All language subtitles for Bob.and.Carol.and.Ted.and.Alice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,305 --> 00:05:06,738 - Tente. - N�o quero tentar. 2 00:05:06,739 --> 00:05:08,502 Tente. Apenas fa�a "Ah"... 3 00:05:09,542 --> 00:05:11,305 Agora respire pelo nariz. 4 00:05:11,377 --> 00:05:14,007 Prenda a respira��o. Agora grite. 5 00:05:14,314 --> 00:05:16,509 N�o. Veja. 6 00:05:17,884 --> 00:05:18,976 Tente. 7 00:05:20,086 --> 00:05:21,178 Mais alto. 8 00:05:29,796 --> 00:05:30,820 Oi. 9 00:05:32,865 --> 00:05:35,766 Sejam bem-vindos ao Instituto. 10 00:05:36,836 --> 00:05:41,102 Meu nome � Tim, sou o l�der deste grupo de maratona. 11 00:05:42,008 --> 00:05:44,670 L�der � um pouco forte, na verdade sou seu guia. 12 00:05:44,744 --> 00:05:48,080 Como j� sabem, vamos tentar seguir por 24 horas ininterruptas. 13 00:05:48,081 --> 00:05:51,951 S� teremos duas pausas de uma hora para comer... 14 00:05:52,151 --> 00:05:54,553 e na medida em que o sono vier, isso � com voc�s. 15 00:05:54,554 --> 00:05:58,388 N�o h� regras aqui. Se voc� pegar no sono, dorme. 16 00:05:58,991 --> 00:06:01,493 Apenas uma regra. Nada de viol�ncia f�sica. 17 00:06:01,494 --> 00:06:04,292 Voc� pode ficar com raiva de algu�m... 18 00:06:04,364 --> 00:06:06,889 mas, por favor, n�o bata nele ou nela. 19 00:06:07,266 --> 00:06:09,906 Est� bem? Essa � a �nica restri��o. 20 00:06:11,704 --> 00:06:15,906 Falamos muito sobre amor mas n�o o sentimos muito. 21 00:06:17,577 --> 00:06:21,346 Ent�o talvez esta maratona abra algumas portas. 22 00:06:21,347 --> 00:06:24,510 Vamos come�ar nos apresentando... 23 00:06:24,584 --> 00:06:27,294 e dizendo, em s�ntese, por que estamos aqui. 24 00:06:28,654 --> 00:06:30,417 Meu nome � Conrad... 25 00:06:31,758 --> 00:06:33,516 e estou aqui porque... 26 00:06:36,229 --> 00:06:40,666 porque tenho 64 anos e quero continuar crescendo... 27 00:06:41,601 --> 00:06:43,228 como ser humano. 28 00:06:44,036 --> 00:06:47,039 N�o sei por que estou aqui. Realmente n�o sei. 29 00:06:47,140 --> 00:06:50,375 - Por que acha que veio? - J� disse, eu n�o sei. 30 00:06:50,376 --> 00:06:54,279 - Mas por que acha que n�o sabe? - Talvez esteja um pouco nervosa. 31 00:06:54,280 --> 00:06:55,679 Todos estamos. 32 00:06:57,150 --> 00:06:59,785 - Obrigada, Conrad. - Certo, voltaremos a voc� depois, Toby. 33 00:06:59,886 --> 00:07:02,721 Creio que vim porque tenho problemas com os homens. 34 00:07:02,822 --> 00:07:04,162 Voltaremos a voc� depois. 35 00:07:04,262 --> 00:07:07,000 N�o consigo dizer n�o a nenhum homem. 36 00:07:08,561 --> 00:07:09,892 Sou Myrna. 37 00:07:11,831 --> 00:07:15,141 Vim porque quero orgasmos melhores. 38 00:07:16,736 --> 00:07:18,826 N�o s�o bons o suficiente. 39 00:07:21,441 --> 00:07:25,138 Sou Bob e estou aqui porque... 40 00:07:25,812 --> 00:07:29,270 sou diretor de document�rios... 41 00:07:29,549 --> 00:07:33,285 e estou aqui para uma pesquisa para um trecho sobre o Instituto. 42 00:07:33,286 --> 00:07:36,348 Pelo menos, acho que � por isso que estou aqui. 43 00:07:38,691 --> 00:07:40,022 Sou Carol. 44 00:07:40,760 --> 00:07:42,955 Sou a mulher de Bob... 45 00:07:44,564 --> 00:07:46,996 e vim porque Bob veio. 46 00:07:49,235 --> 00:07:51,226 Centenas de vezes por dia... 47 00:07:51,304 --> 00:07:54,606 voc� cruza com pessoas que conhece. Fala com elas... 48 00:07:54,607 --> 00:07:57,799 acena com a cabe�a, mas n�o as olha nos olhos. 49 00:07:59,111 --> 00:08:01,641 Quero que voc�s olhem uns para os outros. 50 00:08:02,014 --> 00:08:04,414 Muito bem. Olhem a outra pessoa. 51 00:08:04,484 --> 00:08:06,824 Bom. Digam ol� com os olhos. 52 00:08:11,357 --> 00:08:13,154 Tentem fazer contato. 53 00:08:16,829 --> 00:08:18,990 Vejam a outra pessoa. 54 00:08:19,599 --> 00:08:21,032 Olhem realmente. 55 00:08:22,935 --> 00:08:24,266 Apenas olhem. 56 00:08:24,537 --> 00:08:28,177 E doem-se. N�o tenham medo de expressar o que sentem. 57 00:08:28,341 --> 00:08:32,072 Mostrem ao outro o que sentem. Mostrem quem voc�s s�o. 58 00:08:34,814 --> 00:08:37,282 Entreguem-se. N�o tenham medo. 59 00:08:38,618 --> 00:08:40,950 E realmente tentem fazer contato. 60 00:08:42,655 --> 00:08:44,350 Tentem olhar de verdade. 61 00:08:47,393 --> 00:08:51,352 Muito bem. Agora mostrem o que sentem, v�o em frente. 62 00:08:52,698 --> 00:08:54,063 Tentem realmente. 63 00:08:55,768 --> 00:08:57,895 E aprendam algo sobre a outra pessoa... 64 00:08:57,970 --> 00:08:59,995 assim, apenas olhando... 65 00:09:01,440 --> 00:09:03,374 e se entregando. 66 00:09:04,944 --> 00:09:06,707 Apenas olhar e dar. 67 00:09:06,979 --> 00:09:10,380 Tentem realmente aprender algo sobre a outra pessoa. 68 00:09:10,783 --> 00:09:12,045 Abram-se. 69 00:09:12,718 --> 00:09:15,312 Muito bem! Mostrem o que sentem. 70 00:09:17,456 --> 00:09:19,651 N�o tenham medo de se divertir. 71 00:09:21,394 --> 00:09:22,554 Bom. 72 00:09:22,828 --> 00:09:26,231 Batam com as m�os! Pensem em algo que n�o gostam! 73 00:09:26,232 --> 00:09:27,563 Bom! 74 00:09:28,901 --> 00:09:31,802 Batam! Muito bem! 75 00:09:31,871 --> 00:09:33,371 Escolham algo que n�o gostam! 76 00:09:33,372 --> 00:09:36,502 Gritem se tiverem vontade. Gritem! Deixem sair! 77 00:09:37,009 --> 00:09:39,807 Batam com for�a! Bom! 78 00:09:40,846 --> 00:09:44,247 Vamos, gritem! Deixem sair! 79 00:09:44,317 --> 00:09:47,411 Gritem! Gritem mais alto! 80 00:09:47,486 --> 00:09:50,944 Quero ver caras feias! Caras feias! 81 00:10:14,547 --> 00:10:16,412 Abra-se. 82 00:10:18,918 --> 00:10:21,428 Deixe sair. V� em frente, chore. Bom! 83 00:10:21,754 --> 00:10:24,279 V� em frente. Lindo! 84 00:10:27,093 --> 00:10:28,560 Est� tudo bem. 85 00:10:31,931 --> 00:10:33,922 N�o sei por qu�... 86 00:10:34,634 --> 00:10:37,728 nunca consegui fazer nada por mim mesmo. 87 00:10:39,405 --> 00:10:40,804 Eu acho... 88 00:10:41,073 --> 00:10:44,099 que a raz�o por que se sente t�o indefeso, Roger... 89 00:10:45,077 --> 00:10:47,875 ...� porque gosta disso. - Carol... 90 00:10:48,147 --> 00:10:53,027 n�o diga a Roger o que pensa, diga-lhe o que sente por ele. 91 00:10:54,387 --> 00:10:55,718 Eu sinto... 92 00:10:56,856 --> 00:10:58,380 pena dele. 93 00:10:58,858 --> 00:11:00,291 Obrigado. 94 00:11:01,560 --> 00:11:05,230 Ela quer cuidar dele. Adora ser uma m�e. 95 00:11:05,231 --> 00:11:07,028 N�o necessariamente, Bob. 96 00:11:08,401 --> 00:11:10,096 Vamos, querida. 97 00:11:10,169 --> 00:11:12,637 Bob, gostaria de entrar no c�rculo de Carol? 98 00:11:12,638 --> 00:11:15,225 N�o, desculpe. Estava s� comentando. 99 00:11:15,338 --> 00:11:17,075 Est� morrendo de vontade de entrar. 100 00:11:17,076 --> 00:11:19,596 Certo, est� bem. Se insistem. 101 00:11:21,013 --> 00:11:22,947 Pode pegar meu lugar. 102 00:11:30,122 --> 00:11:33,132 - Obrigado, Conrad. - N�o h� de qu�, Bob. 103 00:11:33,793 --> 00:11:37,126 Sinto-me muito mal com Conrad saindo do meu c�rculo. 104 00:11:38,230 --> 00:11:40,164 Voc� est� muito hostil. 105 00:11:41,867 --> 00:11:45,803 Sinto-me muito mal com Conrad saindo do meu c�rculo. 106 00:11:46,105 --> 00:11:48,873 - Quer que eu saia? - O que sente sobre Myrna, Bob? 107 00:11:48,874 --> 00:11:50,466 Sinto que ela � hostil. 108 00:11:50,543 --> 00:11:52,777 Provavelmente tem a ver com querer orgasmos melhores. 109 00:11:52,778 --> 00:11:55,448 - Voc� � um porco, homem. - Voc� est� amarelando. 110 00:11:56,449 --> 00:12:00,199 - Voc� � uma vadia hostil! - Isso � o que sente? 111 00:12:00,619 --> 00:12:01,779 � isso? 112 00:12:04,523 --> 00:12:06,491 Sim, eu acho-a hostil. 113 00:12:06,559 --> 00:12:10,009 Bom. Agora est� lidando com seus sentimentos, percebe? 114 00:12:10,663 --> 00:12:12,713 Mas eu sinto que todos est�o contra meu marido. 115 00:12:12,963 --> 00:12:14,213 Obrigado, querida. 116 00:12:15,334 --> 00:12:18,544 Isso aqui n�o vale. O que voc� sente por mim? 117 00:12:20,106 --> 00:12:21,998 Sinto pena de voc�. 118 00:12:57,576 --> 00:12:58,873 Sinto... 119 00:13:03,582 --> 00:13:05,209 que voc� n�o... 120 00:13:06,085 --> 00:13:07,279 compartilha. 121 00:13:09,455 --> 00:13:11,480 Quero que olhe pra mim. 122 00:13:14,260 --> 00:13:15,522 Por favor. 123 00:13:16,562 --> 00:13:18,530 Est� me pressionando de novo! 124 00:13:19,098 --> 00:13:21,931 - Est� me obrigando a fazer algo. - Desculpe. 125 00:13:30,576 --> 00:13:34,076 Bob, quero que expresse como se sente agora. 126 00:13:36,682 --> 00:13:39,116 Sinto-me culpado. Sinto-me confuso... 127 00:13:39,518 --> 00:13:40,849 Ent�o expresse isso. 128 00:13:40,920 --> 00:13:43,753 Eu gostaria que Carol... 129 00:13:44,023 --> 00:13:46,457 se abrisse mais comigo... 130 00:13:48,894 --> 00:13:51,114 mas fa�o com que se feche... 131 00:13:51,931 --> 00:13:54,866 ao for��-la a se abrir. 132 00:13:56,468 --> 00:13:57,867 Sinto muito. 133 00:13:58,537 --> 00:14:03,077 Eu escondo meus sentimentos, mas voc� tamb�m esconde os seus. 134 00:14:08,013 --> 00:14:10,345 � verdade, eu os escondo. 135 00:14:13,152 --> 00:14:15,450 Eu tenho medo de voc�. 136 00:14:30,703 --> 00:14:34,703 Bob, diga a Carol como se sente neste momento. Diga-lhe agora. 137 00:14:37,009 --> 00:14:38,408 Eu a amo. 138 00:14:40,379 --> 00:14:41,744 Eu te amo. 139 00:14:42,214 --> 00:14:43,841 Eu sei. 140 00:14:59,031 --> 00:15:00,896 Quero que me ajude. 141 00:15:02,568 --> 00:15:04,729 Desde que te conhe�o... 142 00:15:05,471 --> 00:15:08,463 sempre tive medo de pedir sua ajuda. 143 00:15:14,947 --> 00:15:16,471 Eu n�o sabia. 144 00:15:24,723 --> 00:15:25,951 Ajude-me. 145 00:15:28,093 --> 00:15:30,186 Ele sempre estava zangado. 146 00:15:30,262 --> 00:15:32,992 Realmente hostil. Lembra daquele sujeitinho? 147 00:15:33,065 --> 00:15:35,885 Esse homem esteve sentado durante vinte horas... 148 00:15:36,035 --> 00:15:37,866 sem dizer uma palavra. 149 00:15:38,103 --> 00:15:40,901 Um quarent�o pat�tico... 150 00:15:41,573 --> 00:15:43,598 tipo Jimmy Cagney. 151 00:15:43,842 --> 00:15:46,276 De repente ele come�a a chorar. 152 00:15:47,446 --> 00:15:49,038 "Sou impotente." 153 00:15:49,848 --> 00:15:51,213 40 anos... 154 00:15:52,851 --> 00:15:54,751 com seu segredo terr�vel. 155 00:15:55,054 --> 00:15:57,722 Algo se rompeu. O coitado n�o parava de chorar. 156 00:15:57,723 --> 00:15:59,223 Fico comovido s� de falar nisso. 157 00:15:59,323 --> 00:16:00,558 Foi lindo. 158 00:16:00,559 --> 00:16:03,019 Ele n�o se curou milagrosamente... 159 00:16:03,259 --> 00:16:05,019 porque n�o funciona assim. 160 00:16:05,097 --> 00:16:07,247 Mas conseguir dizer em voz alta... 161 00:16:07,347 --> 00:16:09,647 em uma sala cheia de desconhecidos... 162 00:16:09,668 --> 00:16:13,468 foi um caminho, um come�o, para lidar com isso. 163 00:16:14,073 --> 00:16:16,098 Devo dizer uma coisa agora. 164 00:16:16,909 --> 00:16:18,376 Se n�o dissesse isso... 165 00:16:18,444 --> 00:16:20,812 estaria brincando comigo mesmo e com voc�s. 166 00:16:20,813 --> 00:16:23,283 O que foi aquele olhar? 167 00:16:23,916 --> 00:16:26,084 - Que olhar? - Voc� sabe. 168 00:16:26,085 --> 00:16:28,519 - Aquele para Alice, agora h� pouco. - Quer dizer aquele olhar? 169 00:16:28,520 --> 00:16:30,688 - Eu n�o vi nenhum olhar. - Foi uma olhar de desd�m. 170 00:16:30,689 --> 00:16:32,056 - Ei, espera um pouco. - Vamos! 171 00:16:32,057 --> 00:16:34,692 - N�o foi uma olhar de desd�m. - N�o, tudo bem se foi. 172 00:16:34,693 --> 00:16:37,929 - N�o foi uma olhar de desd�m. - Estou dizendo que est� tudo bem... 173 00:16:37,930 --> 00:16:40,965 - N�o foi uma olhar de desd�m! - Pois esse � o meu ponto. 174 00:16:40,966 --> 00:16:43,501 Se voc� colocar pra fora e lidar com isso... 175 00:16:43,502 --> 00:16:46,004 ou lidar comigo, ou com Carol, ou com Alice... 176 00:16:46,005 --> 00:16:50,241 - Foi isso. Eu lidei com Alice. - Mas n�o lidou com Bob. 177 00:16:50,242 --> 00:16:53,111 Vamos, voc� nem viu o olhar! 178 00:16:53,112 --> 00:16:58,082 Vamos, Alice. Conhe�o esse olhar. Bob e eu fazemos isso o tempo todo. 179 00:16:58,250 --> 00:16:59,945 Sem "oh, oh, oh." 180 00:17:00,853 --> 00:17:02,854 Isso � o que costum�vamos fazer. 181 00:17:02,855 --> 00:17:05,656 e que estamos tentando n�o fazer mais. 182 00:17:05,657 --> 00:17:08,057 Nunca... com as pessoas que amamos. 183 00:17:08,727 --> 00:17:11,562 - E n�s amamos voc�s. - N�s sabemos. Sei disso. 184 00:17:11,563 --> 00:17:14,225 N�s realmente os amamos, voc�s sabem. 185 00:17:14,299 --> 00:17:16,879 E n�s realmente amamos voc�s! 186 00:17:16,935 --> 00:17:18,562 N�s amamos voc�s, tamb�m. 187 00:17:25,310 --> 00:17:28,546 Mas nem sempre somos totalmente sinceros uns com os outros. 188 00:17:28,547 --> 00:17:33,717 - Sim, somos! Nunca mentimos para voc�s. - Alice, gosta das minhas roupas? 189 00:17:34,787 --> 00:17:35,981 Eu adoro. 190 00:17:36,055 --> 00:17:40,425 Alex, eles n�o querem saber o que pensa, querem saber o que sente. 191 00:17:40,426 --> 00:17:41,757 Eu sinto... 192 00:17:42,995 --> 00:17:47,131 que sua roupa � uma importante contribui��o para uma sociedade tediosa. 193 00:17:47,132 --> 00:17:50,712 N�o, Ted, n�o fa�a isso. N�o fa�a isso, por favor. 194 00:17:51,103 --> 00:17:53,938 O que pode-se sentir sobre uma roupa? N�o � assim t�o importante. 195 00:17:53,939 --> 00:17:56,474 � a coisa mais importante do mundo, essa roupa. 196 00:17:56,475 --> 00:17:58,176 Se voc� n�o se importa com essa roupa... 197 00:17:58,177 --> 00:18:00,344 est� no caminho para n�o se importar com a humanidade. 198 00:18:00,345 --> 00:18:03,115 - Isso � um absurdo. - N�o �... 199 00:18:07,786 --> 00:18:09,879 O que voc� sente sobre... 200 00:18:11,056 --> 00:18:13,047 ...meu cabelo? - Seu cabelo? 201 00:18:16,795 --> 00:18:18,025 Eu n�o quero ofender voc�... 202 00:18:18,063 --> 00:18:21,365 mas n�o gasto a maior parte do dia pensando sobre seu cabelo. 203 00:18:21,366 --> 00:18:23,968 - Seja sincero. - Seu cabelo fica muito bem em voc�. 204 00:18:23,969 --> 00:18:26,059 - Voc� est� cheio de porcaria. - Papo furado! 205 00:18:26,071 --> 00:18:29,740 - Isso � o que chamamos de papo furado. - Sim. Isso � papo furado. 206 00:18:29,741 --> 00:18:31,651 N�o consegue sentir? 207 00:18:31,944 --> 00:18:34,045 Como voc� se sente sobre isso? 208 00:18:34,046 --> 00:18:37,006 Est� bem. Sinto que � um pouco comprido. 209 00:18:37,716 --> 00:18:40,751 - Isso � lindo, Ted. - �timo. Est� come�ando... 210 00:18:40,752 --> 00:18:44,589 Est� come�ando a se abrir. Assim que se come�a a lidar com as coisas. 211 00:18:44,590 --> 00:18:47,458 O que sente mesmo � que meu cabelo � ridiculamente comprido... 212 00:18:47,459 --> 00:18:49,026 e que eu sou um sujeito de meia idade... 213 00:18:49,027 --> 00:18:51,229 tentando parecer um jovem hippie ou coisa parecida. 214 00:18:51,230 --> 00:18:53,965 Est� bem, acho que seu cabelo parece rid�culo. 215 00:18:53,966 --> 00:18:55,833 - Que bobagem! - Isso � lindo, cara. 216 00:18:55,834 --> 00:18:59,600 - A verdade � sempre linda. - Isso � �timo! 217 00:18:59,671 --> 00:19:01,038 - Isso � bom? - Isso � lindo. 218 00:19:01,039 --> 00:19:02,097 Gostou disso? 219 00:19:02,174 --> 00:19:03,341 - � lindo. - Maravilhoso. 220 00:19:03,342 --> 00:19:05,537 A verdade � sempre linda! 221 00:19:08,213 --> 00:19:10,946 Aqui, me d� sua m�o. Coloque sua m�o aqui em cima. 222 00:19:11,013 --> 00:19:12,546 Sobre a dela. 223 00:19:14,820 --> 00:19:17,015 Sinto-me muito pr�ximo de voc� agora. 224 00:19:18,593 --> 00:19:20,124 Sinto-me... 225 00:19:21,593 --> 00:19:25,324 Sinto-me t�o comovida... T�o cheia de amor... 226 00:19:28,634 --> 00:19:32,154 Obrigado. Espero que tudo tenha sido satisfat�rio. 227 00:19:33,639 --> 00:19:37,175 - Realmente, Emilio? - Perd�o, sra. Sanders? 228 00:19:37,176 --> 00:19:40,509 Voc� realmente espera e deseja... 229 00:19:40,579 --> 00:19:44,282 que o servi�o tenha sido satisfat�rio? � o que voc� sente realmente? 230 00:19:44,283 --> 00:19:46,951 Havia algo de errado com o jantar? Meu servi�o? 231 00:19:46,952 --> 00:19:47,976 Querida... 232 00:19:48,053 --> 00:19:50,221 Querido, sei o que estou fazendo. N�o, claro que n�o. 233 00:19:50,222 --> 00:19:53,257 Seu servi�o foi maravilhoso, e o jantar estava �timo. 234 00:19:53,258 --> 00:19:56,494 � que est�vamos falando sobre o fato de que as pessoas... 235 00:19:56,495 --> 00:19:58,329 raramente falam com as outras. 236 00:19:58,330 --> 00:20:01,527 Quero dizer, venho aqui h� muito tempo... 237 00:20:01,600 --> 00:20:05,629 e nunca conversei realmente com voc�. 238 00:20:06,038 --> 00:20:07,140 Foi o vinho? 239 00:20:07,238 --> 00:20:09,140 O que espera que o coitado fa�a? 240 00:20:09,241 --> 00:20:13,051 Ele n�o sabe o quanto sua vida mudou neste fim de semana. 241 00:20:13,879 --> 00:20:17,713 Emilio, as pessoas t�m muita dificuldade... 242 00:20:18,350 --> 00:20:20,545 de dizer a verdade. 243 00:20:22,054 --> 00:20:25,217 - Desejam mais alguma coisa? - N�o. Obrigado, Emilio. 244 00:20:25,624 --> 00:20:27,683 Tudo perfeito, obrigado. 245 00:20:30,395 --> 00:20:33,535 Deve ter sido um fim de semana incr�vel. 246 00:20:33,632 --> 00:20:35,031 Excuse moi. 247 00:20:50,315 --> 00:20:52,909 Emilio, lamento. 248 00:20:53,085 --> 00:20:56,420 - Fiz voc� sentir-se constrangido. - Est� tudo bem, sra. Sanders. 249 00:20:56,421 --> 00:20:58,446 N�o. N�o est� tudo bem. 250 00:20:58,523 --> 00:21:01,390 Ningu�m deve fazer outra pessoa sentir-se constrangida. 251 00:21:01,460 --> 00:21:03,180 Voc� � um bom homem. 252 00:21:13,505 --> 00:21:14,802 Bem, querida... 253 00:21:18,310 --> 00:21:20,608 Escutem, preciso acordar cedo. 254 00:21:20,912 --> 00:21:24,871 Sinto que devo dizer alguma coisa antes de irmos embora. 255 00:21:24,950 --> 00:21:26,383 - O qu�? - O qu�? 256 00:21:29,855 --> 00:21:33,124 Isso pode aborrec�-lo, Bob, mas sinto que devo dizer. 257 00:21:33,125 --> 00:21:36,927 - Ted, o que voc� quer dizer? - Alice, preciso dizer! 258 00:21:36,928 --> 00:21:38,020 V� em frente. 259 00:21:41,900 --> 00:21:43,900 Sinto que voc� deve pagar a conta. 260 00:21:46,104 --> 00:21:49,631 Realmente sinto isso. Sinto que deve pagar a conta! 261 00:22:04,089 --> 00:22:05,351 Obrigado. 262 00:22:21,940 --> 00:22:22,929 Que bom! 263 00:22:23,775 --> 00:22:24,799 Oi. 264 00:22:26,278 --> 00:22:28,998 - Senti saudades. - Eu tamb�m. 265 00:22:36,288 --> 00:22:39,746 - Um Martini? - Sim, dois na verdade. 266 00:22:41,526 --> 00:22:44,228 Fazemos aqui mesmo na escada ou esperamos eu descarregar? 267 00:22:44,229 --> 00:22:45,526 Aqui. 268 00:22:50,068 --> 00:22:53,731 - Como foi a filmagem? - Bem, muito bem de fato. 269 00:22:54,106 --> 00:22:58,839 Fizemos �timas tomadas. O cinegrafista �... n�o sei... 270 00:22:58,910 --> 00:23:02,209 Esse cara novo � especial. Tem isso no sangue. 271 00:23:02,280 --> 00:23:05,530 N�o o entendo realmente, se envolve muito com o material. 272 00:23:05,584 --> 00:23:07,718 Voc� sabe, um cinegrafista! E se envolve! 273 00:23:07,719 --> 00:23:11,416 Sem hostilidade, sem inveja. 274 00:23:11,690 --> 00:23:14,125 Ele tem alguma coisa que eu gostaria de ter. 275 00:23:14,126 --> 00:23:15,923 Oh, voc� est� chegando l�. 276 00:23:21,666 --> 00:23:24,863 - Oh, Nutty. - O que comprou pra mim, papai? 277 00:23:24,936 --> 00:23:29,436 O que comprei pra voc�? � tudo o que tem a dizer? 278 00:23:29,741 --> 00:23:31,504 Isso � tudo! 279 00:23:31,843 --> 00:23:34,945 Tenho algo para voc�, mas n�o lhe darei at� amanh� de manh�. 280 00:23:34,946 --> 00:23:36,504 - Vamos. - Solte. 281 00:23:36,581 --> 00:23:39,250 - Vamos, querido. - Solte. Preciso do meu apito! 282 00:23:39,251 --> 00:23:42,687 - Quero ver agora! - Poder� ver de manh�. 283 00:23:52,464 --> 00:23:53,829 Um tigre! 284 00:23:55,000 --> 00:23:58,469 Querido, veja que lindo brinquedo papai lhe deu! 285 00:23:58,470 --> 00:24:02,907 Poderia arrancar seu nariz. Arrancar o nariz inteiro! 286 00:24:03,108 --> 00:24:04,575 Levante as m�os. Assim. 287 00:24:04,576 --> 00:24:08,136 - Est� pronto para nosso n�mero? - Vamos para a cama. 288 00:24:09,748 --> 00:24:11,168 Boa noite... 289 00:24:14,786 --> 00:24:18,415 Est� pronto? Aqui est�! 290 00:24:18,490 --> 00:24:20,890 Embaixo da coberta. Vamos, embaixo da coberta. 291 00:24:21,026 --> 00:24:24,291 Vamos, embaixo da coberta. Bem no fundo. 292 00:24:26,064 --> 00:24:27,361 Sayonara. 293 00:24:31,203 --> 00:24:33,243 Tenho um tigre no meu olho! 294 00:24:33,305 --> 00:24:36,433 Sal do meu olho, tigre. 295 00:24:39,711 --> 00:24:42,908 Esse tigre, fica no meu olho o tempo todo. 296 00:24:43,748 --> 00:24:46,478 O que fez em San Francisco? 297 00:24:47,219 --> 00:24:48,777 Fiz um filme. 298 00:24:49,721 --> 00:24:51,348 Para a TV? 299 00:24:52,290 --> 00:24:56,693 Sim, querido, para a TV, mas vai demorar para passar. 300 00:24:57,128 --> 00:24:58,755 Quero assistir agora. 301 00:24:58,830 --> 00:25:01,999 N�o pode assistir agora porque ainda n�o est� pronto. 302 00:25:02,000 --> 00:25:03,534 E quando estar�? 303 00:25:03,535 --> 00:25:06,337 Como sempre, tenho que lev�-lo � sala de montagem... 304 00:25:06,338 --> 00:25:09,000 e juntar os v�rios peda�os. 305 00:25:11,409 --> 00:25:14,929 Vou apitar pra voc�. Um toque e voc� dorme. 306 00:25:15,213 --> 00:25:18,283 Bem, isso � tudo. Boa noite, filho. 307 00:25:23,188 --> 00:25:25,520 Conte uma hist�ria ao tigre. 308 00:25:25,957 --> 00:25:30,053 - Sem hist�rias agora. V� dormir. - Abra�o... 309 00:25:36,334 --> 00:25:37,961 � lindo. 310 00:25:39,871 --> 00:25:42,863 - V� dormir. - Boa noite... 311 00:25:43,708 --> 00:25:45,471 Deixe a porta aberta! 312 00:26:06,464 --> 00:26:08,022 Ele pode apitar. 313 00:27:12,631 --> 00:27:14,565 Voc� deve estar cansado. 314 00:27:17,936 --> 00:27:20,576 Tive um caso em San Francisco. 315 00:27:22,540 --> 00:27:25,338 Simplesmente aconteceu, e eu devo... 316 00:27:26,544 --> 00:27:29,377 a voc� e a n�s, lhe dizer isso. 317 00:27:30,815 --> 00:27:33,417 Foi na noite passada. Quando terminamos as filmagens... 318 00:27:33,418 --> 00:27:37,788 o sonoplasta trouxe essa garota como assistente. 319 00:27:38,657 --> 00:27:40,625 Loura, bonita. 320 00:27:42,761 --> 00:27:45,601 � claro, ela me pediu que a levasse em casa... 321 00:27:47,666 --> 00:27:50,760 e terminamos em meu quarto de hotel... 322 00:27:53,004 --> 00:27:54,631 e tivemos... 323 00:27:59,477 --> 00:28:02,537 "caso" � a palavra errada, tivemos um coito... 324 00:28:02,781 --> 00:28:04,510 isso foi o que tivemos. 325 00:28:08,953 --> 00:28:10,011 Bem? 326 00:28:10,722 --> 00:28:13,999 N�o tenho certeza de como me sinto. 327 00:28:15,560 --> 00:28:16,959 Deixe-me ver... 328 00:28:18,463 --> 00:28:20,988 Como me sinto neste exato momento? 329 00:28:25,937 --> 00:28:28,462 Eu me sinto... 330 00:28:30,608 --> 00:28:33,736 N�o estou aborrecida. Realmente n�o estou. 331 00:28:37,348 --> 00:28:39,282 N�o estou surpresa. 332 00:28:40,585 --> 00:28:42,485 Sinto-me estranha. 333 00:28:49,994 --> 00:28:52,596 - N�o sinto ci�mes. - Voc� deveria sentir ci�mes. 334 00:28:52,597 --> 00:28:54,198 Talvez esteja enganando a mim mesma. 335 00:28:54,199 --> 00:28:57,726 Quero dizer, talvez esteja escondendo algo de mim mesma. 336 00:28:58,036 --> 00:29:01,726 - � isso, est� escondendo. - Deixe-me ouvir isso de novo. 337 00:29:03,074 --> 00:29:06,210 O que aconteceu quando esteve em San Francisco? 338 00:29:06,211 --> 00:29:09,305 Vamos, querida! Fiz isso com outra garota. 339 00:29:09,380 --> 00:29:11,615 - Est� apaixonado por ela? - N�o, � claro que n�o. 340 00:29:11,616 --> 00:29:14,813 - Foi uma coisa puramente f�sica? - Sim, totalmente! 341 00:29:15,019 --> 00:29:18,489 Querido, n�o vejo por que deveria sentir ci�mes... 342 00:29:18,490 --> 00:29:21,992 de uma coisa puramente f�sica que teve com uma loura burra qualquer. 343 00:29:21,993 --> 00:29:25,983 Espere um pouco, nada burra, ela tem mestrado em Berkeley. 344 00:29:26,030 --> 00:29:27,622 - � mesmo? - �. 345 00:29:28,299 --> 00:29:30,619 - Quantos anos ela tem? - Vinte. 346 00:29:34,305 --> 00:29:36,933 A mesma idade da minha irm� ca�ula. 347 00:29:37,008 --> 00:29:39,499 - Voc� est� hostil. - Querido, n�o estou! 348 00:29:39,944 --> 00:29:44,244 Estava pensando sobre como Amy est� perto de tornar-se uma mulher. 349 00:29:44,315 --> 00:29:47,050 - Voc� est� brincando comigo. - N�o estou! 350 00:29:47,051 --> 00:29:49,281 Sim, est� brincando. 351 00:29:50,054 --> 00:29:51,455 Bancando a mulher independente... 352 00:29:51,456 --> 00:29:53,791 a garota descolada que n�o se preocupa com o que o marido faz. 353 00:29:53,792 --> 00:29:56,192 Eu me preocupo muito com o que voc� faz! 354 00:29:56,227 --> 00:29:58,162 Voc� n�o se preocupa com o que eu fa�o, � �bvio... 355 00:29:58,163 --> 00:30:01,064 do contr�rio, n�o estaria a� sentada no topo do vulc�o... 356 00:30:01,065 --> 00:30:03,400 tentando evitar que entre em erup��o! 357 00:30:03,401 --> 00:30:06,336 Voc� sabe o que est� fazendo? Tentando me fazer reagir. 358 00:30:06,337 --> 00:30:08,173 Sente-se culpado e est� tentando fazer com que eu o castigue... 359 00:30:08,274 --> 00:30:11,809 Eu fiz uma coisa terr�vel! Eu a trai! 360 00:30:11,810 --> 00:30:16,144 Querido, n�o foi uma coisa terr�vel, Voc� me contou sobre isso! 361 00:30:16,214 --> 00:30:19,140 Se n�o tivesse me contado, ent�o seria trai��o! 362 00:30:19,184 --> 00:30:20,300 Eu sei o que � trai��o! 363 00:30:20,318 --> 00:30:22,948 � quando voc� transa com outra que n�o � sua mulher... 364 00:30:23,058 --> 00:30:24,448 isso � trair! 365 00:30:34,766 --> 00:30:36,165 Eu me sinto... 366 00:30:37,035 --> 00:30:40,300 mais pr�xima de voc� do que nunca me senti em toda minha vida! 367 00:30:41,940 --> 00:30:43,430 Sinto que... 368 00:30:44,142 --> 00:30:48,342 voc� est� compartilhando uma coisa t�o pessoal! 369 00:30:50,882 --> 00:30:54,583 Sinto-me muito comovida por voc� confiar em mim. 370 00:31:04,329 --> 00:31:06,793 Voc� n�o fez nada de errado. 371 00:31:08,032 --> 00:31:10,757 Voc� � um homem muito atraente e bonito. 372 00:31:11,169 --> 00:31:14,935 Ama sua mulher, e ama seu filho. 373 00:31:15,273 --> 00:31:17,998 Querido, voc� n�o fez nada de errado. 374 00:31:21,079 --> 00:31:22,637 E eu te amo. 375 00:31:29,287 --> 00:31:30,982 Como ela �? 376 00:31:32,357 --> 00:31:34,707 - A garota. - � muito bonita. 377 00:31:35,894 --> 00:31:37,691 - Bonita? - �. 378 00:31:39,063 --> 00:31:43,600 - Parece um pouco com a Candice Bergen. - Pelo menos n�o parece com Edgar Bergen. 379 00:31:43,601 --> 00:31:45,262 Voc� est� com ci�mes! 380 00:31:45,737 --> 00:31:47,170 Estou brincando. 381 00:31:47,238 --> 00:31:48,518 � s� uma brincadeira. 382 00:31:48,738 --> 00:31:51,418 N�o posso estar curiosa sem estar com ci�mes? 383 00:31:53,211 --> 00:31:55,843 Carol, n�s transamos, s� isso. 384 00:31:55,913 --> 00:31:58,204 Mas quem tomou a iniciativa? 385 00:31:58,416 --> 00:32:01,947 - Bem, voc� sabe... - Mostre-me. 386 00:32:03,521 --> 00:32:06,354 - Oh, vamos. - Vamos! 387 00:32:10,228 --> 00:32:12,628 Conte-me o que aconteceu depois. 388 00:32:13,531 --> 00:32:16,227 Terminamos em meu quarto de hotel... 389 00:32:17,902 --> 00:32:20,200 e ent�o come�amos a brincar. 390 00:32:20,271 --> 00:32:22,068 Voc� tirou a roupa dela? 391 00:32:22,407 --> 00:32:25,342 N�o me lembro se tirei a roupa dela ou n�o. 392 00:32:25,410 --> 00:32:26,900 Voc� se lembra. 393 00:32:27,478 --> 00:32:29,343 Sim, eu a despi. 394 00:32:34,786 --> 00:32:36,048 Beijou-a? 395 00:32:36,988 --> 00:32:38,319 Sim. 396 00:32:42,226 --> 00:32:43,386 Foi bom? 397 00:32:45,596 --> 00:32:47,291 Bem... sim. 398 00:32:50,168 --> 00:32:51,888 T�o bom quanto � comigo? 399 00:32:56,040 --> 00:32:58,550 - N�o, com voc� � melhor. - Qu�o melhor? 400 00:32:59,844 --> 00:33:01,038 Muito. 401 00:33:04,015 --> 00:33:05,277 D�-me uma nota... 402 00:33:08,686 --> 00:33:10,711 Muito. Muito melhor. 403 00:33:17,962 --> 00:33:21,523 Bob, eu sei uma coisa, se sei alguma coisa deste mundo... 404 00:33:21,599 --> 00:33:23,533 � que � um mundo lindo! 405 00:33:26,504 --> 00:33:29,098 Boa noite, Carol. Obrigado. 406 00:33:29,173 --> 00:33:31,733 - Boa noite. - Eu te amo. 407 00:33:31,809 --> 00:33:33,470 Eu te amo tamb�m. 408 00:33:37,215 --> 00:33:41,135 O gazpacho estava soberbo. Excelente comida, Carol. 409 00:33:42,320 --> 00:33:44,855 Sabe, adoro os Strickners e os Hammers... 410 00:33:44,856 --> 00:33:48,519 mas nunca v�o embora, parecem um filme com 10 finais falsos. 411 00:33:48,593 --> 00:33:52,029 - O filho de Sue est� fazendo terapia. - N�o sabia disso. 412 00:33:52,030 --> 00:33:55,599 - N�o mencione isso. - Por qu�? N�o � vergonha nenhuma. 413 00:33:55,600 --> 00:33:57,434 Concordo, mas n�o gostaria que... 414 00:33:57,435 --> 00:34:00,070 - Qual � o problema dele? - Ele foge da escola. 415 00:34:00,071 --> 00:34:02,939 - Quantos anos ele tem? - Cinco anos e meio. 416 00:34:02,940 --> 00:34:06,009 - Eu odiava o jardim-de-inf�ncia. - E ele foge pra onde? 417 00:34:06,010 --> 00:34:09,844 Eles moram do outro lado da rua, ele foge pra casa. 418 00:34:12,116 --> 00:34:16,366 � coisa boa, estou avisando, preparem-se. 419 00:34:21,359 --> 00:34:22,485 Verdade, verdade. 420 00:34:33,271 --> 00:34:36,832 - Segure bem, homem. - Este � o Acapulco dourado? 421 00:34:36,908 --> 00:34:39,342 N�o. Este � um marrom do centro de Burbank. 422 00:34:39,343 --> 00:34:41,208 � coisa pesada. 423 00:34:50,755 --> 00:34:52,188 � forte. 424 00:35:03,601 --> 00:35:06,069 Essa coisa apenas queima, n�o sei como voc�s conseguem... 425 00:35:06,070 --> 00:35:09,801 - Deixa rolar, querida. - Nunca me d� barato. 426 00:35:17,782 --> 00:35:21,651 - Minhas orelhas est�o esquentando. - Nunca me d� barato. 427 00:35:21,652 --> 00:35:25,612 Eu estou totalmente chapada. 428 00:35:25,790 --> 00:35:27,524 Voc�s viram o batom da Norma? 429 00:35:27,525 --> 00:35:30,824 Digo, um pouco de batom a mais � uma coisa... 430 00:35:30,895 --> 00:35:34,664 ...mas n�o precisa exagerar. - Isso � muito hostil, querida. 431 00:35:34,665 --> 00:35:37,862 Escute, apenas me lembre e lhe enviarei uma grava��o. 432 00:35:39,570 --> 00:35:42,596 Uma alegre e pac�fica grava��o. 433 00:35:42,874 --> 00:35:47,124 E vou embrulhar isso em minha jaqueta indiana e meu colar hipp�e. 434 00:35:47,545 --> 00:35:50,480 E ent�o, alegre e pacificamente... 435 00:35:50,548 --> 00:35:55,918 levar sua bab� de 18 anos pra casa e lhe dar um alegre e pac�fico beb�. 436 00:36:02,727 --> 00:36:06,094 O gazpacho estava soberbo... 437 00:36:06,164 --> 00:36:08,724 absolutamente soberbo. 438 00:36:14,038 --> 00:36:15,369 Soberbo. 439 00:36:15,439 --> 00:36:18,272 - Estava soberbo. - Soberbo. 440 00:36:24,182 --> 00:36:27,618 Voc� tem um caso amanh�, pessoa ador�vel. 441 00:36:27,685 --> 00:36:28,718 Voc� � demais... 442 00:36:28,719 --> 00:36:33,088 minha doce e s�bria m�e de meu �nico filho, a quem amo... 443 00:36:33,524 --> 00:36:35,116 voc� � demais. 444 00:36:38,529 --> 00:36:41,669 Nunca tenho barato, por mais que tente. 445 00:37:49,700 --> 00:37:51,568 Querido, sabe o que eu acho? 446 00:37:51,569 --> 00:37:54,868 Acho que tenho medo porque... 447 00:37:55,273 --> 00:37:58,475 voc� � advogado e isso pode causar uma confus�o do barulho. 448 00:37:58,476 --> 00:37:59,875 Barulho, bagulho. 449 00:38:01,045 --> 00:38:02,410 N�o, mesmo. 450 00:38:05,950 --> 00:38:07,645 Eu te amo do mesmo jeito. 451 00:38:23,901 --> 00:38:27,397 Do�ura, eu te falei sobre esta fobia. 452 00:38:33,511 --> 00:38:36,036 Voc�s dois s�o t�o bonitos. 453 00:38:41,218 --> 00:38:43,620 - Voc�s s�o mesmo. - E quanto a mim? 454 00:38:43,621 --> 00:38:47,113 - Voc� � muito, muito bonito! - Espero que sim. 455 00:38:49,927 --> 00:38:51,258 Eu sinto... 456 00:38:52,296 --> 00:38:55,663 uma paix�o... marital. 457 00:38:56,033 --> 00:38:59,560 - Boa sensa��o. - Vamos jogar t�nis amanh�? 458 00:39:00,671 --> 00:39:02,839 - Reservei uma quadra. - Amanh�? 459 00:39:02,840 --> 00:39:05,138 Doid�o, venha, vamos pra casa. 460 00:39:35,873 --> 00:39:37,534 Vamos, querido. 461 00:39:39,443 --> 00:39:42,873 O gazpacho estava �timo. Soberbo! 462 00:40:03,834 --> 00:40:05,563 Amo muito voc�s. 463 00:40:06,637 --> 00:40:08,298 Eu realmente amo voc�s! 464 00:40:09,306 --> 00:40:12,426 Quero compartilhar uma coisa bonita com voc�s. 465 00:40:13,110 --> 00:40:16,170 Bob teve um caso quando esteve em San Francisco. 466 00:40:16,480 --> 00:40:19,490 N�o foi um caso, foi apenas sexo. 467 00:40:19,817 --> 00:40:22,149 Mas ele me contou tudo... 468 00:40:23,721 --> 00:40:27,651 e tinha que compartilhar isso com voc�s, pois � t�o bonito. 469 00:40:28,626 --> 00:40:30,287 Eu realmente te amo. 470 00:40:30,728 --> 00:40:32,355 Eu te amo. 471 00:40:33,130 --> 00:40:35,910 Vejo voc�s amanh� na quadra de t�nis. 472 00:40:41,605 --> 00:40:43,973 Estou com tanta raiva do Bob que nem te conto. 473 00:40:43,974 --> 00:40:46,910 Achei que ela ia nos contar que estava gr�vida. 474 00:40:46,911 --> 00:40:49,471 Como ela p�de nos contar isso? 475 00:40:49,547 --> 00:40:53,287 "Tenho grandes not�cias, Bob teve um caso, uau!" 476 00:40:55,019 --> 00:40:57,317 Ted, acho que estou passando mal. 477 00:41:03,661 --> 00:41:04,787 Tome. 478 00:41:05,362 --> 00:41:09,299 - Tenho que tom�-lo com �gua. - Estaremos em casa em alguns minutos. 479 00:41:09,300 --> 00:41:11,234 Ted, estou quase vomitando! 480 00:41:11,735 --> 00:41:13,225 Relaxe. 481 00:41:21,712 --> 00:41:23,179 Seu pedido, por favor. 482 00:41:23,247 --> 00:41:25,915 - Um copo d'�gua, por favor. - Como vou encar�-la amanh�? 483 00:41:25,916 --> 00:41:27,383 Temos mesmo que jogar t�nis? 484 00:41:27,384 --> 00:41:29,886 - J� viram o card�pio? - Apenas um copo d'�gua. 485 00:41:29,887 --> 00:41:34,057 - Mais alguma coisa? - N�o, s� queremos um copo d'�gua. 486 00:41:34,058 --> 00:41:37,026 Temos taco, panqueca, chili recheado, cheeseburger... 487 00:41:37,027 --> 00:41:40,330 hamb�rguer duplo, cachorro-quente, batata frita, batata sabor churrasco... 488 00:41:40,331 --> 00:41:41,628 Vou vomitar. 489 00:41:41,699 --> 00:41:45,328 Escute, quero um taco e um copo d'�gua grande. 490 00:41:45,402 --> 00:41:46,469 Algo mais para beber? 491 00:41:46,470 --> 00:41:49,272 N�o, s� um copo d'�gua! N�o consegue entender isso? 492 00:41:49,273 --> 00:41:52,141 N�o tenho fome. Tudo que quero � que me tragam um copo d'�gua. 493 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Obrigado, senhor. 494 00:41:59,183 --> 00:42:02,778 Meu Deus, estou doente! Estou realmente doente. 495 00:42:04,655 --> 00:42:07,055 Esse assunto me deixou doente. 496 00:42:08,259 --> 00:42:12,619 Como ela p�de nos contar, Ted? Como ela chega assim... 497 00:42:13,364 --> 00:42:16,165 Estou com uma raiva do Bob que nem te conto. 498 00:42:16,166 --> 00:42:18,225 Lamento pelos dois. 499 00:42:18,302 --> 00:42:21,752 Lamento por ela. Como pode viver com ele? 500 00:42:23,173 --> 00:42:26,509 - Querido, por favor, n�o fa�a isso agora. - Estou quase terminando. 501 00:42:26,510 --> 00:42:29,212 Estou com dor de cabe�a e voc� est� sacudindo a casa toda. 502 00:42:29,213 --> 00:42:31,306 - Em quanto est� agora? - 810. 503 00:42:31,382 --> 00:42:33,950 Minha cabe�a n�o ag�enta mais 500. Voc� vai parar agora? 504 00:42:33,951 --> 00:42:35,151 - Deixe-me chegar a 900... - Por favor. 505 00:42:35,152 --> 00:42:37,780 - Deixe-me chegar a 900... - Pare com isso! 506 00:42:42,826 --> 00:42:44,426 Est� bem, desculpe. 507 00:42:53,137 --> 00:42:56,337 Estou me sentindo como quando minha m�e morreu. 508 00:43:03,781 --> 00:43:05,748 N�o quero encontr�-los mais. 509 00:43:05,749 --> 00:43:09,118 - N�o quer encontrar a Carol? - Com vou encar�-la? 510 00:43:09,119 --> 00:43:11,254 O qu�, temos que jogar t�nis? 511 00:43:11,255 --> 00:43:14,505 Entendo que sinta-se desconfort�vel com Bob. 512 00:43:14,525 --> 00:43:17,735 Ela simplesmente vem e nos conta isso... 513 00:43:18,228 --> 00:43:21,030 - Temos que ajud�-los. - E como vamos ajud�-los? 514 00:43:21,031 --> 00:43:25,593 - N�o sei ainda, mas... - �, voc� tem que ajudar seu amigo Bob. 515 00:43:33,377 --> 00:43:37,814 Escute, aconteceu e acabou, e isso � tudo. 516 00:43:38,349 --> 00:43:41,045 - Sabe o que penso sobre tudo isso? - O qu�? 517 00:43:41,118 --> 00:43:43,953 Em vez de nos dizer que Bob teve um caso... 518 00:43:43,954 --> 00:43:46,990 e que est� o deixando, que � o que ela sente... 519 00:43:46,991 --> 00:43:49,789 - Absolutamente. ... ela est� encobrindo tudo. 520 00:43:49,994 --> 00:43:52,155 Agora, por que Bob fez isso � outra hist�ria. 521 00:43:52,294 --> 00:43:54,055 N�o sei por que contou a ela. 522 00:43:55,232 --> 00:43:57,723 Ele provavelmente sentiu-se culpado. 523 00:43:58,002 --> 00:44:02,382 E no esp�rito de toda aquela coisa de confronta��o, contou a ela. 524 00:44:02,773 --> 00:44:05,965 N�o foi a coisa mais inteligente a fazer. 525 00:44:07,044 --> 00:44:10,046 Gostaria que tivesse me contado antes. 526 00:44:10,047 --> 00:44:13,049 Ele n�o te contou? Voc� n�o sabia nada disso? 527 00:44:13,050 --> 00:44:15,700 N�o. Fiquei t�o surpreso quanto voc�. 528 00:44:17,354 --> 00:44:21,504 Voc� se deu conta de que n�o disse nada a respeito do que Bob fez? 529 00:44:22,693 --> 00:44:25,662 Ele fez algo terr�vel, concordo com voc�! 530 00:44:25,663 --> 00:44:28,743 Ele est� procurando encrenca, ele quer encrenca! 531 00:44:28,799 --> 00:44:32,301 Alice, h� milh�es de homens tendo um caso neste exato momento... 532 00:44:32,302 --> 00:44:34,771 e nenhum deles pretende contar � sua mulher... 533 00:44:34,772 --> 00:44:38,441 ... e Bob simplesmente vai e conta � Carol. - O problema n�o � ter contado. 534 00:44:38,442 --> 00:44:40,143 O problema � o que ele fez. 535 00:44:40,144 --> 00:44:43,112 Ele traiu sua mulher, ele traiu Carol! 536 00:44:43,113 --> 00:44:46,649 Concordo. Isso � muito ruim. Mas acho que vai concordar comigo... 537 00:44:46,650 --> 00:44:48,951 que se ele n�o tivesse contado n�o haveria problema. 538 00:44:48,952 --> 00:44:50,655 N�o haveria problema se ele n�o tivesse feito! 539 00:44:50,752 --> 00:44:52,055 Se n�o tivesse a tra�do! 540 00:44:52,056 --> 00:44:55,158 O que estou tentando dizer � que do ponto de vista da estupidez... 541 00:44:55,159 --> 00:44:58,494 o mais est�pido foi contar a ela. A outra coisa foi apenas f�sica. 542 00:44:58,495 --> 00:45:01,264 Se ele precisa tanto disso, que v� a procure. 543 00:45:01,265 --> 00:45:03,529 Que v� e procure. Eu n�o sei. 544 00:45:03,600 --> 00:45:06,620 Eu n�o sei, gra�as a Deus n�o � o meu problema. 545 00:45:09,840 --> 00:45:12,190 Fico muito contente por saber disso. 546 00:45:12,343 --> 00:45:14,277 - Oh, vamos. - N�o, � s�rio. 547 00:45:14,378 --> 00:45:16,379 Isso me d� uma grande sensa��o de seguran�a. 548 00:45:16,478 --> 00:45:17,479 Vamos! 549 00:45:17,580 --> 00:45:19,248 Isso � uma coisa que sei que voc� nunca faria. 550 00:45:19,349 --> 00:45:21,684 - Nem diga isso... - Nada o levaria a fazer isso. 551 00:45:21,685 --> 00:45:23,312 Boa noite, querido. 552 00:45:28,092 --> 00:45:30,219 J� tenho tes�o o bastante por voc�. 553 00:45:30,961 --> 00:45:33,088 N�o preciso de mais ningu�m. 554 00:45:35,232 --> 00:45:38,668 - Amor, n�o fa�a isso, por favor. - Vamos, Alice. 555 00:45:38,736 --> 00:45:42,006 Amor, n�o estou no clima agora, est� bem? 556 00:45:51,014 --> 00:45:53,448 Quer assistir a alguma coisa na TV? 557 00:45:54,585 --> 00:45:58,387 - Importa-se se eu assistir a algo? - N�o, amor, pode assistir. 558 00:45:58,388 --> 00:46:00,049 Deixe o volume baixo, est� bem? 559 00:46:11,735 --> 00:46:14,771 Quer uma massagem? Deixe-me lhe fazer uma massagem. 560 00:46:14,772 --> 00:46:17,473 - Amor, � que... - Vou lhe fazer uma massagem! 561 00:46:17,474 --> 00:46:20,109 Simplesmente n�o quero que me toque agora, isso � tudo! 562 00:46:20,110 --> 00:46:22,010 Est� bem. 563 00:46:22,346 --> 00:46:25,179 Consegue entender o que aconteceu? 564 00:46:25,249 --> 00:46:29,799 - Isso me tirou toda a vontade. - Importa-se que eu durma aqui? 565 00:46:30,821 --> 00:46:32,550 N�o seja idiota. 566 00:46:36,260 --> 00:46:39,024 Eu entendo, Alice. Eu entendo. 567 00:46:41,064 --> 00:46:42,598 Acho que vou dar uma volta. 568 00:46:42,599 --> 00:46:46,330 N�o, amor, n�o. Por favor, Ted, n�o v�. 569 00:46:46,837 --> 00:46:48,600 Estou muito nervoso. 570 00:46:50,240 --> 00:46:54,233 Tenho essa energia em mim, Alice, esse excesso... 571 00:46:54,311 --> 00:46:56,701 Por que n�o faz seus exerc�cios? 572 00:46:58,782 --> 00:47:01,384 - Vou dar uma volta. - N�o, por favor. N�o quero... 573 00:47:01,385 --> 00:47:02,919 Por favor, n�o v�. 574 00:47:02,920 --> 00:47:04,487 - Quer que eu fique? - Fique, por favor. 575 00:47:04,488 --> 00:47:06,353 Voc� fica, por favor? 576 00:47:07,691 --> 00:47:10,285 - Vou ficar. - Obrigada. 577 00:47:10,360 --> 00:47:12,419 Eu sei, amor. 578 00:47:13,530 --> 00:47:16,124 - Tudo bem, amor? - Sim. 579 00:47:18,368 --> 00:47:21,068 - Est� bem, amor. - V� dormir. 580 00:47:30,347 --> 00:47:33,587 - Boa noite, Ted. - Boa noite, Alice. 581 00:47:55,906 --> 00:47:59,342 - Vamos, Alice, por favor! - Amor, j� disse que n�o. 582 00:47:59,343 --> 00:48:01,174 Quer parar, por favor? 583 00:48:01,778 --> 00:48:03,138 Pare de uma vez! 584 00:48:03,180 --> 00:48:05,982 - Vou dar uma volta! - O qu�? N�o v�, fique! 585 00:48:05,983 --> 00:48:09,817 - Decida-se, est� bem? - � a �nica op��o que tenho? 586 00:48:10,153 --> 00:48:13,680 Ainda estou doid�o, estimulado e excitado. 587 00:48:13,757 --> 00:48:16,107 N�o tire isso de mim. 588 00:48:16,326 --> 00:48:19,826 Ted, quer que eu fa�a algo contra minha vontade? 589 00:48:25,235 --> 00:48:26,224 Voc� quer? 590 00:48:26,303 --> 00:48:29,473 Quer que eu fa�a algo contra minha vontade? Voc� quer? 591 00:48:32,142 --> 00:48:34,710 N�o, n�o quero que fa�a nada contra sua vontade. 592 00:48:34,711 --> 00:48:37,544 Certo, mas n�o v� dar uma volta, est� bem? 593 00:49:02,439 --> 00:49:06,189 Voc� estava no clima antes de saber? 594 00:49:06,543 --> 00:49:08,807 Porque eu estava no clima. 595 00:49:09,947 --> 00:49:12,214 Antes, voc� sabe, quando est�vamos no carro... 596 00:49:12,215 --> 00:49:16,552 ... voc� estava no clima? - Sim, pensava em chegar em casa... 597 00:49:16,553 --> 00:49:19,181 Porque eu realmente... 598 00:49:20,624 --> 00:49:24,151 Eu realmente estava no clima. Realmente... 599 00:49:26,263 --> 00:49:29,713 Por que n�o nos esquecemos do que ela nos contou? 600 00:49:34,638 --> 00:49:36,138 - Eu sei... - Por que...? 601 00:49:36,139 --> 00:49:39,939 Eu sei, j� sei que voc� estava no clima. 602 00:49:40,510 --> 00:49:42,705 Mas eu n�o, querido. Escute. 603 00:49:46,283 --> 00:49:49,986 Agora quer fazer assim, sem sentimento de minha parte? 604 00:49:49,987 --> 00:49:51,079 Sim. 605 00:50:09,506 --> 00:50:11,656 V� em frente, fa�a o que quiser. 606 00:50:17,581 --> 00:50:20,016 - Vamos, Alice. - Fa�a o que tiver que fazer. 607 00:50:20,017 --> 00:50:22,679 - Vou assistir a TV. - Aqui! Aqui! 608 00:50:22,753 --> 00:50:24,723 Alice, est� tornando isso muito vulgar! 609 00:50:24,853 --> 00:50:26,823 Voc� escolheu um p�ssimo momento! 610 00:50:33,930 --> 00:50:36,694 Talvez seja um p�ssimo momento, Alice. 611 00:50:37,367 --> 00:50:39,892 Eu n�o sei, Alice. Simplesmente n�o consigo... 612 00:50:40,737 --> 00:50:44,640 ...controlar meus instintos. - Amor, sinto muito. S�rio, eu... 613 00:50:44,641 --> 00:50:48,761 ...estou t�o preocupada com Carol. - Estou preocupado com ambos, Alice. 614 00:50:49,079 --> 00:50:52,048 Mas estou come�ando a ficar preocupado comigo mesmo! 615 00:50:52,049 --> 00:50:54,008 Eu n�o sei, estou come�ando a ficar... 616 00:50:54,349 --> 00:50:56,008 deixa pra l�. 617 00:50:57,287 --> 00:50:58,954 Do que est� falando? O que... 618 00:50:58,955 --> 00:51:00,650 Estou com dor de cabe�a! 619 00:51:00,724 --> 00:51:03,955 Tem uma banda impressionante ao redor da minha cabe�a, Alice! 620 00:51:04,494 --> 00:51:07,363 O que posso fazer? O que quer que eu fa�a? 621 00:51:07,364 --> 00:51:08,490 Alice, apenas... 622 00:51:08,565 --> 00:51:10,633 - O que posso fazer? - Apenas esfregue minha nuca... 623 00:51:10,634 --> 00:51:13,535 - Aqui? - Eu tenho um n� inacredit�vel. 624 00:51:13,603 --> 00:51:15,002 Por aqui? 625 00:51:15,806 --> 00:51:19,173 Est� bom assim? Oh, coitadinho! 626 00:51:19,776 --> 00:51:22,836 O assunto o afetou tamb�m, voc� est� muito tenso. 627 00:51:24,247 --> 00:51:26,408 - A�? - Oh, sim! 628 00:51:26,917 --> 00:51:30,416 - Est� melhor? - Oh, sim, muito melhor! 629 00:51:30,587 --> 00:51:31,679 Assim? 630 00:51:32,189 --> 00:51:35,759 - Nas costas todas, � bom? - Oh, � perfeito! 631 00:51:38,728 --> 00:51:40,759 Eu me pergunto se eles v�o se divorciar. 632 00:51:40,998 --> 00:51:42,259 Eu duvido. 633 00:51:42,866 --> 00:51:44,458 Sabe, o que mais me incomoda... 634 00:51:44,566 --> 00:51:46,358 mais que qualquer outra coisa, � que ela continue... 635 00:51:46,468 --> 00:51:47,736 Voc� tomou a p�lula, querida? 636 00:51:47,737 --> 00:51:50,573 N�o, amor, vou tomar depois. Por que acha que ela nos contou? 637 00:51:50,574 --> 00:51:52,408 Ela simplesmente veio e nos contou. 638 00:51:52,409 --> 00:51:54,343 - Alice, estou muito excitado! - Eu n�o... 639 00:51:54,344 --> 00:51:56,612 - N�o estou com vontade! - Vou dar uma volta! 640 00:51:56,613 --> 00:51:58,413 N�o, n�o quero ficar sozinha! 641 00:51:58,513 --> 00:52:00,683 Gostaria de ter um c�o, eu o levaria para dar uma volta! 642 00:52:00,684 --> 00:52:02,313 Deixe-me dar um volta, Alice! 643 00:52:02,684 --> 00:52:04,313 V�, fa�a o que quiser! 644 00:52:04,387 --> 00:52:07,049 Pouco me importa o que vai fazer! 645 00:52:18,468 --> 00:52:20,868 Pegue as p�lulas no arm�rio. 646 00:52:22,672 --> 00:52:25,402 Pegue as p�lulas no arm�rio. 647 00:52:36,853 --> 00:52:38,013 Tem certeza? 648 00:52:38,088 --> 00:52:41,288 N�o quero fazer nada contra sua vontade. 649 00:52:43,393 --> 00:52:44,655 Pegue-as. 650 00:53:05,649 --> 00:53:07,344 O que houve? 651 00:53:09,719 --> 00:53:11,846 O que h� de t�o engra�ado? 652 00:53:13,657 --> 00:53:16,297 - Alice, o que houve? - Estou fora. 653 00:53:16,693 --> 00:53:19,594 - O que quer dizer? - N�o tenho mais p�lulas! 654 00:53:19,663 --> 00:53:24,396 - Como assim, n�o tem mais p�lulas? - Amor, desculpe, esqueci de comprar! 655 00:53:24,467 --> 00:53:28,270 - Voc�... como pode esquecer? - Amor, n�o sei, esqueci! 656 00:53:28,271 --> 00:53:29,905 - Voc�... - Eu esqueci! 657 00:53:29,906 --> 00:53:31,907 Essa � a coisa mais cruel que eu j�... 658 00:53:31,966 --> 00:53:33,967 Voc� esqueceu? Voc� n�o esqueceu. 659 00:53:35,111 --> 00:53:39,181 - Querido, esqueci de comprar... - Est� bem, �timo, est� tudo bem. 660 00:53:39,182 --> 00:53:41,285 Eu entendo. Voc� sabe, � realmente... 661 00:53:41,382 --> 00:53:43,585 Eu tenho um caso amanh� de manh�. 662 00:53:43,954 --> 00:53:45,654 - Eu realmente... - Querido, venha c�... 663 00:53:45,655 --> 00:53:47,088 N�o, isso � muito... 664 00:53:47,157 --> 00:53:49,424 Isso � muito... N�o, n�o, Alice. 665 00:53:49,557 --> 00:53:51,924 N�o, n�o, o qu�? Docinho, n�o foi de prop�sito. 666 00:53:51,995 --> 00:53:56,329 Entendo os problemas que voc� tem, mas isso... 667 00:53:56,866 --> 00:53:58,601 - Amor... - N�o, por favor, n�o me toque! 668 00:53:58,602 --> 00:54:01,127 Parab�ns pra voc� 669 00:54:01,871 --> 00:54:05,170 Nesta data querida 670 00:54:05,475 --> 00:54:09,605 Muitas felicidades 671 00:54:09,746 --> 00:54:14,210 Muitos anos de vida 672 00:54:17,120 --> 00:54:19,850 Agora fa�a um pedido, querido. Fa�a um pedido. 673 00:54:19,956 --> 00:54:21,983 Fa�a um pedido secreto. Um pedido para voc�. 674 00:54:22,058 --> 00:54:23,757 Carol, voc� est� na frente. 675 00:54:23,858 --> 00:54:25,357 Oh, desculpe, querido. 676 00:54:25,462 --> 00:54:26,564 Apague as velas agora. 677 00:54:26,662 --> 00:54:28,664 Querida, n�o diga a ele, deixe-o fazer sozinho. 678 00:54:28,765 --> 00:54:31,163 Desculpe, querido. Pegue bastante ar. 679 00:54:31,265 --> 00:54:32,763 Eu tamb�m quero soprar. 680 00:54:32,836 --> 00:54:34,605 N�o, Christopher, n�o � seu anivers�rio... 681 00:54:34,736 --> 00:54:36,105 � o anivers�rio de Sean. 682 00:54:36,106 --> 00:54:38,741 Deixe-o soprar tamb�m. Qual � o grande problema? 683 00:54:38,742 --> 00:54:41,877 Por que voc� contradiz tudo que eu digo? Voc� s�... 684 00:54:41,945 --> 00:54:44,146 - N�o estou contradizendo... - Est� bem, voc� cuida disso. 685 00:54:44,147 --> 00:54:46,775 - Ele quer soprar. - Pegue bastante ar... 686 00:54:46,850 --> 00:54:49,985 Fant�stico! Muito bem, garot�o! 687 00:54:50,353 --> 00:54:51,954 N�o comece na frente de todos. 688 00:54:52,055 --> 00:54:54,923 Quer dizer que ningu�m vai nos ouvir porque estamos cerrando os dentes? 689 00:54:54,924 --> 00:54:56,148 Maria! 690 00:55:07,003 --> 00:55:09,038 Bob pensa que est� dirigindo "E o vento levou". 691 00:55:09,039 --> 00:55:11,809 - � uma Bell & Howell? - N�o sei. 692 00:55:12,409 --> 00:55:15,969 Talvez seja uma vers�o japonesa. Uma Yashica. 693 00:55:19,082 --> 00:55:22,518 - Carol, posso ajud�-la? - N�o, obrigada, est� tudo bem. 694 00:55:22,519 --> 00:55:25,649 - As crian�as est�o se divertindo. - Eu sei. 695 00:55:29,159 --> 00:55:32,849 - O que foi isso? - Querida, sabe que te amo. 696 00:55:32,862 --> 00:55:33,995 Eu te amo. 697 00:55:35,765 --> 00:55:38,427 Sabe que tenho medo de falar com voc�? 698 00:55:38,565 --> 00:55:40,927 Nunca sei quando est� falando s�rio. 699 00:55:42,639 --> 00:55:45,889 - Quero abrir os presentes. - J� vou, querido. 700 00:55:45,991 --> 00:55:47,276 Pode pegar isso? 701 00:55:47,277 --> 00:55:50,707 Carol, quero que saiba que estou muito preocupada. 702 00:55:52,916 --> 00:55:54,245 Eu n�o sabia disso. 703 00:55:58,521 --> 00:56:01,251 - J� volto, est� bem? - Est� bem. 704 00:56:02,459 --> 00:56:03,949 Oh, sinto muito! 705 00:56:04,928 --> 00:56:06,190 Obrigada. 706 00:56:19,576 --> 00:56:21,176 Voc� entrou na cabine de vota��o... 707 00:56:21,177 --> 00:56:24,113 eu entrei e, voc� entende, e fiquei parado l�. 708 00:56:24,114 --> 00:56:28,082 Eu decidi naquele instante ter um momento pessoal, entende? 709 00:56:28,183 --> 00:56:29,351 Mas voc� n�o votou. 710 00:56:29,452 --> 00:56:32,888 Queria algo mais do que meu voto particular... 711 00:56:32,889 --> 00:56:35,724 poderia me proporcionar, voc� entende? 712 00:56:35,725 --> 00:56:37,360 Eu disse a ela o quanto estou preocupada. 713 00:56:37,425 --> 00:56:38,860 E o que ela disse? 714 00:56:38,961 --> 00:56:40,462 - Que sentia muito. 715 00:56:40,463 --> 00:56:41,865 Estou filmando voc�s. 716 00:56:41,963 --> 00:56:43,565 E o que quer que fa�amos? 717 00:56:43,566 --> 00:56:45,697 Voc� podia rasgar a blusa dela, sabe... 718 00:56:45,796 --> 00:56:47,097 gostaria de vender essa coisa. 719 00:56:48,838 --> 00:56:52,118 N�o sei o que fazer, n�o posso rasgar a blusa dela. 720 00:57:23,606 --> 00:57:24,664 Desculpe. 721 00:57:24,741 --> 00:57:26,575 Sabe do que se tratava? 722 00:57:26,576 --> 00:57:29,211 Escute, pod�amos fazer um torneio com Chanel. 723 00:57:29,212 --> 00:57:32,080 - Eles esperavam mil pessoas. - Todo mundo apareceu. 724 00:57:32,081 --> 00:57:33,315 Temos uma mesa? 725 00:57:33,316 --> 00:57:35,236 Sim. Phyllis Korwin est� na organiza��o... 726 00:57:35,316 --> 00:57:37,236 e disse que ia segurar uma mesa para n�s. 727 00:58:14,390 --> 00:58:18,020 Bebidas s�o $2, pegue $20, est� bem? 728 00:58:23,867 --> 00:58:25,266 Vejo voc� mais tarde. 729 00:58:54,697 --> 00:58:57,029 Olhe, � o Sammy Davis Jr! 730 00:58:57,100 --> 00:58:59,101 - Onde? - Ali est� Alan Landsburg. 731 00:58:59,102 --> 00:59:01,904 - Quem � Alan Landsburg? - Um amigo meu. 732 00:59:01,905 --> 00:59:03,099 Oi, Bob! 733 00:59:06,105 --> 00:59:07,399 Oi! 734 00:59:12,215 --> 00:59:13,816 Que garota bonita... 735 00:59:14,215 --> 00:59:15,316 Quem � ela? 736 00:59:15,484 --> 00:59:16,885 Eu sei quem � ela. 737 00:59:16,984 --> 00:59:18,185 San Francisco. 738 00:59:21,858 --> 00:59:23,553 Voc� tem bom gosto. 739 00:59:35,505 --> 00:59:36,901 Eu te amo. 740 00:59:37,005 --> 00:59:38,201 Eu te amo. 741 00:59:38,274 --> 00:59:40,799 - Voc�s est�o doentes! - Alice. 742 00:59:40,877 --> 00:59:44,278 Est� errado! � por isso... 743 00:59:55,391 --> 00:59:56,653 Todos doentes! 744 01:00:09,038 --> 01:00:11,404 N�o sei do que est�vamos falando. 745 01:00:12,475 --> 01:00:14,776 Das dificuldades na rela��o com seu marido. 746 01:00:14,777 --> 01:00:16,472 �, isso mesmo. 747 01:00:20,850 --> 01:00:22,374 Fale-me sobre isso. 748 01:00:23,252 --> 01:00:27,055 - N�o sinto prazer fazendo aquilo. - Quando parou de gostar? 749 01:00:27,056 --> 01:00:29,096 Eu s� n�o quero que ele me toque. 750 01:00:31,561 --> 01:00:33,461 H� algumas semanas. 751 01:00:34,297 --> 01:00:36,487 Sou uma pessoa muito feliz na maior parte do tempo. 752 01:00:36,597 --> 01:00:38,787 O que faz de voc� uma pessoa feliz? 753 01:00:38,835 --> 01:00:41,637 Como assim, o que me faz feliz? Gosto do meu marido... 754 01:00:41,638 --> 01:00:46,141 amo meu filho, adoro viajar, amo nossos amigos... 755 01:00:46,142 --> 01:00:48,576 Sim, eu amo meus amigos. 756 01:00:48,645 --> 01:00:51,079 Eu ainda os amo. Quero dizer, os amo muito. 757 01:00:51,080 --> 01:00:53,083 � que eles s�o apenas... 758 01:00:53,180 --> 01:00:55,983 Tudo que t�m na cabe�a � sexo, sexo, sexo. 759 01:00:56,052 --> 01:00:58,022 E sexo, se est� na sua cabe�a o tempo todo... 760 01:00:58,152 --> 01:01:00,222 n�o pode ser uma coisa boa, pode? 761 01:01:00,223 --> 01:01:02,924 N�o devia apenas acontecer? Costumava apenas acontecer. 762 01:01:02,925 --> 01:01:05,627 Voc� est� ciente de que antes disse... 763 01:01:05,628 --> 01:01:09,338 que gosta de seu marido e ama seu filho? 764 01:01:11,267 --> 01:01:13,599 N�o, n�o lembro de ter dito isso. 765 01:01:14,303 --> 01:01:16,794 N�o, n�o disse, eu amo meu marido. 766 01:01:16,873 --> 01:01:20,803 - Voc� o ama? - � claro que o amo! 767 01:01:24,881 --> 01:01:26,178 Eu disse isso? 768 01:01:26,249 --> 01:01:27,479 Sim. Voc� disse... 769 01:01:27,579 --> 01:01:30,379 "gosto do meu marido e amo meu filho." 770 01:01:36,793 --> 01:01:39,528 "Eu gosto de Ted" � apenas uma figura de linguagem. 771 01:01:39,529 --> 01:01:42,430 � um modo de dizer... Oh, escute. 772 01:01:43,633 --> 01:01:45,624 Sabe, tenho um filho. 773 01:01:46,269 --> 01:01:48,328 Eu tenho um maravilhoso... 774 01:01:50,206 --> 01:01:51,730 Meu filho... 775 01:01:52,475 --> 01:01:54,435 maravilhoso e bem educado. 776 01:01:54,477 --> 01:01:57,797 Nunca tive nenhum problema com Jimmy. 777 01:01:58,081 --> 01:02:00,901 Cinco anos. Um menino maravilhoso. 778 01:02:16,499 --> 01:02:19,627 Eu devo dizer tudo que estou pensando? 779 01:02:21,137 --> 01:02:22,866 Jimmy nos viu nus. 780 01:02:29,045 --> 01:02:31,013 Quer dizer, �s vezes n�s... 781 01:02:33,282 --> 01:02:35,650 andamos sem roupa. N�o colocamos roupas... 782 01:02:35,651 --> 01:02:38,119 Quer dizer, esse tipo de coisa n�o nos envergonha. 783 01:02:38,187 --> 01:02:41,156 Quando Jimmy est� no meu quarto... 784 01:02:41,224 --> 01:02:43,825 ou entra no quarto, e eu estou sem roupa... 785 01:02:43,826 --> 01:02:48,206 n�o ponho roupa s� porque ele entrou na quarto. 786 01:02:49,999 --> 01:02:52,089 Mas estava pensando que... 787 01:02:54,403 --> 01:02:56,564 fiquei zangada com ele certa vez. 788 01:02:58,007 --> 01:03:01,204 N�o sei. Acho que foi porque Bob e eu... 789 01:03:05,348 --> 01:03:07,077 Eu disse Bob? 790 01:03:17,093 --> 01:03:19,254 Isso � um ato falho. 791 01:03:19,796 --> 01:03:20,888 Ted. 792 01:03:23,800 --> 01:03:25,267 Ted e eu. 793 01:03:26,502 --> 01:03:29,596 N�o me olhe desse jeito. 794 01:03:31,774 --> 01:03:35,584 Ted e eu �amos transar, quer�amos transar... 795 01:03:40,082 --> 01:03:42,422 e Jimmy entrou no quarto. 796 01:03:43,386 --> 01:03:46,788 Era durante o dia, fiquei nervosa e o repreendi... 797 01:03:46,789 --> 01:03:49,524 por n�o bater na porta antes de entrar. 798 01:03:49,525 --> 01:03:51,615 Ele � t�o fofo. Sabe como as crian�as s�o. 799 01:03:51,725 --> 01:03:53,715 Quer dizer, s�o muito curiosos. 800 01:03:57,834 --> 01:04:02,066 Ele queria saber por que eu tinha "tee-tee". 801 01:04:02,138 --> 01:04:05,904 Como? N�o sei o que � "tee-tee". 802 01:04:13,182 --> 01:04:16,015 - A vagina. - � uma express�o particular de voc�s? 803 01:04:16,085 --> 01:04:20,954 Sim, sabe, coisas como tee-tee, pipi, nan�, caquinha... 804 01:04:21,224 --> 01:04:23,458 Nunca tinha ouvido "tee-tee" antes. 805 01:04:23,459 --> 01:04:25,739 Que palavra usa com seu filho? 806 01:04:25,761 --> 01:04:26,955 Vagina. 807 01:04:37,106 --> 01:04:39,441 Estou realmente muito constrangida com tudo isso. 808 01:04:39,442 --> 01:04:41,743 N�o tenho mais nada a dizer. Realmente n�o tenho. 809 01:04:41,744 --> 01:04:45,180 Quando chegamos ao sexo, voc� fica constrangida. 810 01:04:45,181 --> 01:04:48,150 O que eu... O que voc� gostaria... O que eu deveria dizer? 811 01:04:48,217 --> 01:04:51,620 Eu n�o quero nada. Diga o que acha que gostaria de dizer. 812 01:04:51,621 --> 01:04:54,890 Voc� acha que eu preciso disso? Acha mesmo que pode me ajudar? 813 01:04:54,891 --> 01:04:57,859 Acho que seria �til falar um pouco mais. 814 01:04:57,860 --> 01:05:00,920 N�o tenho certeza se posso ajud�-la ou n�o. 815 01:05:01,063 --> 01:05:03,963 Acha que pode ajudar a si mesma? 816 01:05:06,135 --> 01:05:09,298 Ted � um homem muito nervoso! 817 01:05:10,006 --> 01:05:14,136 O sexo � importante para o homem. Voc� sabe. 818 01:05:14,677 --> 01:05:17,637 Parece que seu tempo acabou. 819 01:05:22,919 --> 01:05:26,849 - Ser� que n�o confio no Ted? - Vamos falar sobre isso na quinta-feira. 820 01:05:29,225 --> 01:05:33,719 Acha que isso � uma possibilidade? Que talvez se trate disso? 821 01:05:34,330 --> 01:05:37,766 Continuamos na quinta-feira, e ent�o discutiremos isso. 822 01:05:40,236 --> 01:05:43,872 � poss�vel que eu tenha sido hostil com Carol? Ser� que... 823 01:05:43,873 --> 01:05:46,174 N�o sei por que poderia ser isso. Por que voc� acha... 824 01:05:46,175 --> 01:05:48,944 Nosso tempo acabou. Trataremos disso na quinta-feira. 825 01:05:48,945 --> 01:05:51,345 Eu me ressenti com ela. Por que isso? 826 01:05:51,414 --> 01:05:53,048 N�s jogamos t�nis, n�s... 827 01:05:53,049 --> 01:05:54,818 Parece que temos muito o que conversar. 828 01:05:54,949 --> 01:05:56,618 Vamos faz�-lo na pr�xima sess�o. 829 01:05:56,619 --> 01:05:58,789 Mesmo hor�rio, na quinta-feira. Temos que parar agora. 830 01:06:00,356 --> 01:06:02,984 Sean! Ponha o colete salva-vidas. 831 01:06:03,893 --> 01:06:06,487 Jimmy! Pare com isso! 832 01:06:10,099 --> 01:06:12,869 Jimmy! N�o corra perto da piscina. 833 01:06:18,407 --> 01:06:20,208 Alice parece �tima, n�o �? 834 01:06:20,209 --> 01:06:22,744 Vou a San Francisco de novo neste fim de semana. 835 01:06:22,745 --> 01:06:26,010 - Vai encontrar a loira? - N�o sei, eu... 836 01:06:26,082 --> 01:06:29,050 achei que voc� n�o queria saber a respeito desse tipo de coisa. 837 01:06:29,051 --> 01:06:30,701 Est� bem, n�o quero saber. 838 01:06:32,088 --> 01:06:33,922 Fa�a-me um favor. Se voltar... 839 01:06:33,923 --> 01:06:36,358 com grandes novidades, n�o conte para a Alice. 840 01:06:36,359 --> 01:06:38,693 Na maioria das vezes, eu apenas sentava l�. Nada a dizer. 841 01:06:38,694 --> 01:06:40,759 Algo est� acontecendo. Eu posso dizer. 842 01:06:41,000 --> 01:06:42,259 � mesmo? 843 01:06:43,199 --> 01:06:47,226 Definitivamente n�o tenho mais aquela animosidade com voc� e Bob. 844 01:06:47,303 --> 01:06:50,472 - Eu sei. - Mas ainda acho que s�o loucos! 845 01:06:50,473 --> 01:06:53,863 Esse � seu problema, � seu fardo. 846 01:06:55,044 --> 01:06:56,773 Eu j� n�o sei dizer mais... 847 01:06:56,846 --> 01:06:59,614 se isso est� saindo de sua boca ou da dela! 848 01:06:59,615 --> 01:07:01,480 Voc� nunca, em toda a sua vida... 849 01:07:01,550 --> 01:07:04,576 teve pensamentos lascivos voc� mesmo, � isso? 850 01:07:05,521 --> 01:07:07,580 N�o, j� pensei nisso. 851 01:07:08,691 --> 01:07:12,286 Oi! N�o pude deixar de notar voc�. 852 01:07:13,229 --> 01:07:16,687 Acho que voc� � um homem extremamente atraente. 853 01:07:16,766 --> 01:07:18,757 Eu gostaria de lhe dar uma corda de pular. 854 01:07:18,834 --> 01:07:21,135 Estou ciente, � claro, que voc� � casado... 855 01:07:21,234 --> 01:07:23,635 mas prometo que n�o haver� complica��es. 856 01:07:31,213 --> 01:07:35,523 H� um padr�o de opera��o dupla aqui, e n�o vou cair nesse jogo. 857 01:07:37,186 --> 01:07:40,255 N�o vou fazer nada que n�o gostaria que minha esposa fizesse. 858 01:07:40,256 --> 01:07:41,723 E sabe de uma coisa? 859 01:07:41,791 --> 01:07:45,187 N�o creio que voc� conseguisse lidar com a Carol tendo um caso... 860 01:07:45,291 --> 01:07:46,387 Deus me livre. 861 01:07:46,796 --> 01:07:48,457 Eu conseguiria lidar com isso. 862 01:07:50,699 --> 01:07:52,434 V�o brincar l�. 863 01:07:52,435 --> 01:07:57,168 J� olhei para as outras mulheres. J� tive sentimentos, mas Alice nunca... 864 01:07:57,239 --> 01:07:59,366 Vamos brincar de trenzinho. 865 01:08:01,243 --> 01:08:03,878 - V�o brincar... - O trem! Vamos! 866 01:08:03,879 --> 01:08:06,181 Voc� se lembra quando fui a Nova York no ano passado? 867 01:08:06,182 --> 01:08:10,122 Eu tinha um monte de trabalho a fazer. Fiquei l� por 2 dias e meio. 868 01:08:10,686 --> 01:08:14,019 Ent�o eles me arranjaram uma daquelas secret�rias tempor�rias. 869 01:08:14,156 --> 01:08:15,885 E ela era... 870 01:08:17,259 --> 01:08:19,727 - Aqui est� sua bebida, querido. - Muito obrigado. 871 01:08:19,728 --> 01:08:21,696 - Ted, quer uma? - N�o. 872 01:08:28,504 --> 01:08:30,965 Era uma mulher ador�vel. 873 01:08:31,807 --> 01:08:32,967 Naomi. 874 01:08:34,310 --> 01:08:36,544 Voc� n�o a conhece. Ela vive em Nova York. 875 01:08:36,545 --> 01:08:38,570 Era divorciada... 876 01:08:39,081 --> 01:08:43,381 estava ganhando a vida, e era linda. 877 01:08:43,486 --> 01:08:46,046 Ficamos trabalhando at� tarde... 878 01:08:46,789 --> 01:08:48,279 e havia uma atra��o. 879 01:08:48,357 --> 01:08:50,250 Voc� sabe, quando uma mulher olha para voc� e voc� sabe. 880 01:08:50,357 --> 01:08:51,360 Voc� sabe? 881 01:08:51,460 --> 01:08:56,020 - Eu sei. - N�o, eu nunca sai da linha. Nunca. 882 01:08:59,301 --> 01:09:01,071 Ficamos trabalhando at� tarde. 883 01:09:03,706 --> 01:09:05,264 Tomamos um drinque... 884 01:09:06,108 --> 01:09:08,328 no meu quarto de hotel. 885 01:09:08,444 --> 01:09:10,974 N�o sei como isso aconteceu... 886 01:09:12,281 --> 01:09:14,181 mas de repente est�vamos nos beijando. 887 01:09:14,817 --> 01:09:16,682 E sua boca estava aberta. 888 01:09:17,353 --> 01:09:19,913 Isso � lindo. Veja, isso � uma coisa linda. 889 01:09:19,989 --> 01:09:23,254 Fant�stico. Foi realmente... Foi excitante. 890 01:09:23,492 --> 01:09:26,602 Eu tinha acabado de falar com Alice alguns minutos antes... 891 01:09:26,695 --> 01:09:29,289 para dar um "oi" e ver como as crian�as estavam, sabe? 892 01:09:29,865 --> 01:09:32,333 E tive essa sensa��o terr�vel da ambival�ncia... 893 01:09:32,401 --> 01:09:35,711 ...sobre meu pr�prio prazer. - N�o acredito nisso! 894 01:09:35,771 --> 01:09:39,298 N�o pude continuar! Foi muito frustrante. 895 01:09:40,543 --> 01:09:43,773 Ela queria continuar... Naomi queria ir pra cama. 896 01:09:45,281 --> 01:09:47,442 Mas como p�de, homem? 897 01:09:48,384 --> 01:09:52,684 Como p�de deixar um momento desaparecer de sua vida... 898 01:09:52,755 --> 01:09:55,890 e nunca mais voltar? N�o vai voltar! 899 01:09:55,891 --> 01:09:58,991 J� se deu conta que a vida passa em 10 segundos? 900 01:09:59,091 --> 01:10:00,161 Pelo amor de Deus! 901 01:10:00,162 --> 01:10:02,490 � parte da vida e deve ser vivida! 902 01:10:02,592 --> 01:10:04,399 Sim, mas eu me sentia culpado! 903 01:10:04,400 --> 01:10:06,800 Olhe para voc�, homem, sente culpa de qualquer maneira... 904 01:10:06,900 --> 01:10:08,100 n�o desperdice! 905 01:10:56,585 --> 01:10:59,165 Oi, meu nome � Ted. Ted Henderson. 906 01:10:59,321 --> 01:11:02,552 Vou a Miami para uma congresso de advocacia. 907 01:11:03,025 --> 01:11:06,825 Sou casado, Tenho um filho maravilhoso. 908 01:11:07,830 --> 01:11:09,798 Minha mulher se chama Alice. 909 01:11:11,800 --> 01:11:14,398 Eu nunca, nunca a tra�. 910 01:11:15,804 --> 01:11:17,950 Bem, quase. Com Naomi em Nova York. 911 01:11:18,084 --> 01:11:20,270 Aquilo foi... quase o fizemos. 912 01:11:21,243 --> 01:11:23,611 N�o h� chance de termos um caso... 913 01:11:23,612 --> 01:11:26,638 s� estou tentando aproveitar o momento, voc� sabe? 914 01:11:26,715 --> 01:11:30,549 Eu sei que isso � conversa de intelectual... 915 01:11:31,253 --> 01:11:33,254 Mas n�o h� absolutamente nenhuma chance para mim. 916 01:11:33,255 --> 01:11:34,702 Como eu disse, sou casado. 917 01:11:34,805 --> 01:11:37,092 Alice e eu somos casados h� 12 anos. 918 01:11:40,696 --> 01:11:44,686 Pensamos sobre sexo de forma diferente de sua gera��o. 919 01:11:47,503 --> 01:11:50,393 De qualquer forma, foi muito bom falar com voc�. 920 01:11:52,141 --> 01:11:53,904 Voc� parece ser uma �tima pessoa. 921 01:11:54,743 --> 01:11:56,142 Bem, melhor eu ir agora. 922 01:11:56,211 --> 01:11:58,975 Obviamente, n�o est� interessada em ter qualquer tipo de... 923 01:11:59,048 --> 01:12:00,640 Estamos em Miami. 924 01:12:00,716 --> 01:12:03,406 ... rela��o sexual comigo. 925 01:12:17,132 --> 01:12:19,434 Oi, meu nome � Ted. Ted Henderson. 926 01:12:19,435 --> 01:12:22,700 Vou a Miami para uma congresso de advocacia. 927 01:12:23,572 --> 01:12:26,969 - Vou colocar tr�s quadros aqui. - Sim, vai funcionar. 928 01:12:28,844 --> 01:12:30,843 Certo. Escute... 929 01:12:31,544 --> 01:12:33,543 tem sido um prazer trabalhar com voc�, querida. 930 01:12:33,615 --> 01:12:35,583 - Voc� � muito boa. - Obrigada. 931 01:12:35,584 --> 01:12:38,019 Se quiser trabalhar em Los Angeles, me avise. 932 01:12:38,020 --> 01:12:40,147 Vai pegar o avi�o hoje � noite? 933 01:12:43,459 --> 01:12:44,585 N�o sei. 934 01:12:44,660 --> 01:12:47,795 Bife, batatas assadas, torradas de alho e gim? 935 01:12:47,796 --> 01:12:49,730 Tudo que precisamos � de vermute. 936 01:12:52,568 --> 01:12:54,728 Acho que vou para casa. 937 01:12:55,337 --> 01:12:59,017 - Fica pra pr�xima. - Fica pra pr�xima. Boa noite. 938 01:13:27,169 --> 01:13:30,165 Oh, pensei que voc� s� fosse voltar amanh�! 939 01:13:32,742 --> 01:13:33,975 N�o... 940 01:13:34,242 --> 01:13:35,775 Terminou cedo. 941 01:13:38,942 --> 01:13:40,975 Oh, Bob... 942 01:13:41,984 --> 01:13:45,224 Que perfume maravilhoso. Voc� cheira maravilhosamente. 943 01:13:45,621 --> 01:13:47,522 - Obrigada, querido. - Estou com saudade. 944 01:13:47,523 --> 01:13:49,483 Em San Francisco, querida... 945 01:13:50,058 --> 01:13:52,760 em San Francisco n�o fiz nada diferente dessa vez. 946 01:13:52,761 --> 01:13:54,225 Poderia ter feito. 947 01:13:54,361 --> 01:13:57,325 Qualquer coisa que voc� fa�a est� bem pra mim. 948 01:13:58,600 --> 01:13:59,865 Eu te amo. 949 01:14:00,469 --> 01:14:01,702 Eu te amo. 950 01:14:03,071 --> 01:14:05,173 - Bob... - � melhor se preparar... 951 01:14:05,174 --> 01:14:07,341 porque um dos grandes est� vindo em sua dire��o. 952 01:14:07,342 --> 01:14:09,911 - Tenho que lhe contar uma coisa. - Tudo bem, me conte. 953 01:14:10,012 --> 01:14:11,541 N�o abra a porta. 954 01:14:13,512 --> 01:14:15,141 Oh... 955 01:14:15,384 --> 01:14:17,019 voc� comprou alguma coisa pra mim! 956 01:14:17,184 --> 01:14:18,119 Oh, n�o. 957 01:14:20,289 --> 01:14:24,282 - Tem algu�m a� dentro. - Quem, o Sean? 958 01:14:24,626 --> 01:14:25,684 N�o! 959 01:14:26,628 --> 01:14:28,528 Tem um homem a� dentro. 960 01:14:29,665 --> 01:14:32,765 Fazendo o qu�? Como assim, tem um homem a� dentro? 961 01:14:35,971 --> 01:14:37,691 Estou tendo um caso. 962 01:14:38,407 --> 01:14:40,675 - Ele est� a� agora. - O que voc� est� dizendo? 963 01:14:40,676 --> 01:14:42,566 Estou tendo um caso! 964 01:14:44,880 --> 01:14:46,609 O que est� fazendo comigo? 965 01:14:47,349 --> 01:14:49,783 Na verdade, "caso" � a palavra errada. 966 01:14:49,852 --> 01:14:52,186 O que quer dizer? O que est� fazendo comigo? 967 01:14:52,187 --> 01:14:54,080 Como pode reagir desse jeito? 968 01:14:54,690 --> 01:14:56,500 Onde est� meu filho? Sean! 969 01:14:56,600 --> 01:14:58,500 Ele est� com a minha m�e! 970 01:15:03,832 --> 01:15:06,652 - Quem est� a� dentro? - Um homem! 971 01:15:06,668 --> 01:15:09,470 - Quem � ele? - Voc� quer saber o nome dele? 972 01:15:09,471 --> 01:15:12,235 Quem � ele? S� n�o me d� nenhum nome. 973 01:15:12,307 --> 01:15:14,909 Tem realmente algu�m a� agora? Neste momento? 974 01:15:14,910 --> 01:15:16,813 Sim, � claro, abra a porta! 975 01:15:16,910 --> 01:15:18,813 Vou mat�-lo! Vou matar esse filho da puta! 976 01:15:18,814 --> 01:15:20,914 Este � o homem que segurou meu rosto... 977 01:15:20,983 --> 01:15:23,551 e disse que devemos ser abertos um com o outro? 978 01:15:23,552 --> 01:15:28,112 - Tem que fazer tudo que eu fa�o? - N�o fiz isso por que voc� fez! 979 01:15:28,557 --> 01:15:29,891 Ent�o por qu�? 980 01:15:29,892 --> 01:15:33,160 - Fiz porque queria fazer! - Por qu�, meu Deus? 981 01:15:33,161 --> 01:15:34,662 - Por qu�? - Porque... 982 01:15:34,663 --> 01:15:38,963 Porque queria fazer, queria ver se conseguia fazer. 983 01:15:39,134 --> 01:15:42,036 Por que na minha casa? Por que na minha cama? 984 01:15:42,037 --> 01:15:45,598 Oh, Bob, isso me pareceu a coisa mais conveniente. 985 01:15:45,674 --> 01:15:47,904 Voc� n�o ia estar aqui. 986 01:15:54,516 --> 01:15:56,643 Ele n�o est� com meu pijama, est�? 987 01:15:57,116 --> 01:15:58,343 N�o! 988 01:16:05,694 --> 01:16:07,283 Desculpe. 989 01:16:18,507 --> 01:16:20,407 Por que n�o me ligou? 990 01:16:20,642 --> 01:16:23,342 Por que n�o me ligou para dizer: 991 01:16:23,512 --> 01:16:25,012 "Bob, quero ter um caso..." 992 01:16:25,013 --> 01:16:27,515 "por favor, posso ter um caso?" 993 01:16:27,516 --> 01:16:29,750 Bob, eu n�o podia fazer isso... 994 01:16:29,751 --> 01:16:33,619 ...n�o podia ligar pra pedir permiss�o. - Sim, algo assim. 995 01:16:35,157 --> 01:16:37,557 Voc� sempre me liga, querido. 996 01:16:38,193 --> 01:16:40,588 E desta vez n�o me ligou. 997 01:16:41,964 --> 01:16:43,951 - Preciso de um drinque. - O que voc� gostaria? 998 01:16:44,000 --> 01:16:45,362 Quer que eu prepare pra voc�, querido? 999 01:16:45,462 --> 01:16:47,162 N�o. 1000 01:16:47,436 --> 01:16:49,597 Tenho que lidar com isso. 1001 01:16:49,671 --> 01:16:53,708 V� e diga-lhe para se vestir, descer e tomar um drinque conosco. 1002 01:16:53,709 --> 01:16:55,040 Vou dizer a ele. 1003 01:17:00,749 --> 01:17:02,546 � o carro dele l� fora? 1004 01:17:03,051 --> 01:17:05,542 - Sim. - O Chevette? 1005 01:17:05,621 --> 01:17:07,020 O Maserati. 1006 01:17:11,860 --> 01:17:15,229 Ele est� com medo de descer. Est� com medo que voc� bata nele. 1007 01:17:15,230 --> 01:17:18,757 Eu n�o vou bater nele! Pelo amor de... 1008 01:17:19,701 --> 01:17:22,221 Bater nele em minha casa, Essa � boa! 1009 01:17:27,209 --> 01:17:31,305 Escute, n�o vou bater em voc�, n�o haver� nenhuma luta. 1010 01:17:31,847 --> 01:17:35,642 N�o fazemos isso nesta casa. Aqui � um lugar pac�fico... 1011 01:17:35,717 --> 01:17:38,953 n�o permitimos nem armas de brinquedo nesta casa. 1012 01:17:39,388 --> 01:17:40,753 Senhor, ol�! 1013 01:17:48,230 --> 01:17:50,570 Ele est� realmente assustado, pobre sujeito. 1014 01:17:52,534 --> 01:17:53,728 Ol�? 1015 01:17:55,470 --> 01:17:58,098 Eu nunca deveria t�-lo trazido aqui. 1016 01:17:58,173 --> 01:18:00,941 Sim, deveria, fez a coisa certa, foi aberta. 1017 01:18:00,942 --> 01:18:02,869 N�o, n�o fiz. 1018 01:18:04,913 --> 01:18:08,178 - Fiz a coisa errada. - N�o, n�o fez. 1019 01:18:08,250 --> 01:18:11,413 Voc� sabe, n�o deveria t�-lo trazido � nossa pr�pria casa. 1020 01:18:12,988 --> 01:18:15,354 Olha, eu n�o tive esse tipo de coragem. 1021 01:18:15,424 --> 01:18:20,044 Tive que faz�-lo num quarto de hotel barato em S�o Francisco. 1022 01:18:20,729 --> 01:18:23,721 Voc� o trouxe direto para sua pr�pria casa. 1023 01:18:29,905 --> 01:18:33,174 Voc� me faz sentir como uma crian�a, de 5 anos... 1024 01:18:33,175 --> 01:18:35,825 que quer pegar seu bolo e comer... 1025 01:18:35,977 --> 01:18:39,046 e n�o quer que mais ningu�m pegue. 1026 01:18:39,147 --> 01:18:40,512 Eu te amo. 1027 01:18:47,022 --> 01:18:48,387 Oh, meu Deus. 1028 01:18:50,525 --> 01:18:51,685 Insight... 1029 01:18:53,595 --> 01:18:55,620 Oh, pelo amor de... 1030 01:18:57,866 --> 01:18:59,859 Luzes est�o acendendo, do�ura, em minha cabe�a! 1031 01:18:59,966 --> 01:19:01,859 Luzes est�o acendendo! Insight! 1032 01:19:03,672 --> 01:19:05,003 O que aconteceu? 1033 01:19:05,073 --> 01:19:08,409 O que houve aqui? O que realmente aconteceu? 1034 01:19:08,410 --> 01:19:11,379 Voc� teve algo com um homem. 1035 01:19:12,581 --> 01:19:15,448 - Sim. - Quer dizer, voc� j� fez, n�o �? 1036 01:19:16,051 --> 01:19:18,152 Ent�o, ningu�m se machucou. 1037 01:19:18,253 --> 01:19:19,553 - Algu�m est� ferido? - N�o. 1038 01:19:19,554 --> 01:19:21,715 F�sico, foi algo apenas f�sico. 1039 01:19:21,790 --> 01:19:24,430 - Sem amor? - N�o, nada parecido. 1040 01:19:28,096 --> 01:19:30,860 Ser� poss�vel? Pelo amor de Deus! 1041 01:19:32,634 --> 01:19:35,584 Escute, homem, voc� est� decente? Estou entrando. 1042 01:19:39,541 --> 01:19:40,633 Ol�. 1043 01:19:41,943 --> 01:19:45,401 Sou Bob Sanders, marido de Carol. 1044 01:19:45,547 --> 01:19:48,177 E n�o vou bater em voc� ou coisa parecida. 1045 01:19:48,817 --> 01:19:50,482 � um prazer conhec�-lo. 1046 01:19:56,324 --> 01:19:58,761 J� vi voc� na quadra de t�nis. 1047 01:19:58,864 --> 01:20:00,661 Sim, dou aulas de t�nis. 1048 01:20:01,062 --> 01:20:03,553 - Estou muito envergonhado. - Oh, escute... 1049 01:20:03,632 --> 01:20:06,157 Deixe disso! � isso que eu estava tentando dizer. 1050 01:20:06,234 --> 01:20:08,669 N�o deve se envergonhar, n�o deve sentir-se pouco � vontade. 1051 01:20:08,770 --> 01:20:10,867 Eu n�o quero isso. Por favor, sente-se. 1052 01:20:11,700 --> 01:20:12,767 Aqui. 1053 01:20:17,078 --> 01:20:19,976 - Gostaria de tomar um drinque? - Sim, obrigado. 1054 01:20:20,415 --> 01:20:22,917 Est� bem. Carol, poderia... 1055 01:20:22,918 --> 01:20:26,315 - Espere um pouco. O que gostaria? - Pernod. 1056 01:20:28,390 --> 01:20:29,857 Acho que n�o temos Pernod. 1057 01:20:29,858 --> 01:20:32,126 - Scotch est� �timo. - Oh, Scotch? 1058 01:20:32,127 --> 01:20:35,927 Sim, claro! Tenho Teachers, J&B... 1059 01:20:35,997 --> 01:20:40,433 vamos ver, tamb�m temos Cutty Sark... 1060 01:20:41,036 --> 01:20:43,037 e um Ballantine's 12 anos. 1061 01:20:43,038 --> 01:20:45,206 - Ballantine's seria bom. - Ballantine's, �timo! 1062 01:20:45,207 --> 01:20:47,842 Queremos dois Ballantine's. O meu com gelo... 1063 01:20:47,843 --> 01:20:50,443 - Com gelo e um pouco de �gua. - Com um pouco de �gua. 1064 01:20:59,621 --> 01:21:02,771 N�o tenho certeza se j� sei o seu nome. 1065 01:21:02,824 --> 01:21:04,052 Horst. 1066 01:21:05,093 --> 01:21:06,924 H-O-R-S-T. 1067 01:21:12,200 --> 01:21:14,491 Bem, escute, n�s... 1068 01:21:15,337 --> 01:21:18,987 minha mulher e eu, voc� sabe, Carol e eu, recentemente... 1069 01:21:19,908 --> 01:21:23,110 tivemos uma experi�ncia de fim de semana. 1070 01:21:23,211 --> 01:21:26,013 Chama-se... � um lugar chamado "O Instituto". 1071 01:21:26,014 --> 01:21:28,642 Eu sei. Carol me contou. 1072 01:21:29,918 --> 01:21:32,253 Ent�o sabe que temos experimentado... 1073 01:21:32,254 --> 01:21:35,553 em todo o campo da liberdade sexual. 1074 01:21:35,624 --> 01:21:37,892 - Acredito nisso. - Eu sei. 1075 01:21:37,893 --> 01:21:39,862 E � por isso, entre outras coisas... 1076 01:21:39,993 --> 01:21:42,262 que gostaria de me desculpar por todos aqueles... 1077 01:21:43,164 --> 01:21:44,531 - gritos... - N�o... 1078 01:21:44,532 --> 01:21:48,202 N�o, � s�rio. Eu n�o queria, mas fui pego um pouco de surpresa. 1079 01:21:48,203 --> 01:21:50,905 Sinto-me muito desconfort�vel sentado aqui em seu quarto. 1080 01:21:50,906 --> 01:21:53,107 Por favor, n�o quero que se sinta assim. 1081 01:21:53,108 --> 01:21:55,476 A �nica coisa que n�o � necess�ria � voc�... 1082 01:21:55,477 --> 01:21:58,071 Eu estava dizendo ao Horst que realmente... 1083 01:21:58,146 --> 01:22:01,604 � completamente desnecess�rio ele se sentir desconfort�vel, que... 1084 01:22:01,683 --> 01:22:02,877 Que bom. 1085 01:22:02,951 --> 01:22:06,320 - Voc� � um grande sujeito. - Eu n�o disse a voc�? 1086 01:22:06,321 --> 01:22:07,913 Bem, estou tentando. 1087 01:22:10,325 --> 01:22:12,350 Tem muita classe. 1088 01:22:13,995 --> 01:22:15,155 Obrigado. 1089 01:22:15,330 --> 01:22:17,097 A cabra do velho Hogan 1090 01:22:17,098 --> 01:22:19,589 Estava se sentindo bem 1091 01:22:19,935 --> 01:22:22,436 A cabra do velho Hogan Estava se sentindo bem 1092 01:22:22,437 --> 01:22:24,837 Comeu minhas tr�s camisas vermelhas 1093 01:22:24,873 --> 01:22:29,572 N�o vou mais alimentar essa cabra 1094 01:22:40,488 --> 01:22:42,323 Trouxe algum do bom? 1095 01:22:42,324 --> 01:22:43,723 Voc� trouxe algum? 1096 01:22:43,892 --> 01:22:45,018 Algum o qu�? 1097 01:22:45,126 --> 01:22:46,559 Seu bobo! 1098 01:22:46,628 --> 01:22:49,188 comeu minhas camisas 1099 01:22:49,264 --> 01:22:51,732 A cabra do velho Hogan estava se sentindo bem 1100 01:22:51,733 --> 01:22:54,293 Comeu minhas tr�s camisas vermelhas 1101 01:22:54,369 --> 01:22:59,033 N�o vou mais alimentar essa cabra 1102 01:23:04,980 --> 01:23:06,811 Cuidado! 1103 01:23:09,951 --> 01:23:13,201 - Oi, pessoal! Como est�o se sentindo? - Oi, pessoal! 1104 01:23:18,493 --> 01:23:22,173 Ent�o este � o Riviera. Onde est� a sala de concerto? 1105 01:23:29,604 --> 01:23:32,835 Tenho dinheiro. Vamos ali. 1106 01:23:32,907 --> 01:23:35,307 - Eu lhe dou algum dinheiro mais tarde. - Est� bem. 1107 01:23:36,845 --> 01:23:39,565 - Festa do Sanders? - Sim, senhor. 1108 01:23:41,483 --> 01:23:44,813 Vamos ficar com uma suite e apostar pesado. 1109 01:23:47,155 --> 01:23:50,716 - Como se soletra Sanders? - S-A-N-D-E-R-S. 1110 01:23:52,660 --> 01:23:53,760 Quarto 934. 1111 01:23:53,795 --> 01:23:57,531 - Vou apostar $100 no 934. - N�o se aposta aqui, � ali. 1112 01:23:57,532 --> 01:23:59,442 Aposto $100 no 934. 1113 01:24:03,505 --> 01:24:05,769 Querido, ganhei dois pr�mios! 1114 01:24:10,645 --> 01:24:12,675 Espere um pouco, mais uma vez. 1115 01:24:21,356 --> 01:24:23,257 - Ganhamos! Acredita nisso? - Muito bem. 1116 01:24:23,258 --> 01:24:27,488 - Desculpe, pessoal, estamos indo. - Voc� acredita nisso? 1117 01:24:28,063 --> 01:24:32,663 - Querido, podemos voltar e jogar? - N�o foi fant�stico? 1118 01:24:34,803 --> 01:24:37,004 D�-lhe um beijo por n�s... 1119 01:24:37,005 --> 01:24:40,875 e diga que levaremos pra ele algumas fichas, est� bem? Tchau. 1120 01:24:44,846 --> 01:24:46,480 Jimmy est� bem. Ele � fant�stico. 1121 01:24:46,481 --> 01:24:49,216 Que Jimmy? N�s temos um Jimmy? 1122 01:24:49,217 --> 01:24:53,137 - N�o, n�o temos nenhum Jimmy. - Proponho um brinde... 1123 01:24:54,355 --> 01:24:55,617 a Alice. 1124 01:24:55,890 --> 01:24:58,960 - Por que eu? - Porque voc� � �tima. 1125 01:24:59,394 --> 01:25:03,990 E outro brinde a Bob e Carol e Ted e Alice. 1126 01:25:04,065 --> 01:25:06,625 Muito bom... Um brinde a n�s. 1127 01:25:06,701 --> 01:25:10,003 Quatro das melhores pessoas que j� conheci. 1128 01:25:10,004 --> 01:25:12,131 Estou realmente embriagado, sabe? 1129 01:25:12,207 --> 01:25:13,640 - Est� mesmo, querida? - De porre. 1130 01:25:13,641 --> 01:25:16,443 - A que horas � o show? - Ainda temos meia hora. 1131 01:25:16,444 --> 01:25:18,445 - Voc� me prepara outro drinque? - Sim, querida. 1132 01:25:18,446 --> 01:25:22,177 Eu amo, amo Tony Bennett! Sabem por qu�? 1133 01:25:22,250 --> 01:25:24,548 Ele simplesmente canta e pronto. 1134 01:25:24,619 --> 01:25:26,678 San Francisco 1135 01:25:26,888 --> 01:25:28,856 Abre seu p�ssaro dourado. 1136 01:25:30,291 --> 01:25:33,351 Uma escolha de can��o muito interessante! 1137 01:25:33,428 --> 01:25:36,196 Retiro o que disse no brinde, Voc�s s�o muito maus. 1138 01:25:36,197 --> 01:25:39,867 Como � que eu n�o soube de nada de sua �ltima viagem a San Francisco? 1139 01:25:39,868 --> 01:25:42,427 Na realidade, a raz�o para isso foi porque... 1140 01:25:42,568 --> 01:25:44,007 n�o havia nada a contar. 1141 01:25:44,105 --> 01:25:45,441 Est� dizendo que foi a San Francisco... 1142 01:25:45,545 --> 01:25:47,141 e n�o encontrou aquela garota de novo? 1143 01:25:47,142 --> 01:25:48,642 Querida, isso n�o � assunto seu. 1144 01:25:48,643 --> 01:25:50,603 - Bob, voc� se importa? - N�o! 1145 01:25:50,645 --> 01:25:52,972 Carol? Tem certeza? 1146 01:25:54,282 --> 01:25:59,049 Eu n�o me importo porque, na verdade, devo inform�-los... 1147 01:26:00,522 --> 01:26:03,123 que aquela dama n�o estava em San Francisco. 1148 01:26:03,124 --> 01:26:05,388 Entendi! 1149 01:26:10,098 --> 01:26:13,659 Voc� vai realmente ao �mago da quest�o, n�o �, querida? 1150 01:26:13,835 --> 01:26:15,335 - Eu acho �timo. - Voc� acha? 1151 01:26:15,336 --> 01:26:17,471 Tamb�m acho. Acho maravilhoso, sem brincadeira. 1152 01:26:17,472 --> 01:26:20,007 Espero que sejamos sempre sinceros uns com os outros. 1153 01:26:20,008 --> 01:26:23,038 S�rio? Voc� teve alguma a��o na cidade recentemente? 1154 01:26:24,812 --> 01:26:26,336 Voc� � �tima. 1155 01:26:26,414 --> 01:26:28,177 N�o, nenhuma a��o. 1156 01:26:28,249 --> 01:26:30,350 O que est� fazendo, escrevendo uma coluna de fofocas? 1157 01:26:30,351 --> 01:26:33,878 Pelo menos n�o por mim, em nenhum evento. 1158 01:26:35,123 --> 01:26:38,058 - O que quer dizer? - Nada, s� estava brincando. 1159 01:26:38,059 --> 01:26:39,526 N�o estava. 1160 01:26:40,395 --> 01:26:42,596 - Claro que estava! - N�o, n�o estava. 1161 01:26:42,597 --> 01:26:43,621 Eu estava... 1162 01:26:45,533 --> 01:26:46,693 O qu�? 1163 01:26:46,768 --> 01:26:49,136 Est� preparada para uma coisa grande? 1164 01:26:49,137 --> 01:26:51,738 - Claro. - Vamos, Alice, isso � o bastante. 1165 01:26:51,739 --> 01:26:54,007 Uma coisa que aprendi durante a terapia... 1166 01:26:54,008 --> 01:26:56,543 � que n�o devo impor meus valores ao mundo. 1167 01:26:56,544 --> 01:26:58,414 Eu amo meus amigos, n�o importa o que eles fa�am. 1168 01:26:58,544 --> 01:26:59,914 O que voc� fez? 1169 01:27:01,944 --> 01:27:03,414 Bem... 1170 01:27:05,520 --> 01:27:09,588 N�o posso exigir nenhum cr�dito para mim, mas... 1171 01:27:16,864 --> 01:27:19,132 - Carol teve um caso. - Com quem? 1172 01:27:19,133 --> 01:27:21,568 N�o queremos saber, n�o nos conte quem �... 1173 01:27:21,569 --> 01:27:25,249 - N�o quero saber. - Com quem? Quem foi? 1174 01:27:26,107 --> 01:27:27,233 Horst. 1175 01:27:27,875 --> 01:27:30,071 Ele agiu de forma muito decente, na realidade. 1176 01:27:30,175 --> 01:27:32,471 Se ofereceu para me dar aulas de t�nis. 1177 01:27:34,949 --> 01:27:38,817 Que bom. Sabem? Estou comovida. 1178 01:27:39,387 --> 01:27:41,256 S�rio, sinto que estou compartilhando um... 1179 01:27:41,387 --> 01:27:42,456 Eu tive um caso. 1180 01:27:42,457 --> 01:27:44,852 ...momento precioso com voc�s, sabem? 1181 01:27:44,957 --> 01:27:46,052 Isso � bom, querido. 1182 01:27:46,127 --> 01:27:48,288 Quer dizer, eu sinto que... 1183 01:27:48,363 --> 01:27:51,231 - Eu tive um caso. - Amor, j� disse que isso � bom. 1184 01:27:51,232 --> 01:27:54,334 Quer dizer, voc�s n�o v�o a p�blico dizer a todos... 1185 01:27:54,335 --> 01:27:57,005 Tive um caso quando estive em Miami. 1186 01:28:11,719 --> 01:28:15,279 Tive um caso quando estive em Miami, Alice. 1187 01:28:21,129 --> 01:28:23,120 Eu a conheci no avi�o. 1188 01:28:27,869 --> 01:28:29,503 Aluguei um carro. 1189 01:28:29,504 --> 01:28:33,201 Trocamos algumas palavras, enquanto eu a levava para casa. 1190 01:28:35,576 --> 01:28:37,339 E eu fiz, Alice! 1191 01:28:39,580 --> 01:28:43,346 Realmente aconteceu, Alice. Foi fant�stico. Fant�stico! 1192 01:28:47,455 --> 01:28:49,435 N�o houve amor, Alice... 1193 01:28:49,555 --> 01:28:51,635 s� que a garota estava totalmente aberta. 1194 01:29:07,675 --> 01:29:08,801 O que est� fazendo, Alice? 1195 01:29:08,876 --> 01:29:11,178 - Tirando a roupa. - Alice, relaxe. 1196 01:29:11,179 --> 01:29:13,579 - Oh, relaxe! - Pare com isso, Alice. 1197 01:29:14,649 --> 01:29:16,508 Estou sendo sincera. 1198 01:29:16,649 --> 01:29:18,808 Estou fazendo o que tenho vontade de fazer! 1199 01:29:18,886 --> 01:29:20,320 E o que voc� tem vontade de fazer? 1200 01:29:20,421 --> 01:29:22,522 Tenho vontade de fazer o que viemos fazer aqui! 1201 01:29:22,523 --> 01:29:25,853 - E o que �? - Orgia! Fazer uma orgia! 1202 01:29:27,895 --> 01:29:29,556 - Alice. - Orgia! 1203 01:29:29,964 --> 01:29:31,898 Voc� est� apenas come�ando com Ted. 1204 01:29:31,899 --> 01:29:34,634 Ou�a, por que acha que viemos at� aqui? 1205 01:29:34,635 --> 01:29:36,970 - Para nos divertir! - O que � mais divertido que uma orgia? 1206 01:29:36,971 --> 01:29:39,573 Est� delirando. Vista-se, Alice! 1207 01:29:39,574 --> 01:29:41,769 As brincadeiras no carro e todas essas coisas. 1208 01:29:41,843 --> 01:29:43,977 N�o acha que isso foi acidental, acha? 1209 01:29:43,978 --> 01:29:45,979 - Alice, querida, escute. - O qu�? 1210 01:29:45,980 --> 01:29:48,081 Est� sendo completamente psicanal�tica. 1211 01:29:48,082 --> 01:29:49,883 N�o tenho nenhum interesse em dormir com Ted. 1212 01:29:49,884 --> 01:29:51,985 E eu n�o tenho nenhum interesse em dormir com Carol. 1213 01:29:51,986 --> 01:29:53,620 Voc� adoraria dormir com Carol! 1214 01:29:53,621 --> 01:29:56,623 E voc� est� morrendo de vontade de faz�-lo com Ted. 1215 01:29:56,624 --> 01:29:58,158 Isso � doentio. 1216 01:29:58,254 --> 01:30:00,958 Isso � realmente uma coisa doentia para dizer, Alice! 1217 01:30:01,062 --> 01:30:04,156 N�o tenho interesse em dormir com Ted! 1218 01:30:05,362 --> 01:30:06,356 N�o? 1219 01:30:06,501 --> 01:30:08,591 Mas voc� dormiu com Horst! 1220 01:30:08,870 --> 01:30:12,697 Alice, foi uma situa��o completamente diferente! 1221 01:30:12,873 --> 01:30:15,008 - Oh, diferente. - Completamente diferente. 1222 01:30:15,009 --> 01:30:16,610 N�o havia amizade ali... 1223 01:30:16,711 --> 01:30:18,178 n�o havia amor! 1224 01:30:18,179 --> 01:30:20,480 Quer dizer, Ted � como se fosse da fam�lia... 1225 01:30:20,481 --> 01:30:22,184 n�s nos amamos, temos envolvimento! 1226 01:30:22,281 --> 01:30:23,784 Somos como irm�o e irm�, Alice! 1227 01:30:23,785 --> 01:30:26,019 - Seria incestuoso! - Corta essa! 1228 01:30:26,020 --> 01:30:27,256 Alice, est� sendo perversa... 1229 01:30:27,360 --> 01:30:29,106 n�o deveria ter contado a voc�, sinto muito! 1230 01:30:29,207 --> 01:30:30,957 Eu n�o tinha o direito de ter um caso! 1231 01:30:30,958 --> 01:30:33,193 Voc� tinha todo o direito, assim como eu tenho o direito... 1232 01:30:33,194 --> 01:30:34,661 Contei a voc� porque me sinto culpado. 1233 01:30:34,662 --> 01:30:37,364 - Mas voc� gostou, n�o foi? - N�o pude evitar. 1234 01:30:37,365 --> 01:30:39,699 - Era uma garota muito atraente. - Escute, Alice! 1235 01:30:39,700 --> 01:30:43,602 Eu n�o quero dormir com Ted e Bob n�o quer dormir com voc�. 1236 01:30:43,671 --> 01:30:46,740 Um momento. Bob n�o quer dormir comigo? Bob. 1237 01:30:46,741 --> 01:30:48,308 - Alice, n�o seja desagrad�vel. - Bob! 1238 01:30:48,309 --> 01:30:50,177 - Alice, n�o seja desagrad�vel! - Bob! 1239 01:30:50,178 --> 01:30:51,338 Ol�. 1240 01:30:54,248 --> 01:30:56,739 Gostaria de ir pra cama comigo? 1241 01:30:57,652 --> 01:31:00,280 - Bob. - Pare com isso, Alice! 1242 01:31:00,822 --> 01:31:02,585 Querida, vamos. 1243 01:31:03,758 --> 01:31:05,892 Est� tentando me fazer dizer uma coisa... 1244 01:31:05,893 --> 01:31:09,062 que vai nos deixar constrangidos e deix�-la muito triste. 1245 01:31:09,063 --> 01:31:10,532 Acho que n�o. 1246 01:31:10,863 --> 01:31:14,232 Olhe, nunca em minha imagina��o mais selvagem... 1247 01:31:14,635 --> 01:31:17,404 nos mais profundos rec�nditos de minha alma... 1248 01:31:17,405 --> 01:31:19,908 Voc�... voc� � a mulher do meu melhor amigo. 1249 01:31:20,005 --> 01:31:21,308 Esque�a sua alma, n�o estamos falando disso. 1250 01:31:21,409 --> 01:31:23,710 - Voc� est� falando de... - Quer ir pra cama comigo? 1251 01:31:23,711 --> 01:31:25,561 ...uma situa��o imagin�ria. 1252 01:31:25,680 --> 01:31:27,948 - Bob, voc� faria amor comigo? - Vai parar com isso? 1253 01:31:28,049 --> 01:31:29,950 N�o enrole, voc� faria? 1254 01:31:29,951 --> 01:31:32,018 - Acho que... sim. - Seu filho de puta! 1255 01:31:32,019 --> 01:31:34,488 Grande amigo! � um grande amigo, meu amigo! 1256 01:31:34,489 --> 01:31:36,857 � o seu marido, ele faria amor com minha mulher! 1257 01:31:36,858 --> 01:31:39,426 Vamos, ela est� lidando com uma situa��o imagin�ria. 1258 01:31:39,427 --> 01:31:42,395 - Papo furado! - Estou tentando ser sincero. 1259 01:31:42,396 --> 01:31:46,766 E n�o venha me dizer que n�o faria amor com Carol. 1260 01:31:46,767 --> 01:31:49,867 Absolutamente n�o! Absolutamente n�o! 1261 01:31:50,004 --> 01:31:52,305 - Em hip�tese alguma. - Isso � verdade? 1262 01:31:52,306 --> 01:31:55,942 - N�o acha Carol atraente? - � claro que a acho atraente. 1263 01:31:55,943 --> 01:31:58,445 E eu a amo muito, mas como uma irm�. 1264 01:31:58,446 --> 01:32:01,314 Eu sei que a ama, homem, n�o � essa a quest�o. 1265 01:32:01,315 --> 01:32:03,078 Ela excita voc�? 1266 01:32:04,552 --> 01:32:07,220 Sim, de certo modo, mas por causa de nosso relacionamento. 1267 01:32:07,221 --> 01:32:08,588 N�o. Esque�a o relacionamento. 1268 01:32:08,589 --> 01:32:11,825 N�o posso esquecer, n�o posso esquecer nosso relacionamento! 1269 01:32:11,826 --> 01:32:14,602 Deixei um professor de t�nis fazer isso, eu deixaria que voc� fizesse. 1270 01:32:14,700 --> 01:32:15,700 N�o entende? 1271 01:32:15,763 --> 01:32:18,357 Apenas me responda. Sim ou n�o? 1272 01:32:20,601 --> 01:32:22,332 Insight! 1273 01:32:29,377 --> 01:32:31,641 Voc� � uma mulher linda! 1274 01:32:33,848 --> 01:32:37,118 Voc� enxerga. Voc� enxerga al�m de n�s. 1275 01:32:37,251 --> 01:32:38,878 Voc� � linda! 1276 01:32:39,353 --> 01:32:42,522 - Voc� sabe onde estamos. - Voc� est� ajudando muito. 1277 01:32:42,523 --> 01:32:46,033 N�o. Ela est� certa. Alice est� certa. 1278 01:32:46,093 --> 01:32:49,193 N�s chegamos at� aqui. Ent�o, o que h� de errado? 1279 01:32:49,293 --> 01:32:50,393 O que h� de t�o errado? 1280 01:32:50,464 --> 01:32:53,700 Espere um pouco. Carol, somos um grupo coeso. 1281 01:32:53,701 --> 01:32:55,068 Nos vemos uns aos outros o tempo todo. 1282 01:32:55,069 --> 01:32:57,069 Acho que � j� bastante dif�cil para n�s... 1283 01:32:57,169 --> 01:32:59,165 manter uma rela��o sexual em casa! 1284 01:32:59,240 --> 01:33:00,707 E outra em Miami. 1285 01:33:01,242 --> 01:33:06,379 - Carol, pare com isso. - Bob, Alice tem toda raz�o! 1286 01:33:12,420 --> 01:33:14,820 Temos que ser justos sobre isso. 1287 01:33:16,557 --> 01:33:19,048 Agora estou come�ando a sentir alguma coisa. 1288 01:33:20,194 --> 01:33:22,389 Estou ficando excitada. 1289 01:33:24,231 --> 01:33:26,426 Agora quer que eu negue isso? 1290 01:33:27,501 --> 01:33:28,490 N�o. 1291 01:33:32,039 --> 01:33:34,132 O que voc� sente por Alice? 1292 01:33:36,711 --> 01:33:41,047 - Alice, eu iria pra cama com voc�. - Eu n�o vou pra cama com ningu�m. 1293 01:33:41,048 --> 01:33:43,846 Por qu�, Ted? Por que n�o? 1294 01:33:44,752 --> 01:33:47,821 - Eu conhe�o voc� muito bem. - Se Bob disse que est� tudo bem... 1295 01:33:47,822 --> 01:33:51,258 e Alice disse que est� tudo bem, e eu digo que est� tudo bem. 1296 01:33:55,863 --> 01:33:58,889 - Isso parece errado. - N�o �. 1297 01:33:58,966 --> 01:34:02,702 S�o apenas bons sentimentos, algo que nunca fizemos antes. 1298 01:34:02,703 --> 01:34:05,901 � divers�o f�sica, � apenas sexo. 1299 01:34:06,607 --> 01:34:08,575 Vamos, vai ser divertido. 1300 01:34:13,347 --> 01:34:16,248 Estou excitado, n�o posso negar isso. 1301 01:34:21,689 --> 01:34:26,251 - Seria puramente f�sico... - Puramente, puramente f�sico. 1302 01:34:29,497 --> 01:34:31,397 Vamos, vai ser divertido. 1303 01:34:57,591 --> 01:35:02,321 - Ela est� certa, cara. Isso � bonito. - Mas onde diabos est� o problema? 1304 01:35:03,264 --> 01:35:05,664 Temos que experimentar tudo. 1305 01:35:06,667 --> 01:35:08,692 Querida, pode abrir aqui? 1306 01:35:11,572 --> 01:35:15,352 Primeiro faremos uma orgia, depois vamos ver Tony Bennett. 1307 01:36:37,324 --> 01:36:38,791 Vamos! 1308 01:38:42,783 --> 01:38:45,413 Voc� investiu todo o dinheiro em Pittston, Bob? 1309 01:38:47,421 --> 01:38:48,745 N�o. 1310 01:38:50,824 --> 01:38:52,815 Estou furioso comigo mesmo. 1311 01:38:53,127 --> 01:38:57,597 Voc� sabe, disse a todo mundo para investir na Worthington Oil... 1312 01:38:57,798 --> 01:39:00,667 quando estava a $3, e n�o comprei nada pra mim. 1313 01:39:00,668 --> 01:39:03,000 Quanto est� agora? 1314 01:39:04,538 --> 01:39:05,966 $15. 103107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.