente.
445
00:37:49,700 --> 00:37:51,568
Querido, sabe o que eu acho?
446
00:37:51,569 --> 00:37:54,868
Acho que tenho medo porque...
447
00:37:55,273 --> 00:37:58,475
voc� � advogado e isso pode causar
uma confus�o do barulho.
448
00:37:58,476 --> 00:37:59,875
Barulho, bagulho.
449
00:38:01,045 --> 00:38:02,410
N�o, mesmo.
450
00:38:05,950 --> 00:38:07,645
Eu te amo do mesmo jeito.
451
00:38:23,901 --> 00:38:27,397
Do�ura, eu te falei
sobre esta fobia.
452
00:38:33,511 --> 00:38:36,036
Voc�s dois s�o t�o bonitos.
453
00:38:41,218 --> 00:38:43,620
- Voc�s s�o mesmo.
- E quanto a mim?
454
00:38:43,621 --> 00:38:47,113
- Voc� � muito, muito bonito!
- Espero que sim.
455
00:38:49,927 --> 00:38:51,258
Eu sinto...
456
00:38:52,296 --> 00:38:55,663
uma paix�o... marital.
457
00:38:56,033 --> 00:38:59,560
- Boa sensa��o.
- Vamos jogar t�nis amanh�?
458
00:39:00,671 --> 00:39:02,839
- Reservei uma quadra.
- Amanh�?
459
00:39:02,840 --> 00:39:05,138
Doid�o, venha, vamos pra casa.
460
00:39:35,873 --> 00:39:37,534
Vamos, querido.
461
00:39:39,443 --> 00:39:42,873
O gazpacho estava �timo.
Soberbo!
462
00:40:03,834 --> 00:40:05,563
Amo muito voc�s.
463
00:40:06,637 --> 00:40:08,298
Eu realmente amo voc�s!
464
00:40:09,306 --> 00:40:12,426
Quero compartilhar uma
coisa bonita com voc�s.
465
00:40:13,110 --> 00:40:16,170
Bob teve um caso quando
esteve em San Francisco.
466
00:40:16,480 --> 00:40:19,490
N�o foi um caso,
foi apenas sexo.
467
00:40:19,817 --> 00:40:22,149
Mas ele me contou tudo...
468
00:40:23,721 --> 00:40:27,651
e tinha que compartilhar isso
com voc�s, pois � t�o bonito.
469
00:40:28,626 --> 00:40:30,287
Eu realmente te amo.
470
00:40:30,728 --> 00:40:32,355
Eu te amo.
471
00:40:33,130 --> 00:40:35,910
Vejo voc�s amanh�
na quadra de t�nis.
472
00:40:41,605 --> 00:40:43,973
Estou com tanta raiva
do Bob que nem te conto.
473
00:40:43,974 --> 00:40:46,910
Achei que ela ia nos contar
que estava gr�vida.
474
00:40:46,911 --> 00:40:49,471
Como ela p�de nos contar isso?
475
00:40:49,547 --> 00:40:53,287
"Tenho grandes not�cias,
Bob teve um caso, uau!"
476
00:40:55,019 --> 00:40:57,317
Ted, acho que estou passando mal.
477
00:41:03,661 --> 00:41:04,787
Tome.
478
00:41:05,362 --> 00:41:09,299
- Tenho que tom�-lo com �gua.
- Estaremos em casa em alguns minutos.
479
00:41:09,300 --> 00:41:11,234
Ted, estou quase vomitando!
480
00:41:11,735 --> 00:41:13,225
Relaxe.
481
00:41:21,712 --> 00:41:23,179
Seu pedido, por favor.
482
00:41:23,247 --> 00:41:25,915
- Um copo d'�gua, por favor.
- Como vou encar�-la amanh�?
483
00:41:25,916 --> 00:41:27,383
Temos mesmo que jogar t�nis?
484
00:41:27,384 --> 00:41:29,886
- J� viram o card�pio?
- Apenas um copo d'�gua.
485
00:41:29,887 --> 00:41:34,057
- Mais alguma coisa?
- N�o, s� queremos um copo d'�gua.
486
00:41:34,058 --> 00:41:37,026
Temos taco, panqueca,
chili recheado, cheeseburger...
487
00:41:37,027 --> 00:41:40,330
hamb�rguer duplo, cachorro-quente,
batata frita, batata sabor churrasco...
488
00:41:40,331 --> 00:41:41,628
Vou vomitar.
489
00:41:41,699 --> 00:41:45,328
Escute, quero um taco
e um copo d'�gua grande.
490
00:41:45,402 --> 00:41:46,469
Algo mais para beber?
491
00:41:46,470 --> 00:41:49,272
N�o, s� um copo d'�gua!
N�o consegue entender isso?
492
00:41:49,273 --> 00:41:52,141
N�o tenho fome. Tudo que quero
� que me tragam um copo d'�gua.
493
00:41:52,142 --> 00:41:53,242
Obrigado, senhor.
494
00:41:59,183 --> 00:42:02,778
Meu Deus, estou doente!
Estou realmente doente.
495
00:42:04,655 --> 00:42:07,055
Esse assunto me deixou doente.
496
00:42:08,259 --> 00:42:12,619
Como ela p�de nos contar, Ted?
Como ela chega assim...
497
00:42:13,364 --> 00:42:16,165
Estou com uma raiva
do Bob que nem te conto.
498
00:42:16,166 --> 00:42:18,225
Lamento pelos dois.
499
00:42:18,302 --> 00:42:21,752
Lamento por ela.
Como pode viver com ele?
500
00:42:23,173 --> 00:42:26,509
- Querido, por favor, n�o fa�a isso agora.
- Estou quase terminando.
501
00:42:26,510 --> 00:42:29,212
Estou com dor de cabe�a e voc�
est� sacudindo a casa toda.
502
00:42:29,213 --> 00:42:31,306
- Em quanto est� agora?
- 810.
503
00:42:31,382 --> 00:42:33,950
Minha cabe�a n�o ag�enta mais 500.
Voc� vai parar agora?
504
00:42:33,951 --> 00:42:35,151
- Deixe-me chegar a 900...
- Por favor.
505
00:42:35,152 --> 00:42:37,780
- Deixe-me chegar a 900...
- Pare com isso!
506
00:42:42,826 --> 00:42:44,426
Est� bem, desculpe.
507
00:42:53,137 --> 00:42:56,337
Estou me sentindo como
quando minha m�e morreu.
508
00:43:03,781 --> 00:43:05,748
N�o quero encontr�-los mais.
509
00:43:05,749 --> 00:43:09,118
- N�o quer encontrar a Carol?
- Com vou encar�-la?
510
00:43:09,119 --> 00:43:11,254
O qu�, temos que jogar t�nis?
511
00:43:11,255 --> 00:43:14,505
Entendo que sinta-se
desconfort�vel com Bob.
512
00:43:14,525 --> 00:43:17,735
Ela simplesmente vem
e nos conta isso...
513
00:43:18,228 --> 00:43:21,030
- Temos que ajud�-los.
- E como vamos ajud�-los?
514
00:43:21,031 --> 00:43:25,593
- N�o sei ainda, mas...
- �, voc� tem que ajudar seu amigo Bob.
515
00:43:33,377 --> 00:43:37,814
Escute, aconteceu
e acabou, e isso � tudo.
516
00:43:38,349 --> 00:43:41,045
- Sabe o que penso sobre tudo isso?
- O qu�?
517
00:43:41,118 --> 00:43:43,953
Em vez de nos dizer
que Bob teve um caso...
518
00:43:43,954 --> 00:43:46,990
e que est� o deixando,
que � o que ela sente...
519
00:43:46,991 --> 00:43:49,789
- Absolutamente.
... ela est� encobrindo tudo.
520
00:43:49,994 --> 00:43:52,155
Agora, por que Bob fez
isso � outra hist�ria.
521
00:43:52,294 --> 00:43:54,055
N�o sei por que contou a ela.
522
00:43:55,232 --> 00:43:57,723
Ele provavelmente
sentiu-se culpado.
523
00:43:58,002 --> 00:44:02,382
E no esp�rito de toda aquela coisa
de confronta��o, contou a ela.
524
00:44:02,773 --> 00:44:05,965
N�o foi a coisa mais
inteligente a fazer.
525
00:44:07,044 --> 00:44:10,046
Gostaria que tivesse
me contado antes.
526
00:44:10,047 --> 00:44:13,049
Ele n�o te contou?
Voc� n�o sabia nada disso?
527
00:44:13,050 --> 00:44:15,700
N�o. Fiquei t�o surpreso
quanto voc�.
528
00:44:17,354 --> 00:44:21,504
Voc� se deu conta de que n�o disse
nada a respeito do que Bob fez?
529
00:44:22,693 --> 00:44:25,662
Ele fez algo terr�vel,
concordo com voc�!
530
00:44:25,663 --> 00:44:28,743
Ele est� procurando encrenca,
ele quer encrenca!
531
00:44:28,799 --> 00:44:32,301
Alice, h� milh�es de homens tendo
um caso neste exato momento...
532
00:44:32,302 --> 00:44:34,771
e nenhum deles pretende
contar � sua mulher...
533
00:44:34,772 --> 00:44:38,441
... e Bob simplesmente vai e conta � Carol.
- O problema n�o � ter contado.
534
00:44:38,442 --> 00:44:40,143
O problema � o que ele fez.
535
00:44:40,144 --> 00:44:43,112
Ele traiu sua mulher,
ele traiu Carol!
536
00:44:43,113 --> 00:44:46,649
Concordo. Isso � muito ruim.
Mas acho que vai concordar comigo...
537
00:44:46,650 --> 00:44:48,951
que se ele n�o tivesse contado
n�o haveria problema.
538
00:44:48,952 --> 00:44:50,655
N�o haveria problema
se ele n�o tivesse feito!
539
00:44:50,752 --> 00:44:52,055
Se n�o tivesse a tra�do!
540
00:44:52,056 --> 00:44:55,158
O que estou tentando dizer � que
do ponto de vista da estupidez...
541
00:44:55,159 --> 00:44:58,494
o mais est�pido foi contar a ela.
A outra coisa foi apenas f�sica.
542
00:44:58,495 --> 00:45:01,264
Se ele precisa tanto disso,
que v� a procure.
543
00:45:01,265 --> 00:45:03,529
Que v� e procure. Eu n�o sei.
544
00:45:03,600 --> 00:45:06,620
Eu n�o sei, gra�as a Deus
n�o � o meu problema.
545
00:45:09,840 --> 00:45:12,190
Fico muito contente
por saber disso.
546
00:45:12,343 --> 00:45:14,277
- Oh, vamos.
- N�o, � s�rio.
547
00:45:14,378 --> 00:45:16,379
Isso me d� uma grande
sensa��o de seguran�a.
548
00:45:16,478 --> 00:45:17,479
Vamos!
549
00:45:17,580 --> 00:45:19,248
Isso � uma coisa que sei
que voc� nunca faria.
550
00:45:19,349 --> 00:45:21,684
- Nem diga isso...
- Nada o levaria a fazer isso.
551
00:45:21,685 --> 00:45:23,312
Boa noite, querido.
552
00:45:28,092 --> 00:45:30,219
J� tenho tes�o o bastante por voc�.
553
00:45:30,961 --> 00:45:33,088
N�o preciso de mais ningu�m.
554
00:45:35,232 --> 00:45:38,668
- Amor, n�o fa�a isso, por favor.
- Vamos, Alice.
555
00:45:38,736 --> 00:45:42,006
Amor, n�o estou no clima
agora, est� bem?
556
00:45:51,014 --> 00:45:53,448
Quer assistir a alguma coisa na TV?
557
00:45:54,585 --> 00:45:58,387
- Importa-se se eu assistir a algo?
- N�o, amor, pode assistir.
558
00:45:58,388 --> 00:46:00,049
Deixe o volume baixo, est� bem?
559
00:46:11,735 --> 00:46:14,771
Quer uma massagem?
Deixe-me lhe fazer uma massagem.
560
00:46:14,772 --> 00:46:17,473
- Amor, � que...
- Vou lhe fazer uma massagem!
561
00:46:17,474 --> 00:46:20,109
Simplesmente n�o quero que
me toque agora, isso � tudo!
562
00:46:20,110 --> 00:46:22,010
Est� bem.
563
00:46:22,346 --> 00:46:25,179
Consegue entender
o que aconteceu?
564
00:46:25,249 --> 00:46:29,799
- Isso me tirou toda a vontade.
- Importa-se que eu durma aqui?
565
00:46:30,821 --> 00:46:32,550
N�o seja idiota.
566
00:46:36,260 --> 00:46:39,024
Eu entendo, Alice.
Eu entendo.
567
00:46:41,064 --> 00:46:42,598
Acho que vou dar uma volta.
568
00:46:42,599 --> 00:46:46,330
N�o, amor, n�o.
Por favor, Ted, n�o v�.
569
00:46:46,837 --> 00:46:48,600
Estou muito nervoso.
570
00:46:50,240 --> 00:46:54,233
Tenho essa energia em mim,
Alice, esse excesso...
571
00:46:54,311 --> 00:46:56,701
Por que n�o faz
seus exerc�cios?
572
00:46:58,782 --> 00:47:01,384
- Vou dar uma volta.
- N�o, por favor. N�o quero...
573
00:47:01,385 --> 00:47:02,919
Por favor, n�o v�.
574
00:47:02,920 --> 00:47:04,487
- Quer que eu fique?
- Fique, por favor.
575
00:47:04,488 --> 00:47:06,353
Voc� fica, por favor?
576
00:47:07,691 --> 00:47:10,285
- Vou ficar.
- Obrigada.
577
00:47:10,360 --> 00:47:12,419
Eu sei, amor.
578
00:47:13,530 --> 00:47:16,124
- Tudo bem, amor?
- Sim.
579
00:47:18,368 --> 00:47:21,068
- Est� bem, amor.
- V� dormir.
580
00:47:30,347 --> 00:47:33,587
- Boa noite, Ted.
- Boa noite, Alice.
581
00:47:55,906 --> 00:47:59,342
- Vamos, Alice, por favor!
- Amor, j� disse que n�o.
582
00:47:59,343 --> 00:48:01,174
Quer parar, por favor?
583
00:48:01,778 --> 00:48:03,138
Pare de uma vez!
584
00:48:03,180 --> 00:48:05,982
- Vou dar uma volta!
- O qu�? N�o v�, fique!
585
00:48:05,983 --> 00:48:09,817
- Decida-se, est� bem?
- � a �nica op��o que tenho?
586
00:48:10,153 --> 00:48:13,680
Ainda estou doid�o,
estimulado e excitado.
587
00:48:13,757 --> 00:48:16,107
N�o tire isso de mim.
588
00:48:16,326 --> 00:48:19,826
Ted, quer que eu fa�a algo
contra minha vontade?
589
00:48:25,235 --> 00:48:26,224
Voc� quer?
590
00:48:26,303 --> 00:48:29,473
Quer que eu fa�a algo contra
minha vontade? Voc� quer?
591
00:48:32,142 --> 00:48:34,710
N�o, n�o quero que fa�a
nada contra sua vontade.
592
00:48:34,711 --> 00:48:37,544
Certo, mas n�o v� dar
uma volta, est� bem?
593
00:49:02,439 --> 00:49:06,189
Voc� estava no clima antes de saber?
594
00:49:06,543 --> 00:49:08,807
Porque eu estava no clima.
595
00:49:09,947 --> 00:49:12,214
Antes, voc� sabe,
quando est�vamos no carro...
596
00:49:12,215 --> 00:49:16,552
... voc� estava no clima?
- Sim, pensava em chegar em casa...
597
00:49:16,553 --> 00:49:19,181
Porque eu realmente...
598
00:49:20,624 --> 00:49:24,151
Eu realmente estava no clima.
Realmente...
599
00:49:26,263 --> 00:49:29,713
Por que n�o nos esquecemos
do que ela nos contou?
600
00:49:34,638 --> 00:49:36,138
- Eu sei...
- Por que...?
601
00:49:36,139 --> 00:49:39,939
Eu sei, j� sei que voc�
estava no clima.
602
00:49:40,510 --> 00:49:42,705
Mas eu n�o, querido. Escute.
603
00:49:46,283 --> 00:49:49,986
Agora quer fazer assim, sem
sentimento de minha parte?
604
00:49:49,987 --> 00:49:51,079
Sim.
605
00:50:09,506 --> 00:50:11,656
V� em frente, fa�a o que quiser.
606
00:50:17,581 --> 00:50:20,016
- Vamos, Alice.
- Fa�a o que tiver que fazer.
607
00:50:20,017 --> 00:50:22,679
- Vou assistir a TV.
- Aqui! Aqui!
608
00:50:22,753 --> 00:50:24,723
Alice, est� tornando
isso muito vulgar!
609
00:50:24,853 --> 00:50:26,823
Voc� escolheu um
p�ssimo momento!
610
00:50:33,930 --> 00:50:36,694
Talvez seja um p�ssimo
momento, Alice.
611
00:50:37,367 --> 00:50:39,892
Eu n�o sei, Alice.
Simplesmente n�o consigo...
612
00:50:40,737 --> 00:50:44,640
...controlar meus instintos.
- Amor, sinto muito. S�rio, eu...
613
00:50:44,641 --> 00:50:48,761
...estou t�o preocupada com Carol.
- Estou preocupado com ambos, Alice.
614
00:50:49,079 --> 00:50:52,048
Mas estou come�ando a ficar
preocupado comigo mesmo!
615
00:50:52,049 --> 00:50:54,008
Eu n�o sei, estou
come�ando a ficar...
616
00:50:54,349 --> 00:50:56,008
deixa pra l�.
617
00:50:57,287 --> 00:50:58,954
Do que est� falando? O que...
618
00:50:58,955 --> 00:51:00,650
Estou com dor de cabe�a!
619
00:51:00,724 --> 00:51:03,955
Tem uma banda impressionante
ao redor da minha cabe�a, Alice!
620
00:51:04,494 --> 00:51:07,363
O que posso fazer?
O que quer que eu fa�a?
621
00:51:07,364 --> 00:51:08,490
Alice, apenas...
622
00:51:08,565 --> 00:51:10,633
- O que posso fazer?
- Apenas esfregue minha nuca...
623
00:51:10,634 --> 00:51:13,535
- Aqui?
- Eu tenho um n� inacredit�vel.
624
00:51:13,603 --> 00:51:15,002
Por aqui?
625
00:51:15,806 --> 00:51:19,173
Est� bom assim?
Oh, coitadinho!
626
00:51:19,776 --> 00:51:22,836
O assunto o afetou tamb�m,
voc� est� muito tenso.
627
00:51:24,247 --> 00:51:26,408
- A�?
- Oh, sim!
628
00:51:26,917 --> 00:51:30,416
- Est� melhor?
- Oh, sim, muito melhor!
629
00:51:30,587 --> 00:51:31,679
Assim?
630
00:51:32,189 --> 00:51:35,759
- Nas costas todas, � bom?
- Oh, � perfeito!
631
00:51:38,728 --> 00:51:40,759
Eu me pergunto se
eles v�o se divorciar.
632
00:51:40,998 --> 00:51:42,259
Eu duvido.
633
00:51:42,866 --> 00:51:44,458
Sabe, o que mais me incomoda...
634
00:51:44,566 --> 00:51:46,358
mais que qualquer outra coisa,
� que ela continue...
635
00:51:46,468 --> 00:51:47,736
Voc� tomou a p�lula, querida?
636
00:51:47,737 --> 00:51:50,573
N�o, amor, vou tomar depois.
Por que acha que ela nos contou?
637
00:51:50,574 --> 00:51:52,408
Ela simplesmente
veio e nos contou.
638
00:51:52,409 --> 00:51:54,343
- Alice, estou muito excitado!
- Eu n�o...
639
00:51:54,344 --> 00:51:56,612
- N�o estou com vontade!
- Vou dar uma volta!
640
00:51:56,613 --> 00:51:58,413
N�o, n�o quero ficar sozinha!
641
00:51:58,513 --> 00:52:00,683
Gostaria de ter um c�o,
eu o levaria para dar uma volta!
642
00:52:00,684 --> 00:52:02,313
Deixe-me dar um volta, Alice!
643
00:52:02,684 --> 00:52:04,313
V�, fa�a o que quiser!
644
00:52:04,387 --> 00:52:07,049
Pouco me importa
o que vai fazer!
645
00:52:18,468 --> 00:52:20,868
Pegue as p�lulas no arm�rio.
646
00:52:22,672 --> 00:52:25,402
Pegue as p�lulas no arm�rio.
647
00:52:36,853 --> 00:52:38,013
Tem certeza?
648
00:52:38,088 --> 00:52:41,288
N�o quero fazer nada
contra sua vontade.
649
00:52:43,393 --> 00:52:44,655
Pegue-as.
650
00:53:05,649 --> 00:53:07,344
O que houve?
651
00:53:09,719 --> 00:53:11,846
O que h� de t�o engra�ado?
652
00:53:13,657 --> 00:53:16,297
- Alice, o que houve?
- Estou fora.
653
00:53:16,693 --> 00:53:19,594
- O que quer dizer?
- N�o tenho mais p�lulas!
654
00:53:19,663 --> 00:53:24,396
- Como assim, n�o tem mais p�lulas?
- Amor, desculpe, esqueci de comprar!
655
00:53:24,467 --> 00:53:28,270
- Voc�... como pode esquecer?
- Amor, n�o sei, esqueci!
656
00:53:28,271 --> 00:53:29,905
- Voc�...
- Eu esqueci!
657
00:53:29,906 --> 00:53:31,907
Essa � a coisa mais
cruel que eu j�...
658
00:53:31,966 --> 00:53:33,967
Voc� esqueceu?
Voc� n�o esqueceu.
659
00:53:35,111 --> 00:53:39,181
- Querido, esqueci de comprar...
- Est� bem, �timo, est� tudo bem.
660
00:53:39,182 --> 00:53:41,285
Eu entendo.
Voc� sabe, � realmente...
661
00:53:41,382 --> 00:53:43,585
Eu tenho um caso
amanh� de manh�.
662
00:53:43,954 --> 00:53:45,654
- Eu realmente...
- Querido, venha c�...
663
00:53:45,655 --> 00:53:47,088
N�o, isso � muito...
664
00:53:47,157 --> 00:53:49,424
Isso � muito...
N�o, n�o, Alice.
665
00:53:49,557 --> 00:53:51,924
N�o, n�o, o qu�?
Docinho, n�o foi de prop�sito.
666
00:53:51,995 --> 00:53:56,329
Entendo os problemas
que voc� tem, mas isso...
667
00:53:56,866 --> 00:53:58,601
- Amor...
- N�o, por favor, n�o me toque!
668
00:53:58,602 --> 00:54:01,127
Parab�ns pra voc�
669
00:54:01,871 --> 00:54:05,170
Nesta data querida
670
00:54:05,475 --> 00:54:09,605
Muitas felicidades
671
00:54:09,746 --> 00:54:14,210
Muitos anos de vida
672
00:54:17,120 --> 00:54:19,850
Agora fa�a um pedido, querido.
Fa�a um pedido.
673
00:54:19,956 --> 00:54:21,983
Fa�a um pedido secreto.
Um pedido para voc�.
674
00:54:22,058 --> 00:54:23,757
Carol, voc� est� na frente.
675
00:54:23,858 --> 00:54:25,357
Oh, desculpe, querido.
676
00:54:25,462 --> 00:54:26,564
Apague as velas agora.
677
00:54:26,662 --> 00:54:28,664
Querida, n�o diga a ele,
deixe-o fazer sozinho.
678
00:54:28,765 --> 00:54:31,163
Desculpe, querido.
Pegue bastante ar.
679
00:54:31,265 --> 00:54:32,763
Eu tamb�m quero soprar.
680
00:54:32,836 --> 00:54:34,605
N�o, Christopher,
n�o � seu anivers�rio...
681
00:54:34,736 --> 00:54:36,105
� o anivers�rio de Sean.
682
00:54:36,106 --> 00:54:38,741
Deixe-o soprar tamb�m.
Qual � o grande problema?
683
00:54:38,742 --> 00:54:41,877
Por que voc� contradiz
tudo que eu digo? Voc� s�...
684
00:54:41,945 --> 00:54:44,146
- N�o estou contradizendo...
- Est� bem, voc� cuida disso.
685
00:54:44,147 --> 00:54:46,775
- Ele quer soprar.
- Pegue bastante ar...
686
00:54:46,850 --> 00:54:49,985
Fant�stico!
Muito bem, garot�o!
687
00:54:50,353 --> 00:54:51,954
N�o comece na frente de todos.
688
00:54:52,055 --> 00:54:54,923
Quer dizer que ningu�m vai nos ouvir
porque estamos cerrando os dentes?
689
00:54:54,924 --> 00:54:56,148
Maria!
690
00:55:07,003 --> 00:55:09,038
Bob pensa que est� dirigindo
"E o vento levou".
691
00:55:09,039 --> 00:55:11,809
- � uma Bell & Howell?
- N�o sei.
692
00:55:12,409 --> 00:55:15,969
Talvez seja uma vers�o japonesa.
Uma Yashica.
693
00:55:19,082 --> 00:55:22,518
- Carol, posso ajud�-la?
- N�o, obrigada, est� tudo bem.
694
00:55:22,519 --> 00:55:25,649
- As crian�as est�o se divertindo.
- Eu sei.
695
00:55:29,159 --> 00:55:32,849
- O que foi isso?
- Querida, sabe que te amo.
696
00:55:32,862 --> 00:55:33,995
Eu te amo.
697
00:55:35,765 --> 00:55:38,427
Sabe que tenho medo
de falar com voc�?
698
00:55:38,565 --> 00:55:40,927
Nunca sei quando
est� falando s�rio.
699
00:55:42,639 --> 00:55:45,889
- Quero abrir os presentes.
- J� vou, querido.
700
00:55:45,991 --> 00:55:47,276
Pode pegar isso?
701
00:55:47,277 --> 00:55:50,707
Carol, quero que saiba
que estou muito preocupada.
702
00:55:52,916 --> 00:55:54,245
Eu n�o sabia disso.
703
00:55:58,521 --> 00:56:01,251
- J� volto, est� bem?
- Est� bem.
704
00:56:02,459 --> 00:56:03,949
Oh, sinto muito!
705
00:56:04,928 --> 00:56:06,190
Obrigada.
706
00:56:19,576 --> 00:56:21,176
Voc� entrou na cabine
de vota��o...
707
00:56:21,177 --> 00:56:24,113
eu entrei e, voc� entende,
e fiquei parado l�.
708
00:56:24,114 --> 00:56:28,082
Eu decidi naquele instante ter
um momento pessoal, entende?
709
00:56:28,183 --> 00:56:29,351
Mas voc� n�o votou.
710
00:56:29,452 --> 00:56:32,888
Queria algo mais do que
meu voto particular...
711
00:56:32,889 --> 00:56:35,724
poderia me proporcionar,
voc� entende?
712
00:56:35,725 --> 00:56:37,360
Eu disse a ela o quanto
estou preocupada.
713
00:56:37,425 --> 00:56:38,860
E o que ela disse?
714
00:56:38,961 --> 00:56:40,462
- Que sentia muito.
715
00:56:40,463 --> 00:56:41,865
Estou filmando voc�s.
716
00:56:41,963 --> 00:56:43,565
E o que quer que fa�amos?
717
00:56:43,566 --> 00:56:45,697
Voc� podia rasgar
a blusa dela, sabe...
718
00:56:45,796 --> 00:56:47,097
gostaria de vender essa coisa.
719
00:56:48,838 --> 00:56:52,118
N�o sei o que fazer,
n�o posso rasgar a blusa dela.
720
00:57:23,606 --> 00:57:24,664
Desculpe.
721
00:57:24,741 --> 00:57:26,575
Sabe do que se tratava?
722
00:57:26,576 --> 00:57:29,211
Escute, pod�amos fazer
um torneio com Chanel.
723
00:57:29,212 --> 00:57:32,080
- Eles esperavam mil pessoas.
- Todo mundo apareceu.
724
00:57:32,081 --> 00:57:33,315
Temos uma mesa?
725
00:57:33,316 --> 00:57:35,236
Sim. Phyllis Korwin
est� na organiza��o...
726
00:57:35,316 --> 00:57:37,236
e disse que ia segurar
uma mesa para n�s.
727
00:58:14,390 --> 00:58:18,020
Bebidas s�o $2,
pegue $20, est� bem?
728
00:58:23,867 --> 00:58:25,266
Vejo voc� mais tarde.
729
00:58:54,697 --> 00:58:57,029
Olhe, � o Sammy Davis Jr!
730
00:58:57,100 --> 00:58:59,101
- Onde?
- Ali est� Alan Landsburg.
731
00:58:59,102 --> 00:59:01,904
- Quem � Alan Landsburg?
- Um amigo meu.
732
00:59:01,905 --> 00:59:03,099
Oi, Bob!
733
00:59:06,105 --> 00:59:07,399
Oi!
734
00:59:12,215 --> 00:59:13,816
Que garota bonita...
735
00:59:14,215 --> 00:59:15,316
Quem � ela?
736
00:59:15,484 --> 00:59:16,885
Eu sei quem � ela.
737
00:59:16,984 --> 00:59:18,185
San Francisco.
738
00:59:21,858 --> 00:59:23,553
Voc� tem bom gosto.
739
00:59:35,505 --> 00:59:36,901
Eu te amo.
740
00:59:37,005 --> 00:59:38,201
Eu te amo.
741
00:59:38,274 --> 00:59:40,799
- Voc�s est�o doentes!
- Alice.
742
00:59:40,877 --> 00:59:44,278
Est� errado! � por isso...
743
00:59:55,391 --> 00:59:56,653
Todos doentes!
744
01:00:09,038 --> 01:00:11,404
N�o sei do que est�vamos falando.
745
01:00:12,475 --> 01:00:14,776
Das dificuldades na rela��o
com seu marido.
746
01:00:14,777 --> 01:00:16,472
�, isso mesmo.
747
01:00:20,850 --> 01:00:22,374
Fale-me sobre isso.
748
01:00:23,252 --> 01:00:27,055
- N�o sinto prazer fazendo aquilo.
- Quando parou de gostar?
749
01:00:27,056 --> 01:00:29,096
Eu s� n�o quero que ele me toque.
750
01:00:31,561 --> 01:00:33,461
H� algumas semanas.
751
01:00:34,297 --> 01:00:36,487
Sou uma pessoa muito feliz
na maior parte do tempo.
752
01:00:36,597 --> 01:00:38,787
O que faz de voc�
uma pessoa feliz?
753
01:00:38,835 --> 01:00:41,637
Como assim, o que me faz feliz?
Gosto do meu marido...
754
01:00:41,638 --> 01:00:46,141
amo meu filho, adoro viajar,
amo nossos amigos...
755
01:00:46,142 --> 01:00:48,576
Sim, eu amo meus amigos.
756
01:00:48,645 --> 01:00:51,079
Eu ainda os amo.
Quero dizer, os amo muito.
757
01:00:51,080 --> 01:00:53,083
� que eles s�o apenas...
758
01:00:53,180 --> 01:00:55,983
Tudo que t�m na cabe�a
� sexo, sexo, sexo.
759
01:00:56,052 --> 01:00:58,022
E sexo, se est� na sua
cabe�a o tempo todo...
760
01:00:58,152 --> 01:01:00,222
n�o pode ser uma
coisa boa, pode?
761
01:01:00,223 --> 01:01:02,924
N�o devia apenas acontecer?
Costumava apenas acontecer.
762
01:01:02,925 --> 01:01:05,627
Voc� est� ciente de
que antes disse...
763
01:01:05,628 --> 01:01:09,338
que gosta de seu marido
e ama seu filho?
764
01:01:11,267 --> 01:01:13,599
N�o, n�o lembro de ter dito isso.
765
01:01:14,303 --> 01:01:16,794
N�o, n�o disse,
eu amo meu marido.
766
01:01:16,873 --> 01:01:20,803
- Voc� o ama?
- � claro que o amo!
767
01:01:24,881 --> 01:01:26,178
Eu disse isso?
768
01:01:26,249 --> 01:01:27,479
Sim. Voc� disse...
769
01:01:27,579 --> 01:01:30,379
"gosto do meu marido
e amo meu filho."
770
01:01:36,793 --> 01:01:39,528
"Eu gosto de Ted" � apenas
uma figura de linguagem.
771
01:01:39,529 --> 01:01:42,430
� um modo de dizer...
Oh, escute.
772
01:01:43,633 --> 01:01:45,624
Sabe, tenho um filho.
773
01:01:46,269 --> 01:01:48,328
Eu tenho um maravilhoso...
774
01:01:50,206 --> 01:01:51,730
Meu filho...
775
01:01:52,475 --> 01:01:54,435
maravilhoso e bem educado.
776
01:01:54,477 --> 01:01:57,797
Nunca tive nenhum
problema com Jimmy.
777
01:01:58,081 --> 01:02:00,901
Cinco anos.
Um menino maravilhoso.
778
01:02:16,499 --> 01:02:19,627
Eu devo dizer tudo
que estou pensando?
779
01:02:21,137 --> 01:02:22,866
Jimmy nos viu nus.
780
01:02:29,045 --> 01:02:31,013
Quer dizer, �s vezes n�s...
781
01:02:33,282 --> 01:02:35,650
andamos sem roupa.
N�o colocamos roupas...
782
01:02:35,651 --> 01:02:38,119
Quer dizer, esse tipo de coisa
n�o nos envergonha.
783
01:02:38,187 --> 01:02:41,156
Quando Jimmy est�
no meu quarto...
784
01:02:41,224 --> 01:02:43,825
ou entra no quarto,
e eu estou sem roupa...
785
01:02:43,826 --> 01:02:48,206
n�o ponho roupa s� porque
ele entrou na quarto.
786
01:02:49,999 --> 01:02:52,089
Mas estava pensando que...
787
01:02:54,403 --> 01:02:56,564
fiquei zangada com ele certa vez.
788
01:02:58,007 --> 01:03:01,204
N�o sei.
Acho que foi porque Bob e eu...
789
01:03:05,348 --> 01:03:07,077
Eu disse Bob?
790
01:03:17,093 --> 01:03:19,254
Isso � um ato falho.
791
01:03:19,796 --> 01:03:20,888
Ted.
792
01:03:23,800 --> 01:03:25,267
Ted e eu.
793
01:03:26,502 --> 01:03:29,596
N�o me olhe desse jeito.
794
01:03:31,774 --> 01:03:35,584
Ted e eu �amos transar,
quer�amos transar...
795
01:03:40,082 --> 01:03:42,422
e Jimmy entrou no quarto.
796
01:03:43,386 --> 01:03:46,788
Era durante o dia, fiquei
nervosa e o repreendi...
797
01:03:46,789 --> 01:03:49,524
por n�o bater na porta
antes de entrar.
798
01:03:49,525 --> 01:03:51,615
Ele � t�o fofo.
Sabe como as crian�as s�o.
799
01:03:51,725 --> 01:03:53,715
Quer dizer, s�o muito curiosos.
800
01:03:57,834 --> 01:04:02,066
Ele queria saber
por que eu tinha "tee-tee".
801
01:04:02,138 --> 01:04:05,904
Como?
N�o sei o que � "tee-tee".
802
01:04:13,182 --> 01:04:16,015
- A vagina.
- � uma express�o particular de voc�s?
803
01:04:16,085 --> 01:04:20,954
Sim, sabe, coisas como
tee-tee, pipi, nan�, caquinha...
804
01:04:21,224 --> 01:04:23,458
Nunca tinha ouvido "tee-tee" antes.
805
01:04:23,459 --> 01:04:25,739
Que palavra usa
com seu filho?
806
01:04:25,761 --> 01:04:26,955
Vagina.
807
01:04:37,106 --> 01:04:39,441
Estou realmente muito
constrangida com tudo isso.
808
01:04:39,442 --> 01:04:41,743
N�o tenho mais nada a dizer.
Realmente n�o tenho.
809
01:04:41,744 --> 01:04:45,180
Quando chegamos ao sexo,
voc� fica constrangida.
810
01:04:45,181 --> 01:04:48,150
O que eu... O que voc� gostaria...
O que eu deveria dizer?
811
01:04:48,217 --> 01:04:51,620
Eu n�o quero nada.
Diga o que acha que gostaria de dizer.
812
01:04:51,621 --> 01:04:54,890
Voc� acha que eu preciso disso?
Acha mesmo que pode me ajudar?
813
01:04:54,891 --> 01:04:57,859
Acho que seria �til
falar um pouco mais.
814
01:04:57,860 --> 01:05:00,920
N�o tenho certeza
se posso ajud�-la ou n�o.
815
01:05:01,063 --> 01:05:03,963
Acha que pode ajudar
a si mesma?
816
01:05:06,135 --> 01:05:09,298
Ted � um homem muito nervoso!
817
01:05:10,006 --> 01:05:14,136
O sexo � importante para o homem.
Voc� sabe.
818
01:05:14,677 --> 01:05:17,637
Parece que seu tempo acabou.
819
01:05:22,919 --> 01:05:26,849
- Ser� que n�o confio no Ted?
- Vamos falar sobre isso na quinta-feira.
820
01:05:29,225 --> 01:05:33,719
Acha que isso � uma possibilidade?
Que talvez se trate disso?
821
01:05:34,330 --> 01:05:37,766
Continuamos na quinta-feira,
e ent�o discutiremos isso.
822
01:05:40,236 --> 01:05:43,872
� poss�vel que eu tenha sido
hostil com Carol? Ser� que...
823
01:05:43,873 --> 01:05:46,174
N�o sei por que poderia ser isso.
Por que voc� acha...
824
01:05:46,175 --> 01:05:48,944
Nosso tempo acabou.
Trataremos disso na quinta-feira.
825
01:05:48,945 --> 01:05:51,345
Eu me ressenti com ela.
Por que isso?
826
01:05:51,414 --> 01:05:53,048
N�s jogamos t�nis, n�s...
827
01:05:53,049 --> 01:05:54,818
Parece que temos
muito o que conversar.
828
01:05:54,949 --> 01:05:56,618
Vamos faz�-lo na pr�xima sess�o.
829
01:05:56,619 --> 01:05:58,789
Mesmo hor�rio, na quinta-feira.
Temos que parar agora.
830
01:06:00,356 --> 01:06:02,984
Sean!
Ponha o colete salva-vidas.
831
01:06:03,893 --> 01:06:06,487
Jimmy!
Pare com isso!
832
01:06:10,099 --> 01:06:12,869
Jimmy!
N�o corra perto da piscina.
833
01:06:18,407 --> 01:06:20,208
Alice parece �tima, n�o �?
834
01:06:20,209 --> 01:06:22,744
Vou a San Francisco de novo
neste fim de semana.
835
01:06:22,745 --> 01:06:26,010
- Vai encontrar a loira?
- N�o sei, eu...
836
01:06:26,082 --> 01:06:29,050
achei que voc� n�o queria saber
a respeito desse tipo de coisa.
837
01:06:29,051 --> 01:06:30,701
Est� bem, n�o quero saber.
838
01:06:32,088 --> 01:06:33,922
Fa�a-me um favor.
Se voltar...
839
01:06:33,923 --> 01:06:36,358
com grandes novidades,
n�o conte para a Alice.
840
01:06:36,359 --> 01:06:38,693
Na maioria das vezes, eu apenas
sentava l�. Nada a dizer.
841
01:06:38,694 --> 01:06:40,759
Algo est� acontecendo.
Eu posso dizer.
842
01:06:41,000 --> 01:06:42,259
� mesmo?
843
01:06:43,199 --> 01:06:47,226
Definitivamente n�o tenho mais
aquela animosidade com voc� e Bob.
844
01:06:47,303 --> 01:06:50,472
- Eu sei.
- Mas ainda acho que s�o loucos!
845
01:06:50,473 --> 01:06:53,863
Esse � seu problema,
� seu fardo.
846
01:06:55,044 --> 01:06:56,773
Eu j� n�o sei dizer mais...
847
01:06:56,846 --> 01:06:59,614
se isso est� saindo de
sua boca ou da dela!
848
01:06:59,615 --> 01:07:01,480
Voc� nunca, em toda a sua vida...
849
01:07:01,550 --> 01:07:04,576
teve pensamentos lascivos
voc� mesmo, � isso?
850
01:07:05,521 --> 01:07:07,580
N�o, j� pensei nisso.
851
01:07:08,691 --> 01:07:12,286
Oi! N�o pude deixar
de notar voc�.
852
01:07:13,229 --> 01:07:16,687
Acho que voc� � um homem
extremamente atraente.
853
01:07:16,766 --> 01:07:18,757
Eu gostaria de lhe dar
uma corda de pular.
854
01:07:18,834 --> 01:07:21,135
Estou ciente, � claro,
que voc� � casado...
855
01:07:21,234 --> 01:07:23,635
mas prometo que n�o
haver� complica��es.
856
01:07:31,213 --> 01:07:35,523
H� um padr�o de opera��o dupla
aqui, e n�o vou cair nesse jogo.
857
01:07:37,186 --> 01:07:40,255
N�o vou fazer nada que n�o
gostaria que minha esposa fizesse.
858
01:07:40,256 --> 01:07:41,723
E sabe de uma coisa?
859
01:07:41,791 --> 01:07:45,187
N�o creio que voc� conseguisse
lidar com a Carol tendo um caso...
860
01:07:45,291 --> 01:07:46,387
Deus me livre.
861
01:07:46,796 --> 01:07:48,457
Eu conseguiria lidar com isso.
862
01:07:50,699 --> 01:07:52,434
V�o brincar l�.
863
01:07:52,435 --> 01:07:57,168
J� olhei para as outras mulheres.
J� tive sentimentos, mas Alice nunca...
864
01:07:57,239 --> 01:07:59,366
Vamos brincar de trenzinho.
865
01:08:01,243 --> 01:08:03,878
- V�o brincar...
- O trem! Vamos!
866
01:08:03,879 --> 01:08:06,181
Voc� se lembra quando fui
a Nova York no ano passado?
867
01:08:06,182 --> 01:08:10,122
Eu tinha um monte de trabalho a fazer.
Fiquei l� por 2 dias e meio.
868
01:08:10,686 --> 01:08:14,019
Ent�o eles me arranjaram uma
daquelas secret�rias tempor�rias.
869
01:08:14,156 --> 01:08:15,885
E ela era...
870
01:08:17,259 --> 01:08:19,727
- Aqui est� sua bebida, querido.
- Muito obrigado.
871
01:08:19,728 --> 01:08:21,696
- Ted, quer uma?
- N�o.
872
01:08:28,504 --> 01:08:30,965
Era uma mulher ador�vel.
873
01:08:31,807 --> 01:08:32,967
Naomi.
874
01:08:34,310 --> 01:08:36,544
Voc� n�o a conhece.
Ela vive em Nova York.
875
01:08:36,545 --> 01:08:38,570
Era divorciada...
876
01:08:39,081 --> 01:08:43,381
estava ganhando a vida,
e era linda.
877
01:08:43,486 --> 01:08:46,046
Ficamos trabalhando at� tarde...
878
01:08:46,789 --> 01:08:48,279
e havia uma atra��o.
879
01:08:48,357 --> 01:08:50,250
Voc� sabe, quando uma mulher
olha para voc� e voc� sabe.
880
01:08:50,357 --> 01:08:51,360
Voc� sabe?
881
01:08:51,460 --> 01:08:56,020
- Eu sei.
- N�o, eu nunca sai da linha. Nunca.
882
01:08:59,301 --> 01:09:01,071
Ficamos trabalhando at� tarde.
883
01:09:03,706 --> 01:09:05,264
Tomamos um drinque...
884
01:09:06,108 --> 01:09:08,328
no meu quarto de hotel.
885
01:09:08,444 --> 01:09:10,974
N�o sei como isso aconteceu...
886
01:09:12,281 --> 01:09:14,181
mas de repente est�vamos
nos beijando.
887
01:09:14,817 --> 01:09:16,682
E sua boca estava aberta.
888
01:09:17,353 --> 01:09:19,913
Isso � lindo.
Veja, isso � uma coisa linda.
889
01:09:19,989 --> 01:09:23,254
Fant�stico. Foi realmente...
Foi excitante.
890
01:09:23,492 --> 01:09:26,602
Eu tinha acabado de falar com
Alice alguns minutos antes...
891
01:09:26,695 --> 01:09:29,289
para dar um "oi" e ver como
as crian�as estavam, sabe?
892
01:09:29,865 --> 01:09:32,333
E tive essa sensa��o terr�vel
da ambival�ncia...
893
01:09:32,401 --> 01:09:35,711
...sobre meu pr�prio prazer.
- N�o acredito nisso!
894
01:09:35,771 --> 01:09:39,298
N�o pude continuar!
Foi muito frustrante.
895
01:09:40,543 --> 01:09:43,773
Ela queria continuar...
Naomi queria ir pra cama.
896
01:09:45,281 --> 01:09:47,442
Mas como p�de, homem?
897
01:09:48,384 --> 01:09:52,684
Como p�de deixar um momento
desaparecer de sua vida...
898
01:09:52,755 --> 01:09:55,890
e nunca mais voltar?
N�o vai voltar!
899
01:09:55,891 --> 01:09:58,991
J� se deu conta que a vida
passa em 10 segundos?
900
01:09:59,091 --> 01:10:00,161
Pelo amor de Deus!
901
01:10:00,162 --> 01:10:02,490
� parte da vida e deve ser vivida!
902
01:10:02,592 --> 01:10:04,399
Sim, mas eu me sentia culpado!
903
01:10:04,400 --> 01:10:06,800
Olhe para voc�, homem, sente
culpa de qualquer maneira...
904
01:10:06,900 --> 01:10:08,100
n�o desperdice!
905
01:10:56,585 --> 01:10:59,165
Oi, meu nome � Ted.
Ted Henderson.
906
01:10:59,321 --> 01:11:02,552
Vou a Miami para uma
congresso de advocacia.
907
01:11:03,025 --> 01:11:06,825
Sou casado,
Tenho um filho maravilhoso.
908
01:11:07,830 --> 01:11:09,798
Minha mulher se chama Alice.
909
01:11:11,800 --> 01:11:14,398
Eu nunca, nunca a tra�.
910
01:11:15,804 --> 01:11:17,950
Bem, quase.
Com Naomi em Nova York.
911
01:11:18,084 --> 01:11:20,270
Aquilo foi...
quase o fizemos.
912
01:11:21,243 --> 01:11:23,611
N�o h� chance de termos um caso...
913
01:11:23,612 --> 01:11:26,638
s� estou tentando aproveitar
o momento, voc� sabe?
914
01:11:26,715 --> 01:11:30,549
Eu sei que isso �
conversa de intelectual...
915
01:11:31,253 --> 01:11:33,254
Mas n�o h� absolutamente
nenhuma chance para mim.
916
01:11:33,255 --> 01:11:34,702
Como eu disse,
sou casado.
917
01:11:34,805 --> 01:11:37,092
Alice e eu somos
casados h� 12 anos.
918
01:11:40,696 --> 01:11:44,686
Pensamos sobre sexo de forma
diferente de sua gera��o.
919
01:11:47,503 --> 01:11:50,393
De qualquer forma,
foi muito bom falar com voc�.
920
01:11:52,141 --> 01:11:53,904
Voc� parece ser uma �tima pessoa.
921
01:11:54,743 --> 01:11:56,142
Bem, melhor eu ir agora.
922
01:11:56,211 --> 01:11:58,975
Obviamente, n�o est� interessada
em ter qualquer tipo de...
923
01:11:59,048 --> 01:12:00,640
Estamos em Miami.
924
01:12:00,716 --> 01:12:03,406
... rela��o sexual comigo.
925
01:12:17,132 --> 01:12:19,434
Oi, meu nome � Ted.
Ted Henderson.
926
01:12:19,435 --> 01:12:22,700
Vou a Miami para uma
congresso de advocacia.
927
01:12:23,572 --> 01:12:26,969
- Vou colocar tr�s quadros aqui.
- Sim, vai funcionar.
928
01:12:28,844 --> 01:12:30,843
Certo. Escute...
929
01:12:31,544 --> 01:12:33,543
tem sido um prazer trabalhar
com voc�, querida.
930
01:12:33,615 --> 01:12:35,583
- Voc� � muito boa.
- Obrigada.
931
01:12:35,584 --> 01:12:38,019
Se quiser trabalhar em
Los Angeles, me avise.
932
01:12:38,020 --> 01:12:40,147
Vai pegar o avi�o hoje � noite?
933
01:12:43,459 --> 01:12:44,585
N�o sei.
934
01:12:44,660 --> 01:12:47,795
Bife, batatas assadas,
torradas de alho e gim?
935
01:12:47,796 --> 01:12:49,730
Tudo que precisamos
� de vermute.
936
01:12:52,568 --> 01:12:54,728
Acho que vou para casa.
937
01:12:55,337 --> 01:12:59,017
- Fica pra pr�xima.
- Fica pra pr�xima. Boa noite.
938
01:13:27,169 --> 01:13:30,165
Oh, pensei que voc�
s� fosse voltar amanh�!
939
01:13:32,742 --> 01:13:33,975
N�o...
940
01:13:34,242 --> 01:13:35,775
Terminou cedo.
941
01:13:38,942 --> 01:13:40,975
Oh, Bob...
942
01:13:41,984 --> 01:13:45,224
Que perfume maravilhoso.
Voc� cheira maravilhosamente.
943
01:13:45,621 --> 01:13:47,522
- Obrigada, querido.
- Estou com saudade.
944
01:13:47,523 --> 01:13:49,483
Em San Francisco, querida...
945
01:13:50,058 --> 01:13:52,760
em San Francisco n�o fiz
nada diferente dessa vez.
946
01:13:52,761 --> 01:13:54,225
Poderia ter feito.
947
01:13:54,361 --> 01:13:57,325
Qualquer coisa que voc�
fa�a est� bem pra mim.
948
01:13:58,600 --> 01:13:59,865
Eu te amo.
949
01:14:00,469 --> 01:14:01,702
Eu te amo.
950
01:14:03,071 --> 01:14:05,173
- Bob...
- � melhor se preparar...
951
01:14:05,174 --> 01:14:07,341
porque um dos grandes
est� vindo em sua dire��o.
952
01:14:07,342 --> 01:14:09,911
- Tenho que lhe contar uma coisa.
- Tudo bem, me conte.
953
01:14:10,012 --> 01:14:11,541
N�o abra a porta.
954
01:14:13,512 --> 01:14:15,141
Oh...
955
01:14:15,384 --> 01:14:17,019
voc� comprou alguma
coisa pra mim!
956
01:14:17,184 --> 01:14:18,119
Oh, n�o.
957
01:14:20,289 --> 01:14:24,282
- Tem algu�m a� dentro.
- Quem, o Sean?
958
01:14:24,626 --> 01:14:25,684
N�o!
959
01:14:26,628 --> 01:14:28,528
Tem um homem a� dentro.
960
01:14:29,665 --> 01:14:32,765
Fazendo o qu�? Como assim,
tem um homem a� dentro?
961
01:14:35,971 --> 01:14:37,691
Estou tendo um caso.
962
01:14:38,407 --> 01:14:40,675
- Ele est� a� agora.
- O que voc� est� dizendo?
963
01:14:40,676 --> 01:14:42,566
Estou tendo um caso!
964
01:14:44,880 --> 01:14:46,609
O que est� fazendo comigo?
965
01:14:47,349 --> 01:14:49,783
Na verdade,
"caso" � a palavra errada.
966
01:14:49,852 --> 01:14:52,186
O que quer dizer?
O que est� fazendo comigo?
967
01:14:52,187 --> 01:14:54,080
Como pode reagir desse jeito?
968
01:14:54,690 --> 01:14:56,500
Onde est� meu filho? Sean!
969
01:14:56,600 --> 01:14:58,500
Ele est� com a minha m�e!
970
01:15:03,832 --> 01:15:06,652
- Quem est� a� dentro?
- Um homem!
971
01:15:06,668 --> 01:15:09,470
- Quem � ele?
- Voc� quer saber o nome dele?
972
01:15:09,471 --> 01:15:12,235
Quem � ele?
S� n�o me d� nenhum nome.
973
01:15:12,307 --> 01:15:14,909
Tem realmente algu�m a� agora?
Neste momento?
974
01:15:14,910 --> 01:15:16,813
Sim, � claro, abra a porta!
975
01:15:16,910 --> 01:15:18,813
Vou mat�-lo!
Vou matar esse filho da puta!
976
01:15:18,814 --> 01:15:20,914
Este � o homem que
segurou meu rosto...
977
01:15:20,983 --> 01:15:23,551
e disse que devemos ser
abertos um com o outro?
978
01:15:23,552 --> 01:15:28,112
- Tem que fazer tudo que eu fa�o?
- N�o fiz isso por que voc� fez!
979
01:15:28,557 --> 01:15:29,891
Ent�o por qu�?
980
01:15:29,892 --> 01:15:33,160
- Fiz porque queria fazer!
- Por qu�, meu Deus?
981
01:15:33,161 --> 01:15:34,662
- Por qu�?
- Porque...
982
01:15:34,663 --> 01:15:38,963
Porque queria fazer,
queria ver se conseguia fazer.
983
01:15:39,134 --> 01:15:42,036
Por que na minha casa?
Por que na minha cama?
984
01:15:42,037 --> 01:15:45,598
Oh, Bob, isso me pareceu
a coisa mais conveniente.
985
01:15:45,674 --> 01:15:47,904
Voc� n�o ia estar aqui.
986
01:15:54,516 --> 01:15:56,643
Ele n�o est� com
meu pijama, est�?
987
01:15:57,116 --> 01:15:58,343
N�o!
988
01:16:05,694 --> 01:16:07,283
Desculpe.
989
01:16:18,507 --> 01:16:20,407
Por que n�o me ligou?
990
01:16:20,642 --> 01:16:23,342
Por que n�o me ligou
para dizer:
991
01:16:23,512 --> 01:16:25,012
"Bob, quero ter um caso..."
992
01:16:25,013 --> 01:16:27,515
"por favor, posso ter um caso?"
993
01:16:27,516 --> 01:16:29,750
Bob, eu n�o podia fazer isso...
994
01:16:29,751 --> 01:16:33,619
...n�o podia ligar pra pedir permiss�o.
- Sim, algo assim.
995
01:16:35,157 --> 01:16:37,557
Voc� sempre me liga, querido.
996
01:16:38,193 --> 01:16:40,588
E desta vez n�o me ligou.
997
01:16:41,964 --> 01:16:43,951
- Preciso de um drinque.
- O que voc� gostaria?
998
01:16:44,000 --> 01:16:45,362
Quer que eu prepare
pra voc�, querido?
999
01:16:45,462 --> 01:16:47,162
N�o.
1000
01:16:47,436 --> 01:16:49,597
Tenho que lidar com isso.
1001
01:16:49,671 --> 01:16:53,708
V� e diga-lhe para se vestir, descer
e tomar um drinque conosco.
1002
01:16:53,709 --> 01:16:55,040
Vou dizer a ele.
1003
01:17:00,749 --> 01:17:02,546
� o carro dele l� fora?
1004
01:17:03,051 --> 01:17:05,542
- Sim.
- O Chevette?
1005
01:17:05,621 --> 01:17:07,020
O Maserati.
1006
01:17:11,860 --> 01:17:15,229
Ele est� com medo de descer.
Est� com medo que voc� bata nele.
1007
01:17:15,230 --> 01:17:18,757
Eu n�o vou bater nele!
Pelo amor de...
1008
01:17:19,701 --> 01:17:22,221
Bater nele em minha casa,
Essa � boa!
1009
01:17:27,209 --> 01:17:31,305
Escute, n�o vou bater em voc�,
n�o haver� nenhuma luta.
1010
01:17:31,847 --> 01:17:35,642
N�o fazemos isso nesta casa.
Aqui � um lugar pac�fico...
1011
01:17:35,717 --> 01:17:38,953
n�o permitimos nem armas
de brinquedo nesta casa.
1012
01:17:39,388 --> 01:17:40,753
Senhor, ol�!
1013
01:17:48,230 --> 01:17:50,570
Ele est� realmente assustado,
pobre sujeito.
1014
01:17:52,534 --> 01:17:53,728
Ol�?
1015
01:17:55,470 --> 01:17:58,098
Eu nunca deveria
t�-lo trazido aqui.
1016
01:17:58,173 --> 01:18:00,941
Sim, deveria,
fez a coisa certa, foi aberta.
1017
01:18:00,942 --> 01:18:02,869
N�o, n�o fiz.
1018
01:18:04,913 --> 01:18:08,178
- Fiz a coisa errada.
- N�o, n�o fez.
1019
01:18:08,250 --> 01:18:11,413
Voc� sabe, n�o deveria t�-lo
trazido � nossa pr�pria casa.
1020
01:18:12,988 --> 01:18:15,354
Olha, eu n�o tive
esse tipo de coragem.
1021
01:18:15,424 --> 01:18:20,044
Tive que faz�-lo num quarto de
hotel barato em S�o Francisco.
1022
01:18:20,729 --> 01:18:23,721
Voc� o trouxe direto
para sua pr�pria casa.
1023
01:18:29,905 --> 01:18:33,174
Voc� me faz sentir como
uma crian�a, de 5 anos...
1024
01:18:33,175 --> 01:18:35,825
que quer pegar
seu bolo e comer...
1025
01:18:35,977 --> 01:18:39,046
e n�o quer que mais
ningu�m pegue.
1026
01:18:39,147 --> 01:18:40,512
Eu te amo.
1027
01:18:47,022 --> 01:18:48,387
Oh, meu Deus.
1028
01:18:50,525 --> 01:18:51,685
Insight...
1029
01:18:53,595 --> 01:18:55,620
Oh, pelo amor de...
1030
01:18:57,866 --> 01:18:59,859
Luzes est�o acendendo,
do�ura, em minha cabe�a!
1031
01:18:59,966 --> 01:19:01,859
Luzes est�o acendendo!
Insight!
1032
01:19:03,672 --> 01:19:05,003
O que aconteceu?
1033
01:19:05,073 --> 01:19:08,409
O que houve aqui?
O que realmente aconteceu?
1034
01:19:08,410 --> 01:19:11,379
Voc� teve algo com um homem.
1035
01:19:12,581 --> 01:19:15,448
- Sim.
- Quer dizer, voc� j� fez, n�o �?
1036
01:19:16,051 --> 01:19:18,152
Ent�o, ningu�m se machucou.
1037
01:19:18,253 --> 01:19:19,553
- Algu�m est� ferido?
- N�o.
1038
01:19:19,554 --> 01:19:21,715
F�sico, foi algo apenas f�sico.
1039
01:19:21,790 --> 01:19:24,430
- Sem amor?
- N�o, nada parecido.
1040
01:19:28,096 --> 01:19:30,860
Ser� poss�vel?
Pelo amor de Deus!
1041
01:19:32,634 --> 01:19:35,584
Escute, homem, voc� est� decente?
Estou entrando.
1042
01:19:39,541 --> 01:19:40,633
Ol�.
1043
01:19:41,943 --> 01:19:45,401
Sou Bob Sanders,
marido de Carol.
1044
01:19:45,547 --> 01:19:48,177
E n�o vou bater em voc�
ou coisa parecida.
1045
01:19:48,817 --> 01:19:50,482
� um prazer conhec�-lo.
1046
01:19:56,324 --> 01:19:58,761
J� vi voc� na quadra de t�nis.
1047
01:19:58,864 --> 01:20:00,661
Sim, dou aulas de t�nis.
1048
01:20:01,062 --> 01:20:03,553
- Estou muito envergonhado.
- Oh, escute...
1049
01:20:03,632 --> 01:20:06,157
Deixe disso! � isso que
eu estava tentando dizer.
1050
01:20:06,234 --> 01:20:08,669
N�o deve se envergonhar,
n�o deve sentir-se pouco � vontade.
1051
01:20:08,770 --> 01:20:10,867
Eu n�o quero isso.
Por favor, sente-se.
1052
01:20:11,700 --> 01:20:12,767
Aqui.
1053
01:20:17,078 --> 01:20:19,976
- Gostaria de tomar um drinque?
- Sim, obrigado.
1054
01:20:20,415 --> 01:20:22,917
Est� bem. Carol, poderia...
1055
01:20:22,918 --> 01:20:26,315
- Espere um pouco. O que gostaria?
- Pernod.
1056
01:20:28,390 --> 01:20:29,857
Acho que n�o temos Pernod.
1057
01:20:29,858 --> 01:20:32,126
- Scotch est� �timo.
- Oh, Scotch?
1058
01:20:32,127 --> 01:20:35,927
Sim, claro!
Tenho Teachers, J&B...
1059
01:20:35,997 --> 01:20:40,433
vamos ver, tamb�m
temos Cutty Sark...
1060
01:20:41,036 --> 01:20:43,037
e um Ballantine's 12 anos.
1061
01:20:43,038 --> 01:20:45,206
- Ballantine's seria bom.
- Ballantine's, �timo!
1062
01:20:45,207 --> 01:20:47,842
Queremos dois Ballantine's.
O meu com gelo...
1063
01:20:47,843 --> 01:20:50,443
- Com gelo e um pouco de �gua.
- Com um pouco de �gua.
1064
01:20:59,621 --> 01:21:02,771
N�o tenho certeza
se j� sei o seu nome.
1065
01:21:02,824 --> 01:21:04,052
Horst.
1066
01:21:05,093 --> 01:21:06,924
H-O-R-S-T.
1067
01:21:12,200 --> 01:21:14,491
Bem, escute, n�s...
1068
01:21:15,337 --> 01:21:18,987
minha mulher e eu, voc� sabe,
Carol e eu, recentemente...
1069
01:21:19,908 --> 01:21:23,110
tivemos uma experi�ncia
de fim de semana.
1070
01:21:23,211 --> 01:21:26,013
Chama-se...
� um lugar chamado "O Instituto".
1071
01:21:26,014 --> 01:21:28,642
Eu sei.
Carol me contou.
1072
01:21:29,918 --> 01:21:32,253
Ent�o sabe que temos
experimentado...
1073
01:21:32,254 --> 01:21:35,553
em todo o campo
da liberdade sexual.
1074
01:21:35,624 --> 01:21:37,892
- Acredito nisso.
- Eu sei.
1075
01:21:37,893 --> 01:21:39,862
E � por isso,
entre outras coisas...
1076
01:21:39,993 --> 01:21:42,262
que gostaria de me desculpar
por todos aqueles...
1077
01:21:43,164 --> 01:21:44,531
- gritos...
- N�o...
1078
01:21:44,532 --> 01:21:48,202
N�o, � s�rio. Eu n�o queria, mas
fui pego um pouco de surpresa.
1079
01:21:48,203 --> 01:21:50,905
Sinto-me muito desconfort�vel
sentado aqui em seu quarto.
1080
01:21:50,906 --> 01:21:53,107
Por favor, n�o quero
que se sinta assim.
1081
01:21:53,108 --> 01:21:55,476
A �nica coisa que n�o
� necess�ria � voc�...
1082
01:21:55,477 --> 01:21:58,071
Eu estava dizendo ao Horst
que realmente...
1083
01:21:58,146 --> 01:22:01,604
� completamente desnecess�rio
ele se sentir desconfort�vel, que...
1084
01:22:01,683 --> 01:22:02,877
Que bom.
1085
01:22:02,951 --> 01:22:06,320
- Voc� � um grande sujeito.
- Eu n�o disse a voc�?
1086
01:22:06,321 --> 01:22:07,913
Bem, estou tentando.
1087
01:22:10,325 --> 01:22:12,350
Tem muita classe.
1088
01:22:13,995 --> 01:22:15,155
Obrigado.
1089
01:22:15,330 --> 01:22:17,097
A cabra do velho Hogan
1090
01:22:17,098 --> 01:22:19,589
Estava se sentindo bem
1091
01:22:19,935 --> 01:22:22,436
A cabra do velho Hogan
Estava se sentindo bem
1092
01:22:22,437 --> 01:22:24,837
Comeu minhas tr�s
camisas vermelhas
1093
01:22:24,873 --> 01:22:29,572
N�o vou mais alimentar
essa cabra
1094
01:22:40,488 --> 01:22:42,323
Trouxe algum do bom?
1095
01:22:42,324 --> 01:22:43,723
Voc� trouxe algum?
1096
01:22:43,892 --> 01:22:45,018
Algum o qu�?
1097
01:22:45,126 --> 01:22:46,559
Seu bobo!
1098
01:22:46,628 --> 01:22:49,188
comeu minhas camisas
1099
01:22:49,264 --> 01:22:51,732
A cabra do velho Hogan
estava se sentindo bem
1100
01:22:51,733 --> 01:22:54,293
Comeu minhas tr�s
camisas vermelhas
1101
01:22:54,369 --> 01:22:59,033
N�o vou mais alimentar
essa cabra
1102
01:23:04,980 --> 01:23:06,811
Cuidado!
1103
01:23:09,951 --> 01:23:13,201
- Oi, pessoal! Como est�o se sentindo?
- Oi, pessoal!
1104
01:23:18,493 --> 01:23:22,173
Ent�o este � o Riviera.
Onde est� a sala de concerto?
1105
01:23:29,604 --> 01:23:32,835
Tenho dinheiro. Vamos ali.
1106
01:23:32,907 --> 01:23:35,307
- Eu lhe dou algum dinheiro mais tarde.
- Est� bem.
1107
01:23:36,845 --> 01:23:39,565
- Festa do Sanders?
- Sim, senhor.
1108
01:23:41,483 --> 01:23:44,813
Vamos ficar com uma suite
e apostar pesado.
1109
01:23:47,155 --> 01:23:50,716
- Como se soletra Sanders?
- S-A-N-D-E-R-S.
1110
01:23:52,660 --> 01:23:53,760
Quarto 934.
1111
01:23:53,795 --> 01:23:57,531
- Vou apostar $100 no 934.
- N�o se aposta aqui, � ali.
1112
01:23:57,532 --> 01:23:59,442
Aposto $100 no 934.
1113
01:24:03,505 --> 01:24:05,769
Querido, ganhei dois pr�mios!
1114
01:24:10,645 --> 01:24:12,675
Espere um pouco,
mais uma vez.
1115
01:24:21,356 --> 01:24:23,257
- Ganhamos! Acredita nisso?
- Muito bem.
1116
01:24:23,258 --> 01:24:27,488
- Desculpe, pessoal, estamos indo.
- Voc� acredita nisso?
1117
01:24:28,063 --> 01:24:32,663
- Querido, podemos voltar e jogar?
- N�o foi fant�stico?
1118
01:24:34,803 --> 01:24:37,004
D�-lhe um beijo por n�s...
1119
01:24:37,005 --> 01:24:40,875
e diga que levaremos pra ele
algumas fichas, est� bem? Tchau.
1120
01:24:44,846 --> 01:24:46,480
Jimmy est� bem.
Ele � fant�stico.
1121
01:24:46,481 --> 01:24:49,216
Que Jimmy?
N�s temos um Jimmy?
1122
01:24:49,217 --> 01:24:53,137
- N�o, n�o temos nenhum Jimmy.
- Proponho um brinde...
1123
01:24:54,355 --> 01:24:55,617
a Alice.
1124
01:24:55,890 --> 01:24:58,960
- Por que eu?
- Porque voc� � �tima.
1125
01:24:59,394 --> 01:25:03,990
E outro brinde a Bob
e Carol e Ted e Alice.
1126
01:25:04,065 --> 01:25:06,625
Muito bom... Um brinde a n�s.
1127
01:25:06,701 --> 01:25:10,003
Quatro das melhores
pessoas que j� conheci.
1128
01:25:10,004 --> 01:25:12,131
Estou realmente
embriagado, sabe?
1129
01:25:12,207 --> 01:25:13,640
- Est� mesmo, querida?
- De porre.
1130
01:25:13,641 --> 01:25:16,443
- A que horas � o show?
- Ainda temos meia hora.
1131
01:25:16,444 --> 01:25:18,445
- Voc� me prepara outro drinque?
- Sim, querida.
1132
01:25:18,446 --> 01:25:22,177
Eu amo, amo Tony Bennett!
Sabem por qu�?
1133
01:25:22,250 --> 01:25:24,548
Ele simplesmente
canta e pronto.
1134
01:25:24,619 --> 01:25:26,678
San Francisco
1135
01:25:26,888 --> 01:25:28,856
Abre seu p�ssaro dourado.
1136
01:25:30,291 --> 01:25:33,351
Uma escolha de can��o
muito interessante!
1137
01:25:33,428 --> 01:25:36,196
Retiro o que disse no brinde,
Voc�s s�o muito maus.
1138
01:25:36,197 --> 01:25:39,867
Como � que eu n�o soube de nada
de sua �ltima viagem a San Francisco?
1139
01:25:39,868 --> 01:25:42,427
Na realidade, a raz�o
para isso foi porque...
1140
01:25:42,568 --> 01:25:44,007
n�o havia nada a contar.
1141
01:25:44,105 --> 01:25:45,441
Est� dizendo que
foi a San Francisco...
1142
01:25:45,545 --> 01:25:47,141
e n�o encontrou
aquela garota de novo?
1143
01:25:47,142 --> 01:25:48,642
Querida, isso n�o � assunto seu.
1144
01:25:48,643 --> 01:25:50,603
- Bob, voc� se importa?
- N�o!
1145
01:25:50,645 --> 01:25:52,972
Carol? Tem certeza?
1146
01:25:54,282 --> 01:25:59,049
Eu n�o me importo porque,
na verdade, devo inform�-los...
1147
01:26:00,522 --> 01:26:03,123
que aquela dama n�o
estava em San Francisco.
1148
01:26:03,124 --> 01:26:05,388
Entendi!
1149
01:26:10,098 --> 01:26:13,659
Voc� vai realmente ao �mago
da quest�o, n�o �, querida?
1150
01:26:13,835 --> 01:26:15,335
- Eu acho �timo.
- Voc� acha?
1151
01:26:15,336 --> 01:26:17,471
Tamb�m acho. Acho maravilhoso,
sem brincadeira.
1152
01:26:17,472 --> 01:26:20,007
Espero que sejamos sempre
sinceros uns com os outros.
1153
01:26:20,008 --> 01:26:23,038
S�rio? Voc� teve alguma a��o
na cidade recentemente?
1154
01:26:24,812 --> 01:26:26,336
Voc� � �tima.
1155
01:26:26,414 --> 01:26:28,177
N�o, nenhuma a��o.
1156
01:26:28,249 --> 01:26:30,350
O que est� fazendo, escrevendo
uma coluna de fofocas?
1157
01:26:30,351 --> 01:26:33,878
Pelo menos n�o por mim,
em nenhum evento.
1158
01:26:35,123 --> 01:26:38,058
- O que quer dizer?
- Nada, s� estava brincando.
1159
01:26:38,059 --> 01:26:39,526
N�o estava.
1160
01:26:40,395 --> 01:26:42,596
- Claro que estava!
- N�o, n�o estava.
1161
01:26:42,597 --> 01:26:43,621
Eu estava...
1162
01:26:45,533 --> 01:26:46,693
O qu�?
1163
01:26:46,768 --> 01:26:49,136
Est� preparada para
uma coisa grande?
1164
01:26:49,137 --> 01:26:51,738
- Claro.
- Vamos, Alice, isso � o bastante.
1165
01:26:51,739 --> 01:26:54,007
Uma coisa que aprendi
durante a terapia...
1166
01:26:54,008 --> 01:26:56,543
� que n�o devo impor
meus valores ao mundo.
1167
01:26:56,544 --> 01:26:58,414
Eu amo meus amigos, n�o
importa o que eles fa�am.
1168
01:26:58,544 --> 01:26:59,914
O que voc� fez?
1169
01:27:01,944 --> 01:27:03,414
Bem...
1170
01:27:05,520 --> 01:27:09,588
N�o posso exigir nenhum
cr�dito para mim, mas...
1171
01:27:16,864 --> 01:27:19,132
- Carol teve um caso.
- Com quem?
1172
01:27:19,133 --> 01:27:21,568
N�o queremos saber,
n�o nos conte quem �...
1173
01:27:21,569 --> 01:27:25,249
- N�o quero saber.
- Com quem? Quem foi?
1174
01:27:26,107 --> 01:27:27,233
Horst.
1175
01:27:27,875 --> 01:27:30,071
Ele agiu de forma muito
decente, na realidade.
1176
01:27:30,175 --> 01:27:32,471
Se ofereceu para me
dar aulas de t�nis.
1177
01:27:34,949 --> 01:27:38,817
Que bom. Sabem?
Estou comovida.
1178
01:27:39,387 --> 01:27:41,256
S�rio, sinto que estou
compartilhando um...
1179
01:27:41,387 --> 01:27:42,456
Eu tive um caso.
1180
01:27:42,457 --> 01:27:44,852
...momento precioso
com voc�s, sabem?
1181
01:27:44,957 --> 01:27:46,052
Isso � bom, querido.
1182
01:27:46,127 --> 01:27:48,288
Quer dizer, eu sinto que...
1183
01:27:48,363 --> 01:27:51,231
- Eu tive um caso.
- Amor, j� disse que isso � bom.
1184
01:27:51,232 --> 01:27:54,334
Quer dizer, voc�s n�o v�o
a p�blico dizer a todos...
1185
01:27:54,335 --> 01:27:57,005
Tive um caso quando
estive em Miami.
1186
01:28:11,719 --> 01:28:15,279
Tive um caso quando
estive em Miami, Alice.
1187
01:28:21,129 --> 01:28:23,120
Eu a conheci no avi�o.
1188
01:28:27,869 --> 01:28:29,503
Aluguei um carro.
1189
01:28:29,504 --> 01:28:33,201
Trocamos algumas palavras,
enquanto eu a levava para casa.
1190
01:28:35,576 --> 01:28:37,339
E eu fiz, Alice!
1191
01:28:39,580 --> 01:28:43,346
Realmente aconteceu, Alice.
Foi fant�stico. Fant�stico!
1192
01:28:47,455 --> 01:28:49,435
N�o houve amor, Alice...
1193
01:28:49,555 --> 01:28:51,635
s� que a garota estava
totalmente aberta.
1194
01:29:07,675 --> 01:29:08,801
O que est� fazendo, Alice?
1195
01:29:08,876 --> 01:29:11,178
- Tirando a roupa.
- Alice, relaxe.
1196
01:29:11,179 --> 01:29:13,579
- Oh, relaxe!
- Pare com isso, Alice.
1197
01:29:14,649 --> 01:29:16,508
Estou sendo sincera.
1198
01:29:16,649 --> 01:29:18,808
Estou fazendo o que
tenho vontade de fazer!
1199
01:29:18,886 --> 01:29:20,320
E o que voc� tem
vontade de fazer?
1200
01:29:20,421 --> 01:29:22,522
Tenho vontade de fazer
o que viemos fazer aqui!
1201
01:29:22,523 --> 01:29:25,853
- E o que �?
- Orgia! Fazer uma orgia!
1202
01:29:27,895 --> 01:29:29,556
- Alice.
- Orgia!
1203
01:29:29,964 --> 01:29:31,898
Voc� est� apenas
come�ando com Ted.
1204
01:29:31,899 --> 01:29:34,634
Ou�a, por que acha
que viemos at� aqui?
1205
01:29:34,635 --> 01:29:36,970
- Para nos divertir!
- O que � mais divertido que uma orgia?
1206
01:29:36,971 --> 01:29:39,573
Est� delirando.
Vista-se, Alice!
1207
01:29:39,574 --> 01:29:41,769
As brincadeiras no carro
e todas essas coisas.
1208
01:29:41,843 --> 01:29:43,977
N�o acha que isso foi
acidental, acha?
1209
01:29:43,978 --> 01:29:45,979
- Alice, querida, escute.
- O qu�?
1210
01:29:45,980 --> 01:29:48,081
Est� sendo completamente
psicanal�tica.
1211
01:29:48,082 --> 01:29:49,883
N�o tenho nenhum interesse
em dormir com Ted.
1212
01:29:49,884 --> 01:29:51,985
E eu n�o tenho nenhum
interesse em dormir com Carol.
1213
01:29:51,986 --> 01:29:53,620
Voc� adoraria dormir com Carol!
1214
01:29:53,621 --> 01:29:56,623
E voc� est� morrendo de vontade
de faz�-lo com Ted.
1215
01:29:56,624 --> 01:29:58,158
Isso � doentio.
1216
01:29:58,254 --> 01:30:00,958
Isso � realmente uma coisa
doentia para dizer, Alice!
1217
01:30:01,062 --> 01:30:04,156
N�o tenho interesse
em dormir com Ted!
1218
01:30:05,362 --> 01:30:06,356
N�o?
1219
01:30:06,501 --> 01:30:08,591
Mas voc� dormiu com Horst!
1220
01:30:08,870 --> 01:30:12,697
Alice, foi uma situa��o
completamente diferente!
1221
01:30:12,873 --> 01:30:15,008
- Oh, diferente.
- Completamente diferente.
1222
01:30:15,009 --> 01:30:16,610
N�o havia amizade ali...
1223
01:30:16,711 --> 01:30:18,178
n�o havia amor!
1224
01:30:18,179 --> 01:30:20,480
Quer dizer, Ted � como
se fosse da fam�lia...
1225
01:30:20,481 --> 01:30:22,184
n�s nos amamos,
temos envolvimento!
1226
01:30:22,281 --> 01:30:23,784
Somos como irm�o e irm�, Alice!
1227
01:30:23,785 --> 01:30:26,019
- Seria incestuoso!
- Corta essa!
1228
01:30:26,020 --> 01:30:27,256
Alice, est� sendo perversa...
1229
01:30:27,360 --> 01:30:29,106
n�o deveria ter contado
a voc�, sinto muito!
1230
01:30:29,207 --> 01:30:30,957
Eu n�o tinha o direito
de ter um caso!
1231
01:30:30,958 --> 01:30:33,193
Voc� tinha todo o direito,
assim como eu tenho o direito...
1232
01:30:33,194 --> 01:30:34,661
Contei a voc� porque
me sinto culpado.
1233
01:30:34,662 --> 01:30:37,364
- Mas voc� gostou, n�o foi?
- N�o pude evitar.
1234
01:30:37,365 --> 01:30:39,699
- Era uma garota muito atraente.
- Escute, Alice!
1235
01:30:39,700 --> 01:30:43,602
Eu n�o quero dormir com Ted
e Bob n�o quer dormir com voc�.
1236
01:30:43,671 --> 01:30:46,740
Um momento. Bob n�o quer
dormir comigo? Bob.
1237
01:30:46,741 --> 01:30:48,308
- Alice, n�o seja desagrad�vel.
- Bob!
1238
01:30:48,309 --> 01:30:50,177
- Alice, n�o seja desagrad�vel!
- Bob!
1239
01:30:50,178 --> 01:30:51,338
Ol�.
1240
01:30:54,248 --> 01:30:56,739
Gostaria de ir pra cama comigo?
1241
01:30:57,652 --> 01:31:00,280
- Bob.
- Pare com isso, Alice!
1242
01:31:00,822 --> 01:31:02,585
Querida, vamos.
1243
01:31:03,758 --> 01:31:05,892
Est� tentando me fazer
dizer uma coisa...
1244
01:31:05,893 --> 01:31:09,062
que vai nos deixar constrangidos
e deix�-la muito triste.
1245
01:31:09,063 --> 01:31:10,532
Acho que n�o.
1246
01:31:10,863 --> 01:31:14,232
Olhe, nunca em minha
imagina��o mais selvagem...
1247
01:31:14,635 --> 01:31:17,404
nos mais profundos
rec�nditos de minha alma...
1248
01:31:17,405 --> 01:31:19,908
Voc�... voc� � a mulher
do meu melhor amigo.
1249
01:31:20,005 --> 01:31:21,308
Esque�a sua alma,
n�o estamos falando disso.
1250
01:31:21,409 --> 01:31:23,710
- Voc� est� falando de...
- Quer ir pra cama comigo?
1251
01:31:23,711 --> 01:31:25,561
...uma situa��o imagin�ria.
1252
01:31:25,680 --> 01:31:27,948
- Bob, voc� faria amor comigo?
- Vai parar com isso?
1253
01:31:28,049 --> 01:31:29,950
N�o enrole, voc� faria?
1254
01:31:29,951 --> 01:31:32,018
- Acho que... sim.
- Seu filho de puta!
1255
01:31:32,019 --> 01:31:34,488
Grande amigo!
� um grande amigo, meu amigo!
1256
01:31:34,489 --> 01:31:36,857
� o seu marido, ele faria
amor com minha mulher!
1257
01:31:36,858 --> 01:31:39,426
Vamos, ela est� lidando com
uma situa��o imagin�ria.
1258
01:31:39,427 --> 01:31:42,395
- Papo furado!
- Estou tentando ser sincero.
1259
01:31:42,396 --> 01:31:46,766
E n�o venha me dizer que
n�o faria amor com Carol.
1260
01:31:46,767 --> 01:31:49,867
Absolutamente n�o!
Absolutamente n�o!
1261
01:31:50,004 --> 01:31:52,305
- Em hip�tese alguma.
- Isso � verdade?
1262
01:31:52,306 --> 01:31:55,942
- N�o acha Carol atraente?
- � claro que a acho atraente.
1263
01:31:55,943 --> 01:31:58,445
E eu a amo muito,
mas como uma irm�.
1264
01:31:58,446 --> 01:32:01,314
Eu sei que a ama, homem,
n�o � essa a quest�o.
1265
01:32:01,315 --> 01:32:03,078
Ela excita voc�?
1266
01:32:04,552 --> 01:32:07,220
Sim, de certo modo, mas por
causa de nosso relacionamento.
1267
01:32:07,221 --> 01:32:08,588
N�o. Esque�a o relacionamento.
1268
01:32:08,589 --> 01:32:11,825
N�o posso esquecer, n�o posso
esquecer nosso relacionamento!
1269
01:32:11,826 --> 01:32:14,602
Deixei um professor de t�nis fazer
isso, eu deixaria que voc� fizesse.
1270
01:32:14,700 --> 01:32:15,700
N�o entende?
1271
01:32:15,763 --> 01:32:18,357
Apenas me responda.
Sim ou n�o?
1272
01:32:20,601 --> 01:32:22,332
Insight!
1273
01:32:29,377 --> 01:32:31,641
Voc� � uma mulher linda!
1274
01:32:33,848 --> 01:32:37,118
Voc� enxerga.
Voc� enxerga al�m de n�s.
1275
01:32:37,251 --> 01:32:38,878
Voc� � linda!
1276
01:32:39,353 --> 01:32:42,522
- Voc� sabe onde estamos.
- Voc� est� ajudando muito.
1277
01:32:42,523 --> 01:32:46,033
N�o. Ela est� certa.
Alice est� certa.
1278
01:32:46,093 --> 01:32:49,193
N�s chegamos at� aqui.
Ent�o, o que h� de errado?
1279
01:32:49,293 --> 01:32:50,393
O que h� de t�o errado?
1280
01:32:50,464 --> 01:32:53,700
Espere um pouco. Carol,
somos um grupo coeso.
1281
01:32:53,701 --> 01:32:55,068
Nos vemos uns aos
outros o tempo todo.
1282
01:32:55,069 --> 01:32:57,069
Acho que � j� bastante
dif�cil para n�s...
1283
01:32:57,169 --> 01:32:59,165
manter uma rela��o
sexual em casa!
1284
01:32:59,240 --> 01:33:00,707
E outra em Miami.
1285
01:33:01,242 --> 01:33:06,379
- Carol, pare com isso.
- Bob, Alice tem toda raz�o!
1286
01:33:12,420 --> 01:33:14,820
Temos que ser justos sobre isso.
1287
01:33:16,557 --> 01:33:19,048
Agora estou come�ando
a sentir alguma coisa.
1288
01:33:20,194 --> 01:33:22,389
Estou ficando excitada.
1289
01:33:24,231 --> 01:33:26,426
Agora quer que eu negue isso?
1290
01:33:27,501 --> 01:33:28,490
N�o.
1291
01:33:32,039 --> 01:33:34,132
O que voc� sente por Alice?
1292
01:33:36,711 --> 01:33:41,047
- Alice, eu iria pra cama com voc�.
- Eu n�o vou pra cama com ningu�m.
1293
01:33:41,048 --> 01:33:43,846
Por qu�, Ted?
Por que n�o?
1294
01:33:44,752 --> 01:33:47,821
- Eu conhe�o voc� muito bem.
- Se Bob disse que est� tudo bem...
1295
01:33:47,822 --> 01:33:51,258
e Alice disse que est� tudo bem,
e eu digo que est� tudo bem.
1296
01:33:55,863 --> 01:33:58,889
- Isso parece errado.
- N�o �.
1297
01:33:58,966 --> 01:34:02,702
S�o apenas bons sentimentos,
algo que nunca fizemos antes.
1298
01:34:02,703 --> 01:34:05,901
� divers�o f�sica,
� apenas sexo.
1299
01:34:06,607 --> 01:34:08,575
Vamos, vai ser divertido.
1300
01:34:13,347 --> 01:34:16,248
Estou excitado,
n�o posso negar isso.
1301
01:34:21,689 --> 01:34:26,251
- Seria puramente f�sico...
- Puramente, puramente f�sico.
1302
01:34:29,497 --> 01:34:31,397
Vamos, vai ser divertido.
1303
01:34:57,591 --> 01:35:02,321
- Ela est� certa, cara. Isso � bonito.
- Mas onde diabos est� o problema?
1304
01:35:03,264 --> 01:35:05,664
Temos que experimentar tudo.
1305
01:35:06,667 --> 01:35:08,692
Querida, pode abrir aqui?
1306
01:35:11,572 --> 01:35:15,352
Primeiro faremos uma orgia,
depois vamos ver Tony Bennett.
1307
01:36:37,324 --> 01:36:38,791
Vamos!
1308
01:38:42,783 --> 01:38:45,413
Voc� investiu todo o dinheiro
em Pittston, Bob?
1309
01:38:47,421 --> 01:38:48,745
N�o.
1310
01:38:50,824 --> 01:38:52,815
Estou furioso comigo mesmo.
1311
01:38:53,127 --> 01:38:57,597
Voc� sabe, disse a todo mundo
para investir na Worthington Oil...
1312
01:38:57,798 --> 01:39:00,667
quando estava a $3, e n�o
comprei nada pra mim.
1313
01:39:00,668 --> 01:39:03,000
Quanto est� agora?
1314
01:39:04,538 --> 01:39:05,966
$15.
103107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.