All language subtitles for Bad Girls - 2x11 - Rough Justice.fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:33,800 Hello. 2 00:00:34,442 --> 00:00:35,031 Hello. 3 00:00:40,800 --> 00:00:41,600 I thank you. 4 00:00:41,700 --> 00:00:44,900 No problem. When do you get your car? 5 00:00:45,500 --> 00:00:48,600 Monday. Maybe next Tuesday. 6 00:00:48,900 --> 00:00:52,000 Dsole. These are brochures of travel. Put them behind. 7 00:00:53,300 --> 00:00:57,300 I think to take my mother to Spain. May God help me. 8 00:00:58,800 --> 00:00:59,600 And you? 9 00:01:00,000 --> 00:01:00,800 No project. 10 00:01:00,900 --> 00:01:02,950 You should watch. They do reductions for families. 11 00:01:03,000 --> 00:01:03,800 No, that's okay. 12 00:01:04,000 --> 00:01:05,800 Read them during lunch. 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,300 Di, I said no thanks. 14 00:01:09,300 --> 00:01:11,500 We decided not to leave this year. 15 00:01:12,600 --> 00:01:13,500 Oh okay. 16 00:01:15,900 --> 00:01:18,100 For God's sake, I use this sink too. 17 00:01:18,300 --> 00:01:19,250 What is your problem? 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,950 It's disgusting, that's all. 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,850 And turn those bloody pearls from the jungle of there. 20 00:01:24,400 --> 00:01:26,300 Be careful what you say. 21 00:01:27,000 --> 00:01:27,900 Yes? 22 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 Otherwise what? 23 00:01:34,200 --> 00:01:35,800 Crystal, give up. 24 00:01:36,200 --> 00:01:37,900 I'm not afraid of this junk. 25 00:01:39,800 --> 00:01:41,037 It's time to work. 26 00:01:44,900 --> 00:01:46,000 Is everything alright? 27 00:01:46,500 --> 00:01:50,400 It could not get better. Hey, girls? 28 00:01:59,500 --> 00:02:00,700 How are you, Yvonne? 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Jesus! 30 00:02:26,700 --> 00:02:28,500 It was just hors d'oeuvres. 31 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 You'll have to watch her. 32 00:02:39,900 --> 00:02:41,300 I can protect myself. 33 00:02:44,800 --> 00:02:45,500 Helen! 34 00:02:45,800 --> 00:02:46,500 Hello, Dominic. 35 00:02:47,275 --> 00:02:48,800 It means that you are based here for good? 36 00:02:48,900 --> 00:02:49,700 Yes! 37 00:02:50,300 --> 00:02:53,300 Great. I guess we're going to see each other, then. 38 00:02:53,500 --> 00:02:54,800 Yes, absolutely. 39 00:02:56,500 --> 00:02:59,363 You should work, not ogle women. 40 00:03:04,700 --> 00:03:05,800 What's in there? 41 00:03:06,500 --> 00:03:07,800 Shepherd's pie. 42 00:03:08,500 --> 00:03:09,800 I asked what's inside. 43 00:03:10,500 --> 00:03:15,800 Potatoes and dead cow, happy? Then a delicious ice cream. 44 00:03:16,200 --> 00:03:16,900 Give me two. 45 00:03:17,524 --> 00:03:18,900 Only one per person, I'm afraid of it. 46 00:03:19,200 --> 00:03:21,900 I said I took two. 47 00:03:22,700 --> 00:03:24,500 You start your regime today, F licity? 48 00:03:25,700 --> 00:03:27,666 you do not want to know what's inside? 49 00:03:27,874 --> 00:03:28,729 You usually want it. 50 00:03:29,700 --> 00:03:37,400 Milk cr m reconstituted, sugar, chocolate scent, cream, glucose, full of "E". 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 Hey, girls! Think about drinking a lot of water. 52 00:03:41,100 --> 00:03:42,421 Stop your number. 53 00:03:45,700 --> 00:03:48,300 Chopped hazelnuts, salt, perfumes, ... 54 00:03:48,500 --> 00:03:49,200 Stops. 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,100 Huh? 56 00:03:50,500 --> 00:03:51,200 You heard. 57 00:03:58,500 --> 00:03:59,200 Helen! 58 00:04:01,000 --> 00:04:02,200 Where have you been since? 59 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 This morning. I had meetings all day. 60 00:04:05,200 --> 00:04:06,000 Are you staying long? 61 00:04:06,500 --> 00:04:08,100 I set up a group perpentives. 62 00:04:08,500 --> 00:04:10,800 We will see us a lot more. 63 00:04:11,200 --> 00:04:12,100 In private, I hope. 64 00:04:12,600 --> 00:04:15,000 You will have to control your hormones, Nikki. 65 00:04:15,400 --> 00:04:17,500 Listen, I have good news. 66 00:04:17,700 --> 00:04:18,200 Yes? 67 00:04:18,500 --> 00:04:21,400 I sent a copy of your file a lawyer friend. She wants meet you. 68 00:04:21,800 --> 00:04:23,000 She knows my case? 69 00:04:23,500 --> 00:04:26,000 She thinks you can appeal of your sentence. 70 00:04:26,200 --> 00:04:28,000 I can not believe it. You're kidding? 71 00:04:28,500 --> 00:04:30,000 Wait until Fenner learns it. 72 00:04:30,200 --> 00:04:33,500 Oh, do not provoke it. I broke the rules by photocopying your file. 73 00:04:34,800 --> 00:04:37,100 A long way awaits us. So do not be too hopeful. 74 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 Yes, but only have hope. 75 00:04:41,200 --> 00:04:44,400 I have to go. Other meetings. See you tomorrow. 76 00:04:44,600 --> 00:04:45,500 Yes. 77 00:04:53,200 --> 00:04:55,021 I do not want you to share a cell with her. 78 00:04:55,217 --> 00:04:58,613 Without stopping with his damn food. "What's in it and what's inside?" 79 00:04:59,200 --> 00:05:01,000 I would like her to choke with it. 80 00:05:10,700 --> 00:05:12,800 Why do not you break up in the jungle? 81 00:05:21,400 --> 00:05:24,400 I would like to file a complaint against this news, Ren e Williams. 82 00:05:24,700 --> 00:05:26,200 You know the procedure for a, Crystal. 83 00:05:26,400 --> 00:05:31,700 There are posters everywhere saying that we must report racism. Well, she's racist. 84 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Ren e Williams held racist remarks against you? 85 00:05:34,900 --> 00:05:39,000 And Denny Blood. She treats us of "black sluts" and all the rest. 86 00:05:39,700 --> 00:05:42,800 I'm taking care of it. I will speak with Mrs. Williams. Do not worry. 87 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 I'll take care of it if you want. 88 00:05:46,400 --> 00:05:50,600 Give him a good soap, okay? I will not tolerate that. 89 00:06:10,300 --> 00:06:10,800 Aaah! 90 00:06:13,500 --> 00:06:15,000 I scared you, huh? 91 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 I will file a complaint against you. 92 00:06:17,000 --> 00:06:19,800 It's funny, I just came to have a complaint against you. 93 00:06:20,000 --> 00:06:21,800 Yes? Big deal! 94 00:06:22,000 --> 00:06:24,700 I heard you were racist with your codenets. 95 00:06:24,900 --> 00:06:28,000 It's a free country, I think what I want. 96 00:06:29,200 --> 00:06:31,800 As long as you keep your thoughts for you. 97 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 But if you open it again, I'll get you. 98 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 And I'm serious, believe me. 99 00:06:38,100 --> 00:06:39,500 You do not scare me. 100 00:06:45,300 --> 00:06:46,500 What's inside? 101 00:06:46,800 --> 00:06:48,100 Just shampoo and stuff. 102 00:06:48,300 --> 00:06:49,500 And you think I'm going to believe it? 103 00:06:49,600 --> 00:06:50,800 That's all there is. 104 00:06:51,600 --> 00:06:54,400 It's my job to act according to my suspicions. 105 00:06:57,500 --> 00:06:58,600 Ugly. 106 00:07:03,200 --> 00:07:04,800 It's just a hair thing! 107 00:07:05,200 --> 00:07:06,500 What you say. 108 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Sal fucked! 109 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 Take a seat... 110 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 and look! 111 00:07:24,900 --> 00:07:25,800 OK. 112 00:07:26,600 --> 00:07:27,700 OK what? 113 00:07:28,500 --> 00:07:30,900 Ok I understood. 114 00:07:32,500 --> 00:07:35,600 It's always nice when a girls buy a ride. 115 00:07:44,700 --> 00:07:47,000 Oh, our pee lady was transferred this morning. 116 00:07:47,500 --> 00:07:48,600 You have the job. 117 00:07:49,500 --> 00:07:52,600 Do not worry, you will get used to the smell. 118 00:08:06,000 --> 00:08:07,300 Closure, girls. 119 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 Come on, hurry up. 120 00:08:28,300 --> 00:08:30,700 Do not let Hollamby see him, Den! 121 00:08:31,000 --> 00:08:31,900 What? 122 00:08:48,300 --> 00:08:50,900 We were just laughing a little bit. 123 00:08:58,300 --> 00:09:00,018 Whore, what's going on? 124 00:09:03,300 --> 00:09:04,500 You will be punished for this. 125 00:09:04,800 --> 00:09:06,558 If we must be in trouble, you too. 126 00:09:06,930 --> 00:09:10,421 It's against the rules to enter in a cell and leave the door unattended, right? 127 00:09:10,900 --> 00:09:14,500 Come on girls, joke is over. Let me go out now. 128 00:09:14,800 --> 00:09:16,900 How could we? We do not have the key. 129 00:09:17,400 --> 00:09:18,600 You have it. 130 00:09:19,400 --> 00:09:23,500 Now, listen carefully. You have a good laugh. It is your last chance. 131 00:09:23,700 --> 00:09:28,400 I'll give you my keys, you unlock this door and we do not talk about it anymore ... 132 00:09:28,550 --> 00:09:30,400 as long as you do what I say. 133 00:09:30,750 --> 00:09:31,300 Okay. 134 00:09:31,500 --> 00:09:32,400 No, Shaz. 135 00:09:32,600 --> 00:09:35,500 No Den, we have to do it. Otherwise Mrs. Hollamby is going to ... 136 00:09:37,100 --> 00:09:38,900 Let's go. Grouillez you. 137 00:09:39,100 --> 00:09:39,900 Yes Madam. 138 00:09:42,700 --> 00:09:43,900 Are you coming, Den? 139 00:09:45,000 --> 00:09:45,800 Where? 140 00:09:46,100 --> 00:09:46,900 At the refectory? 141 00:09:47,100 --> 00:09:47,900 Arrtez! 142 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 You want a glass of water, Mrs? 143 00:10:42,000 --> 00:10:46,500 I knew that the matons were very good but you really win the pompom. 144 00:11:17,500 --> 00:11:18,200 Viewing. 145 00:11:20,500 --> 00:11:21,300 And you? 146 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 There is enough for both of us. 147 00:11:25,000 --> 00:11:26,700 I think I just saw a rat, Shaz. 148 00:11:28,300 --> 00:11:29,173 Let's get out of here. 149 00:11:36,500 --> 00:11:41,300 You can not trigger the alarm? I want to sleep. 150 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Mrs. Hollamby? 151 00:11:44,000 --> 00:11:46,300 Open this door, immediately! 152 00:11:46,600 --> 00:11:48,300 Denny and I would like to go home in our room. 153 00:11:48,500 --> 00:11:50,200 So, open that damn door! 154 00:11:50,500 --> 00:11:52,200 We are afraid of getting in trouble. 155 00:11:52,400 --> 00:11:55,200 You will be in trouble if you do not open not that door, right now! 156 00:12:06,900 --> 00:12:08,000 Everything is fine? 157 00:12:08,500 --> 00:12:11,900 Stupid girls. A whole world for an asthma attack. 158 00:12:58,500 --> 00:12:59,800 - Hello. - Hello. 159 00:13:00,300 --> 00:13:02,000 Sit. 160 00:13:04,082 --> 00:13:04,804 - Are you the last? - Yes. 161 00:13:09,300 --> 00:13:09,800 OK. 162 00:13:10,300 --> 00:13:11,100 How are you miss? 163 00:13:12,080 --> 00:13:12,626 Yes. 164 00:13:12,700 --> 00:13:15,952 I am Helen Stewart for those who do not know me. 165 00:13:16,233 --> 00:13:18,754 I guess I should start to tell you what I'm doing here. 166 00:13:18,900 --> 00:13:22,700 My job is to represent you as a special group within of the penitentiary administration, 167 00:13:22,900 --> 00:13:27,700 to make sure that your specific needs of perp tuit es are taken into account by management and staff. 168 00:13:27,900 --> 00:13:31,800 Which is not the case. They we treat as in a girls' cottage. 169 00:13:33,300 --> 00:13:36,333 You all need to optimize your chances of early release. 170 00:13:37,000 --> 00:13:39,200 We will therefore examine your behavioral errors and ... 171 00:13:42,300 --> 00:13:47,200 And make sure that you will be ready for interviews with the commission of revision and parole. 172 00:13:47,500 --> 00:13:50,800 If you represent us, you can we get an increase? Say a hundred a week? 173 00:13:51,000 --> 00:13:52,800 Cretin, shut up, will you? 174 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 Why would not you the same, Nikki? 175 00:13:55,800 --> 00:13:56,500 Dsole. 176 00:13:57,700 --> 00:13:59,500 Can we continue, please? 177 00:14:00,800 --> 00:14:03,800 I know you're all stages different from your sentences. 178 00:14:04,200 --> 00:14:06,900 - You, Sharon ... - Shaz. Call me Shaz. 179 00:14:07,700 --> 00:14:12,900 Shaz. You are just starting. While Shell, you already have had your first stage report. 180 00:14:14,700 --> 00:14:15,900 Put them anywhere. 181 00:14:24,400 --> 00:14:26,600 Okay, good ... Can you hurry? 182 00:14:27,100 --> 00:14:28,000 Yes Madam. 183 00:14:28,300 --> 00:14:34,000 When you know it, tell me because she needs to keep an eye on she. She is really undisciplined. 184 00:14:34,600 --> 00:14:36,700 She is young, I think it's his first time ... 185 00:14:37,600 --> 00:14:38,700 That's it? 186 00:14:42,600 --> 00:14:45,900 What I want you to do is fill out these questionnaires for me. 187 00:14:46,300 --> 00:14:49,800 It will help me to establish programs individual for you all. 188 00:14:50,200 --> 00:14:55,900 They are pretty simple but if you do not do not understand them or if you need help fill them out, tell me. 189 00:14:56,100 --> 00:14:58,700 This is a first, right? Ask us what we think. 190 00:15:00,600 --> 00:15:05,400 Ok. So you fill them out tonight and I'll see you here tomorrow. 191 00:15:06,800 --> 00:15:08,000 Thank you. 192 00:15:10,200 --> 00:15:12,800 I will call my lawyer for my call. 193 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 You are still in touch with Trisha? 194 00:15:14,950 --> 00:15:15,550 Why? 195 00:15:15,700 --> 00:15:18,200 Because you will need friends Outside if you go ahead. 196 00:15:18,400 --> 00:15:20,500 Advertising, lobbying, that sort of thing. 197 00:15:20,700 --> 00:15:23,000 She still runs our club, so we stay in touch. 198 00:15:23,300 --> 00:15:24,100 Good. 199 00:15:24,300 --> 00:15:26,000 It's hard to believe that I am a businesswoman? 200 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 Sometimes. 201 00:15:27,700 --> 00:15:29,200 But we're doing well ... apparently. 202 00:15:31,100 --> 00:15:33,300 I'll take care of you when I go out. 203 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 I hope so. 204 00:15:35,600 --> 00:15:36,300 Helen ... 205 00:15:38,900 --> 00:15:41,100 Dominic, you need of something? 206 00:15:41,600 --> 00:15:43,300 I just wanted to close here. 207 00:15:44,000 --> 00:15:45,800 Well, yes, we were leaving. 208 00:15:56,000 --> 00:15:57,900 Please, just let me five minutes. 209 00:16:01,300 --> 00:16:03,200 Yes. Including. Good. 210 00:16:10,500 --> 00:16:11,900 Looks like you need a glass. 211 00:16:12,400 --> 00:16:14,900 - Yes? - I'll take one. Come. 212 00:16:15,500 --> 00:16:16,800 No, I'm busy. 213 00:16:17,826 --> 00:16:18,313 Ah yes? 214 00:16:19,800 --> 00:16:21,800 Another time then, Dom. 215 00:16:24,300 --> 00:16:24,800 Jim! 216 00:16:28,300 --> 00:16:30,100 I will go to lunch early, as soon as I finish. 217 00:16:30,700 --> 00:16:31,800 It's better like that. 218 00:16:36,500 --> 00:16:40,100 Hi Madam! How's it going? We're still trading our places? 219 00:16:40,300 --> 00:16:42,800 You're a dummy, Wiley. 220 00:16:52,200 --> 00:16:53,693 You saw my oil for hair? 221 00:16:53,801 --> 00:16:54,801 - No. - No. 222 00:16:55,300 --> 00:16:56,800 Where is she? 223 00:16:58,500 --> 00:16:59,900 Why are you smiling? 224 00:17:00,200 --> 00:17:01,400 You took my hair oil? 225 00:17:01,900 --> 00:17:04,800 After you've used it? Do you want to laugh? 226 00:17:07,000 --> 00:17:08,200 Someone did it. 227 00:17:08,800 --> 00:17:14,000 It cost me 2.50 . I hope that you know what the Bible says About an eye for an eye. 228 00:17:16,800 --> 00:17:17,700 Here. 229 00:17:23,600 --> 00:17:25,600 Maybe that's going to help you To forget it. 230 00:17:26,500 --> 00:17:27,600 Okay, I'll see Betts. 231 00:17:27,800 --> 00:17:31,900 I thought you liked bananas. It will teach me how to be generous. 232 00:17:32,500 --> 00:17:34,300 You would have preferred an apple? 233 00:17:54,800 --> 00:17:55,900 It's moldy! 234 00:18:15,500 --> 00:18:16,900 You should not go back in the wing now? 235 00:18:21,500 --> 00:18:22,800 Do you want another one? 236 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 No time. 237 00:18:25,500 --> 00:18:26,800 Come on, we have to go back. 238 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Do as you like. 239 00:18:31,500 --> 00:18:32,585 Give me the same thing. 240 00:19:29,500 --> 00:19:34,000 You know, Ren e, you should really try to get along with the other girls. 241 00:19:34,500 --> 00:19:39,000 You must serve a long sentence. You do not think you're going need support? 242 00:19:39,500 --> 00:19:40,400 No. 243 00:20:13,000 --> 00:20:13,800 Rene? 244 00:20:15,048 --> 00:20:15,696 Rene? 245 00:20:17,500 --> 00:20:18,800 Ren e, how are you? 246 00:20:19,600 --> 00:20:21,300 Ren e, what is it? 247 00:20:22,500 --> 00:20:23,800 What's the matter? 248 00:20:33,500 --> 00:20:36,300 Ren e, everything is fine, breathe! Stay with us. 249 00:20:39,000 --> 00:20:39,758 She does not breathe anymore. 250 00:20:42,600 --> 00:20:45,000 You put arsenic in his tea, is not it? 251 00:20:45,600 --> 00:20:46,800 I would have liked. 252 00:20:48,000 --> 00:20:49,300 There will be an investigation. 253 00:20:50,500 --> 00:20:53,900 It's fair to me, Shell. It's you who did the service, remember? 254 00:20:54,800 --> 00:20:59,000 By the way, you did not say that you wanted that she suffocates with? 255 00:20:59,900 --> 00:21:01,900 Yes, but that was the way to speak. 256 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 Try saying a the police. 257 00:21:04,450 --> 00:21:06,000 I'm sure they'll believe you. 258 00:21:08,600 --> 00:21:13,200 We are still waiting for the full report autopsy. But they know that she died poisoned. 259 00:21:13,800 --> 00:21:14,400 Sorry. 260 00:21:15,300 --> 00:21:16,800 Lord, what is did you happen? 261 00:21:17,200 --> 00:21:22,200 Marilyn and I ... we were at a party at the golf-club, we returned at 4 o'clock. 262 00:21:24,200 --> 00:21:26,300 You could have chosen a better day to be late. 263 00:21:27,900 --> 00:21:29,700 I'll do an extra hour tonight. 264 00:21:30,100 --> 00:21:31,400 I should hope so. 265 00:21:32,200 --> 00:21:36,000 In short, I installed the police in the probation office. 266 00:21:36,150 --> 00:21:39,200 Lunch and dinner will be served in cell and there will be no activity. 267 00:21:39,350 --> 00:21:42,600 Oh good. Can we have a murder every day, please? 268 00:21:45,600 --> 00:21:50,700 The police want to start with Shaz Wiley. Why I do not know, since she did not not had access to the refectory. 269 00:21:50,800 --> 00:21:52,800 They had to look at his file. 270 00:21:52,900 --> 00:21:55,000 Yes ... and make assumptions. 271 00:21:55,500 --> 00:22:00,100 She shared Williams' cell. She had plenty of opportunities if she wanted to liquidate it. 272 00:22:00,200 --> 00:22:03,660 In short, the police know that we have rat death after closing. 273 00:22:03,700 --> 00:22:05,500 They think that a could play a role. 274 00:22:05,700 --> 00:22:10,500 Obviously, they will all want us also question, to make sure we are who we say to be. 275 00:22:21,300 --> 00:22:23,100 Looks like you need aspirin. 276 00:22:23,800 --> 00:22:24,500 Yes. 277 00:22:24,800 --> 00:22:25,900 Are you able to work? 278 00:22:26,200 --> 00:22:27,900 Of course. It will pass. 279 00:22:29,600 --> 00:22:30,500 Karen ... 280 00:22:33,300 --> 00:22:36,200 thank you, not to give me a soap. 281 00:22:37,400 --> 00:22:38,900 I do not know why. 282 00:22:46,100 --> 00:22:47,800 Who is it? 283 00:22:53,900 --> 00:22:56,400 She did not deserve to live. She had stolen my oil. 284 00:22:56,900 --> 00:22:57,500 Shaz ... 285 00:22:58,200 --> 00:22:59,000 Miss Barker! 286 00:22:59,400 --> 00:23:01,100 The police would like a little discussion. 287 00:23:01,300 --> 00:23:02,500 But she has nothing to see with her. 288 00:23:02,750 --> 00:23:04,500 It's good, Den. It's nothing. 289 00:23:14,100 --> 00:23:16,500 You better be careful What you put in your mouth. 290 00:23:31,100 --> 00:23:32,500 I can come with you? 291 00:23:34,800 --> 00:23:35,700 What do you want? 292 00:23:36,300 --> 00:23:37,200 An orange juice, please. 293 00:23:40,100 --> 00:23:43,900 As if we did not do enough. Without all these police palavers. 294 00:23:44,400 --> 00:23:45,000 Yes. 295 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Do you think she was murdered? 296 00:23:50,300 --> 00:23:51,200 Who knows. 297 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 It's just that... 298 00:23:58,400 --> 00:24:02,135 The other night, I had to give my keys to this Shaz. 299 00:24:03,900 --> 00:24:10,300 She had locked me in her cell, for fun. When I gave them to him, this idiot ran away. 300 00:24:13,000 --> 00:24:14,800 She was able to go to the refectory. 301 00:24:14,801 --> 00:24:15,500 What? 302 00:24:16,200 --> 00:24:18,100 Oh, I do not think there is something to worry about 303 00:24:20,200 --> 00:24:21,000 Do not you think? 304 00:24:21,400 --> 00:24:25,600 She had a million opportunities to poison Williams if she wanted to. 305 00:24:26,200 --> 00:24:29,200 Admit it Sylvia, you were a perfect idiot. 306 00:24:29,800 --> 00:24:33,400 You better say it Betts before an inmate does. 307 00:24:39,100 --> 00:24:39,900 Do you want another one? 308 00:24:40,300 --> 00:24:41,900 No, I have enough, thank you. 309 00:24:42,800 --> 00:24:44,200 Put the same thing here, please. 310 00:24:47,100 --> 00:24:48,400 Why are you after me? 311 00:24:48,450 --> 00:24:50,400 You have already been detained for poisoning. 312 00:24:51,000 --> 00:24:55,100 So what? They were oysters. We do not have oysters in prison. 313 00:24:55,700 --> 00:24:57,500 You can bring in stuff. 314 00:24:58,000 --> 00:25:01,400 I have not had a visit since that I am here. How I would have could I get stuff? 315 00:25:02,200 --> 00:25:03,900 And then, what's she dead? 316 00:25:04,100 --> 00:25:05,500 We will know in a short time. 317 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 Oh, sorry. 318 00:25:41,100 --> 00:25:41,900 Oh, Lord. 319 00:25:42,800 --> 00:25:43,900 You are alone? 320 00:25:45,100 --> 00:25:47,800 The mates brought out Barbara to prepare their tea. 321 00:25:48,100 --> 00:25:50,000 I came to get the questionnaire, did you fill it? 322 00:25:50,300 --> 00:25:51,100 Yes. 323 00:25:53,100 --> 00:25:57,500 My review board is in two months. My call may be in progress from here. 324 00:25:58,100 --> 00:25:59,500 If it's okay. 325 00:26:04,400 --> 00:26:05,191 What is it? 326 00:26:06,700 --> 00:26:12,900 I'm not sentimental usual. But there are many things that I will not have the chance to say here. 327 00:26:14,800 --> 00:26:16,900 I will wait to be in my bed to read it. 328 00:26:22,100 --> 00:26:23,200 Sorry for this closure. 329 00:26:23,500 --> 00:26:24,836 I hope that is not going to last too long. 330 00:26:25,202 --> 00:26:27,269 It will depend on the duration of the survey. 331 00:26:27,800 --> 00:26:30,500 I have to see the perp tuit es Monday, whatever happens. 332 00:26:31,000 --> 00:26:31,774 Of course. 333 00:26:32,700 --> 00:26:35,500 Goodbye, Nikki. I am happy to read your opinion. 334 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 Yes, I thought every word. 335 00:26:48,000 --> 00:26:50,900 It must have been very hurtful, all these insults. 336 00:26:52,000 --> 00:26:54,900 We do not need to search a mobile for you. 337 00:26:55,300 --> 00:26:57,500 All the girls in the G wing had a mobile. 338 00:26:59,000 --> 00:27:01,900 Good. We keep in touch. 339 00:27:03,700 --> 00:27:06,500 You did not plan to leave on vacation, is not it? 340 00:27:11,000 --> 00:27:12,300 - Sylvia. - Mrs. 341 00:27:12,800 --> 00:27:16,300 It's probably not important but I think you should know that 342 00:27:16,450 --> 00:27:20,500 I was forced to give my keys Shaz Wiley the other day. 343 00:27:21,200 --> 00:27:24,500 Denny and she locked me up in their cell. It was just a stupid ... 344 00:27:24,650 --> 00:27:27,500 Stop, stop, stop. You gave your keys an inmate? 345 00:27:27,950 --> 00:27:29,500 I could not open the door, madame. 346 00:27:30,950 --> 00:27:35,500 I just wanted to go outside. There was no damage but ... 347 00:27:38,050 --> 00:27:41,367 But they could have access to the refectory. 348 00:27:42,650 --> 00:27:44,100 Oh, for God's sake! 349 00:27:44,250 --> 00:27:45,800 It happened without warning, madam. 350 00:27:46,050 --> 00:27:48,500 Not only, we already have an investigation police on the arms, 351 00:27:49,250 --> 00:27:51,900 we will have to change all Cell locks, in addition! 352 00:27:52,250 --> 00:27:54,200 I do not think it's necessary. 353 00:27:54,350 --> 00:27:57,500 It will cost us hundreds thousands of books. 354 00:27:58,250 --> 00:27:59,300 I'm sorry, madam. 355 00:27:59,850 --> 00:28:03,800 You have exceeded the limits once too much, Sylvia. I can not let pass this time. 356 00:28:04,150 --> 00:28:07,500 Make an appointment with my secretary, now! 357 00:28:10,000 --> 00:28:11,800 You got along well with Ren e? 358 00:28:14,350 --> 00:28:14,900 Yes. 359 00:28:17,000 --> 00:28:20,500 We heard you say that you wanted that she suffocates with her meal. 360 00:28:21,650 --> 00:28:23,300 It was just for laughing. 361 00:28:27,150 --> 00:28:29,300 It sounds like fun, Detective Greer? 362 00:28:29,450 --> 00:28:30,200 No sir. 363 00:28:31,150 --> 00:28:33,500 I'm not here for poisoning people, right? 364 00:28:33,750 --> 00:28:36,100 It's this tare, Shaz Wiley. She did it. 365 00:28:36,250 --> 00:28:38,000 But she did not come near food. 366 00:28:39,150 --> 00:28:42,270 And Yvonne Atkins? Renee Williams fucked with her husband. 367 00:28:45,650 --> 00:28:46,623 And how do you know that? 368 00:28:48,150 --> 00:28:49,800 I do not want to be believed that I am a balance. 369 00:28:50,150 --> 00:28:53,000 You do not want us to think that you are a poisoner. 370 00:28:55,150 --> 00:28:56,700 Can I see you for a second? 371 00:29:02,250 --> 00:29:05,800 I told you that Sharon Wiley had not had access to the refectory. 372 00:29:06,650 --> 00:29:07,752 Now, it would seem that yes. 373 00:29:13,000 --> 00:29:14,700 Hello Madam. How's it going? 374 00:29:15,900 --> 00:29:17,600 Police want to interrogate you again, Shaz. 375 00:29:17,750 --> 00:29:19,400 Me? Why? 376 00:29:20,050 --> 00:29:22,600 About your little expedition at the refectory. 377 00:29:23,750 --> 00:29:25,629 And do not imagine that you are going get away with it, either. 378 00:29:29,650 --> 00:29:30,700 Now. 379 00:30:16,150 --> 00:30:18,600 Good evening Dominic? How's it going? 380 00:30:19,750 --> 00:30:21,500 I bet you do not regret the wing G. 381 00:30:21,800 --> 00:30:25,300 What, lead a band of traitors Whiner like you? I do not think so. 382 00:30:25,550 --> 00:30:28,100 If you see it like that, I would not say not that I miss you, then. 383 00:30:28,150 --> 00:30:29,100 Oh, come on. 384 00:30:30,553 --> 00:30:32,100 We could catch up with a drink. 385 00:30:32,250 --> 00:30:34,500 Yes, I need your lights on Shell Dockley. 386 00:30:35,350 --> 00:30:37,518 Why not tomorrow night? We could make a curry. 387 00:30:37,590 --> 00:30:40,307 Yes. Good idea. It's equal to you if I take notes? 388 00:30:41,150 --> 00:30:43,000 I can summarize it right away, If you want. 389 00:30:43,300 --> 00:30:47,700 Born, abused, drugged, committed a crime and ended up in jail. 390 00:30:48,050 --> 00:30:49,700 Like most women here. 391 00:30:51,150 --> 00:30:52,200 Good evening. 392 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Goodbye, Jim. 393 00:31:09,950 --> 00:31:11,700 Hey Dom, do you want a pint? 394 00:31:12,100 --> 00:31:13,300 Not tonight. 395 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Tomorrow evening? 396 00:31:15,700 --> 00:31:17,400 I'm already caught. Sorry. 397 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 A date? 398 00:31:20,500 --> 00:31:21,800 Something like this. 399 00:31:26,000 --> 00:31:29,500 In his drink. She kept her always beside his bed. 400 00:31:29,750 --> 00:31:31,100 You want to tell us where did you take it? 401 00:31:31,800 --> 00:31:33,300 In the receptacle bin. 402 00:31:35,000 --> 00:31:36,300 We move on now, Shaz. 403 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 It's just mold and trash stuff. 404 00:31:39,150 --> 00:31:41,300 And a big boost from death to rats. 405 00:31:41,700 --> 00:31:42,800 Surely not! 406 00:31:45,800 --> 00:31:47,700 I will be accused another murder? 407 00:31:48,000 --> 00:31:49,050 In your opinion? 408 00:31:57,700 --> 00:32:01,300 I spoke with Simon and he is of the same opinion as me. 409 00:32:02,000 --> 00:32:05,400 This is a serious professional misconduct. You will have a month of suspension salary. 410 00:32:05,600 --> 00:32:07,000 I was pie, lady. 411 00:32:07,500 --> 00:32:11,200 And you are downgraded to the rank of basic supervisor with immediate effect. 412 00:32:12,800 --> 00:32:14,400 Oh no! 413 00:32:16,200 --> 00:32:17,700 Your barrettes, please. 414 00:32:18,100 --> 00:32:19,600 And my retirement? 415 00:32:21,200 --> 00:32:26,100 Obviously, there will be implications. The union will tell you which ones. 416 00:32:26,300 --> 00:32:30,300 After everything I did for the service. One incident. 417 00:32:30,900 --> 00:32:35,800 You have neglected your duty with disastrous consequences and maybe tragic. 418 00:32:36,800 --> 00:32:38,286 You're in luck not to be fired. 419 00:32:39,900 --> 00:32:41,100 Your bars. 420 00:32:56,800 --> 00:32:57,900 Pleased to meet you. 421 00:32:59,800 --> 00:33:01,300 I will be back in an hour? 422 00:33:01,500 --> 00:33:02,400 It should be good. 423 00:33:13,300 --> 00:33:16,600 Thank you ... for your interest for my record. 424 00:33:16,750 --> 00:33:20,800 You are the only woman in the United Kingdom condemned life for killing a police officer. 425 00:33:22,000 --> 00:33:23,300 It's very mediatic. 426 00:33:23,900 --> 00:33:26,300 I look forward to seeing you interviewed on the spot. 427 00:33:28,900 --> 00:33:31,400 Why your defense does not have you called the bar? 428 00:33:32,000 --> 00:33:34,400 I am not respected for my diplomacy. 429 00:33:34,900 --> 00:33:36,000 What does that mean? 430 00:33:36,900 --> 00:33:40,500 They thought I would end up insult the chickens ... the police. 431 00:33:40,700 --> 00:33:43,200 Have you ever been convicted? for violence? 432 00:33:43,550 --> 00:33:45,000 No conviction for anything. 433 00:33:45,400 --> 00:33:48,400 You do not look like someone who does not know how to control himself. 434 00:33:50,100 --> 00:33:53,300 I think they were wrong not to Call you. It always gives you look guilty. 435 00:33:53,500 --> 00:33:54,700 Too late now. 436 00:33:56,200 --> 00:34:01,600 I did a preliminary survey on the police officer d c d , the detective Gossard. 437 00:34:01,900 --> 00:34:02,700 Yes. 438 00:34:04,200 --> 00:34:08,100 Your lawyers have been refused access to certain information important on him. 439 00:34:09,900 --> 00:34:17,500 The year before his death, his wife left him, before mental cruelty and physical as a motive. 440 00:34:18,900 --> 00:34:22,700 It seems that Sergeant-Detective Gossard He was a man with a violent past. 441 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 You knew it? 442 00:34:28,326 --> 00:34:29,244 No. 443 00:34:31,900 --> 00:34:37,300 We would like to look at your hand common. Who was in the evening murder, that kind of thing. 444 00:34:37,500 --> 00:34:39,400 And we would like to interrogate Mrs. Hollamby. 445 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Yes. 446 00:34:40,900 --> 00:34:42,800 We could look into on a conspiracy charge here. 447 00:34:43,700 --> 00:34:48,000 Listen, she is not the guardian the smartest we have but she is not a murderer. 448 00:34:48,800 --> 00:34:50,000 You would be surprised. 449 00:34:50,900 --> 00:34:54,600 You might like to give me some tips to find them. 450 00:34:54,700 --> 00:34:57,400 I only kill killers for 11 years. 451 00:34:57,900 --> 00:34:59,700 Who was the person in charge the day of the murder? 452 00:35:04,900 --> 00:35:07,400 Jim Fenner. He is our chief guardian. 453 00:35:07,800 --> 00:35:09,300 We would like to talk to him too. 454 00:35:09,500 --> 00:35:10,600 No problem. 455 00:35:10,900 --> 00:35:12,200 Well, that's all. 456 00:35:17,100 --> 00:35:18,200 Pretenders of ... 457 00:35:19,100 --> 00:35:20,500 I think you have a problem. 458 00:35:20,900 --> 00:35:21,800 What? 459 00:35:23,900 --> 00:35:26,300 Jim was not at his post when Ren e is dead. 460 00:35:26,900 --> 00:35:28,000 Where was he, then? 461 00:35:29,900 --> 00:35:33,000 You bring me back Jim Fenner right now. 462 00:35:47,700 --> 00:35:50,800 No need to smile, Mrs. Atkins. 463 00:35:51,000 --> 00:35:54,200 My pillow is soaked by all the tears I shed. 464 00:35:55,900 --> 00:35:57,600 Why were we let out? 465 00:35:58,900 --> 00:36:04,000 I should not really say it ... and if that is known, it does not come from me. 466 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 Ms... 467 00:36:06,900 --> 00:36:08,200 Shaz Wiley admitted. 468 00:36:09,900 --> 00:36:10,600 What? 469 00:36:10,900 --> 00:36:12,800 She mixed poison with his drink. 470 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 It's a joke? 471 00:36:15,900 --> 00:36:18,000 If you do not believe me, ask him. 472 00:36:19,900 --> 00:36:23,200 You should have let me that bitch. I was going to smother him with a pillow. 473 00:36:23,300 --> 00:36:29,300 You would have taken perpetuity. I already took Perpetual, I can not do more. We can not live twice. 474 00:36:29,500 --> 00:36:31,000 I do not want to get out of here without you, Shaz. 475 00:36:31,400 --> 00:36:34,500 Why are not you stabbing the Old Skin? It would make us all service. 476 00:36:34,800 --> 00:36:35,700 How are you, Yvonne? 477 00:36:35,900 --> 00:36:37,400 What are you playing at? 478 00:36:37,500 --> 00:36:38,400 Huh? 479 00:36:38,600 --> 00:36:40,000 Confess the murder of Ren e Williams. 480 00:36:40,200 --> 00:36:41,100 I did it, Yvonne. 481 00:36:41,300 --> 00:36:42,100 No, you did not do it. 482 00:36:42,300 --> 00:36:45,200 She did it. She put waste rotten in his drink. 483 00:36:45,300 --> 00:36:46,200 Rotten? 484 00:36:47,700 --> 00:36:49,500 How do you know what She is dead? 485 00:36:49,700 --> 00:36:52,500 Because we saw him vomiting after I did it. Do you remember, Den? 486 00:36:56,600 --> 00:36:58,400 She did not kill Renee Williams. 487 00:36:59,000 --> 00:37:00,900 She deserved what she had, she was a dirty bitch. 488 00:37:01,100 --> 00:37:03,000 Listen Denny, do not tell me what she was. 489 00:37:04,600 --> 00:37:07,600 It's going to fuck you in the air if your girlfriend falls for murder. 490 00:37:07,800 --> 00:37:10,200 It does not really matter, Yvonne. They will only put it back here. 491 00:37:10,600 --> 00:37:17,200 Denny, poisoning people is a crazy thing. She will finish in an asylum for criminals. 492 00:37:18,000 --> 00:37:20,200 No, they can not do that. 493 00:37:20,350 --> 00:37:25,200 No? You better make up an alibi, and quickly. 494 00:37:38,050 --> 00:37:38,900 Jim. 495 00:37:39,350 --> 00:37:41,200 Dom! Do you want a pint? 496 00:37:41,850 --> 00:37:44,150 I am on duty, and so are you. 497 00:37:44,300 --> 00:37:45,500 Oh, we do not care. 498 00:37:45,850 --> 00:37:47,200 Karen wants to see you. 499 00:37:48,050 --> 00:37:49,200 Why? 500 00:37:51,250 --> 00:37:56,200 I had to tell him. The police would have discovered it anyway. 501 00:37:57,950 --> 00:38:00,300 She knows you were not there when Ren e went out. 502 00:38:02,350 --> 00:38:05,600 It's over, I suppose. 503 00:38:07,050 --> 00:38:09,200 As much as I go home. 504 00:38:11,850 --> 00:38:12,800 Jim! 505 00:38:13,000 --> 00:38:17,600 Your statement to the police does not did not help you much. She gives the impression that you make fun of it. 506 00:38:17,750 --> 00:38:21,800 When I saw him lying there, I was petrified. 507 00:38:23,150 --> 00:38:29,100 But the police refused to believe, Trisha or me, that the guy had tried to rape her. Whatever we said. 508 00:38:30,000 --> 00:38:32,500 They interrogated me for hours. 509 00:38:33,950 --> 00:38:35,550 And I cracked. 510 00:38:37,150 --> 00:38:39,400 You still have an affair with Trish? 511 00:38:39,550 --> 00:38:40,400 No. 512 00:38:41,050 --> 00:38:42,800 She would testify new to you? 513 00:38:43,050 --> 00:38:43,900 Of course. 514 00:38:45,050 --> 00:38:46,900 It's nice when you can to stay friends, huh? 515 00:38:51,750 --> 00:38:53,100 So how did it go? 516 00:38:53,350 --> 00:38:54,900 We just finished. 517 00:38:55,650 --> 00:38:57,200 I am very grateful to you. 518 00:38:57,350 --> 00:38:58,400 You're welcome. 519 00:38:59,750 --> 00:39:01,300 Le la will accompany you At the entrance. 520 00:39:01,550 --> 00:39:02,600 I call you. 521 00:39:02,750 --> 00:39:03,500 Thank you. 522 00:39:03,850 --> 00:39:05,100 Nice to meet you. 523 00:39:10,100 --> 00:39:12,700 You look pretty happy. 524 00:39:13,650 --> 00:39:14,700 I'm. 525 00:39:15,150 --> 00:39:18,300 The guy I killed, he had antecedents of violence. 526 00:39:18,650 --> 00:39:19,950 This is the first time that I hear it. 527 00:39:20,950 --> 00:39:22,700 She is really good, your friend. 528 00:39:22,950 --> 00:39:23,600 Yes? 529 00:39:25,150 --> 00:39:26,400 Have you known her for a long time? 530 00:39:27,250 --> 00:39:28,100 An eternity. 531 00:39:29,950 --> 00:39:32,700 That's all she is, a friend? 532 00:39:32,950 --> 00:39:36,600 Nikki, I already told you, I had never touched women. 533 00:39:37,950 --> 00:39:38,900 Only men? 534 00:39:40,450 --> 00:39:42,600 Stop being jealous. 535 00:39:43,650 --> 00:39:48,600 Listen, this letter you wrote to me, I feel exactly the same thing. 536 00:39:49,250 --> 00:39:50,700 Believe me. 537 00:39:55,650 --> 00:39:56,700 Come in. 538 00:39:59,250 --> 00:40:02,200 Sorry but Denny would like to talk to you 539 00:40:02,250 --> 00:40:04,700 She thinks you're wrong for Sharon Wiley. 540 00:40:17,450 --> 00:40:20,900 Shaz did not take shit in the trash as she said. 541 00:40:21,250 --> 00:40:22,300 Where does it come from? 542 00:40:22,450 --> 00:40:23,700 She never did it! 543 00:40:24,050 --> 00:40:25,500 Shaz says so. 544 00:40:25,850 --> 00:40:28,950 She pretends it, sir. You should stop him for lying. 545 00:40:29,250 --> 00:40:34,000 Listen, my dear. Sharon Wiley confessed and that's enough for me, then end of the story. 546 00:40:34,250 --> 00:40:35,800 She did not do it, head of knots! 547 00:40:36,050 --> 00:40:37,300 You want a warning? 548 00:40:37,550 --> 00:40:39,100 Miss, why do not you believe me? 549 00:40:39,250 --> 00:40:41,200 Because you lie. 550 00:40:41,950 --> 00:40:43,300 I can prove that she did not do it. 551 00:40:44,050 --> 00:40:46,300 She said it to protect me. 552 00:40:46,550 --> 00:40:48,700 It's me who put the thing in Ren e's drink. 553 00:40:54,100 --> 00:40:56,700 Hello? Yes. 554 00:40:57,750 --> 00:40:59,700 Ah well... 555 00:41:03,250 --> 00:41:05,700 Are you sure? Damn it! 556 00:41:06,250 --> 00:41:08,700 Yes, yes, okay. Thank you. 557 00:41:12,050 --> 00:41:13,700 You, loose! 558 00:41:21,650 --> 00:41:22,700 Come in. 559 00:41:25,950 --> 00:41:27,400 Anaphylactic shock. 560 00:41:27,750 --> 00:41:28,800 Apparently, it's ... 561 00:41:28,950 --> 00:41:31,700 Yes, I know what it is. I am a registered nurse. 562 00:41:32,250 --> 00:41:34,500 So, what was she allergic to? 563 00:41:35,050 --> 00:41:35,900 With shell fruits. 564 00:41:41,250 --> 00:41:43,900 Can you bring me the file from Ren e Williams, please. 565 00:41:46,400 --> 00:41:47,700 It could have been deliberate. 566 00:41:48,250 --> 00:41:50,600 Of course it could. However... 567 00:41:50,750 --> 00:41:53,300 - Here, Mrs. Betts. - Oh thank you. 568 00:41:58,050 --> 00:41:59,700 There is no mention of allergy here. 569 00:42:00,850 --> 00:42:03,700 It must have been kept secret. For obvious reasons. 570 00:42:04,850 --> 00:42:07,500 And Shaz can not be guilty, right? 571 00:42:07,850 --> 00:42:11,700 If she had put shelled fruit in this poison, Ren e would be dead on the field. 572 00:42:12,450 --> 00:42:15,700 Someone could have known but it's impossible to prove. 573 00:42:16,050 --> 00:42:17,900 As far as we know, It could be a suicide. 574 00:42:18,850 --> 00:42:21,700 You really tried to impute it to someone. 575 00:42:22,000 --> 00:42:25,100 The place is full of killers. 576 00:42:25,850 --> 00:42:27,500 Anyway, Sergeant-Detective, 577 00:42:28,050 --> 00:42:29,400 it's a pleasure. 578 00:42:31,150 --> 00:42:33,300 Welcome back. 579 00:42:43,150 --> 00:42:43,900 Karen? 580 00:42:47,150 --> 00:42:48,000 I was just ... 581 00:42:48,150 --> 00:42:49,400 Did you find Jim? 582 00:42:52,150 --> 00:42:54,700 It's a pretty simple question, right? 583 00:42:56,150 --> 00:42:57,900 Yes, yes, I found it. 584 00:42:58,350 --> 00:42:59,500 So where is he? 585 00:43:00,950 --> 00:43:01,900 He went home. 586 00:43:02,450 --> 00:43:05,500 How did he get home? He left his job? 587 00:43:07,150 --> 00:43:08,600 I do not know what took him. 588 00:43:09,050 --> 00:43:11,400 Oh, damn it ... 589 00:43:11,900 --> 00:43:13,200 I'll see you later. 590 00:43:24,950 --> 00:43:26,800 I can have some silence, please. 591 00:43:33,950 --> 00:43:34,900 Thank you. 592 00:43:35,350 --> 00:43:40,100 I wanted to let you know that the police found the cause of death from Ren e Williams. 593 00:43:43,050 --> 00:43:45,900 A violent allergic reaction with shell fruits. 594 00:43:49,950 --> 00:43:52,100 It means she was not there murders? 595 00:43:52,450 --> 00:43:53,500 Yes. 596 00:43:54,750 --> 00:43:57,900 But that does not mean that you two days fired. No way. 597 00:44:04,950 --> 00:44:08,300 I want Denny Blood and Shaz Wiley be put in the hole tonight. Now in fact. 598 00:44:08,350 --> 00:44:10,700 And as far away as possible. 599 00:44:10,950 --> 00:44:13,000 They may not take it well. 600 00:44:13,150 --> 00:44:13,950 Perfect. 601 00:44:18,950 --> 00:44:23,100 Can you give me a hand? I must go down the lovebirds in the larder. 602 00:44:23,250 --> 00:44:24,100 Now? 603 00:44:24,250 --> 00:44:24,950 Yes. 604 00:44:25,950 --> 00:44:28,500 Shit. I have a meeting with Helen Stewart in 15 minutes. 605 00:44:30,950 --> 00:44:31,900 Oh, it's going to be nice. 606 00:44:31,950 --> 00:44:33,800 Yes, in fact, it's just a drink and a curry. 607 00:44:33,950 --> 00:44:36,900 Just! Looks like a combination deadly. 608 00:44:38,650 --> 00:44:39,800 I hope it will be good. 609 00:44:40,050 --> 00:44:42,700 Yes me too. Come on, do we care? 610 00:45:22,450 --> 00:45:23,700 What happened? 611 00:45:30,250 --> 00:45:31,700 Where is Marylin? 612 00:45:39,050 --> 00:45:40,014 She left me. 613 00:46:15,350 --> 00:46:17,100 I'm sorry, Karen. 614 00:46:20,950 --> 00:46:22,700 Why did not you tell me? 615 00:46:27,650 --> 00:46:28,700 It was bothering me. 616 00:46:36,050 --> 00:46:36,977 I am a rat . 617 00:46:39,850 --> 00:46:41,700 I lost everything. 618 00:46:46,350 --> 00:46:48,200 She took the children 619 00:46:51,150 --> 00:46:52,900 and I do not know where they are. 620 00:46:58,000 --> 00:46:59,400 Jim, let's go. 621 00:47:01,650 --> 00:47:03,700 You have to pull yourself together. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.