Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:33,800
Hello.
2
00:00:34,442 --> 00:00:35,031
Hello.
3
00:00:40,800 --> 00:00:41,600
I thank you.
4
00:00:41,700 --> 00:00:44,900
No problem.
When do you get your car?
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,600
Monday. Maybe next Tuesday.
6
00:00:48,900 --> 00:00:52,000
Dsole. These are brochures
of travel. Put them behind.
7
00:00:53,300 --> 00:00:57,300
I think to take my mother to Spain.
May God help me.
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,600
And you?
9
00:01:00,000 --> 00:01:00,800
No project.
10
00:01:00,900 --> 00:01:02,950
You should watch. They do
reductions for families.
11
00:01:03,000 --> 00:01:03,800
No, that's okay.
12
00:01:04,000 --> 00:01:05,800
Read them during lunch.
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,300
Di, I said no thanks.
14
00:01:09,300 --> 00:01:11,500
We decided not to leave
this year.
15
00:01:12,600 --> 00:01:13,500
Oh okay.
16
00:01:15,900 --> 00:01:18,100
For God's sake,
I use this sink too.
17
00:01:18,300 --> 00:01:19,250
What is your problem?
18
00:01:19,500 --> 00:01:20,950
It's disgusting, that's all.
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,850
And turn those bloody pearls
from the jungle of there.
20
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
Be careful what you say.
21
00:01:27,000 --> 00:01:27,900
Yes?
22
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
Otherwise what?
23
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
Crystal, give up.
24
00:01:36,200 --> 00:01:37,900
I'm not afraid of this junk.
25
00:01:39,800 --> 00:01:41,037
It's time to work.
26
00:01:44,900 --> 00:01:46,000
Is everything alright?
27
00:01:46,500 --> 00:01:50,400
It could not get better.
Hey, girls?
28
00:01:59,500 --> 00:02:00,700
How are you, Yvonne?
29
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Jesus!
30
00:02:26,700 --> 00:02:28,500
It was just hors d'oeuvres.
31
00:02:36,000 --> 00:02:37,600
You'll have to watch her.
32
00:02:39,900 --> 00:02:41,300
I can protect myself.
33
00:02:44,800 --> 00:02:45,500
Helen!
34
00:02:45,800 --> 00:02:46,500
Hello, Dominic.
35
00:02:47,275 --> 00:02:48,800
It means that you are based
here for good?
36
00:02:48,900 --> 00:02:49,700
Yes!
37
00:02:50,300 --> 00:02:53,300
Great. I guess we're going
to see each other, then.
38
00:02:53,500 --> 00:02:54,800
Yes, absolutely.
39
00:02:56,500 --> 00:02:59,363
You should work,
not ogle women.
40
00:03:04,700 --> 00:03:05,800
What's in there?
41
00:03:06,500 --> 00:03:07,800
Shepherd's pie.
42
00:03:08,500 --> 00:03:09,800
I asked what's inside.
43
00:03:10,500 --> 00:03:15,800
Potatoes and dead cow, happy?
Then a delicious ice cream.
44
00:03:16,200 --> 00:03:16,900
Give me two.
45
00:03:17,524 --> 00:03:18,900
Only one per person,
I'm afraid of it.
46
00:03:19,200 --> 00:03:21,900
I said I took two.
47
00:03:22,700 --> 00:03:24,500
You start your regime
today, F licity?
48
00:03:25,700 --> 00:03:27,666
you do not want to know
what's inside?
49
00:03:27,874 --> 00:03:28,729
You usually want it.
50
00:03:29,700 --> 00:03:37,400
Milk cr m reconstituted, sugar,
chocolate scent, cream,
glucose, full of "E".
51
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
Hey, girls!
Think about drinking a lot of water.
52
00:03:41,100 --> 00:03:42,421
Stop your number.
53
00:03:45,700 --> 00:03:48,300
Chopped hazelnuts,
salt, perfumes, ...
54
00:03:48,500 --> 00:03:49,200
Stops.
55
00:03:49,500 --> 00:03:50,100
Huh?
56
00:03:50,500 --> 00:03:51,200
You heard.
57
00:03:58,500 --> 00:03:59,200
Helen!
58
00:04:01,000 --> 00:04:02,200
Where have you been since?
59
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
This morning. I had meetings
all day.
60
00:04:05,200 --> 00:04:06,000
Are you staying long?
61
00:04:06,500 --> 00:04:08,100
I set up a group
perpentives.
62
00:04:08,500 --> 00:04:10,800
We will see us a lot more.
63
00:04:11,200 --> 00:04:12,100
In private, I hope.
64
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
You will have to control
your hormones, Nikki.
65
00:04:15,400 --> 00:04:17,500
Listen, I have good news.
66
00:04:17,700 --> 00:04:18,200
Yes?
67
00:04:18,500 --> 00:04:21,400
I sent a copy of your file
a lawyer friend. She wants
meet you.
68
00:04:21,800 --> 00:04:23,000
She knows my case?
69
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
She thinks you can appeal
of your sentence.
70
00:04:26,200 --> 00:04:28,000
I can not believe it.
You're kidding?
71
00:04:28,500 --> 00:04:30,000
Wait until Fenner learns it.
72
00:04:30,200 --> 00:04:33,500
Oh, do not provoke it.
I broke the rules
by photocopying your file.
73
00:04:34,800 --> 00:04:37,100
A long way awaits us.
So do not be too hopeful.
74
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
Yes, but only have hope.
75
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
I have to go. Other meetings.
See you tomorrow.
76
00:04:44,600 --> 00:04:45,500
Yes.
77
00:04:53,200 --> 00:04:55,021
I do not want you to share
a cell with her.
78
00:04:55,217 --> 00:04:58,613
Without stopping with his damn food.
"What's in it and what's inside?"
79
00:04:59,200 --> 00:05:01,000
I would like her to choke with it.
80
00:05:10,700 --> 00:05:12,800
Why do not you break up
in the jungle?
81
00:05:21,400 --> 00:05:24,400
I would like to file a complaint against
this news, Ren e Williams.
82
00:05:24,700 --> 00:05:26,200
You know the procedure
for a, Crystal.
83
00:05:26,400 --> 00:05:31,700
There are posters everywhere saying
that we must report racism.
Well, she's racist.
84
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Ren e Williams held
racist remarks against you?
85
00:05:34,900 --> 00:05:39,000
And Denny Blood. She treats us
of "black sluts" and all the rest.
86
00:05:39,700 --> 00:05:42,800
I'm taking care of it. I will speak with
Mrs. Williams. Do not worry.
87
00:05:44,400 --> 00:05:45,900
I'll take care of it if you want.
88
00:05:46,400 --> 00:05:50,600
Give him a good soap, okay?
I will not tolerate that.
89
00:06:10,300 --> 00:06:10,800
Aaah!
90
00:06:13,500 --> 00:06:15,000
I scared you, huh?
91
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
I will file a complaint against you.
92
00:06:17,000 --> 00:06:19,800
It's funny, I just came
to have a complaint against you.
93
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
Yes? Big deal!
94
00:06:22,000 --> 00:06:24,700
I heard you were racist
with your codenets.
95
00:06:24,900 --> 00:06:28,000
It's a free country,
I think what I want.
96
00:06:29,200 --> 00:06:31,800
As long as you keep your thoughts
for you.
97
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
But if you open it again,
I'll get you.
98
00:06:35,800 --> 00:06:37,000
And I'm serious, believe me.
99
00:06:38,100 --> 00:06:39,500
You do not scare me.
100
00:06:45,300 --> 00:06:46,500
What's inside?
101
00:06:46,800 --> 00:06:48,100
Just shampoo and stuff.
102
00:06:48,300 --> 00:06:49,500
And you think I'm going to believe it?
103
00:06:49,600 --> 00:06:50,800
That's all there is.
104
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
It's my job to act
according to my suspicions.
105
00:06:57,500 --> 00:06:58,600
Ugly.
106
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
It's just a hair thing!
107
00:07:05,200 --> 00:07:06,500
What you say.
108
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Sal fucked!
109
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Take a seat...
110
00:07:11,400 --> 00:07:12,800
and look!
111
00:07:24,900 --> 00:07:25,800
OK.
112
00:07:26,600 --> 00:07:27,700
OK what?
113
00:07:28,500 --> 00:07:30,900
Ok I understood.
114
00:07:32,500 --> 00:07:35,600
It's always nice when a
girls buy a ride.
115
00:07:44,700 --> 00:07:47,000
Oh, our pee lady
was transferred this morning.
116
00:07:47,500 --> 00:07:48,600
You have the job.
117
00:07:49,500 --> 00:07:52,600
Do not worry,
you will get used to the smell.
118
00:08:06,000 --> 00:08:07,300
Closure, girls.
119
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
Come on, hurry up.
120
00:08:28,300 --> 00:08:30,700
Do not let Hollamby see him, Den!
121
00:08:31,000 --> 00:08:31,900
What?
122
00:08:48,300 --> 00:08:50,900
We were just laughing a little bit.
123
00:08:58,300 --> 00:09:00,018
Whore, what's going on?
124
00:09:03,300 --> 00:09:04,500
You will be punished for this.
125
00:09:04,800 --> 00:09:06,558
If we must be in trouble,
you too.
126
00:09:06,930 --> 00:09:10,421
It's against the rules to enter
in a cell and leave the door
unattended, right?
127
00:09:10,900 --> 00:09:14,500
Come on girls, joke
is over. Let me go out
now.
128
00:09:14,800 --> 00:09:16,900
How could we?
We do not have the key.
129
00:09:17,400 --> 00:09:18,600
You have it.
130
00:09:19,400 --> 00:09:23,500
Now, listen carefully.
You have a good laugh. It is
your last chance.
131
00:09:23,700 --> 00:09:28,400
I'll give you my keys,
you unlock this door
and we do not talk about it anymore ...
132
00:09:28,550 --> 00:09:30,400
as long as you do what I say.
133
00:09:30,750 --> 00:09:31,300
Okay.
134
00:09:31,500 --> 00:09:32,400
No, Shaz.
135
00:09:32,600 --> 00:09:35,500
No Den, we have to do it.
Otherwise Mrs. Hollamby is going to ...
136
00:09:37,100 --> 00:09:38,900
Let's go. Grouillez you.
137
00:09:39,100 --> 00:09:39,900
Yes Madam.
138
00:09:42,700 --> 00:09:43,900
Are you coming, Den?
139
00:09:45,000 --> 00:09:45,800
Where?
140
00:09:46,100 --> 00:09:46,900
At the refectory?
141
00:09:47,100 --> 00:09:47,900
Arrtez!
142
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
You want a glass of water,
Mrs?
143
00:10:42,000 --> 00:10:46,500
I knew that the matons were very good
but you really win the pompom.
144
00:11:17,500 --> 00:11:18,200
Viewing.
145
00:11:20,500 --> 00:11:21,300
And you?
146
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
There is enough for both of us.
147
00:11:25,000 --> 00:11:26,700
I think I just saw
a rat, Shaz.
148
00:11:28,300 --> 00:11:29,173
Let's get out of here.
149
00:11:36,500 --> 00:11:41,300
You can not trigger
the alarm? I want to sleep.
150
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Mrs. Hollamby?
151
00:11:44,000 --> 00:11:46,300
Open this door,
immediately!
152
00:11:46,600 --> 00:11:48,300
Denny and I would like to go home
in our room.
153
00:11:48,500 --> 00:11:50,200
So, open that damn door!
154
00:11:50,500 --> 00:11:52,200
We are afraid of getting in trouble.
155
00:11:52,400 --> 00:11:55,200
You will be in trouble if you do not open
not that door, right now!
156
00:12:06,900 --> 00:12:08,000
Everything is fine?
157
00:12:08,500 --> 00:12:11,900
Stupid girls. A whole world
for an asthma attack.
158
00:12:58,500 --> 00:12:59,800
- Hello.
- Hello.
159
00:13:00,300 --> 00:13:02,000
Sit.
160
00:13:04,082 --> 00:13:04,804
- Are you the last?
- Yes.
161
00:13:09,300 --> 00:13:09,800
OK.
162
00:13:10,300 --> 00:13:11,100
How are you miss?
163
00:13:12,080 --> 00:13:12,626
Yes.
164
00:13:12,700 --> 00:13:15,952
I am Helen Stewart for those
who do not know me.
165
00:13:16,233 --> 00:13:18,754
I guess I should start
to tell you what I'm doing here.
166
00:13:18,900 --> 00:13:22,700
My job is to represent you
as a special group within
of the penitentiary administration,
167
00:13:22,900 --> 00:13:27,700
to make sure that your specific needs
of perp tuit es are taken into account
by management and staff.
168
00:13:27,900 --> 00:13:31,800
Which is not the case. They we
treat as in a girls' cottage.
169
00:13:33,300 --> 00:13:36,333
You all need to optimize
your chances of early release.
170
00:13:37,000 --> 00:13:39,200
We will therefore examine
your behavioral errors and ...
171
00:13:42,300 --> 00:13:47,200
And make sure that you will be ready
for interviews with the commission
of revision and parole.
172
00:13:47,500 --> 00:13:50,800
If you represent us, you can
we get an increase?
Say a hundred a week?
173
00:13:51,000 --> 00:13:52,800
Cretin, shut up, will you?
174
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
Why would not you
the same, Nikki?
175
00:13:55,800 --> 00:13:56,500
Dsole.
176
00:13:57,700 --> 00:13:59,500
Can we continue,
please?
177
00:14:00,800 --> 00:14:03,800
I know you're all stages
different from your sentences.
178
00:14:04,200 --> 00:14:06,900
- You, Sharon ...
- Shaz. Call me Shaz.
179
00:14:07,700 --> 00:14:12,900
Shaz. You are just starting.
While Shell, you already have
had your first stage report.
180
00:14:14,700 --> 00:14:15,900
Put them anywhere.
181
00:14:24,400 --> 00:14:26,600
Okay, good ...
Can you hurry?
182
00:14:27,100 --> 00:14:28,000
Yes Madam.
183
00:14:28,300 --> 00:14:34,000
When you know it, tell me because
she needs to keep an eye on
she. She is really undisciplined.
184
00:14:34,600 --> 00:14:36,700
She is young, I think
it's his first time ...
185
00:14:37,600 --> 00:14:38,700
That's it?
186
00:14:42,600 --> 00:14:45,900
What I want you to do is
fill out these questionnaires for me.
187
00:14:46,300 --> 00:14:49,800
It will help me to establish programs
individual for you all.
188
00:14:50,200 --> 00:14:55,900
They are pretty simple but if you do not
do not understand them or if you need
help fill them out, tell me.
189
00:14:56,100 --> 00:14:58,700
This is a first, right?
Ask us what we think.
190
00:15:00,600 --> 00:15:05,400
Ok. So you fill them out tonight
and I'll see you here tomorrow.
191
00:15:06,800 --> 00:15:08,000
Thank you.
192
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
I will call my lawyer
for my call.
193
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
You are still in touch
with Trisha?
194
00:15:14,950 --> 00:15:15,550
Why?
195
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
Because you will need friends
Outside if you go ahead.
196
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
Advertising, lobbying, that sort of thing.
197
00:15:20,700 --> 00:15:23,000
She still runs our club,
so we stay in touch.
198
00:15:23,300 --> 00:15:24,100
Good.
199
00:15:24,300 --> 00:15:26,000
It's hard to believe
that I am a businesswoman?
200
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
Sometimes.
201
00:15:27,700 --> 00:15:29,200
But we're doing well ... apparently.
202
00:15:31,100 --> 00:15:33,300
I'll take care of you
when I go out.
203
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
I hope so.
204
00:15:35,600 --> 00:15:36,300
Helen ...
205
00:15:38,900 --> 00:15:41,100
Dominic, you need
of something?
206
00:15:41,600 --> 00:15:43,300
I just wanted to close here.
207
00:15:44,000 --> 00:15:45,800
Well, yes, we were leaving.
208
00:15:56,000 --> 00:15:57,900
Please, just let me
five minutes.
209
00:16:01,300 --> 00:16:03,200
Yes. Including. Good.
210
00:16:10,500 --> 00:16:11,900
Looks like you need
a glass.
211
00:16:12,400 --> 00:16:14,900
- Yes?
- I'll take one. Come.
212
00:16:15,500 --> 00:16:16,800
No, I'm busy.
213
00:16:17,826 --> 00:16:18,313
Ah yes?
214
00:16:19,800 --> 00:16:21,800
Another time then, Dom.
215
00:16:24,300 --> 00:16:24,800
Jim!
216
00:16:28,300 --> 00:16:30,100
I will go to lunch early,
as soon as I finish.
217
00:16:30,700 --> 00:16:31,800
It's better like that.
218
00:16:36,500 --> 00:16:40,100
Hi Madam! How's it going?
We're still trading our places?
219
00:16:40,300 --> 00:16:42,800
You're a dummy, Wiley.
220
00:16:52,200 --> 00:16:53,693
You saw my oil
for hair?
221
00:16:53,801 --> 00:16:54,801
- No.
- No.
222
00:16:55,300 --> 00:16:56,800
Where is she?
223
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
Why are you smiling?
224
00:17:00,200 --> 00:17:01,400
You took my hair oil?
225
00:17:01,900 --> 00:17:04,800
After you've used it?
Do you want to laugh?
226
00:17:07,000 --> 00:17:08,200
Someone did it.
227
00:17:08,800 --> 00:17:14,000
It cost me 2.50 . I hope
that you know what the Bible says
About an eye for an eye.
228
00:17:16,800 --> 00:17:17,700
Here.
229
00:17:23,600 --> 00:17:25,600
Maybe that's going to help you
To forget it.
230
00:17:26,500 --> 00:17:27,600
Okay, I'll see Betts.
231
00:17:27,800 --> 00:17:31,900
I thought you liked bananas.
It will teach me how to be generous.
232
00:17:32,500 --> 00:17:34,300
You would have preferred an apple?
233
00:17:54,800 --> 00:17:55,900
It's moldy!
234
00:18:15,500 --> 00:18:16,900
You should not go back
in the wing now?
235
00:18:21,500 --> 00:18:22,800
Do you want another one?
236
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
No time.
237
00:18:25,500 --> 00:18:26,800
Come on, we have to go back.
238
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Do as you like.
239
00:18:31,500 --> 00:18:32,585
Give me the same thing.
240
00:19:29,500 --> 00:19:34,000
You know, Ren e, you should really
try to get along with
the other girls.
241
00:19:34,500 --> 00:19:39,000
You must serve a long sentence.
You do not think you're going
need support?
242
00:19:39,500 --> 00:19:40,400
No.
243
00:20:13,000 --> 00:20:13,800
Rene?
244
00:20:15,048 --> 00:20:15,696
Rene?
245
00:20:17,500 --> 00:20:18,800
Ren e, how are you?
246
00:20:19,600 --> 00:20:21,300
Ren e, what is it?
247
00:20:22,500 --> 00:20:23,800
What's the matter?
248
00:20:33,500 --> 00:20:36,300
Ren e, everything is fine, breathe!
Stay with us.
249
00:20:39,000 --> 00:20:39,758
She does not breathe anymore.
250
00:20:42,600 --> 00:20:45,000
You put arsenic
in his tea, is not it? i>
251
00:20:45,600 --> 00:20:46,800
I would have liked.
252
00:20:48,000 --> 00:20:49,300
There will be an investigation.
253
00:20:50,500 --> 00:20:53,900
It's fair to me, Shell. It's you
who did the service, remember?
254
00:20:54,800 --> 00:20:59,000
By the way, you did not say that you wanted
that she suffocates with?
255
00:20:59,900 --> 00:21:01,900
Yes, but that was the way to speak.
256
00:21:02,300 --> 00:21:04,300
Try saying a the police.
257
00:21:04,450 --> 00:21:06,000
I'm sure they'll believe you. i>
258
00:21:08,600 --> 00:21:13,200
We are still waiting for the full report
autopsy. But they know
that she died poisoned.
259
00:21:13,800 --> 00:21:14,400
Sorry.
260
00:21:15,300 --> 00:21:16,800
Lord, what is
did you happen?
261
00:21:17,200 --> 00:21:22,200
Marilyn and I ... we were at a party
at the golf-club, we returned at 4 o'clock.
262
00:21:24,200 --> 00:21:26,300
You could have chosen a better day
to be late.
263
00:21:27,900 --> 00:21:29,700
I'll do an extra hour tonight.
264
00:21:30,100 --> 00:21:31,400
I should hope so.
265
00:21:32,200 --> 00:21:36,000
In short, I installed the police
in the probation office.
266
00:21:36,150 --> 00:21:39,200
Lunch and dinner will be served
in cell and there will be no activity.
267
00:21:39,350 --> 00:21:42,600
Oh good. Can we have a murder
every day, please?
268
00:21:45,600 --> 00:21:50,700
The police want to start with Shaz Wiley.
Why I do not know, since she did not
not had access to the refectory.
269
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
They had to look at his file.
270
00:21:52,900 --> 00:21:55,000
Yes ... and make assumptions.
271
00:21:55,500 --> 00:22:00,100
She shared Williams' cell.
She had plenty of opportunities if she
wanted to liquidate it.
272
00:22:00,200 --> 00:22:03,660
In short, the police know that we have
rat death after closing.
273
00:22:03,700 --> 00:22:05,500
They think that a could play a role.
274
00:22:05,700 --> 00:22:10,500
Obviously, they will all want us
also question, to make sure
we are who we say to be.
275
00:22:21,300 --> 00:22:23,100
Looks like you need
aspirin.
276
00:22:23,800 --> 00:22:24,500
Yes.
277
00:22:24,800 --> 00:22:25,900
Are you able to work?
278
00:22:26,200 --> 00:22:27,900
Of course. It will pass.
279
00:22:29,600 --> 00:22:30,500
Karen ...
280
00:22:33,300 --> 00:22:36,200
thank you,
not to give me a soap.
281
00:22:37,400 --> 00:22:38,900
I do not know why.
282
00:22:46,100 --> 00:22:47,800
Who is it?
283
00:22:53,900 --> 00:22:56,400
She did not deserve to live.
She had stolen my oil.
284
00:22:56,900 --> 00:22:57,500
Shaz ...
285
00:22:58,200 --> 00:22:59,000
Miss Barker!
286
00:22:59,400 --> 00:23:01,100
The police would like
a little discussion.
287
00:23:01,300 --> 00:23:02,500
But she has nothing to see
with her.
288
00:23:02,750 --> 00:23:04,500
It's good, Den. It's nothing.
289
00:23:14,100 --> 00:23:16,500
You better be careful
What you put in your mouth.
290
00:23:31,100 --> 00:23:32,500
I can come with you?
291
00:23:34,800 --> 00:23:35,700
What do you want?
292
00:23:36,300 --> 00:23:37,200
An orange juice, please.
293
00:23:40,100 --> 00:23:43,900
As if we did not do enough.
Without all these police palavers.
294
00:23:44,400 --> 00:23:45,000
Yes.
295
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Do you think she was murdered?
296
00:23:50,300 --> 00:23:51,200
Who knows.
297
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
It's just that...
298
00:23:58,400 --> 00:24:02,135
The other night, I had to give
my keys to this Shaz.
299
00:24:03,900 --> 00:24:10,300
She had locked me in her cell,
for fun. When I gave them to him,
this idiot ran away.
300
00:24:13,000 --> 00:24:14,800
She was able to go to the refectory.
301
00:24:14,801 --> 00:24:15,500
What?
302
00:24:16,200 --> 00:24:18,100
Oh, I do not think there is
something to worry about
303
00:24:20,200 --> 00:24:21,000
Do not you think?
304
00:24:21,400 --> 00:24:25,600
She had a million opportunities
to poison Williams if she wanted to.
305
00:24:26,200 --> 00:24:29,200
Admit it Sylvia,
you were a perfect idiot.
306
00:24:29,800 --> 00:24:33,400
You better say it Betts
before an inmate does.
307
00:24:39,100 --> 00:24:39,900
Do you want another one?
308
00:24:40,300 --> 00:24:41,900
No, I have enough, thank you.
309
00:24:42,800 --> 00:24:44,200
Put the same thing here,
please.
310
00:24:47,100 --> 00:24:48,400
Why are you after me?
311
00:24:48,450 --> 00:24:50,400
You have already been detained
for poisoning.
312
00:24:51,000 --> 00:24:55,100
So what? They were oysters.
We do not have oysters in prison.
313
00:24:55,700 --> 00:24:57,500
You can bring in stuff.
314
00:24:58,000 --> 00:25:01,400
I have not had a visit since
that I am here. How I would have
could I get stuff?
315
00:25:02,200 --> 00:25:03,900
And then, what's she dead?
316
00:25:04,100 --> 00:25:05,500
We will know in a short time.
317
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
Oh, sorry.
318
00:25:41,100 --> 00:25:41,900
Oh, Lord.
319
00:25:42,800 --> 00:25:43,900
You are alone?
320
00:25:45,100 --> 00:25:47,800
The mates brought out Barbara
to prepare their tea.
321
00:25:48,100 --> 00:25:50,000
I came to get the questionnaire,
did you fill it?
322
00:25:50,300 --> 00:25:51,100
Yes.
323
00:25:53,100 --> 00:25:57,500
My review board is in
two months. My call may be
in progress from here.
324
00:25:58,100 --> 00:25:59,500
If it's okay.
325
00:26:04,400 --> 00:26:05,191
What is it?
326
00:26:06,700 --> 00:26:12,900
I'm not sentimental
usual. But there are many things
that I will not have the chance to say here.
327
00:26:14,800 --> 00:26:16,900
I will wait to be in my bed
to read it.
328
00:26:22,100 --> 00:26:23,200
Sorry for this closure.
329
00:26:23,500 --> 00:26:24,836
I hope that is not going to last
too long.
330
00:26:25,202 --> 00:26:27,269
It will depend on the duration of the survey.
331
00:26:27,800 --> 00:26:30,500
I have to see the perp tuit es Monday,
whatever happens.
332
00:26:31,000 --> 00:26:31,774
Of course.
333
00:26:32,700 --> 00:26:35,500
Goodbye, Nikki.
I am happy to read your opinion.
334
00:26:36,000 --> 00:26:37,500
Yes, I thought every word.
335
00:26:48,000 --> 00:26:50,900
It must have been very hurtful,
all these insults.
336
00:26:52,000 --> 00:26:54,900
We do not need to search
a mobile for you.
337
00:26:55,300 --> 00:26:57,500
All the girls in the G wing
had a mobile.
338
00:26:59,000 --> 00:27:01,900
Good. We keep in touch.
339
00:27:03,700 --> 00:27:06,500
You did not plan to leave
on vacation, is not it?
340
00:27:11,000 --> 00:27:12,300
- Sylvia.
- Mrs.
341
00:27:12,800 --> 00:27:16,300
It's probably not important
but I think you should know that
342
00:27:16,450 --> 00:27:20,500
I was forced to give my keys
Shaz Wiley the other day.
343
00:27:21,200 --> 00:27:24,500
Denny and she locked me up
in their cell. It was just
a stupid ...
344
00:27:24,650 --> 00:27:27,500
Stop, stop, stop. You gave
your keys an inmate?
345
00:27:27,950 --> 00:27:29,500
I could not open
the door, madame.
346
00:27:30,950 --> 00:27:35,500
I just wanted to go outside.
There was no damage but ...
347
00:27:38,050 --> 00:27:41,367
But they could have
access to the refectory.
348
00:27:42,650 --> 00:27:44,100
Oh, for God's sake!
349
00:27:44,250 --> 00:27:45,800
It happened without warning, madam.
350
00:27:46,050 --> 00:27:48,500
Not only, we already have an investigation
police on the arms,
351
00:27:49,250 --> 00:27:51,900
we will have to change all
Cell locks, in addition!
352
00:27:52,250 --> 00:27:54,200
I do not think it's
necessary.
353
00:27:54,350 --> 00:27:57,500
It will cost us hundreds
thousands of books.
354
00:27:58,250 --> 00:27:59,300
I'm sorry, madam.
355
00:27:59,850 --> 00:28:03,800
You have exceeded the limits once
too much, Sylvia. I can not
let pass this time.
356
00:28:04,150 --> 00:28:07,500
Make an appointment
with my secretary, now!
357
00:28:10,000 --> 00:28:11,800
You got along well
with Ren e?
358
00:28:14,350 --> 00:28:14,900
Yes.
359
00:28:17,000 --> 00:28:20,500
We heard you say that you wanted
that she suffocates with her meal.
360
00:28:21,650 --> 00:28:23,300
It was just for laughing.
361
00:28:27,150 --> 00:28:29,300
It sounds like fun,
Detective Greer?
362
00:28:29,450 --> 00:28:30,200
No sir.
363
00:28:31,150 --> 00:28:33,500
I'm not here
for poisoning people, right?
364
00:28:33,750 --> 00:28:36,100
It's this tare, Shaz Wiley.
She did it.
365
00:28:36,250 --> 00:28:38,000
But she did not come near
food.
366
00:28:39,150 --> 00:28:42,270
And Yvonne Atkins?
Renee Williams fucked with her husband.
367
00:28:45,650 --> 00:28:46,623
And how do you know that?
368
00:28:48,150 --> 00:28:49,800
I do not want to be believed
that I am a balance.
369
00:28:50,150 --> 00:28:53,000
You do not want us to think
that you are a poisoner.
370
00:28:55,150 --> 00:28:56,700
Can I see you for a second?
371
00:29:02,250 --> 00:29:05,800
I told you that Sharon Wiley
had not had access to the refectory.
372
00:29:06,650 --> 00:29:07,752
Now, it would seem that yes.
373
00:29:13,000 --> 00:29:14,700
Hello Madam. How's it going?
374
00:29:15,900 --> 00:29:17,600
Police want to interrogate you
again, Shaz.
375
00:29:17,750 --> 00:29:19,400
Me? Why?
376
00:29:20,050 --> 00:29:22,600
About your little expedition
at the refectory.
377
00:29:23,750 --> 00:29:25,629
And do not imagine that you are going
get away with it, either.
378
00:29:29,650 --> 00:29:30,700
Now.
379
00:30:16,150 --> 00:30:18,600
Good evening Dominic? How's it going?
380
00:30:19,750 --> 00:30:21,500
I bet you do not regret
the wing G.
381
00:30:21,800 --> 00:30:25,300
What, lead a band of traitors
Whiner like you?
I do not think so.
382
00:30:25,550 --> 00:30:28,100
If you see it like that, I would not say
not that I miss you, then.
383
00:30:28,150 --> 00:30:29,100
Oh, come on.
384
00:30:30,553 --> 00:30:32,100
We could catch up
with a drink.
385
00:30:32,250 --> 00:30:34,500
Yes, I need your lights
on Shell Dockley.
386
00:30:35,350 --> 00:30:37,518
Why not tomorrow night?
We could make a curry.
387
00:30:37,590 --> 00:30:40,307
Yes. Good idea. It's equal to you
if I take notes?
388
00:30:41,150 --> 00:30:43,000
I can summarize it right away,
If you want.
389
00:30:43,300 --> 00:30:47,700
Born, abused, drugged,
committed a crime and ended up in jail.
390
00:30:48,050 --> 00:30:49,700
Like most women here.
391
00:30:51,150 --> 00:30:52,200
Good evening.
392
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
Goodbye, Jim.
393
00:31:09,950 --> 00:31:11,700
Hey Dom, do you want a pint?
394
00:31:12,100 --> 00:31:13,300
Not tonight.
395
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Tomorrow evening?
396
00:31:15,700 --> 00:31:17,400
I'm already caught. Sorry.
397
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
A date?
398
00:31:20,500 --> 00:31:21,800
Something like this.
399
00:31:26,000 --> 00:31:29,500
In his drink. She kept her
always beside his bed.
400
00:31:29,750 --> 00:31:31,100
You want to tell us
where did you take it?
401
00:31:31,800 --> 00:31:33,300
In the receptacle bin.
402
00:31:35,000 --> 00:31:36,300
We move on now, Shaz.
403
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
It's just mold
and trash stuff.
404
00:31:39,150 --> 00:31:41,300
And a big boost
from death to rats.
405
00:31:41,700 --> 00:31:42,800
Surely not!
406
00:31:45,800 --> 00:31:47,700
I will be accused
another murder?
407
00:31:48,000 --> 00:31:49,050
In your opinion?
408
00:31:57,700 --> 00:32:01,300
I spoke with Simon and
he is of the same opinion as me.
409
00:32:02,000 --> 00:32:05,400
This is a serious professional misconduct.
You will have a month of suspension
salary.
410
00:32:05,600 --> 00:32:07,000
I was pie, lady.
411
00:32:07,500 --> 00:32:11,200
And you are downgraded
to the rank of basic supervisor
with immediate effect.
412
00:32:12,800 --> 00:32:14,400
Oh no!
413
00:32:16,200 --> 00:32:17,700
Your barrettes, please.
414
00:32:18,100 --> 00:32:19,600
And my retirement?
415
00:32:21,200 --> 00:32:26,100
Obviously, there will be implications.
The union will tell you which ones.
416
00:32:26,300 --> 00:32:30,300
After everything I did
for the service. One incident.
417
00:32:30,900 --> 00:32:35,800
You have neglected your duty
with disastrous consequences
and maybe tragic.
418
00:32:36,800 --> 00:32:38,286
You're in luck
not to be fired.
419
00:32:39,900 --> 00:32:41,100
Your bars.
420
00:32:56,800 --> 00:32:57,900
Pleased to meet you.
421
00:32:59,800 --> 00:33:01,300
I will be back in an hour?
422
00:33:01,500 --> 00:33:02,400
It should be good.
423
00:33:13,300 --> 00:33:16,600
Thank you ... for your interest
for my record.
424
00:33:16,750 --> 00:33:20,800
You are the only woman
in the United Kingdom condemned life
for killing a police officer.
425
00:33:22,000 --> 00:33:23,300
It's very mediatic.
426
00:33:23,900 --> 00:33:26,300
I look forward to seeing you
interviewed on the spot.
427
00:33:28,900 --> 00:33:31,400
Why your defense does not have you
called the bar?
428
00:33:32,000 --> 00:33:34,400
I am not respected
for my diplomacy.
429
00:33:34,900 --> 00:33:36,000
What does that mean?
430
00:33:36,900 --> 00:33:40,500
They thought I would end up
insult the chickens ... the police.
431
00:33:40,700 --> 00:33:43,200
Have you ever been convicted?
for violence?
432
00:33:43,550 --> 00:33:45,000
No conviction
for anything.
433
00:33:45,400 --> 00:33:48,400
You do not look like someone
who does not know how to control himself.
434
00:33:50,100 --> 00:33:53,300
I think they were wrong not to
Call you. It always gives you
look guilty.
435
00:33:53,500 --> 00:33:54,700
Too late now.
436
00:33:56,200 --> 00:34:01,600
I did a preliminary survey
on the police officer d c d ,
the detective Gossard.
437
00:34:01,900 --> 00:34:02,700
Yes.
438
00:34:04,200 --> 00:34:08,100
Your lawyers have been refused
access to certain information
important on him.
439
00:34:09,900 --> 00:34:17,500
The year before his death, his wife
left him, before mental cruelty
and physical as a motive.
440
00:34:18,900 --> 00:34:22,700
It seems that Sergeant-Detective Gossard
He was a man with a violent past.
441
00:34:23,600 --> 00:34:24,800
You knew it?
442
00:34:28,326 --> 00:34:29,244
No.
443
00:34:31,900 --> 00:34:37,300
We would like to look at your hand
common. Who was in the evening
murder, that kind of thing.
444
00:34:37,500 --> 00:34:39,400
And we would like to interrogate
Mrs. Hollamby.
445
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
Yes.
446
00:34:40,900 --> 00:34:42,800
We could look into
on a conspiracy charge here.
447
00:34:43,700 --> 00:34:48,000
Listen, she is not the guardian
the smartest we have
but she is not a murderer.
448
00:34:48,800 --> 00:34:50,000
You would be surprised.
449
00:34:50,900 --> 00:34:54,600
You might like to give me
some tips to find them.
450
00:34:54,700 --> 00:34:57,400
I only kill killers
for 11 years.
451
00:34:57,900 --> 00:34:59,700
Who was the person in charge
the day of the murder?
452
00:35:04,900 --> 00:35:07,400
Jim Fenner. He is our chief guardian.
453
00:35:07,800 --> 00:35:09,300
We would like to talk to him too.
454
00:35:09,500 --> 00:35:10,600
No problem.
455
00:35:10,900 --> 00:35:12,200
Well, that's all.
456
00:35:17,100 --> 00:35:18,200
Pretenders of ...
457
00:35:19,100 --> 00:35:20,500
I think you have a problem.
458
00:35:20,900 --> 00:35:21,800
What?
459
00:35:23,900 --> 00:35:26,300
Jim was not at his post
when Ren e is dead.
460
00:35:26,900 --> 00:35:28,000
Where was he, then?
461
00:35:29,900 --> 00:35:33,000
You bring me back Jim Fenner
right now.
462
00:35:47,700 --> 00:35:50,800
No need to smile, Mrs. Atkins.
463
00:35:51,000 --> 00:35:54,200
My pillow is soaked by all
the tears I shed.
464
00:35:55,900 --> 00:35:57,600
Why were we let out?
465
00:35:58,900 --> 00:36:04,000
I should not really say it ...
and if that is known, it does not come from me.
466
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
Ms...
467
00:36:06,900 --> 00:36:08,200
Shaz Wiley admitted.
468
00:36:09,900 --> 00:36:10,600
What?
469
00:36:10,900 --> 00:36:12,800
She mixed poison
with his drink.
470
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
It's a joke?
471
00:36:15,900 --> 00:36:18,000
If you do not believe me,
ask him.
472
00:36:19,900 --> 00:36:23,200
You should have let me that bitch.
I was going to smother him with a pillow.
473
00:36:23,300 --> 00:36:29,300
You would have taken perpetuity. I already took
Perpetual, I can not do more.
We can not live twice.
474
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
I do not want to get out of here
without you, Shaz.
475
00:36:31,400 --> 00:36:34,500
Why are not you stabbing
the Old Skin? It would make us
all service.
476
00:36:34,800 --> 00:36:35,700
How are you, Yvonne?
477
00:36:35,900 --> 00:36:37,400
What are you playing at?
478
00:36:37,500 --> 00:36:38,400
Huh?
479
00:36:38,600 --> 00:36:40,000
Confess the murder of Ren e Williams.
480
00:36:40,200 --> 00:36:41,100
I did it, Yvonne.
481
00:36:41,300 --> 00:36:42,100
No, you did not do it.
482
00:36:42,300 --> 00:36:45,200
She did it. She put waste
rotten in his drink.
483
00:36:45,300 --> 00:36:46,200
Rotten?
484
00:36:47,700 --> 00:36:49,500
How do you know what
She is dead?
485
00:36:49,700 --> 00:36:52,500
Because we saw him vomiting after
I did it. Do you remember, Den?
486
00:36:56,600 --> 00:36:58,400
She did not kill Renee Williams.
487
00:36:59,000 --> 00:37:00,900
She deserved what she had,
she was a dirty bitch.
488
00:37:01,100 --> 00:37:03,000
Listen Denny,
do not tell me what she was.
489
00:37:04,600 --> 00:37:07,600
It's going to fuck you in the air
if your girlfriend falls for murder.
490
00:37:07,800 --> 00:37:10,200
It does not really matter, Yvonne.
They will only put it back here.
491
00:37:10,600 --> 00:37:17,200
Denny, poisoning people is
a crazy thing. She will finish
in an asylum for criminals.
492
00:37:18,000 --> 00:37:20,200
No, they can not do that.
493
00:37:20,350 --> 00:37:25,200
No? You better make up
an alibi, and quickly.
494
00:37:38,050 --> 00:37:38,900
Jim.
495
00:37:39,350 --> 00:37:41,200
Dom! Do you want a pint?
496
00:37:41,850 --> 00:37:44,150
I am on duty, and so are you.
497
00:37:44,300 --> 00:37:45,500
Oh, we do not care.
498
00:37:45,850 --> 00:37:47,200
Karen wants to see you.
499
00:37:48,050 --> 00:37:49,200
Why?
500
00:37:51,250 --> 00:37:56,200
I had to tell him. The police
would have discovered it anyway.
501
00:37:57,950 --> 00:38:00,300
She knows you were not there
when Ren e went out.
502
00:38:02,350 --> 00:38:05,600
It's over, I suppose.
503
00:38:07,050 --> 00:38:09,200
As much as I go home.
504
00:38:11,850 --> 00:38:12,800
Jim!
505
00:38:13,000 --> 00:38:17,600
Your statement to the police does not
did not help you much. She gives
the impression that you make fun of it.
506
00:38:17,750 --> 00:38:21,800
When I saw him lying there,
I was petrified.
507
00:38:23,150 --> 00:38:29,100
But the police refused to believe,
Trisha or me, that the guy had tried
to rape her. Whatever we said.
508
00:38:30,000 --> 00:38:32,500
They interrogated me
for hours.
509
00:38:33,950 --> 00:38:35,550
And I cracked.
510
00:38:37,150 --> 00:38:39,400
You still have an affair
with Trish?
511
00:38:39,550 --> 00:38:40,400
No.
512
00:38:41,050 --> 00:38:42,800
She would testify
new to you?
513
00:38:43,050 --> 00:38:43,900
Of course.
514
00:38:45,050 --> 00:38:46,900
It's nice when you can
to stay friends, huh?
515
00:38:51,750 --> 00:38:53,100
So how did it go?
516
00:38:53,350 --> 00:38:54,900
We just finished.
517
00:38:55,650 --> 00:38:57,200
I am very grateful to you.
518
00:38:57,350 --> 00:38:58,400
You're welcome.
519
00:38:59,750 --> 00:39:01,300
Le la will accompany you
At the entrance.
520
00:39:01,550 --> 00:39:02,600
I call you.
521
00:39:02,750 --> 00:39:03,500
Thank you.
522
00:39:03,850 --> 00:39:05,100
Nice to meet you.
523
00:39:10,100 --> 00:39:12,700
You look pretty happy.
524
00:39:13,650 --> 00:39:14,700
I'm.
525
00:39:15,150 --> 00:39:18,300
The guy I killed, he had
antecedents of violence.
526
00:39:18,650 --> 00:39:19,950
This is the first time
that I hear it.
527
00:39:20,950 --> 00:39:22,700
She is really good, your friend.
528
00:39:22,950 --> 00:39:23,600
Yes?
529
00:39:25,150 --> 00:39:26,400
Have you known her for a long time?
530
00:39:27,250 --> 00:39:28,100
An eternity.
531
00:39:29,950 --> 00:39:32,700
That's all she is, a friend?
532
00:39:32,950 --> 00:39:36,600
Nikki, I already told you,
I had never touched women.
533
00:39:37,950 --> 00:39:38,900
Only men?
534
00:39:40,450 --> 00:39:42,600
Stop being jealous.
535
00:39:43,650 --> 00:39:48,600
Listen, this letter you wrote to me,
I feel exactly the same thing.
536
00:39:49,250 --> 00:39:50,700
Believe me.
537
00:39:55,650 --> 00:39:56,700
Come in.
538
00:39:59,250 --> 00:40:02,200
Sorry but Denny would like
to talk to you
539
00:40:02,250 --> 00:40:04,700
She thinks you're wrong
for Sharon Wiley.
540
00:40:17,450 --> 00:40:20,900
Shaz did not take shit
in the trash as she said.
541
00:40:21,250 --> 00:40:22,300
Where does it come from?
542
00:40:22,450 --> 00:40:23,700
She never did it!
543
00:40:24,050 --> 00:40:25,500
Shaz says so.
544
00:40:25,850 --> 00:40:28,950
She pretends it, sir. You should
stop him for lying.
545
00:40:29,250 --> 00:40:34,000
Listen, my dear. Sharon Wiley confessed
and that's enough for me,
then end of the story.
546
00:40:34,250 --> 00:40:35,800
She did not do it,
head of knots!
547
00:40:36,050 --> 00:40:37,300
You want a warning?
548
00:40:37,550 --> 00:40:39,100
Miss, why do not you believe me?
549
00:40:39,250 --> 00:40:41,200
Because you lie.
550
00:40:41,950 --> 00:40:43,300
I can prove
that she did not do it.
551
00:40:44,050 --> 00:40:46,300
She said it to protect me.
552
00:40:46,550 --> 00:40:48,700
It's me who put
the thing in Ren e's drink.
553
00:40:54,100 --> 00:40:56,700
Hello? Yes.
554
00:40:57,750 --> 00:40:59,700
Ah well...
555
00:41:03,250 --> 00:41:05,700
Are you sure?
Damn it!
556
00:41:06,250 --> 00:41:08,700
Yes, yes, okay. Thank you.
557
00:41:12,050 --> 00:41:13,700
You, loose!
558
00:41:21,650 --> 00:41:22,700
Come in.
559
00:41:25,950 --> 00:41:27,400
Anaphylactic shock.
560
00:41:27,750 --> 00:41:28,800
Apparently, it's ...
561
00:41:28,950 --> 00:41:31,700
Yes, I know what it is.
I am a registered nurse.
562
00:41:32,250 --> 00:41:34,500
So, what was she allergic to?
563
00:41:35,050 --> 00:41:35,900
With shell fruits.
564
00:41:41,250 --> 00:41:43,900
Can you bring me the file
from Ren e Williams, please.
565
00:41:46,400 --> 00:41:47,700
It could have been deliberate.
566
00:41:48,250 --> 00:41:50,600
Of course it could.
However...
567
00:41:50,750 --> 00:41:53,300
- Here, Mrs. Betts.
- Oh thank you.
568
00:41:58,050 --> 00:41:59,700
There is no mention
of allergy here.
569
00:42:00,850 --> 00:42:03,700
It must have been kept secret.
For obvious reasons.
570
00:42:04,850 --> 00:42:07,500
And Shaz can not be guilty, right?
571
00:42:07,850 --> 00:42:11,700
If she had put shelled fruit
in this poison, Ren e would be dead
on the field.
572
00:42:12,450 --> 00:42:15,700
Someone could have known
but it's impossible to prove.
573
00:42:16,050 --> 00:42:17,900
As far as we know,
It could be a suicide.
574
00:42:18,850 --> 00:42:21,700
You really tried
to impute it to someone.
575
00:42:22,000 --> 00:42:25,100
The place is full of killers.
576
00:42:25,850 --> 00:42:27,500
Anyway, Sergeant-Detective,
577
00:42:28,050 --> 00:42:29,400
it's a pleasure.
578
00:42:31,150 --> 00:42:33,300
Welcome back.
579
00:42:43,150 --> 00:42:43,900
Karen?
580
00:42:47,150 --> 00:42:48,000
I was just ...
581
00:42:48,150 --> 00:42:49,400
Did you find Jim?
582
00:42:52,150 --> 00:42:54,700
It's a pretty simple question, right?
583
00:42:56,150 --> 00:42:57,900
Yes, yes, I found it.
584
00:42:58,350 --> 00:42:59,500
So where is he?
585
00:43:00,950 --> 00:43:01,900
He went home.
586
00:43:02,450 --> 00:43:05,500
How did he get home?
He left his job?
587
00:43:07,150 --> 00:43:08,600
I do not know what took him.
588
00:43:09,050 --> 00:43:11,400
Oh, damn it ...
589
00:43:11,900 --> 00:43:13,200
I'll see you later.
590
00:43:24,950 --> 00:43:26,800
I can have some silence,
please.
591
00:43:33,950 --> 00:43:34,900
Thank you.
592
00:43:35,350 --> 00:43:40,100
I wanted to let you know that the police
found the cause of death
from Ren e Williams.
593
00:43:43,050 --> 00:43:45,900
A violent allergic reaction
with shell fruits.
594
00:43:49,950 --> 00:43:52,100
It means she was not there
murders?
595
00:43:52,450 --> 00:43:53,500
Yes.
596
00:43:54,750 --> 00:43:57,900
But that does not mean that you
two days fired.
No way.
597
00:44:04,950 --> 00:44:08,300
I want Denny Blood and Shaz Wiley
be put in the hole tonight.
Now in fact.
598
00:44:08,350 --> 00:44:10,700
And as far away as possible.
599
00:44:10,950 --> 00:44:13,000
They may not take it well.
600
00:44:13,150 --> 00:44:13,950
Perfect.
601
00:44:18,950 --> 00:44:23,100
Can you give me a hand?
I must go down the lovebirds
in the larder.
602
00:44:23,250 --> 00:44:24,100
Now?
603
00:44:24,250 --> 00:44:24,950
Yes.
604
00:44:25,950 --> 00:44:28,500
Shit. I have a meeting with
Helen Stewart in 15 minutes.
605
00:44:30,950 --> 00:44:31,900
Oh, it's going to be nice.
606
00:44:31,950 --> 00:44:33,800
Yes, in fact, it's just a drink
and a curry.
607
00:44:33,950 --> 00:44:36,900
Just! Looks like a combination
deadly.
608
00:44:38,650 --> 00:44:39,800
I hope it will be good.
609
00:44:40,050 --> 00:44:42,700
Yes me too.
Come on, do we care?
610
00:45:22,450 --> 00:45:23,700
What happened?
611
00:45:30,250 --> 00:45:31,700
Where is Marylin?
612
00:45:39,050 --> 00:45:40,014
She left me.
613
00:46:15,350 --> 00:46:17,100
I'm sorry, Karen.
614
00:46:20,950 --> 00:46:22,700
Why did not you tell me?
615
00:46:27,650 --> 00:46:28,700
It was bothering me.
616
00:46:36,050 --> 00:46:36,977
I am a rat .
617
00:46:39,850 --> 00:46:41,700
I lost everything.
618
00:46:46,350 --> 00:46:48,200
She took the children
619
00:46:51,150 --> 00:46:52,900
and I do not know where they are.
620
00:46:58,000 --> 00:46:59,400
Jim, let's go.
621
00:47:01,650 --> 00:47:03,700
You have to pull yourself together.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.