Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,366 --> 00:02:24,198
NOTRE MARIAGE
2
00:02:27,399 --> 00:02:30,525
BEN TON MARI
LE SALON DE TH�
3
00:02:49,933 --> 00:02:51,900
Qui �tes-vous ?
4
00:02:52,066 --> 00:02:55,521
Je suis ton mari... Ben.
5
00:02:56,499 --> 00:03:01,297
- Quoi ?
- On s'est mari�s en 1999.
6
00:03:01,466 --> 00:03:03,797
�a fait 14 ans.
7
00:03:05,000 --> 00:03:07,660
Christine, tu as 40 ans.
8
00:03:23,733 --> 00:03:26,325
Tu as eu un accident.
9
00:03:26,499 --> 00:03:29,194
Un accident grave.
Tu as eu un traumatisme cr�nien.
10
00:03:30,899 --> 00:03:32,661
Tu as du mal � te rappeler
certaines choses.
11
00:03:33,532 --> 00:03:36,159
Quelles choses ?
12
00:03:36,332 --> 00:03:37,594
Tout.
13
00:03:37,766 --> 00:03:39,858
Tu retiens des informations
pendant une journ�e,
14
00:03:40,033 --> 00:03:41,897
et quand tu te r�veilles le matin,
tout est effac�.
15
00:03:42,066 --> 00:03:44,158
Tu reviens � tes 20 ans.
16
00:03:51,833 --> 00:03:54,164
�a va aller.
17
00:03:54,332 --> 00:03:57,095
- Tu peux... me faire confiance.
- J'ai peur.
18
00:03:57,265 --> 00:04:00,596
Je sais.
Je sais, c'est rien.
19
00:04:00,766 --> 00:04:02,289
Je t'aime.
20
00:04:09,799 --> 00:04:11,732
Je t'aime, Christine.
21
00:04:15,499 --> 00:04:17,523
On est mari�s depuis 14 ans.
22
00:04:18,933 --> 00:04:22,991
On s'est rencontr�s � King.
Tu finissais tes �tudes d'histoire.
23
00:04:23,166 --> 00:04:25,030
On s'est mari�s
deux ans plus tard.
24
00:04:25,200 --> 00:04:28,031
Un mariage civil m'aurait suffi,
25
00:04:28,200 --> 00:04:30,325
mais tu voulais la robe blanche.
26
00:04:30,499 --> 00:04:35,364
J'ai d�test�, jusqu'� ce que
je te voie marcher jusqu'� l'autel.
27
00:04:35,532 --> 00:04:37,692
C'est tous les jours comme �a ?
28
00:04:39,133 --> 00:04:41,361
C'est pareil tous les jours ?
29
00:04:42,866 --> 00:04:47,629
Voici tout ce dont tu pourrais
avoir besoin et o� le trouver.
30
00:04:47,799 --> 00:04:50,130
Aspirine, premiers secours,
affaires de toilette,
31
00:04:50,299 --> 00:04:53,755
les choses auxquelles
tu es allergique, et...
32
00:04:53,933 --> 00:04:57,128
une liste de choses � faire.
Tu... aimes t'occuper.
33
00:04:57,299 --> 00:05:01,199
- "Faire les valises."
- C'est notre anniversaire.
34
00:05:01,366 --> 00:05:02,799
On part quelque part.
35
00:05:02,966 --> 00:05:05,626
- Ce soir, apr�s le travail.
- O� ?
36
00:05:06,532 --> 00:05:08,022
C'est une surprise.
37
00:05:09,232 --> 00:05:11,166
Que tu aimeras.
38
00:05:11,332 --> 00:05:13,959
Tu comprendras
quand on y sera, promis.
39
00:05:17,966 --> 00:05:19,933
Je t'aime, Christine.
40
00:06:25,499 --> 00:06:28,557
- Christine ?
- Oui ?
41
00:06:28,733 --> 00:06:30,529
C'est le Dr Nasch.
42
00:06:30,699 --> 00:06:33,666
Ce nom ne vous dira rien.
Je sais, ne vous en faites pas.
43
00:06:33,833 --> 00:06:37,596
Nous travaillons ensemble
sur votre m�moire.
44
00:06:37,766 --> 00:06:40,699
Nous essayons de d�couvrir
l'origine exacte du probl�me,
45
00:06:40,866 --> 00:06:42,890
et s'il existe un moyen
d'y rem�dier.
46
00:06:43,066 --> 00:06:46,624
Ben ne m'en a pas parl�.
47
00:06:46,799 --> 00:06:48,698
Je ne pense pas
que Ben le sache.
48
00:06:50,165 --> 00:06:52,655
Je ne comprends pas.
49
00:06:52,833 --> 00:06:56,322
Christine,
faites quelque chose pour moi.
50
00:06:56,499 --> 00:07:00,523
Vous allez ouvrir le placard
de votre chambre.
51
00:07:00,699 --> 00:07:03,723
Votre placard dans la chambre.
52
00:07:11,099 --> 00:07:13,066
On cherche quelque chose
53
00:07:13,232 --> 00:07:17,689
cach� en bas de votre placard,
au fond, dans un tiroir.
54
00:07:19,099 --> 00:07:22,123
- Qu'est-ce que je cherche ?
- Une bo�te � chaussures.
55
00:07:22,299 --> 00:07:24,528
- Vous la voyez ?
- Non.
56
00:07:24,699 --> 00:07:28,996
Le placard de droite,
tout pr�s de la salle de bains.
57
00:07:39,899 --> 00:07:41,991
Avez-vous trouv�
l'appareil photo ?
58
00:07:43,699 --> 00:07:45,188
Oui.
59
00:07:45,366 --> 00:07:50,231
Sur le dessus, � droite,
vous verrez le bouton de marche.
60
00:07:50,399 --> 00:07:52,662
Allumez l'appareil.
61
00:07:52,833 --> 00:07:56,425
Appuyez sur le bouton lecture
derri�re l'appareil.
62
00:07:58,899 --> 00:08:01,388
Je m'appelle Christine,
Christine Lucas.
63
00:08:01,566 --> 00:08:04,055
J'ai 40 ans,
et je suis amn�sique.
64
00:08:05,000 --> 00:08:08,797
Ce soir, quand je m'endormirai,
ma t�te effacera tout,
65
00:08:08,966 --> 00:08:11,091
tout ce que j'ai appris aujourd'hui,
66
00:08:11,265 --> 00:08:13,528
tout ce que j'ai fait aujourd'hui.
67
00:08:13,699 --> 00:08:16,689
Je me r�veillerai demain
comme je l'ai fait ce matin,
68
00:08:16,866 --> 00:08:20,060
en pensant que j'ai la vie
devant moi.
69
00:08:20,232 --> 00:08:24,859
Alors qu'en v�rit�...
ma vie est � moiti� termin�e.
70
00:08:26,065 --> 00:08:28,623
Oh merde, il arrive.
71
00:08:31,799 --> 00:08:37,061
DEUX SEMAINES PLUS T�T
72
00:08:40,933 --> 00:08:45,866
Ce n'est pas une relation typique
entre un m�decin et sa patiente.
73
00:08:46,699 --> 00:08:49,256
Je vais vous chercher chez vous
pour vous conduire � mon cabinet
74
00:08:49,432 --> 00:08:52,627
sans que votre mari ne le sache.
75
00:08:57,032 --> 00:08:58,556
Vous allez bien ?
76
00:09:22,399 --> 00:09:27,025
Je vous ai vue au parc,
il y a six mois, par hasard.
77
00:09:27,199 --> 00:09:28,598
Un coll�gue m'a parl� de votre cas.
78
00:09:28,766 --> 00:09:30,596
Mais je n'ai jamais r�ussi
� vous contacter.
79
00:09:30,766 --> 00:09:36,097
Je vous ai reconnue
par la photo dans votre dossier.
80
00:09:36,265 --> 00:09:38,755
Je vous ai expliqu�
que j'�tais neuropsychologue,
81
00:09:38,932 --> 00:09:43,457
et que je pr�parais un article
sur l'amn�sie psychog�ne atypique,
82
00:09:43,632 --> 00:09:49,566
et que j'�tais pr�t � vous soigner...
b�n�volement.
83
00:09:49,733 --> 00:09:53,632
Vous m'avez donn� votre num�ro,
que vous aviez �crit dans un carnet.
84
00:09:58,999 --> 00:10:01,398
Je vous ai appel�
quelques jours plus tard.
85
00:10:02,366 --> 00:10:03,731
Vous ne vous souveniez plus de moi,
86
00:10:03,898 --> 00:10:06,661
mais vous avez consenti
� me revoir.
87
00:10:06,833 --> 00:10:09,527
Ce jour-l�, vous aviez avanc�
la possibilit�
88
00:10:09,699 --> 00:10:11,097
de chercher un traitement � Ben.
89
00:10:12,666 --> 00:10:13,893
Il vous a bien fait comprendre
90
00:10:14,065 --> 00:10:16,294
que vous aviez d�j� re�u
beaucoup d'aide...
91
00:10:17,432 --> 00:10:20,024
... mais que �a n'avait fait
que de vous contrarier.
92
00:10:20,199 --> 00:10:21,530
Apr�s vous.
93
00:10:27,099 --> 00:10:29,430
Je veux que vous teniez
un journal vid�o.
94
00:10:30,766 --> 00:10:34,892
J'ai r�gl� l'heure et la date,
et la carte a assez de m�moire.
95
00:10:35,065 --> 00:10:37,964
Cela vous permettra de conserver
les souvenirs de la veille.
96
00:10:38,132 --> 00:10:41,463
M�me s'il reste des vides
avant ou apr�s l'attaque,
97
00:10:41,632 --> 00:10:43,565
au moins, cela vous apportera
un peu de coh�rence...
98
00:10:43,733 --> 00:10:48,029
L'attaque ? Quelle attaque ?
99
00:10:48,199 --> 00:10:53,132
Il y a 10 ans, on vous a trouv�
dans une zone industrielle,
100
00:10:53,299 --> 00:10:56,027
pas loin d'ici.
101
00:10:56,199 --> 00:10:58,428
Selon le rapport m�dical,
102
00:10:58,599 --> 00:11:03,294
vos blessures correspondent
� des coups r�p�t�s � la t�te.
103
00:11:06,799 --> 00:11:09,856
Non. Mon mari a dit
que c'�tait un accident.
104
00:11:10,032 --> 00:11:11,522
J'en suis s�re.
105
00:11:11,699 --> 00:11:13,689
J'ai un double
du rapport m�dical ici-m�me.
106
00:11:15,799 --> 00:11:19,925
Quelques articles de journaux,
de tablo�ds.
107
00:11:20,099 --> 00:11:21,929
Femme sauvagement attaqu�e
108
00:11:22,099 --> 00:11:24,498
On poss�de peu d'informations
sur l'attaque.
109
00:11:24,666 --> 00:11:26,599
"Laiss�e pour morte" ?
110
00:11:27,766 --> 00:11:29,823
Quelqu'un a essay� de me tuer ?
111
00:11:31,898 --> 00:11:33,956
Qui ?
Qui a essay� de me tuer ?
112
00:11:35,366 --> 00:11:37,526
- Personne ne le sait.
- Quoi ?
113
00:11:37,699 --> 00:11:40,029
Vous �tes la seule.
114
00:11:41,466 --> 00:11:44,456
NIVEAU B2
115
00:11:47,599 --> 00:11:49,997
�vitez de parler
de l'appareil � Ben.
116
00:11:51,232 --> 00:11:53,461
C'est votre journal.
117
00:11:53,632 --> 00:11:56,690
Il ne faut pas
que vous vous... limitiez
118
00:11:56,865 --> 00:12:00,458
par peur que Ben d�couvre
vos pens�es les plus intimes.
119
00:12:19,898 --> 00:12:23,354
Si je ne dis rien, comment vais-je
me rappeler de l'appareil ?
120
00:12:23,532 --> 00:12:29,022
Vous pouvez le cacher
dans votre placard, au fond.
121
00:12:29,199 --> 00:12:31,927
Je vous appellerai tous les matins
pour vous le rappeler.
122
00:12:34,399 --> 00:12:36,491
C'est oui ou non ?
123
00:12:41,532 --> 00:12:44,690
Je veux gu�rir.
124
00:13:21,632 --> 00:13:24,792
Je m'appelle...
Je m'appelle Christine Lucas.
125
00:13:24,965 --> 00:13:27,558
J'ai 40 ans,
et je suis amn�sique.
126
00:13:30,932 --> 00:13:35,865
Ce soir, quand je m'endormirai,
ma t�te effacera tout,
127
00:13:36,032 --> 00:13:38,828
tout ce que j'ai fait aujourd'hui,
128
00:13:41,366 --> 00:13:43,595
Alors qu'en v�rit�...
ma vie est � moiti� termin�e.
129
00:13:44,765 --> 00:13:45,732
Et je...
130
00:13:53,399 --> 00:13:55,888
Oh merde, il arrive.
131
00:14:05,532 --> 00:14:06,998
Christine ?
132
00:14:52,999 --> 00:14:55,523
On est mari�s depuis 14 ans.
133
00:14:57,399 --> 00:14:59,763
On s'est rencontr�s � King.
134
00:14:59,932 --> 00:15:01,422
Tu finissais tes �tudes d'histoire,
135
00:15:01,598 --> 00:15:03,395
et on s'est mari�s
deux ans plus tard.
136
00:15:03,566 --> 00:15:06,726
J'enseigne dans une �cole
juste � c�t�.
137
00:15:08,199 --> 00:15:10,631
Je dirige la section chimie.
138
00:15:13,732 --> 00:15:17,893
- Qu'est-ce que je fais ?
- Tu restes � la maison.
139
00:15:18,065 --> 00:15:21,430
Je ne fais rien ?
Je n'�tudie pas ?
140
00:15:21,598 --> 00:15:24,963
Je ne travaille pas de la maison ?
Je reste ici � ne rien faire ?
141
00:15:25,132 --> 00:15:27,792
Tu emmagasines des informations,
142
00:15:27,965 --> 00:15:30,432
et quand tu r�veilles le matin,
tout est parti.
143
00:15:31,466 --> 00:15:33,830
Tu reviens � tes 20 ans.
144
00:15:39,399 --> 00:15:45,162
Ce soir, quand je m'endormirai,
ma t�te effacera tout,
145
00:15:45,332 --> 00:15:47,458
tout ce que j'ai fait aujourd'hui.
146
00:15:47,631 --> 00:15:50,360
Je me r�veillerai demain
comme je l'ai fait ce matin,
147
00:15:50,532 --> 00:15:54,158
en pensant que j'ai la vie
devant moi.
148
00:15:55,265 --> 00:15:58,925
Sans cette vid�o, je croirais
tout ce qu'il me dit. Tout.
149
00:15:59,099 --> 00:16:01,066
Que j'ai eu
un accident de voiture.
150
00:16:03,099 --> 00:16:05,362
Est-ce qu'il ment
sur autre chose ?
151
00:16:06,565 --> 00:16:08,123
Si on veut garder cela
entre nous,
152
00:16:08,299 --> 00:16:12,027
je ne peux pas vous appeler chez vous
quand Ben est l�.
153
00:16:12,199 --> 00:16:14,291
Pourquoi n'a-t-il pas parl�
de l'attaque ?
154
00:16:15,432 --> 00:16:17,365
C'est peut-�tre plus facile.
155
00:16:20,366 --> 00:16:22,424
- Mon Dieu !
- D�sol�.
156
00:16:25,399 --> 00:16:28,161
J'aimerais ne pas avoir
aussi peur tout le temps.
157
00:16:28,332 --> 00:16:30,162
Vous pensez vraiment
que c'est une bonne id�e ?
158
00:16:30,332 --> 00:16:31,628
Il y a eu beaucoup d'ant�c�dents
159
00:16:31,798 --> 00:16:34,560
o� les patients sont revenus
sur le lieu du traumatisme.
160
00:16:34,732 --> 00:16:37,222
M�me si c'est rarement efficace.
161
00:16:37,399 --> 00:16:39,592
Alors pourquoi le fait-on ?
162
00:16:39,765 --> 00:16:41,925
On instaure la confiance
entre nous.
163
00:16:54,798 --> 00:16:55,765
GARDIEN
164
00:16:55,932 --> 00:16:56,990
Attends.
165
00:16:57,165 --> 00:16:59,359
- M. Nancarrow ?
- Oui ?
166
00:16:59,531 --> 00:17:01,964
Je suis le Dr Nasch.
On s'est parl� au t�l�phone.
167
00:17:02,132 --> 00:17:03,496
Dr Nasch, oui.
168
00:17:03,665 --> 00:17:05,462
Je te rappelle.
169
00:17:16,832 --> 00:17:18,060
Attention !
170
00:17:25,732 --> 00:17:27,961
J'ai eu la frousse
quand je vous ai vue.
171
00:17:30,898 --> 00:17:32,558
L�, au fond.
172
00:17:34,832 --> 00:17:36,662
C'est l� que je vous ai trouv�e.
173
00:17:38,665 --> 00:17:40,996
Pouvez-vous nous d�crire
ce que vous avez vu ?
174
00:17:41,165 --> 00:17:43,132
Je ne sais plus,
�a remonte loin.
175
00:17:43,965 --> 00:17:47,955
- Essayez de vous rappeler.
- J'avais fini de travailler.
176
00:17:48,132 --> 00:17:50,598
Mme Lucas �tait... nue.
177
00:17:50,765 --> 00:17:53,459
- Nue ?
- Elle n'avait qu'un drap.
178
00:17:53,631 --> 00:17:57,190
- En tissu ou en plastique ?
- Je dirais en plastique.
179
00:17:57,366 --> 00:17:59,696
Comment suis-je arriv�e l� ?
180
00:17:59,865 --> 00:18:01,491
Vous aviez oubli�.
181
00:18:01,665 --> 00:18:04,757
Vous n'aviez pas les id�es claires.
182
00:18:04,932 --> 00:18:06,660
Il y avait du sang.
183
00:18:07,832 --> 00:18:10,890
Mon sang ? O� �a ?
184
00:18:11,932 --> 00:18:13,160
Partout.
185
00:18:22,565 --> 00:18:24,998
Que venais-je faire
pr�s de l'a�roport ?
186
00:18:27,765 --> 00:18:30,960
Il y a beaucoup d'h�tels
dans le coin.
187
00:18:32,032 --> 00:18:33,430
Des douzaines.
188
00:18:33,598 --> 00:18:35,259
Des h�tels ?
189
00:18:36,765 --> 00:18:39,096
Cela expliquerait le drap.
190
00:18:39,265 --> 00:18:42,255
Je vis ici.
Pourquoi irais-je � l'h�tel ?
191
00:18:45,332 --> 00:18:47,265
Un tas de raisons.
192
00:18:52,099 --> 00:18:55,896
Le rapport m�dical fait �tat
de rapports sexuels r�cents.
193
00:18:58,798 --> 00:19:01,129
Il n'y avait
aucune trace de sperme
194
00:19:01,299 --> 00:19:04,629
permettant d'identifier l'homme
avec qui vous avez couch�.
195
00:19:07,631 --> 00:19:09,757
On m'a viol�e ?
196
00:19:09,932 --> 00:19:15,388
Le rapport de police...
sugg�re que non.
197
00:19:16,598 --> 00:19:17,565
Je suis mari�e.
198
00:19:17,732 --> 00:19:21,859
Je ne pense pas �tre le genre
de femme � tromper mon mari.
199
00:19:23,798 --> 00:19:25,560
Comment le savez-vous ?
200
00:19:32,565 --> 00:19:34,828
Ce qui s'est pass� ce soir-l�...
201
00:19:37,165 --> 00:19:38,688
... ce que j'ai fait...
202
00:19:42,265 --> 00:19:44,095
... il faut que je m'en souvienne.
203
00:19:45,299 --> 00:19:47,095
C'est certain.
204
00:19:47,265 --> 00:19:49,424
Il le faut, pour nous.
205
00:19:52,765 --> 00:19:54,891
Pour nous.
206
00:19:55,065 --> 00:19:56,463
Maman !
207
00:20:35,199 --> 00:20:36,563
Chris.
208
00:21:37,531 --> 00:21:38,964
Non !
209
00:21:41,631 --> 00:21:42,620
Non !
210
00:22:23,431 --> 00:22:26,193
Christine,
pouvez-vous ouvrir les yeux ?
211
00:22:26,365 --> 00:22:29,230
Je vais vous montrer des photos.
Vous allez les regarder
212
00:22:29,398 --> 00:22:31,228
et vous dire � vous-m�me
de qui ou quoi il s'agit.
213
00:22:31,331 --> 00:22:32,423
Se souvenir d'un �v�nement passe
214
00:22:32,531 --> 00:22:33,259
Allez-y.
215
00:23:11,331 --> 00:23:12,992
�a va ?
216
00:23:19,898 --> 00:23:24,661
Il y avait des photos au hasard
et des photos de votre dossier.
217
00:23:24,832 --> 00:23:27,389
Celle-ci a provoqu�
une r�action neurale prononc�e.
218
00:23:31,765 --> 00:23:32,993
Qui est-ce ?
219
00:23:35,732 --> 00:23:37,029
J'avais une amie ?
220
00:23:37,198 --> 00:23:39,961
Bien s�r. Beaucoup.
Tu �tais tr�s appr�ci�e.
221
00:23:41,598 --> 00:23:43,189
Une rouquine ?
222
00:23:46,098 --> 00:23:48,861
- Pas que je sache.
- Appel�e Claire ?
223
00:23:49,032 --> 00:23:52,556
Claire ?
�a ne me dit rien. Pourquoi ?
224
00:23:54,231 --> 00:23:56,062
Tu en es certain ?
225
00:23:56,231 --> 00:23:58,824
C'est possible.
Tu avais beaucoup d'amis. Pourquoi ?
226
00:24:01,098 --> 00:24:04,964
C'est juste...
Un souvenir m'est revenu.
227
00:24:05,131 --> 00:24:07,098
Un souvenir ?
228
00:24:09,999 --> 00:24:12,158
Enfin, si on veut.
229
00:24:12,331 --> 00:24:14,764
C'est formidable.
Quel genre de souvenir ?
230
00:24:15,798 --> 00:24:19,356
Claire. Elle �tait rouquine.
C'�tait une amie.
231
00:24:19,531 --> 00:24:21,430
Une bonne amie, je crois.
232
00:24:21,598 --> 00:24:23,292
Oui, enfin...
233
00:24:24,465 --> 00:24:27,432
... c'est possible,
il y a des ann�es de cela.
234
00:24:28,865 --> 00:24:33,093
Claire...
Il y avait peut-�tre une Claire.
235
00:24:33,264 --> 00:24:36,891
Une amie d'universit�.
Vous �tiez assez proches.
236
00:24:37,064 --> 00:24:38,463
Enfin, elle s'appelait
peut-�tre Claire.
237
00:24:39,598 --> 00:24:41,428
Qu'est-elle devenue ?
238
00:24:43,631 --> 00:24:45,097
Quoi ?
239
00:24:46,765 --> 00:24:49,630
Ce n'est pas la premi�re fois
que tu te souviens de Claire.
240
00:24:51,631 --> 00:24:53,757
Je ne comprends pas.
241
00:24:53,932 --> 00:24:56,694
On ne parle pas d'elle.
242
00:24:56,865 --> 00:24:59,354
Pourquoi ?
243
00:24:59,531 --> 00:25:03,259
- Vous avez eu un diff�rent.
- Pourquoi ?
244
00:25:03,431 --> 00:25:06,694
Deux ans apr�s ton accident,
elle a d�m�nag�.
245
00:25:06,865 --> 00:25:07,990
O� cela ?
246
00:25:08,164 --> 00:25:10,358
- Au Canada, je crois.
- Tu crois ?
247
00:25:10,531 --> 00:25:13,396
�a n'a pas d'importance.
Tu l'oublieras d'un jour �...
248
00:25:13,565 --> 00:25:16,031
C'est important.
C'est important maintenant.
249
00:25:22,164 --> 00:25:23,654
Je t'aurais pr�venue.
250
00:25:37,665 --> 00:25:39,461
Je les garde dans mon bureau.
251
00:25:45,131 --> 00:25:47,360
Tu les caches.
252
00:25:47,531 --> 00:25:49,361
Elles te contrarient.
253
00:25:49,531 --> 00:25:51,725
- Tu me caches mon pass�.
- Pour te prot�ger.
254
00:25:51,898 --> 00:25:53,660
De quoi ?
255
00:25:54,665 --> 00:25:55,723
Elle ne le supportait plus.
256
00:25:55,898 --> 00:25:57,865
Elle ne supportait pas de savoir
que 15 minutes apr�s son d�part,
257
00:25:58,031 --> 00:26:00,157
tu n'avais plus aucun souvenir
de son existence.
258
00:26:02,131 --> 00:26:04,496
Au bout d'un moment,
elle a arr�t� d'appeler...
259
00:26:06,365 --> 00:26:10,890
- Et �a n'a pas �t� la seule.
- Comment te faire confiance ?
260
00:26:13,231 --> 00:26:14,925
Je vis avec toi.
261
00:26:15,098 --> 00:26:19,156
Parfois, quand la v�rit�
est douloureuse ou compliqu�e,
262
00:26:19,331 --> 00:26:20,525
je n'ai plus la force.
263
00:26:20,698 --> 00:26:23,665
G�n�ralement, si,
mais pas toujours. D�sol�.
264
00:26:23,832 --> 00:26:27,128
- Tu �lagues ma vie ?
- Tu n'es pas la seule ici.
265
00:26:27,298 --> 00:26:29,026
Parfois, j'ai aussi du mal
� le supporter,
266
00:26:29,198 --> 00:26:31,392
et je ne peux pas toujours
tout supporter.
267
00:26:31,565 --> 00:26:34,361
Pas tous les jours.
268
00:26:34,531 --> 00:26:36,760
On a tous les deux besoin
d'un jour de cong�.
269
00:26:45,231 --> 00:26:46,528
Il te cache Claire.
270
00:26:46,698 --> 00:26:51,358
Il dit qu'il te prot�ge, mais...
M�fie-toi de lui.
271
00:26:51,531 --> 00:26:53,464
M�fie-toi de Ben.
272
00:27:21,331 --> 00:27:24,025
- All� ?
- Christine ?
273
00:27:24,198 --> 00:27:26,097
Bonjour, c'est le Dr Nasch.
274
00:27:26,264 --> 00:27:28,527
Vous ne vous rappelez pas de moi,
275
00:27:28,698 --> 00:27:31,028
mais on se voit presque
tous les jours depuis des semaines...
276
00:27:31,198 --> 00:27:32,926
... un appareil photo.
277
00:27:33,098 --> 00:27:35,395
Dans une bo�te � chaussures
en bas
278
00:27:35,565 --> 00:27:37,088
du placard
pr�s de la salle de bains.
279
00:27:37,264 --> 00:27:39,356
Il te cache Claire.
280
00:27:39,531 --> 00:27:40,929
Il dit qu'il te prot�ge...
281
00:27:42,331 --> 00:27:44,923
Claire...
Il te cache Claire...
282
00:27:45,098 --> 00:27:48,395
Il dit qu'il te prot�ge,
mais il te cache Claire.
283
00:27:48,565 --> 00:27:50,794
M�fie-toi de Ben.
284
00:27:50,964 --> 00:27:53,158
M�fie-toi de Ben.
285
00:28:15,398 --> 00:28:16,387
Salaud.
286
00:28:39,031 --> 00:28:41,827
Correspondance
287
00:29:14,031 --> 00:29:15,658
�a va ?
288
00:29:17,131 --> 00:29:19,155
Je suis enceinte.
289
00:29:45,431 --> 00:29:47,125
Quand tu te r�veilles le matin,
Winnie,
290
00:29:47,298 --> 00:29:50,663
quelle est la premi�re chose
que tu te dis ?
291
00:29:50,831 --> 00:29:55,128
"Qu'y a-t-il � d�jeuner ?"
Et toi... Cochonnet ?
292
00:29:58,631 --> 00:30:02,655
Je dis : "Que va-t-il se passer
de passionnant aujourd'hui ?"
293
00:30:06,897 --> 00:30:08,023
Oh, mon Dieu.
294
00:30:08,198 --> 00:30:09,994
- On a un enfant.
- Chris...
295
00:30:10,164 --> 00:30:12,256
On a enfant,
un petit gar�on, non ?
296
00:30:12,431 --> 00:30:14,330
Non ?
297
00:30:14,498 --> 00:30:16,089
O� est-il ?
298
00:30:16,264 --> 00:30:18,197
O� est-il ?!
299
00:30:26,098 --> 00:30:29,463
- O� est-il ?
- Viens � l'int�rieur.
300
00:30:29,631 --> 00:30:31,598
- Non. Non. O� est-il ?
- Viens � l'int�rieur.
301
00:30:31,764 --> 00:30:33,231
Je ne peux pas te parler
sous la pluie.
302
00:30:33,398 --> 00:30:36,853
Pourquoi tu me le caches ?
O� est mon fils ?
303
00:30:37,031 --> 00:30:38,793
- Je ne le cache pas. Rentre.
- O� est-il ?
304
00:30:38,964 --> 00:30:41,625
- Veux-tu rentrer...
- Non, je ne rentrerai pas !
305
00:30:41,797 --> 00:30:43,821
- O� est-il ?
- Viens � l'int�rieur.
306
00:30:43,998 --> 00:30:45,862
- Viens.
- O� est-il ?
307
00:30:46,031 --> 00:30:47,759
Il est mort. On avait un fils,
mais il est mort.
308
00:30:47,931 --> 00:30:48,898
- Il est mort.
- Non !
309
00:30:49,064 --> 00:30:51,156
Il est mort. Viens...
310
00:30:51,331 --> 00:30:53,729
- Non !
- Chris...
311
00:30:53,897 --> 00:30:57,023
- Non !
- Viens, rentre, viens.
312
00:31:04,031 --> 00:31:05,430
Comment ?
313
00:31:07,031 --> 00:31:08,464
M�ningite.
314
00:31:12,064 --> 00:31:13,655
Quel �ge ?
315
00:31:13,831 --> 00:31:15,355
Huit ans.
316
00:31:17,031 --> 00:31:19,930
Adam est mort trois semaines
avant son neuvi�me anniversaire.
317
00:31:37,365 --> 00:31:40,025
Je les garde en s�curit�
dans le garage.
318
00:31:44,931 --> 00:31:46,296
C'est des choses
qu'il ne faudrait pas
319
00:31:46,465 --> 00:31:48,091
que tu trouves toute seule,
Christine.
320
00:31:48,264 --> 00:31:50,594
Il vaut mieux
que je te les explique.
321
00:31:54,864 --> 00:31:56,990
C'est Adam quand il �tait b�b�.
322
00:32:07,098 --> 00:32:09,531
C'est mon b�b� ?
323
00:32:10,964 --> 00:32:12,556
Adam ?
324
00:32:18,831 --> 00:32:21,526
Il devait avoir trois mois
sur cette photo.
325
00:32:22,498 --> 00:32:24,328
Quand est-il n� ?
326
00:32:24,498 --> 00:32:26,192
Le 4 ao�t 1999.
327
00:32:35,697 --> 00:32:38,721
ACTE DE NAISSANCE
ADAM THOMAS LUCAS
328
00:32:38,897 --> 00:32:40,693
Adam.
329
00:32:44,597 --> 00:32:46,962
Adam Thomas Lucas.
330
00:32:50,897 --> 00:32:52,455
Magnifique.
331
00:32:59,264 --> 00:33:04,788
Je suis malade. Rentre � la maison.
Adam
332
00:33:09,897 --> 00:33:12,796
"Je suis malade.
Rentre � la maison."
333
00:33:13,797 --> 00:33:15,059
J'�tais o� ?
334
00:33:15,231 --> 00:33:17,221
A l'h�pital, souvent.
335
00:33:24,298 --> 00:33:26,231
- Chris...
- Non.
336
00:33:29,497 --> 00:33:32,658
Je ne peux pas faire �a.
Je ne peux pas. D�sol�e.
337
00:33:40,365 --> 00:33:42,729
Ben a d�j� v�cu tout �a.
338
00:33:42,897 --> 00:33:45,591
Il a d�j� fait son deuil.
339
00:33:45,764 --> 00:33:48,197
Mais pas moi.
340
00:33:53,831 --> 00:33:55,991
Et demain, ce sera pareil.
341
00:33:57,365 --> 00:33:59,991
Et le lendemain aussi,
et le lendemain apr�s �a,
342
00:34:00,164 --> 00:34:02,756
et ainsi de suite
et tous les jours...
343
00:34:03,831 --> 00:34:06,696
tous les jours
pour le restant de ma vie.
344
00:34:43,564 --> 00:34:46,088
Il a d�j� fait son deuil.
Mais pas moi.
345
00:34:47,131 --> 00:34:48,722
Mais pas moi.
346
00:34:51,231 --> 00:34:55,289
Il a d�j� fait son deuil.
Mais pas moi. Mais pas moi.
347
00:34:57,630 --> 00:35:00,120
Mais pas moi.
348
00:35:01,864 --> 00:35:04,195
Et demain, ce sera pareil.
349
00:35:05,365 --> 00:35:08,093
Et le lendemain aussi,
et le lendemain apr�s �a,
350
00:35:08,264 --> 00:35:10,924
et ainsi de suite
et tous les jours...
351
00:35:11,864 --> 00:35:14,354
tous les jours
pour le restant de ma vie.
352
00:36:20,964 --> 00:36:25,420
- Vous saviez pour Adam ?
- On a parl� d'Adam.
353
00:36:27,164 --> 00:36:28,926
Ben a peut-�tre raison.
354
00:36:29,098 --> 00:36:31,190
Il vaut peut-�tre mieux
que je ne sache rien.
355
00:36:40,430 --> 00:36:42,125
On peut rester un peu ici ?
356
00:36:45,231 --> 00:36:46,720
Bien s�r.
357
00:36:57,098 --> 00:36:58,894
Je devrais en parler � Ben ?
358
00:37:02,264 --> 00:37:03,662
De nous ?
359
00:37:05,831 --> 00:37:07,730
De la th�rapie ?
360
00:37:21,464 --> 00:37:23,897
J'�tais une bonne m�re ?
361
00:37:24,064 --> 00:37:26,496
Enfin, avant l'accident ?
362
00:37:27,797 --> 00:37:29,696
Vous �tiez une tr�s bonne m�re.
363
00:37:34,931 --> 00:37:38,455
�a devait �tre dur, d'avoir une m�re
qui ne le reconnaissait pas.
364
00:37:43,931 --> 00:37:45,921
Vous aimiez beaucoup Adam.
365
00:38:06,998 --> 00:38:10,795
Je comprends pourquoi
tu voulais me cacher �a.
366
00:38:10,964 --> 00:38:13,692
Tu as s�rement v�cu cela
plus de fois que tu ne le supportes.
367
00:38:13,864 --> 00:38:15,524
Je comprends
que certains jours, tu te dis :
368
00:38:15,697 --> 00:38:18,562
"Je ne peux pas.
Je ne peux pas revivre �a."
369
00:38:20,064 --> 00:38:23,394
Mais si tu tiens � ce mariage,
et je pense que c'est le cas,
370
00:38:23,564 --> 00:38:27,191
n'essaie plus jamais
de me cacher mon fils.
371
00:38:30,197 --> 00:38:31,562
Je suis d�sol�.
372
00:38:35,597 --> 00:38:36,962
Je suis d�sol�.
373
00:39:14,564 --> 00:39:16,054
Adam ?
374
00:39:22,464 --> 00:39:25,863
MAMAN
375
00:39:35,197 --> 00:39:36,357
Mike...
376
00:39:45,430 --> 00:39:47,022
Bonjour, Christine.
377
00:39:47,197 --> 00:39:49,221
C'est le Dr Nasch.
378
00:39:49,397 --> 00:39:51,830
Je suis neuropsychologue
� l'University College de Londres,
379
00:39:51,998 --> 00:39:53,396
et je vous appelle chaque matin
380
00:39:53,564 --> 00:39:58,156
pour vous rappeler de chercher
un appareil cach� dans votre placard.
381
00:39:58,330 --> 00:39:59,729
Vous tenez un journal vid�o.
382
00:39:59,897 --> 00:40:03,330
Regardez-le en vous pr�parant,
je passe vous chercher.
383
00:40:12,064 --> 00:40:15,155
- Mike.
- Comment ?
384
00:40:15,330 --> 00:40:18,525
Je ne suis pas s�re,
mais je pense que c'est son nom.
385
00:40:19,897 --> 00:40:21,295
Le nom de qui ?
386
00:40:24,163 --> 00:40:26,323
L'homme qui m'a fait �a.
387
00:40:27,931 --> 00:40:29,727
Approchez.
388
00:40:31,764 --> 00:40:32,924
Venez.
389
00:40:33,097 --> 00:40:35,894
Venez, allez. C'est rien.
390
00:40:36,063 --> 00:40:37,724
C'est rien.
391
00:40:53,764 --> 00:40:56,595
Il n'y a qu'avec vous
que je me sente bien.
392
00:40:58,597 --> 00:41:00,621
Je veux
que vous vous sentiez bien.
393
00:41:14,797 --> 00:41:16,195
H�pital Psychiatrique Westland
DR MIKE NASCH
394
00:41:16,364 --> 00:41:17,331
Neuropsychologue consultant
395
00:41:20,063 --> 00:41:21,223
Christine, je suis d�sol�.
396
00:42:07,297 --> 00:42:10,059
Christine,
je m'appelle Dr Nasch.
397
00:42:11,397 --> 00:42:14,592
- Je sais.
- Comment vous sentez-vous ?
398
00:42:14,764 --> 00:42:16,458
Horrible.
399
00:42:16,630 --> 00:42:19,461
Je vous ai donn� un s�datif l�ger
pour vous calmer,
400
00:42:19,630 --> 00:42:21,859
pas pour vous endormir.
401
00:42:23,130 --> 00:42:26,063
- Je m'en souviens.
- Vous �tiez perdue.
402
00:42:26,230 --> 00:42:28,060
On appelle cela la confabulation.
403
00:42:28,230 --> 00:42:31,220
Votre imagination remplit
les vides dans votre m�moire,
404
00:42:31,397 --> 00:42:33,523
faisant de moi
l'homme qui vous a fait �a.
405
00:42:33,697 --> 00:42:35,926
Vous comprenez ?
406
00:42:36,097 --> 00:42:39,360
- Je veux parler � Ben.
- Non.
407
00:42:39,530 --> 00:42:40,996
Non, j'ai d�couvert quelque chose
408
00:42:41,163 --> 00:42:42,892
et je dois vous en parler
en personne.
409
00:42:43,063 --> 00:42:45,121
Christine...
410
00:42:46,197 --> 00:42:47,824
... c'est sur Ben.
411
00:43:03,897 --> 00:43:05,761
A qui parlais-tu ?
412
00:43:06,764 --> 00:43:08,697
Quand ?
413
00:43:08,864 --> 00:43:11,296
Quand je t'ai appel�e tout � l'heure,
j'ai eu ta messagerie.
414
00:43:11,464 --> 00:43:13,488
Oh, j'essayais de t'appeler.
415
00:43:22,397 --> 00:43:24,489
Je m'appelle Christine,
Christine Lucas.
416
00:43:24,597 --> 00:43:27,029
J'ai 40 ans,
et je suis amn�sique.
417
00:43:27,197 --> 00:43:30,687
Ce soir, quand je m'endormirai,
ma t�te effacera tout...
418
00:43:30,864 --> 00:43:34,126
Il a d�j� fait son deuil.
Mais pas moi.
419
00:43:34,297 --> 00:43:36,161
Vous �tes vuln�rable.
420
00:43:37,630 --> 00:43:41,028
C'est normal que vous �prouviez
des sentiments pour votre psychiatre.
421
00:43:41,197 --> 00:43:42,164
C'est courant.
422
00:43:43,997 --> 00:43:47,795
C'est moins courant
que ce sentiment soit r�ciproque.
423
00:43:52,564 --> 00:43:55,861
On appelle �a le contre-transfert.
Ce n'est pas professionnel.
424
00:43:57,630 --> 00:43:59,892
Vraiment pas s�rieux.
425
00:44:00,063 --> 00:44:03,155
Sur la vid�o, je disais
que vous �tiez mon seul espoir.
426
00:44:03,330 --> 00:44:06,627
Je vous recommande
� une neuropsychiatre de St Thomas.
427
00:44:07,430 --> 00:44:09,953
Je disais qu'on faisait
des progr�s.
428
00:44:10,130 --> 00:44:14,757
Je ne peux pas continuer,
�a soul�ve des questions morales.
429
00:44:14,930 --> 00:44:16,954
- Je vous en prie...
- Christine...
430
00:44:18,597 --> 00:44:22,325
Elle travaille � l'universit�
de King.
431
00:44:22,497 --> 00:44:24,589
- Elle est tr�s qualifi�e.
- C'est vous que je veux.
432
00:44:24,764 --> 00:44:26,731
Vous me gu�rissez.
433
00:44:26,896 --> 00:44:28,886
Quand je vous ai appel�
ce matin...
434
00:44:30,364 --> 00:44:32,524
vous aviez d�j� regard�
votre journal vid�o.
435
00:44:34,263 --> 00:44:35,821
Vous vous en �tes rappel�.
436
00:44:38,430 --> 00:44:41,090
Oui. Oui.
437
00:44:41,263 --> 00:44:43,093
Mais ce dont vous vous souvenez
un jour
438
00:44:43,263 --> 00:44:46,492
risque de ne pas vous revenir
le lendemain.
439
00:44:46,664 --> 00:44:51,324
- M�me des choses significatives.
- De quel genre ?
440
00:44:53,764 --> 00:44:58,322
Ben vous a transf�r�e
d'un h�pital psychiatrique en 2007
441
00:44:58,497 --> 00:45:00,929
� un centre de repos.
442
00:45:01,097 --> 00:45:03,893
J'ai appel� la responsable
pour arranger une visite.
443
00:45:04,063 --> 00:45:08,860
Apparemment, votre amie Claire
a essay� de vous joindre.
444
00:45:10,030 --> 00:45:11,588
Voici son num�ro.
445
00:45:19,397 --> 00:45:22,762
La responsable a demand�
de vos nouvelles.
446
00:45:22,930 --> 00:45:27,227
- Elle semblait un peu confuse.
- Pourquoi ?
447
00:45:27,397 --> 00:45:29,660
Selon ses dossiers...
448
00:45:32,030 --> 00:45:33,792
Ben a demand� le divorce
il y a quatre ans.
449
00:45:39,664 --> 00:45:42,324
Bonjour, ici Claire.
Laissez un message.
450
00:45:42,497 --> 00:45:46,521
Claire, c'est... Christine Lucas.
451
00:45:47,930 --> 00:45:51,159
J'ai vraiment besoin de te parler.
Tu peux me rappeler. Mon num�ro...
452
00:46:08,130 --> 00:46:12,120
- On est divorc�s ?
- Qui te l'a dit ?
453
00:46:12,297 --> 00:46:14,355
Qui me l'a dit ?
Personne.
454
00:46:14,530 --> 00:46:15,622
- Je m'en suis rappel�.
- Vraiment ?
455
00:46:15,796 --> 00:46:17,786
- Oui. Oui.
- Tu en es s�re ?
456
00:46:17,963 --> 00:46:19,396
Tu te rappelles de beaucoup
de choses derni�rement.
457
00:46:19,564 --> 00:46:21,030
Ne t'approche pas.
458
00:46:21,930 --> 00:46:24,124
Dis-moi la v�rit� !
459
00:46:24,297 --> 00:46:27,458
Pourquoi as-tu demand� le divorce ?
460
00:46:27,630 --> 00:46:29,290
Pourquoi as-tu demand� le divorce ?
461
00:46:29,464 --> 00:46:30,431
- Tu veux la v�rit� ?
- Oui.
462
00:46:30,597 --> 00:46:33,496
Je vais te le dire !
On avait un gar�on.
463
00:46:37,364 --> 00:46:42,662
On avait un gar�on,
il est tomb� malade, et on l'a perdu.
464
00:46:51,464 --> 00:46:53,488
Je suis parti. J'�tais effondr�.
465
00:47:01,397 --> 00:47:03,489
Mais je suis revenu,
et je suis l�.
466
00:47:06,430 --> 00:47:08,919
Je ne te quitterai jamais, Chris.
Jamais.
467
00:47:13,364 --> 00:47:15,092
Je suis d�sol�.
468
00:47:50,730 --> 00:47:53,562
- All� ?
- Chrissy ?
469
00:47:58,230 --> 00:47:59,787
Claire ?
470
00:47:59,963 --> 00:48:02,953
Oh, mon Dieu,
c'est vraiment toi, ma ch�rie ?
471
00:48:06,564 --> 00:48:08,588
Oui, c'est moi.
472
00:48:10,763 --> 00:48:12,957
Tu m'as appel�e Chrissy.
473
00:48:14,730 --> 00:48:17,288
J'ai appel� le centre de repos.
On te l'a dit ?
474
00:48:17,464 --> 00:48:21,227
On m'a donn� ta vieille adresse,
et mes lettres sont revenues.
475
00:48:21,397 --> 00:48:24,659
Chaque jour, j'attends
que ce t�l�phone sonne
476
00:48:24,830 --> 00:48:26,592
et que tu sois au bout du fil.
477
00:48:27,997 --> 00:48:31,089
On m'a dit
que tu avais d�m�nag�.
478
00:48:31,263 --> 00:48:32,752
- D�m�nag� ?
- Oui.
479
00:48:32,930 --> 00:48:34,488
Qui t'a donn� cette id�e ?
480
00:48:34,663 --> 00:48:39,029
Oh, mon Dieu, Chrissy.
Tu me manques tellement.
481
00:48:39,197 --> 00:48:41,460
Comment vas-tu ?
482
00:48:44,163 --> 00:48:48,187
Je ne me rappelle de rien,
mais sinon, �a va.
483
00:48:50,230 --> 00:48:51,492
O� es-tu ?
484
00:48:53,330 --> 00:48:56,819
A la maison. Avec Ben.
485
00:48:56,997 --> 00:48:59,691
Je veux vraiment te parler.
On peut se voir ?
486
00:49:00,896 --> 00:49:05,296
Oui... Mais je pr�f�re
ne pas venir chez toi.
487
00:49:05,464 --> 00:49:07,226
Pourquoi ?
488
00:49:07,397 --> 00:49:10,193
C'est dur � expliquer
au t�l�phone.
489
00:49:10,364 --> 00:49:12,796
On se retrouve � l'observatoire ?
490
00:49:14,930 --> 00:49:16,522
- L'observ...
- A Greenwich.
491
00:49:16,696 --> 00:49:19,061
Je peux y �tre dans une heure.
492
00:49:21,430 --> 00:49:23,454
Est-ce que �a ira ?
493
00:49:29,730 --> 00:49:32,822
Oui, �a va. J'y serai.
494
00:50:07,263 --> 00:50:09,025
Chrissy ?
495
00:50:11,364 --> 00:50:14,126
Chrissy, ma ch�rie,
c'est moi, Claire.
496
00:50:15,863 --> 00:50:17,523
Claire.
497
00:50:22,663 --> 00:50:23,857
Claire.
498
00:50:28,796 --> 00:50:30,524
Je me souviens de toi.
499
00:50:37,763 --> 00:50:39,025
C'est vrai ?
500
00:50:44,030 --> 00:50:46,122
Tu m'as manqu�,
tu m'as manqu�.
501
00:50:46,297 --> 00:50:48,025
Je me souviens de toi.
502
00:50:49,930 --> 00:50:52,692
Tu m'as tellement manqu�.
503
00:50:55,263 --> 00:50:57,025
C'est incroyable.
504
00:51:01,463 --> 00:51:03,657
J'�tais une bonne m�re ?
505
00:51:03,830 --> 00:51:07,854
Chrissy, Adam �tait
le plus aim� des enfants.
506
00:51:08,030 --> 00:51:11,020
Ben se d�p�chait de rentrer
du travail pour voir son fils.
507
00:51:11,197 --> 00:51:14,221
Adam �tait comme lui
� son �ge.
508
00:51:14,397 --> 00:51:17,159
M�me � l'�poque,
il �tait aussi beau que son p�re.
509
00:51:21,563 --> 00:51:23,326
Qui m'a fait �a ?
510
00:51:27,397 --> 00:51:30,659
Les choses �taient... dures.
511
00:51:30,796 --> 00:51:35,593
Tu t'occupais d'Adam
en commen�ant un nouveau travail.
512
00:51:37,230 --> 00:51:38,856
Toi et Ben,
vous vous disputiez souvent.
513
00:51:39,030 --> 00:51:42,327
Je m'occupais d'Adam
deux apr�s-midis par semaine.
514
00:51:43,796 --> 00:51:46,991
Apr�s un mois au travail,
tu semblais aller mieux.
515
00:51:47,163 --> 00:51:51,255
Tu t'habillais m�me diff�remment.
516
00:51:52,197 --> 00:51:54,561
Je n'ai pas tout de suite
compris pourquoi.
517
00:51:54,730 --> 00:51:57,027
J'ai rencontr� quelqu'un.
518
00:51:57,197 --> 00:51:59,289
Je te l'ai demand�.
519
00:52:00,896 --> 00:52:04,227
Tu l'as ni� au d�but,
mais je n'�tais pas b�te.
520
00:52:05,596 --> 00:52:07,995
On s'est disput�.
521
00:52:08,163 --> 00:52:10,062
Finalement,
tu as m'a dit la v�rit�.
522
00:52:10,230 --> 00:52:11,696
Je ne t'ai pas dit son nom ?
523
00:52:11,863 --> 00:52:13,796
Tu n'as pas voulu me dire
quoi que ce soit.
524
00:52:13,963 --> 00:52:15,896
Ben l'a su ?
525
00:52:16,063 --> 00:52:20,053
- Quand la police t'a retrouv�e.
- Oh, mon Dieu.
526
00:52:21,663 --> 00:52:23,062
Pauvre Ben !
527
00:52:23,230 --> 00:52:24,696
J'ai d� lui dire, Chrissy.
528
00:52:24,863 --> 00:52:27,955
Je l'avais d�j� dit � la police.
Je n'avais pas le choix.
529
00:52:28,130 --> 00:52:32,358
- Pas �tonnant qu'il me mente.
- C'est Ben tout crach�.
530
00:52:32,529 --> 00:52:35,224
- Il te prot�ge.
- Peut-�tre.
531
00:52:36,297 --> 00:52:40,162
Ou il pense peut-�tre
qu'on ne tournera jamais la page.
532
00:52:40,330 --> 00:52:42,024
Il me ment toujours sur l'attaque,
533
00:52:42,197 --> 00:52:43,823
et il ne me parle jamais de toi.
534
00:52:45,963 --> 00:52:47,021
Eh bien...
535
00:52:48,529 --> 00:52:53,293
Il y a une raison... pour laquelle
il ne te parle jamais de moi.
536
00:52:54,297 --> 00:52:55,593
Laquelle ?
537
00:52:57,429 --> 00:52:58,953
Apr�s ton accident...
538
00:53:00,297 --> 00:53:02,456
j'ai essay� de vous aider.
539
00:53:02,629 --> 00:53:05,290
Tu imagines comme c'�tait dur
pour Ben de s'occuper d'Adam.
540
00:53:05,463 --> 00:53:07,124
J'ai fait ce que j'ai pu.
541
00:53:08,629 --> 00:53:10,096
On passait
beaucoup de temps ensemble.
542
00:53:10,263 --> 00:53:12,820
Un jour, apr�s qu'il t'a rendu
visite, il s'est...
543
00:53:13,963 --> 00:53:16,555
...�croul�. Il n'avait plus
la force de continuer.
544
00:53:17,930 --> 00:53:22,386
J'ai pass� mes bras
autour de lui.
545
00:53:22,563 --> 00:53:25,224
C'est all� trop loin.
546
00:53:25,396 --> 00:53:27,363
�a n'est arriv� qu'une fois.
547
00:53:29,563 --> 00:53:32,087
Je m'en voulais.
548
00:53:32,263 --> 00:53:34,593
On s'en voulait tous les deux.
549
00:53:34,763 --> 00:53:40,254
J'ai d�cid� que c'�tait mieux
que je parte, alors...
550
00:53:41,429 --> 00:53:43,419
j'ai disparu.
551
00:53:45,796 --> 00:53:47,660
Je suis d�sol�e.
552
00:53:50,596 --> 00:53:53,654
Tu ne peux pas nous en vouloir,
apr�s ton aventure.
553
00:53:54,863 --> 00:53:56,091
Tu ne sais pas la chance
que tu as.
554
00:53:56,262 --> 00:53:59,661
Tu n'as pas su quelle chance
tu avais d'avoir Ben.
555
00:54:01,030 --> 00:54:03,190
- Je dois y aller.
- Non, Chris...
556
00:54:03,363 --> 00:54:05,626
- Ben va bient�t rentrer.
- Je t'en prie.
557
00:54:05,796 --> 00:54:07,956
- Il va s'inqui�ter.
- Non, attends.
558
00:54:11,296 --> 00:54:15,060
Ben m'a envoy� �a,
juste avant votre s�paration.
559
00:54:15,230 --> 00:54:19,163
Il m'a demand� de te la remettre
quand tu irais assez bien.
560
00:54:23,329 --> 00:54:25,262
Je suis contente
que ce soit le cas.
561
00:54:25,429 --> 00:54:28,624
Tu ne vas pas me croire,
mais je tiens � toi, Christine.
562
00:54:28,796 --> 00:54:30,353
Beaucoup.
563
00:54:32,529 --> 00:54:34,121
C'est rien.
564
00:54:44,596 --> 00:54:46,290
Ma ch�re Christine...
565
00:54:48,030 --> 00:54:53,588
j'ai du mal � te dire ces mots...
mais j'ai d�cid� de te quitter.
566
00:54:53,763 --> 00:54:57,094
J'ai bien essay�
de trouver un autre moyen.
567
00:54:57,262 --> 00:54:58,820
Il faut que tu me croies.
568
00:55:00,629 --> 00:55:03,255
Tu aimais Adam.
569
00:55:03,429 --> 00:55:06,692
M�me si consciemment,
tu ne te souvenais pas de lui.
570
00:55:06,863 --> 00:55:10,126
Il courait vers toi
et tu le prenais dans tes bras.
571
00:55:10,296 --> 00:55:12,786
Pendant un moment,
tu sentais qui c'�tait.
572
00:55:14,163 --> 00:55:17,357
Puis tu as commenc� � penser
qu'on t'avait �t� enlev� Adam
573
00:55:17,529 --> 00:55:19,428
quand il �tait b�b�.
574
00:55:19,596 --> 00:55:22,563
A chaque fois, tu pensais le voir
pour la premi�re fois.
575
00:55:24,896 --> 00:55:26,362
Je lui demandais de te dire
576
00:55:26,529 --> 00:55:30,587
quand il t'avait vue
la derni�re fois."Hier, maman."
577
00:55:30,763 --> 00:55:33,355
Mais tu ne le croyais pas.
578
00:55:33,529 --> 00:55:37,088
Un jour, tu m'as attaqu�,
tu as pris Adam en courant.
579
00:55:37,262 --> 00:55:39,093
Il s'est mis � crier.
580
00:55:39,262 --> 00:55:42,320
J'ai essay� de lui expliquer,
mais il ne comprenait pas.
581
00:55:42,496 --> 00:55:44,725
Il avait peur de venir te voir.
582
00:55:46,463 --> 00:55:49,953
J'ai laiss� passer quelques jours
avant d'appeler le centre.
583
00:55:50,130 --> 00:55:51,892
On m'a dit que tu �tais heureuse.
584
00:55:53,363 --> 00:55:57,797
J'ai demand� si tu te souvenais
de nous, ils ont r�pondu non.
585
00:56:00,963 --> 00:56:03,429
Je t'aime tellement, Chris.
586
00:56:03,596 --> 00:56:08,359
Je t'aime plus que tout
ou n'importe qui au monde.
587
00:56:08,529 --> 00:56:11,428
Mais notre fils n'a que huit ans.
588
00:56:12,663 --> 00:56:15,357
Il est au bord du d�sespoir, Chris.
589
00:56:15,529 --> 00:56:19,326
Je ne peux pas le laisser revivre
ce genre de traumatisme.
590
00:56:20,763 --> 00:56:23,423
Je veux votre bonheur
� tous les deux.
591
00:56:23,596 --> 00:56:26,757
M�me si tu ne peux trouver
ce bonheur que sans nous.
592
00:56:28,030 --> 00:56:31,656
Pardonne-moi. Ben.
593
00:56:36,896 --> 00:56:38,556
Je te pardonne.
594
00:56:40,096 --> 00:56:42,689
Peux-tu me pardonner ?
595
00:56:45,796 --> 00:56:49,786
Tu es mon amour, mon protecteur,
596
00:56:49,963 --> 00:56:53,555
et ma vie n'est rien,
rien du tout sans toi.
597
00:56:56,830 --> 00:57:00,092
Quand tu verras �a,
tu sauras tout.
598
00:57:02,696 --> 00:57:06,959
Tu sauras que je ne ressens
que de l'amour pour toi.
599
00:57:09,830 --> 00:57:14,126
J'esp�re qu'on pourra trouver
le moyen d'�tre vraiment ensemble.
600
00:57:15,563 --> 00:57:17,587
Oh� ?
601
00:57:19,129 --> 00:57:21,119
Chris ?
602
00:57:21,296 --> 00:57:26,355
Je te pardonne.
Peux-tu me pardonner ?
603
00:57:26,529 --> 00:57:30,929
Tu es mon amour,
mon protecteur, mon tout.
604
00:57:31,096 --> 00:57:34,154
Quand tu verras �a,
tu sauras tout.
605
00:57:34,329 --> 00:57:35,796
Tu sauras que je ne ressens...
606
00:57:36,830 --> 00:57:38,387
Non, regarde-le
depuis le d�but.
607
00:57:38,563 --> 00:57:41,689
Comment �a :
"Tu sauras tout" ?
608
00:57:45,363 --> 00:57:49,024
Je vois un m�decin, le Dr Nasch.
609
00:57:49,196 --> 00:57:51,322
Depuis quelques semaines.
610
00:57:52,696 --> 00:57:54,458
Il m'a donn� cet appareil photo.
611
00:57:56,896 --> 00:58:00,693
Il m'appelle tous les matins
pour me le rappeler.
612
00:58:00,863 --> 00:58:03,694
Pourquoi fais-tu �a ?
613
00:58:03,863 --> 00:58:05,489
Pour garder mes souvenirs.
614
00:58:05,663 --> 00:58:07,289
Non, pourquoi me caches-tu
des choses ?
615
00:58:07,463 --> 00:58:09,453
Je ne savais pas
si je pouvais te faire confiance.
616
00:58:12,730 --> 00:58:15,424
- Mais je le sais maintenant.
- Tu me trompes ?
617
00:58:15,596 --> 00:58:18,757
Non. Non.
618
00:58:18,930 --> 00:58:21,726
Je sais que je t'ai fait du mal.
619
00:58:21,896 --> 00:58:25,329
Je sais que tu as mis du temps
� me pardonner, et...
620
00:58:25,496 --> 00:58:29,224
je comprends pourquoi
tu m'as quitt�e, je comprends tout.
621
00:58:29,396 --> 00:58:30,658
Ben...
622
00:58:32,029 --> 00:58:33,724
tu es tellement bon avec moi.
623
00:58:33,896 --> 00:58:35,886
Je t'aime.
Je t'aime tellem...
624
00:58:46,496 --> 00:58:47,985
Oh, merde.
625
00:58:52,863 --> 00:58:55,125
Il a fait quoi ?
626
00:58:55,296 --> 00:58:56,888
Laisse-moi lui parler.
627
00:58:57,062 --> 00:59:00,154
Il... Il est parti.
628
00:59:01,329 --> 00:59:03,159
Je vais l'appeler.
629
00:59:04,029 --> 00:59:05,519
Ce n'est pas une bonne id�e.
630
00:59:05,696 --> 00:59:07,822
�coute, je vous aime
tous les deux.
631
00:59:07,996 --> 00:59:09,395
Mon Dieu.
632
00:59:11,029 --> 00:59:12,724
Je te rappelle tout de suite.
633
00:59:23,129 --> 00:59:25,358
Ben m'a frapp�e.
634
00:59:25,529 --> 00:59:30,292
Je lui ai tout dit,
et il m'a frapp�e.
635
00:59:32,296 --> 00:59:34,661
Et rien ne peut changer �a,
alors...
636
00:59:42,696 --> 00:59:45,162
- All� ?
- J'ai parl� � Ben.
637
00:59:46,596 --> 00:59:50,961
- Il dit qu'il vit seule, Chris.
- Quoi ?
638
00:59:51,129 --> 00:59:54,722
Ben a dit qu'il ne t'a pas revenue
depuis quatre ans.
639
00:59:54,896 --> 00:59:56,089
Christine...
640
00:59:57,529 --> 00:59:59,792
d�cris-moi Ben.
641
01:00:02,029 --> 01:00:05,326
- Quoi ?
- D�cris-moi Ben.
642
01:00:05,496 --> 01:00:08,395
A quoi ressemble-t-il ?
Il est grand ?
643
01:00:11,529 --> 01:00:14,462
- Oui.
- Des cheveux noirs ?
644
01:00:16,929 --> 01:00:20,488
Non. Non,
il a des cheveux marron.
645
01:00:20,663 --> 01:00:22,527
Oh, mon Dieu.
646
01:00:22,696 --> 01:00:24,595
Est-ce qu'il a une cicatrice ?
647
01:00:26,196 --> 01:00:29,254
- Une cicatrice ?
- Oui, il a eu un accident de ski.
648
01:00:29,429 --> 01:00:32,362
Il devrait avoir une cicatrice
sur la joue droite.
649
01:00:49,196 --> 01:00:50,390
Chrissy ?
650
01:00:53,929 --> 01:00:56,919
Non. Non, il n'en a pas.
651
01:00:57,096 --> 01:00:58,620
Ben n'a pas de cicatrice.
652
01:01:02,262 --> 01:01:06,195
L'homme avec qui tu vis,
j'ignore qui c'est, Christine...
653
01:01:07,062 --> 01:01:09,893
mais ce n'est pas Ben.
654
01:01:18,895 --> 01:01:20,294
Oh, mon Dieu.
655
01:01:44,996 --> 01:01:46,019
Aide-moi.
656
01:01:46,196 --> 01:01:47,958
Donne-moi ton adresse.
657
01:01:48,129 --> 01:01:49,959
Il faut que je sache o� tu es.
658
01:01:51,129 --> 01:01:53,187
Je ne m'en souviens pas.
659
01:02:01,229 --> 01:02:02,991
J'ai presque fini.
660
01:02:03,962 --> 01:02:06,827
Trouve vite, je te rappelle
sur ton cellulaire.
661
01:05:00,596 --> 01:05:03,028
NOTRE MARIAGE
662
01:05:13,096 --> 01:05:15,029
Qui �tes-vous ?
663
01:05:15,196 --> 01:05:18,720
Je suis ton mari... Ben.
664
01:05:27,429 --> 01:05:29,588
- Christine ?
- Oui ?
665
01:05:29,762 --> 01:05:32,923
Je suis le Dr Nasch.
Ce nom ne vous dit rien, je sais.
666
01:05:33,096 --> 01:05:34,619
Nous travaillons ensemble
sur votre m�moire,
667
01:05:34,795 --> 01:05:35,887
pour essayer de trouver...
668
01:05:36,062 --> 01:05:38,858
- Avez-vous trouv� l'appareil ?
- Oui.
669
01:05:39,029 --> 01:05:40,223
Regardez, et je vous rappelle.
670
01:05:40,396 --> 01:05:44,329
Tu es mon amour, mon protecteur.
671
01:05:44,496 --> 01:05:47,724
Ma vie n'est rien sans toi.
672
01:05:47,895 --> 01:05:50,828
Quand tu verras �a,
tu sauras tout.
673
01:05:51,029 --> 01:05:55,395
Tu sauras que je ne ressens
que de l'amour pour toi.
674
01:05:57,895 --> 01:06:02,090
J'esp�re qu'on pourra trouver
le moyen d'�tre vraiment ensemble.
675
01:06:05,795 --> 01:06:07,887
AUCUNE PHOTO DISPONIBLE
676
01:06:26,762 --> 01:06:27,990
All� ?
677
01:06:28,162 --> 01:06:30,129
Christine, c'est moi.
678
01:06:30,296 --> 01:06:31,922
Tout va bien ?
679
01:06:32,096 --> 01:06:34,461
Tout va tr�s bien.
680
01:06:37,562 --> 01:06:40,329
Appel
681
01:06:41,196 --> 01:06:43,060
Ben ?
682
01:06:43,229 --> 01:06:45,355
Oui, d�sol�, j'ai entendu.
683
01:06:45,528 --> 01:06:46,688
Je suis dans les bouchons.
684
01:06:49,996 --> 01:06:53,827
Rappelle-toi de faire les valises.
Pour notre anniversaire.
685
01:06:53,996 --> 01:06:54,985
Appels
Manqu�s
686
01:06:55,196 --> 01:06:57,719
Les valises ?
687
01:06:57,895 --> 01:06:59,691
Je l'ai �crit sur le tableau
dans la cuisine.
688
01:06:59,862 --> 01:07:01,454
Oui, je m'en souviens.
689
01:07:01,628 --> 01:07:02,720
Ben...
690
01:07:05,528 --> 01:07:07,359
... Je t'aime.
691
01:07:09,662 --> 01:07:11,526
Je t'aime aussi, Christine.
692
01:07:25,262 --> 01:07:29,252
H�PITAL ASCOT
693
01:07:37,229 --> 01:07:39,355
Appel cellulaire
694
01:07:39,528 --> 01:07:41,859
Ligne occup�e
695
01:07:42,029 --> 01:07:44,825
Dr Nasch, vous �tes demand�
� la r�ception.
696
01:07:44,996 --> 01:07:48,429
Dr Nasch, vous �tes demand�
� la r�ception.
697
01:07:58,428 --> 01:07:59,396
Dr Nasch ?
698
01:08:01,929 --> 01:08:03,055
Puis-je vous aider ?
699
01:08:06,363 --> 01:08:07,488
Je m'appelle Ben Lucas.
700
01:08:09,895 --> 01:08:11,885
Oh, M. Lucas.
701
01:08:12,062 --> 01:08:15,223
- Comment va Christine ?
- Comment va-t-elle ?
702
01:08:17,695 --> 01:08:20,094
Ne vous approchez pas
de ma femme.
703
01:09:01,495 --> 01:09:05,485
H�TEL RENAISSANCE
704
01:09:10,962 --> 01:09:14,327
- C'est vraiment notre anniversaire ?
- Oui.
705
01:09:17,895 --> 01:09:20,760
Notre anniversaire de mariage ?
706
01:09:20,929 --> 01:09:23,021
Non.
707
01:09:23,196 --> 01:09:25,288
C'est un anniversaire diff�rent.
708
01:09:58,296 --> 01:09:59,990
Pourquoi m'as-tu fait venir ici ?
709
01:10:24,862 --> 01:10:26,488
Je veux que tu te souviennes.
710
01:10:27,495 --> 01:10:30,394
Mike, je ne peux pas faire �a.
Non, je suis mari�e.
711
01:10:30,562 --> 01:10:33,688
Mike, je ne peux pas.
712
01:10:33,862 --> 01:10:35,624
Et maintenant ?
713
01:10:37,595 --> 01:10:39,119
Mike.
714
01:10:43,462 --> 01:10:45,292
Mike.
715
01:10:48,196 --> 01:10:49,628
O� est Ben ?
716
01:10:49,795 --> 01:10:52,126
Ben t'a quitt�e.
717
01:10:56,695 --> 01:10:58,457
Pas moi.
718
01:10:58,628 --> 01:11:01,186
Je suis rest�e � tes c�t�s,
719
01:11:01,362 --> 01:11:04,523
j'ai veill� sur toi,
je t'ai prot�g�e.
720
01:11:04,695 --> 01:11:06,821
Prot�ger ?
721
01:11:06,996 --> 01:11:10,451
Ton cher mari t'a laiss� pourrir
dans un centre de repos.
722
01:11:10,628 --> 01:11:13,221
Je te voyais fl�trir et p�rir,
chaque jour.
723
01:11:14,628 --> 01:11:16,652
Je ne le supportais plus.
724
01:11:18,628 --> 01:11:20,288
Je devais te faire sortir de l�.
725
01:11:20,462 --> 01:11:22,486
On t'a laiss� me ramener ?
726
01:11:22,662 --> 01:11:25,652
Faux documents et sourire trompeur.
Tu �tais sortie en 30 min.
727
01:11:27,595 --> 01:11:29,085
Tu crois vraiment
que j'aurais r�ussi un tel coup
728
01:11:29,261 --> 01:11:31,455
si quelqu'un tenait � toi,
Christine ?
729
01:11:33,595 --> 01:11:36,085
Tu sais, ce n'�tait pas le but
de toute cette com�die.
730
01:11:36,261 --> 01:11:37,455
Le but...
731
01:11:40,829 --> 01:11:42,420
Le but...
732
01:11:45,562 --> 01:11:47,358
c'�tait de prendre soin de toi.
733
01:11:48,528 --> 01:11:50,893
Et s'occuper de toi.
734
01:11:51,062 --> 01:11:52,585
C'�tait pour t'aimer.
735
01:11:57,862 --> 01:12:02,057
Je voulais te dire la v�rit�.
Mais tu �tais tr�s d�sempar�e...
736
01:12:03,261 --> 01:12:05,626
... et apr�s, le mensonge
n'a fait qu'empirer...
737
01:12:08,328 --> 01:12:10,261
Tu sais quoi ?
J'en ai assez de m'expliquer.
738
01:12:10,428 --> 01:12:12,861
Et j'en ai ras-le-bol de mentir.
739
01:12:15,671 --> 01:12:17,389
C'est pour �a
que je t'ai amen�e ici.
740
01:12:17,562 --> 01:12:18,761
Pour en finir.
741
01:12:20,319 --> 01:12:23,626
Quand on quittera cet endroit,
on ne sera pas Christine et Ben,
742
01:12:23,795 --> 01:12:25,694
mais Christine et Mike.
743
01:12:25,862 --> 01:12:29,454
- Je ne peux pas continuer comme �a.
- Appelle Ben et dis-lui tout.
744
01:12:34,195 --> 01:12:36,560
- Non.
- Dis-lui.
745
01:12:36,729 --> 01:12:38,923
Ne sois pas ridicule.
Je ne peux pas faire �a.
746
01:12:39,096 --> 01:12:40,221
Alors je le ferai.
747
01:12:41,929 --> 01:12:45,521
- A sa place, je voudrais savoir.
- Ne sois pas �pais.
748
01:12:49,261 --> 01:12:50,228
C'�tait toi.
749
01:12:54,029 --> 01:12:55,655
Non.
750
01:12:57,795 --> 01:13:00,489
- Non !
- Que voulais-tu que je fasse ?
751
01:13:00,662 --> 01:13:02,595
J'ai essay� de te parler,
mais tu n'as rien voulu entendre.
752
01:13:02,762 --> 01:13:04,752
Je ne te ferais jamais de mal.
753
01:13:05,862 --> 01:13:07,351
Je m'en veux
pour ce qui s'est pass�.
754
01:13:10,695 --> 01:13:13,560
C'est rien.
Ne t'en vas pas, s'il te pla�t.
755
01:13:15,395 --> 01:13:17,056
J'ai peur.
756
01:13:23,261 --> 01:13:24,785
Ne pars pas.
757
01:13:30,528 --> 01:13:31,688
Vas-y.
758
01:13:33,062 --> 01:13:36,324
- Alors va-t'en.
- Merci.
759
01:13:39,062 --> 01:13:41,961
Pourquoi t'as voulu faire �a ?
Tu vois ? C'est ce que je disais.
760
01:13:42,128 --> 01:13:43,288
C'est ce qui arrive !
761
01:13:45,395 --> 01:13:48,294
- Je suis d�sol�e.
- Tu vas arr�ter de t'excuser !
762
01:13:48,462 --> 01:13:49,690
D'accord.
763
01:13:51,962 --> 01:13:54,451
Je ne veux plus �tre Ben.
764
01:13:56,862 --> 01:13:59,260
Tu es ma seule raison de vivre.
765
01:14:01,228 --> 01:14:02,661
Tu comprends ?
766
01:14:06,061 --> 01:14:07,289
Je t'en prie, laisse-moi partir.
767
01:14:07,462 --> 01:14:09,395
Non, on repart ensemble,
ou pas du tout.
768
01:14:14,762 --> 01:14:15,785
Maintenant...
769
01:14:21,996 --> 01:14:23,053
... plus de culpabilit�.
770
01:14:23,228 --> 01:14:25,025
Confirmer Effacer
Oui
771
01:14:28,261 --> 01:14:29,819
Plus de douleur.
772
01:14:32,228 --> 01:14:33,889
Plus de combats � mener.
773
01:14:40,595 --> 01:14:41,562
Effacer toutes les photos ?
774
01:14:41,729 --> 01:14:42,718
Oui
775
01:14:42,895 --> 01:14:45,259
En cours
776
01:14:47,729 --> 01:14:49,093
Voil�.
777
01:14:50,662 --> 01:14:52,094
Tu es libre.
778
01:15:00,295 --> 01:15:01,592
Viens l�.
779
01:15:04,895 --> 01:15:06,486
Viens.
780
01:15:08,862 --> 01:15:10,488
Viens.
781
01:15:19,295 --> 01:15:20,762
Ici.
782
01:15:26,428 --> 01:15:27,861
Viens ici.
783
01:15:32,962 --> 01:15:34,326
Embrasse-moi.
784
01:15:43,195 --> 01:15:44,423
Encore.
785
01:15:56,362 --> 01:15:58,158
Oublie Ben.
786
01:15:59,562 --> 01:16:01,085
N'y pense plus.
787
01:16:02,562 --> 01:16:04,893
Et oublie Adam.
788
01:16:05,061 --> 01:16:06,653
Il t'a oubli�e.
789
01:16:08,362 --> 01:16:09,953
Adam t'a oubli�e.
790
01:16:11,228 --> 01:16:13,286
Adam ?
791
01:16:13,462 --> 01:16:15,224
Adam ?
792
01:16:21,495 --> 01:16:23,792
Mon fils est en vie ?
793
01:16:55,428 --> 01:16:58,520
On repart ensemble...
ou pas du tout.
794
01:16:58,695 --> 01:16:59,855
C'est compris ?
795
01:17:01,128 --> 01:17:03,561
- L�che-moi, je t'en prie.
- Non.
796
01:17:56,395 --> 01:17:57,884
ALARME INCENDIE
D�CLENCHEUR D'ALARME
797
01:18:19,628 --> 01:18:23,890
Je m'appelle Christine Lucas.
J'ai 40 ans, et je suis amn�sique.
798
01:18:24,061 --> 01:18:26,857
Ce soir, quand je m'endormirai,
ma t�te effacera
799
01:18:26,995 --> 01:18:31,053
tout ce que j'ai appris,
tout ce que j'ai fait aujourd'hui.
800
01:18:31,095 --> 01:18:33,392
Je me r�veillerai demain
comme je l'ai fait ce matin,
801
01:18:33,562 --> 01:18:36,620
en pensant que j'ai la vie
devant moi.
802
01:18:38,562 --> 01:18:39,789
Alors qu'en v�rit�...
803
01:18:39,961 --> 01:18:44,258
en v�rit�, je ne laisserai plus
personne me voler ma vie.
804
01:18:44,428 --> 01:18:48,589
Et je ne me r�veillerai plus
en pensant que mon fils est mort.
805
01:18:48,762 --> 01:18:50,785
Jamais.
806
01:18:52,562 --> 01:18:54,119
Jamais.
807
01:19:23,861 --> 01:19:25,260
Christine ?
808
01:19:28,261 --> 01:19:30,660
Christine, je suis le Dr Nasch.
809
01:19:30,828 --> 01:19:34,057
Je suis neuropsychologue.
Je vous traite depuis un moment.
810
01:19:37,695 --> 01:19:39,923
Mais je ne suis pas ici
en qualit� de m�decin.
811
01:19:41,462 --> 01:19:42,951
Je suis ici en tant qu'ami.
812
01:19:45,628 --> 01:19:50,027
Vous avez deux c�tes cass�es,
une commotion c�r�brale mineure,
813
01:19:50,195 --> 01:19:53,889
alors quelqu'un doit vous surveiller,
mais vous vous en remettrez.
814
01:19:54,061 --> 01:19:55,426
Votre amie, Claire,
815
01:19:55,595 --> 01:19:59,187
vient cet apr�s-midi
pour vous ramener chez elle.
816
01:20:02,562 --> 01:20:04,028
Vous vous souvenez de Claire ?
817
01:20:12,495 --> 01:20:14,621
Rouquine.
818
01:20:17,295 --> 01:20:18,727
C'est tr�s bien.
819
01:20:21,095 --> 01:20:23,460
Vous �tes en s�curit� maintenant.
820
01:20:23,628 --> 01:20:26,060
L'homme qui vous a fait �a
est en garde � vue.
821
01:20:26,228 --> 01:20:28,785
Il va passer un long moment
derri�re les barreaux.
822
01:20:31,961 --> 01:20:34,360
Vous rappelez-vous
ce qui s'est pass� hier soir ?
823
01:20:46,694 --> 01:20:49,526
Christine,
vous avez de la visite.
824
01:20:49,694 --> 01:20:53,253
J'esp�re que cela vous aidera
� avoir une r�v�lation.
825
01:21:02,562 --> 01:21:04,529
Cet homme s'appelle Ben.
826
01:21:05,728 --> 01:21:08,627
Vous �tiez mari�s, mais vous �tes
s�par�s depuis quatre ans.
827
01:21:28,761 --> 01:21:30,092
Elle est r�veill�e.
828
01:21:31,095 --> 01:21:32,460
Merci.
829
01:21:46,195 --> 01:21:47,526
Christine...
830
01:21:49,095 --> 01:21:50,562
... c'est Ben.
831
01:21:53,195 --> 01:21:54,684
Ton Ben.
832
01:21:59,428 --> 01:22:02,622
Si j'avais su que tu courais
un danger quelconque,
833
01:22:02,794 --> 01:22:05,261
je ne serais jamais parti.
834
01:22:06,562 --> 01:22:07,994
J'y ai �t� forc�...
835
01:22:10,928 --> 01:22:12,952
... dans l'int�r�t d'Adam.
836
01:22:28,694 --> 01:22:30,321
C'est notre fils, Chris.
837
01:22:35,728 --> 01:22:37,820
Et il t'aime beaucoup.
838
01:22:40,627 --> 01:22:42,060
On t'aime tous les deux.
839
01:23:54,328 --> 01:23:55,988
Salut.
840
01:23:58,328 --> 01:23:59,555
Salut.
841
01:24:09,395 --> 01:24:10,986
Je m'appelle Adam.
842
01:24:15,928 --> 01:24:17,395
Adam.
843
01:24:26,161 --> 01:24:28,287
Quand tu te r�veilles le matin,
Winnie,
844
01:24:28,461 --> 01:24:31,224
quelle est la premi�re chose
que tu te dis ?
845
01:24:35,061 --> 01:24:36,550
Je dis...
846
01:24:38,928 --> 01:24:42,225
"Qu'y a-t-il � d�jeuner ?"
847
01:24:42,395 --> 01:24:44,328
Et toi, Cochonnet ?
848
01:24:47,828 --> 01:24:50,556
Je dis... Je dis...
849
01:24:52,228 --> 01:24:56,184
"Que va-t-il se passer
de passionnant aujourd'hui ?"
850
01:25:04,128 --> 01:25:05,617
Tu t'en souviens.
851
01:25:13,095 --> 01:25:14,425
Adam.
852
01:25:18,527 --> 01:25:19,926
Adam.
853
01:25:23,261 --> 01:25:24,921
Je me rappelle.
854
01:25:29,394 --> 01:25:30,725
Je me rappelle.
855
01:25:34,561 --> 01:25:36,256
Je me rappelle.
856
01:25:49,761 --> 01:25:51,489
Adam.
857
01:25:52,427 --> 01:25:55,122
Mon Adam.
858
01:31:50,127 --> 01:31:51,094
Traduction : Fran�oise Sawyer
64355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.