Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,186 --> 00:00:42,292
Hello ladies.
2
00:00:42,948 --> 00:00:46,023
Another beautiful day
Larkhall, Mr. McAllister?
3
00:00:47,282 --> 00:00:48,583
We can say that, Denny.
4
00:00:49,667 --> 00:00:51,697
- Well installed?
- Yes.
5
00:00:51,698 --> 00:00:53,302
It was easy.
6
00:00:53,303 --> 00:00:54,478
Oh good.
7
00:00:54,479 --> 00:00:56,630
I hope Denny teaches you
the strings.
8
00:00:56,631 --> 00:00:58,179
Yes, no problem.
9
00:00:58,180 --> 00:01:00,835
With Crystal au mitard, you're not going
To be both.
10
00:01:00,836 --> 00:01:02,212
It's luxury.
11
00:01:02,967 --> 00:01:05,059
As I said,
Denny will explain everything to you
12
00:01:05,060 --> 00:01:08,204
but if you have problems or stuff
you want to know, tell me, okay?
13
00:01:08,205 --> 00:01:09,839
Yes thanks.
14
00:01:13,613 --> 00:01:15,139
He seems nice.
15
00:01:15,140 --> 00:01:17,302
Yes, for a maton.
16
00:01:17,880 --> 00:01:19,279
You must be careful of them.
17
00:01:20,068 --> 00:01:21,136
You can not trust them.
18
00:01:21,137 --> 00:01:22,544
Ah yes?
19
00:01:22,545 --> 00:01:25,497
Reflected twice
before doing it.
20
00:01:29,051 --> 00:01:30,950
But stay with me
And everything will go just fine.
21
00:01:34,954 --> 00:01:36,134
Anyway ...
22
00:01:36,374 --> 00:01:38,184
you know how to take care of yourself, right?
23
00:01:38,185 --> 00:01:40,223
You are here for triple murder.
24
00:01:55,984 --> 00:01:56,876
Hello, Julies.
25
00:01:56,877 --> 00:01:59,490
- Good morning, Mr. McAllister.
- Good morning, Mr. McAllister.
26
00:02:00,708 --> 00:02:01,756
H.
27
00:02:02,080 --> 00:02:04,939
I bet his service 3 pieces
is in working condition.
28
00:02:07,560 --> 00:02:09,987
What? You mean...?
29
00:02:10,825 --> 00:02:12,263
Why not?
30
00:02:12,264 --> 00:02:14,609
Any kid of him
would be a marvel.
31
00:02:14,610 --> 00:02:15,881
Nice face, huh?
32
00:02:15,882 --> 00:02:17,750
You would not kick him out of bed, right?
33
00:02:17,751 --> 00:02:20,435
It's only because
I will never be able to put it there.
34
00:02:20,436 --> 00:02:22,721
In case you forgot it,
he's a damned maton.
35
00:02:22,722 --> 00:02:24,950
Come on, Ju, do not be negative.
36
00:02:24,951 --> 00:02:27,489
These are just a few obstacles.
37
00:02:27,490 --> 00:02:29,173
You just have to go over.
38
00:02:30,493 --> 00:02:33,795
Or, in his case, below.
39
00:02:34,840 --> 00:02:39,071
In my opinion, with an arm in a scarf,
Dockley should not create
a lot of problems.
40
00:02:39,345 --> 00:02:44,457
So, in your opinion, we should
wait for his hand to heal and
forget why it happened.
41
00:02:44,604 --> 00:02:45,967
She said she had fallen.
42
00:02:45,968 --> 00:02:47,324
And you believe it?
43
00:02:47,886 --> 00:02:48,884
No.
44
00:02:49,012 --> 00:02:53,201
There must be a dozen
of women here who have an account
settle with Dockley.
45
00:02:53,378 --> 00:02:56,854
Maybe now she will think
twice before trying to impose
his will
46
00:02:57,682 --> 00:03:00,858
That's what you say to the investigators
when will someone be killed?
47
00:03:01,552 --> 00:03:04,079
I do not care
if Dockley has searched for it or not,
48
00:03:04,080 --> 00:03:05,756
I want to know who attacked him.
49
00:03:28,318 --> 00:03:29,474
Hey, you!
50
00:03:29,480 --> 00:03:32,415
Everything is fine, I do not want a problem.
I saw what you are capable of.
51
00:03:32,416 --> 00:03:34,446
Oh, Yvonne, stop that.
52
00:03:34,447 --> 00:03:36,268
I just wanted to joke.
53
00:03:36,269 --> 00:03:38,483
It's not funny. I do not
do not come back from what I did.
54
00:03:38,484 --> 00:03:40,430
No more than us.
55
00:03:40,725 --> 00:03:43,168
But the fact is that you did it
and that Dockley had deserved it.
56
00:03:43,169 --> 00:03:44,953
I acted like an animal.
57
00:03:45,200 --> 00:03:47,052
There is nothing surprising a,
my dear.
58
00:03:47,657 --> 00:03:49,341
Welcome to the zoo.
59
00:03:52,369 --> 00:03:54,388
So ... how did it happen?
60
00:03:54,527 --> 00:03:55,481
What?
61
00:03:55,537 --> 00:03:57,046
You know well.
62
00:03:57,047 --> 00:03:58,419
Kill three people.
63
00:03:58,420 --> 00:03:59,674
It's not a big deal.
64
00:03:59,675 --> 00:04:01,986
Not much,
to go down three people?
65
00:04:02,247 --> 00:04:04,437
I worked at the fish department
in a supermarket.
66
00:04:05,324 --> 00:04:06,415
At the fish section?
67
00:04:07,090 --> 00:04:08,994
My boss was a big bitch.
68
00:04:08,995 --> 00:04:10,691
Always on me:
69
00:04:10,692 --> 00:04:14,729
"Do this, bring me this,
why do not you do this or that? "
70
00:04:15,176 --> 00:04:19,303
One day, at closing, I forgot
store oysters in the fridge.
71
00:04:19,304 --> 00:04:21,669
The next morning she found them.
72
00:04:21,670 --> 00:04:23,162
And of course, they were screwed.
73
00:04:23,163 --> 00:04:26,917
She went crazy and
she called me "useless shit".
74
00:04:27,523 --> 00:04:29,213
She really yelled at me.
75
00:04:29,214 --> 00:04:30,534
You know?
76
00:04:31,179 --> 00:04:32,351
Crtine.
77
00:04:33,491 --> 00:04:35,646
She did not stop until
what she makes me cry.
78
00:04:36,594 --> 00:04:37,740
Short.
79
00:04:38,579 --> 00:04:40,480
She told me to throw the oysters.
80
00:04:41,052 --> 00:04:43,355
And that's where I decided
that I was going to take revenge.
81
00:04:43,356 --> 00:04:44,977
It's not true.
82
00:04:44,978 --> 00:04:46,070
That is true.
83
00:04:46,510 --> 00:04:49,523
I poured the juice of oysters
rotten on the fresh.
84
00:04:50,146 --> 00:04:52,591
I thought she would see
what a shit was.
85
00:04:54,034 --> 00:04:58,448
I thought oysters would make
sick a few people and that
She would go up to the sanitary services.
86
00:04:58,449 --> 00:04:59,458
Well seen.
87
00:05:00,216 --> 00:05:03,073
Except that there were two old
and a pregnant woman.
88
00:05:03,074 --> 00:05:05,348
They are not only patrons.
89
00:05:05,349 --> 00:05:09,303
It's not just about hygiene
who was called.
90
00:05:10,499 --> 00:05:12,343
The cops have messed up too.
91
00:05:12,814 --> 00:05:14,186
The oysters had done that?
92
00:05:14,187 --> 00:05:15,515
Yes.
93
00:05:17,430 --> 00:05:19,932
In short, this whole conversation
on the food made me hungry.
94
00:05:19,933 --> 00:05:21,768
How is the little dj here?
95
00:05:24,274 --> 00:05:25,519
It's not bad, right?
96
00:05:25,520 --> 00:05:27,509
They did not give you anything to eat
in preventive?
97
00:05:27,510 --> 00:05:29,454
It needed a bird appetite.
98
00:05:29,455 --> 00:05:31,882
The food is not bad here.
99
00:05:31,883 --> 00:05:33,621
Just beware of oysters.
100
00:05:35,795 --> 00:05:37,120
You are nice.
101
00:05:37,121 --> 00:05:38,303
Thank you.
102
00:05:38,304 --> 00:05:40,778
I feel we're going to laugh here,
you and me.
103
00:05:40,779 --> 00:05:43,056
Yes, I have the impression.
104
00:05:44,898 --> 00:05:45,782
Listening...
105
00:05:45,783 --> 00:05:49,560
If you're interested, some girls
and I, we put together a combine.
106
00:05:49,561 --> 00:05:50,519
What kind?
107
00:05:50,520 --> 00:05:52,074
Of this genre.
108
00:05:52,418 --> 00:05:53,074
How?
109
00:05:53,075 --> 00:05:54,177
You'll never guess.
110
00:05:55,428 --> 00:05:57,273
A pink phone line.
111
00:05:58,020 --> 00:05:59,369
You make me walk.
112
00:05:59,370 --> 00:06:00,328
No, I assure you.
113
00:06:00,329 --> 00:06:01,877
We have cell phones.
114
00:06:01,878 --> 00:06:05,068
They do not sound, they vibrate.
Matons see only fire.
115
00:06:05,069 --> 00:06:06,739
You just have to say junk.
116
00:06:20,215 --> 00:06:21,181
Shell?
117
00:06:21,182 --> 00:06:22,436
What happened to your arm?
118
00:06:22,437 --> 00:06:24,795
I was not paying attention
where I was going.
119
00:06:24,796 --> 00:06:26,206
I slipped and fell.
120
00:06:26,207 --> 00:06:30,331
Ah yes. If someone touched you,
you know I can settle for you.
121
00:06:30,332 --> 00:06:33,011
Yes. Thank you.
122
00:06:48,549 --> 00:06:51,682
Can I have
Your attention please?
123
00:06:54,568 --> 00:06:55,484
Good.
124
00:06:56,480 --> 00:07:01,557
I know some of you
feel strong enough to solve
their problems with a bit of aggression.
125
00:07:01,558 --> 00:07:04,240
Outside, you look at it.
126
00:07:04,482 --> 00:07:07,473
But there is no place
for violence Larkhall.
127
00:07:07,673 --> 00:07:09,223
I will not allow it
128
00:07:09,224 --> 00:07:10,530
for none of you.
129
00:07:10,801 --> 00:07:12,320
Not in wing G.
130
00:07:14,394 --> 00:07:15,634
Now,
131
00:07:16,428 --> 00:07:18,615
someone attacked Shell Dockley.
132
00:07:18,957 --> 00:07:20,227
I want to know who.
133
00:07:27,413 --> 00:07:30,059
Stay calm, Babs,
no one will tell you.
134
00:07:31,736 --> 00:07:34,406
Keep quiet
will not serve anyone.
135
00:07:38,327 --> 00:07:42,187
If someone has information, they can
to share it with his guardian.
136
00:07:45,360 --> 00:07:47,110
It will not be necessary, ma'am.
137
00:07:48,706 --> 00:07:50,673
I hit him, I did it.
138
00:07:53,443 --> 00:07:54,670
You?
139
00:07:55,210 --> 00:07:57,854
I know it's hard to believe,
I can not believe it myself.
140
00:07:58,473 --> 00:08:00,639
This old bitch is cingl e.
141
00:08:00,862 --> 00:08:03,779
I fell, no one has risen
hand on me.
142
00:08:04,669 --> 00:08:05,593
You fell?
143
00:08:05,840 --> 00:08:07,458
Yes, ma'am, I assure you.
144
00:08:07,459 --> 00:08:10,647
Nobody hit me.
I would tell you otherwise.
145
00:08:12,245 --> 00:08:13,041
Barbara?
146
00:08:13,683 --> 00:08:14,960
Come on, ma'am!
147
00:08:14,961 --> 00:08:17,087
I will not lie to you,
you know it.
148
00:08:17,088 --> 00:08:19,550
It's impossible that this old
mare can have me.
149
00:08:37,366 --> 00:08:39,274
Yvonne, it's my friend, Shaz.
150
00:08:39,275 --> 00:08:39,953
Hello.
151
00:08:40,447 --> 00:08:42,565
She wants to ... join the phone.
152
00:08:42,924 --> 00:08:44,729
Do you want to work in a standard?
153
00:08:44,730 --> 00:08:46,448
She can say junk.
154
00:08:46,449 --> 00:08:49,978
I'm sure it's very nice
for you after closing but
it's not my thing, Denny.
155
00:08:50,147 --> 00:08:51,505
- No, listen, Yvonne ...
- Listen ...
156
00:08:51,506 --> 00:08:53,273
I do not know what you're talking about,
okay Denny?
157
00:08:58,050 --> 00:08:59,116
Shit.
158
00:09:01,211 --> 00:09:04,140
I take off my panties now.
159
00:09:07,724 --> 00:09:09,416
Yes, do you hear it?
160
00:09:11,610 --> 00:09:14,188
I am completely naked now.
161
00:09:15,172 --> 00:09:17,583
I wish you could see me.
162
00:09:18,868 --> 00:09:22,356
Yes. You'll do it alone.
163
00:09:25,312 --> 00:09:27,497
At 10 pence a minute,
It turns!
164
00:09:28,389 --> 00:09:29,364
You're okay?
165
00:09:29,467 --> 00:09:31,207
No, I'm late.
166
00:09:31,208 --> 00:09:32,223
What is happening?
167
00:09:32,224 --> 00:09:33,841
You chatted with someone?
168
00:09:33,842 --> 00:09:35,156
What do you mean?
169
00:09:35,157 --> 00:09:36,858
On our complementary income.
170
00:09:36,859 --> 00:09:39,752
Do not worry about us.
We know when we are on a good stroke.
171
00:09:39,753 --> 00:09:41,000
We would not say it to anyone.
172
00:09:41,128 --> 00:09:42,426
Denny did it.
173
00:09:42,427 --> 00:09:45,079
- What? Again?
- Who did she say it to this time?
174
00:09:45,080 --> 00:09:47,654
Who do you believe in?
To his new girlfriend.
175
00:09:47,655 --> 00:09:49,570
Oh, damn shit!
176
00:09:49,571 --> 00:09:51,645
If she has to say it all
the girls that please him,
177
00:09:51,646 --> 00:09:53,093
the whole wing will know it.
178
00:09:53,094 --> 00:09:56,684
It is enough that a maton discover a single
phone and we are screwed.
179
00:09:56,685 --> 00:09:58,472
Oh, John, are you done?
180
00:09:58,473 --> 00:10:01,859
Oh, remind me, okay?
181
00:10:01,860 --> 00:10:03,431
I will be there.
182
00:10:03,825 --> 00:10:05,282
Another satisfied customer?
183
00:10:05,283 --> 00:10:07,269
He never has enough. How many times
he called you this week?
184
00:10:07,280 --> 00:10:09,321
I like him.
I can not stop it.
185
00:10:09,322 --> 00:10:11,823
We have a few habituals, both of us.
186
00:10:11,824 --> 00:10:12,666
Good.
187
00:10:12,667 --> 00:10:14,474
Some are even rather nice.
188
00:10:14,751 --> 00:10:16,079
Yes, for ...
189
00:10:16,080 --> 00:10:17,281
Wankers?
190
00:10:17,950 --> 00:10:19,375
Yes.
191
00:10:23,622 --> 00:10:24,847
Pretty, huh?
192
00:10:24,848 --> 00:10:25,886
How did you get it?
193
00:10:25,887 --> 00:10:29,074
In a disco. A slut
attacked me with a cutter.
194
00:10:29,075 --> 00:10:30,630
What did you do to him?
195
00:10:30,631 --> 00:10:31,688
Turning over his glass.
196
00:10:31,689 --> 00:10:33,943
She made you that because
you had spilled his glass?
197
00:10:33,944 --> 00:10:36,638
I had screwed him on the face.
198
00:10:38,746 --> 00:10:41,595
An evening with you,
It's not forgotten, right?
199
00:10:41,596 --> 00:10:43,164
No chance.
200
00:10:44,111 --> 00:10:45,617
Would you try tonight?
201
00:10:46,129 --> 00:10:47,247
A vir e.
202
00:10:48,158 --> 00:10:50,204
Yes, yes, okay.
203
00:10:50,435 --> 00:10:52,828
What tempts you?
Cin ma or a drink in a pub?
204
00:10:52,829 --> 00:10:54,116
I am serious.
205
00:10:54,254 --> 00:10:55,291
Listening.
206
00:10:55,554 --> 00:10:58,969
When I was in prevention,
I was taught this thing.
207
00:10:59,806 --> 00:11:02,388
I can get out of here, like that.
208
00:11:02,389 --> 00:11:03,378
This is it.
209
00:11:03,790 --> 00:11:06,059
There is only one way
to prove it.
210
00:11:13,211 --> 00:11:14,598
Are you all right, Julies?
211
00:11:14,599 --> 00:11:17,205
What? Yes. Of course.
212
00:11:17,206 --> 00:11:20,616
In truth, sir,
we were wondering...
213
00:11:20,965 --> 00:11:22,746
Yes? What?
214
00:11:23,190 --> 00:11:26,198
It's curious.
We see you often.
215
00:11:26,339 --> 00:11:27,529
You are there every day.
216
00:11:27,897 --> 00:11:31,196
You open in the morning.
You shut up at night.
217
00:11:31,197 --> 00:11:34,104
But we do not really know you.
218
00:11:34,105 --> 00:11:37,649
- Oh, we know you're a nice guy.
- We know it.
219
00:11:37,650 --> 00:11:41,232
But we were wondering ...
Outside.
220
00:11:41,233 --> 00:11:43,816
- Yes, you have ...
- A girlfriend?
221
00:11:43,817 --> 00:11:44,999
A girlfriend?
222
00:11:45,000 --> 00:11:46,326
Or someone?
223
00:11:46,327 --> 00:11:47,669
No.
224
00:11:50,645 --> 00:11:52,140
Something else?
225
00:11:52,141 --> 00:11:54,002
It would take hours, I guess.
226
00:11:54,003 --> 00:11:57,497
It's not easy to have
a social life while working
in a place like this.
227
00:11:57,498 --> 00:11:59,901
You should take the time
to relax.
228
00:11:59,902 --> 00:12:01,875
Your work is very stressful, right?
229
00:12:01,876 --> 00:12:05,367
Stress, Ju. One of the largest
assassins of modern times.
230
00:12:05,813 --> 00:12:09,337
What do you mean, Julies?
Because otherwise, I'm leaving.
231
00:12:09,338 --> 00:12:12,190
It reminds me of something.
Ju, later.
232
00:12:12,191 --> 00:12:13,492
Mr. McAllister.
233
00:12:17,264 --> 00:12:19,703
- I'm leaving too.
- You see, that's what I said.
234
00:12:19,704 --> 00:12:22,255
Always run, Mr. McAllister.
235
00:12:22,670 --> 00:12:24,628
It's not good for your heart.
236
00:12:39,432 --> 00:12:40,874
What are you doing here?
237
00:12:42,165 --> 00:12:44,147
To be honest, I do not know.
238
00:12:44,266 --> 00:12:45,704
Get out, then.
239
00:12:47,370 --> 00:12:49,104
I wanted to know
why did you do that?
240
00:12:49,527 --> 00:12:50,774
Why did you do that today?
241
00:12:51,520 --> 00:12:53,046
Be glad I did it.
242
00:12:53,467 --> 00:12:54,938
But I did not do it for you.
243
00:12:55,321 --> 00:12:57,446
Thank you all the same.
244
00:13:00,167 --> 00:13:01,817
So, we are quits.
245
00:13:02,322 --> 00:13:05,727
Stay out of my way
and I will stay out of yours.
246
00:13:05,728 --> 00:13:06,899
Okay?
247
00:13:14,410 --> 00:13:18,431
- Sorry, Julie, I have to go.
- And the children, Mr. McAllister?
248
00:13:18,432 --> 00:13:20,197
You must want children.
249
00:13:20,524 --> 00:13:22,913
- Yes, one day, maybe.
- You know what they say.
250
00:13:22,914 --> 00:13:26,304
Stress nowadays has an effect
terrible on ..., you know,
251
00:13:26,305 --> 00:13:27,939
the number of swimmers.
252
00:13:28,426 --> 00:13:29,657
I'll remember it.
253
00:13:29,832 --> 00:13:33,461
But right now, the only stress
who cares for me, Julie, it's you.
254
00:13:33,462 --> 00:13:36,171
I do not want to stress you,
Mr. McAllister.
255
00:13:36,172 --> 00:13:37,425
On the contrary.
256
00:13:37,426 --> 00:13:40,935
I mean, see his little
or his little one grow up.
257
00:13:40,936 --> 00:13:44,972
Imagine how pleasant it would be,
especially if you can see it
while you work.
258
00:13:45,419 --> 00:13:47,282
Julie, how are you feeling?
259
00:13:47,283 --> 00:13:49,402
More than good, Mr. McAllister.
260
00:13:50,244 --> 00:13:51,275
And you?
261
00:13:51,276 --> 00:13:52,625
I'm not sure.
262
00:13:53,596 --> 00:13:55,416
Why do not you come
with me?
263
00:13:55,417 --> 00:13:57,318
I'll see what we can do.
264
00:13:58,309 --> 00:13:59,235
Julie.
265
00:13:59,322 --> 00:14:03,831
I hope you make fun of me
otherwise you will be in trouble.
266
00:14:04,144 --> 00:14:05,062
What?
267
00:14:07,253 --> 00:14:09,036
Make proposals to a caretaker.
268
00:14:10,611 --> 00:14:12,384
You see?
269
00:14:12,385 --> 00:14:15,339
Why do you take a
seriously, Mr. McAllister?
270
00:14:16,175 --> 00:14:18,459
You should have more sense
of humor.
271
00:14:25,580 --> 00:14:27,835
He almost punished me.
272
00:14:27,836 --> 00:14:29,341
He does not know what he's losing.
273
00:14:29,342 --> 00:14:31,459
Maybe we should
forget all this idea.
274
00:14:31,460 --> 00:14:33,159
You do not think so seriously.
275
00:14:33,160 --> 00:14:36,753
Not after the way you looked
little Robbie at funeral service
from Zandra.
276
00:14:36,754 --> 00:14:38,767
Yes but it's hopeless, right?
277
00:14:38,768 --> 00:14:39,957
Of course not.
278
00:14:41,823 --> 00:14:44,325
You just have to trust
in God.
279
00:14:58,632 --> 00:14:59,662
What's the matter?
280
00:15:05,945 --> 00:15:07,628
I'm going to get the doctor.
281
00:15:14,047 --> 00:15:15,841
I had you, huh?
282
00:15:16,681 --> 00:15:19,274
- You have a warning.
- Why? To have fun?
283
00:15:22,231 --> 00:15:24,722
Possession of unauthorized objects.
284
00:15:26,128 --> 00:15:28,693
And you will wash it before returning it.
285
00:15:32,452 --> 00:15:35,552
- You're crazy.
- It was nothing.
286
00:15:49,476 --> 00:15:52,011
Oh sorry. I did not want
scare you.
287
00:15:52,012 --> 00:15:55,250
It's okay. I did not have you
heard entering.
288
00:15:55,251 --> 00:15:58,461
Oh, you were ... in conversation.
289
00:16:01,137 --> 00:16:05,073
Oh yes. You're Gillian, right?
290
00:16:05,074 --> 00:16:05,752
Julie.
291
00:16:05,753 --> 00:16:09,065
Oh, sorry. You are not
regular, right?
292
00:16:09,066 --> 00:16:09,905
Me?
293
00:16:09,906 --> 00:16:13,512
I am like a clock. My mother
set the ringtone on my guts.
294
00:16:14,927 --> 00:16:17,283
Something wrong, Julie?
295
00:16:17,284 --> 00:16:18,169
Something?
296
00:16:18,712 --> 00:16:24,206
As the chapel is not your
usual place I imagine you have
a special reason for coming.
297
00:16:24,207 --> 00:16:29,603
Yes, it's true, but it's ...
a bit difficult.
298
00:16:30,011 --> 00:16:34,029
Do not worry.
Whatever your problem,
I am your man
299
00:16:48,703 --> 00:16:49,979
You did not have it.
300
00:16:52,209 --> 00:16:54,614
This is the problem
with this fucking church.
301
00:16:54,615 --> 00:16:57,363
If you're not a virgin,
you do not interest them.
302
00:16:57,364 --> 00:17:00,568
He is not interested
because it's a cur
303
00:17:00,569 --> 00:17:01,833
It's a man!
304
00:17:02,092 --> 00:17:05,449
And the problem is that we are going
to miss it very quickly.
305
00:17:10,177 --> 00:17:11,447
There is always...
306
00:17:11,670 --> 00:17:13,235
Mr. Fenner.
307
00:17:15,961 --> 00:17:17,194
Mr. Fenner?
308
00:17:18,054 --> 00:17:19,513
Yes, you're right.
309
00:17:19,635 --> 00:17:21,927
He would not even be interested.
310
00:17:21,928 --> 00:17:24,030
Not after this story
with Shell.
311
00:17:24,031 --> 00:17:26,204
So that's the end of the debate.
312
00:17:31,548 --> 00:17:34,488
Wanda the sado. What can I
to do for you today?
313
00:17:34,489 --> 00:17:36,726
Oh, hello John.
314
00:17:40,622 --> 00:17:41,917
John!
315
00:17:59,271 --> 00:18:02,588
Come on, you'll have time
to admire the landscape later.
316
00:18:02,589 --> 00:18:04,572
Use your eyes, bitch!
317
00:18:04,573 --> 00:18:08,090
Come on. Let's go.
318
00:18:08,091 --> 00:18:12,439
Faster. We will not go there
the night.
319
00:18:29,289 --> 00:18:31,469
Which would be really nice,
320
00:18:31,470 --> 00:18:33,394
it's a picture of you, John.
321
00:18:34,995 --> 00:18:36,343
You would do it?
322
00:18:36,589 --> 00:18:38,635
That would be great.
323
00:18:39,439 --> 00:18:40,558
And...
324
00:18:40,564 --> 00:18:43,810
if I sent you
a visit request?
325
00:18:43,811 --> 00:18:45,649
Like that, you could come and see me.
326
00:18:46,882 --> 00:18:49,456
Yes. Face face. That would please you?
327
00:18:50,792 --> 00:18:53,758
That's great. I will note
your address.
328
00:18:53,759 --> 00:18:56,075
Give me this.
329
00:18:56,966 --> 00:19:00,659
Wait, I'm not ready ...
Go ahead.
330
00:19:01,798 --> 00:19:03,433
Yes.
331
00:19:04,553 --> 00:19:05,573
Yes.
332
00:19:06,354 --> 00:19:07,552
This is not .
333
00:19:08,454 --> 00:19:10,003
I am looking forward.
334
00:19:10,563 --> 00:19:12,121
See you soon, my dear.
335
00:19:12,157 --> 00:19:13,338
Goodbye.
336
00:19:13,525 --> 00:19:14,454
Goodbye.
337
00:19:15,290 --> 00:19:18,040
Damn it, Ju! You are sure to know
what you do?
338
00:19:18,041 --> 00:19:19,305
It's a man, right?
339
00:19:19,792 --> 00:19:22,198
It will be better than all
your brilliant ideas.
340
00:19:22,199 --> 00:19:23,555
Of course he will be.
341
00:19:24,174 --> 00:19:26,068
This is a dirty old perv.
342
00:19:26,069 --> 00:19:27,403
It is not fair!
343
00:19:27,404 --> 00:19:29,497
John is always very kind
on the phone.
344
00:19:29,498 --> 00:19:32,977
It does not matter how he looks.
He is an old pervert disgusting.
345
00:19:32,978 --> 00:19:34,304
Not necessarily.
346
00:19:34,767 --> 00:19:37,430
Anyway, I asked him
to send me a picture.
347
00:19:37,431 --> 00:19:39,036
Like this, we will see what
he looks.
348
00:19:39,037 --> 00:19:41,274
Yvonne will fart the lead
if she learns it.
349
00:19:41,275 --> 00:19:42,410
And how would she know?
350
00:19:45,071 --> 00:19:46,051
Renee Williams.
351
00:19:47,403 --> 00:19:49,117
Sentenced to 18 months.
352
00:19:49,379 --> 00:19:51,641
Congratulations,
you won a car.
353
00:19:51,642 --> 00:19:52,848
Comedian, no?
354
00:19:52,849 --> 00:19:54,870
This place has always
make laugh.
355
00:19:57,757 --> 00:19:59,154
Medical problems?
356
00:19:59,155 --> 00:20:02,557
Why would not you examine me
to find out, ch ri?
357
00:20:03,170 --> 00:20:04,998
Medical problems?
358
00:20:06,331 --> 00:20:07,358
No.
359
00:20:11,040 --> 00:20:12,678
Let's see what we have here.
360
00:20:15,221 --> 00:20:18,713
You are interested that no one
do not get your hands on these things.
361
00:20:18,913 --> 00:20:22,061
Do not worry. We maintain
all thieves under key.
362
00:20:22,062 --> 00:20:24,043
You are here for a,
in case you forgot it.
363
00:20:24,044 --> 00:20:25,953
Who is the comedian now?
364
00:20:28,504 --> 00:20:31,789
Good. You will spend the weekend
in the dormitory of the reception.
365
00:20:31,790 --> 00:20:33,618
We'll take you to the G wing on Monday.
366
00:20:33,619 --> 00:20:37,250
Dormitory?
I do not sleep in a dormitory.
367
00:20:37,251 --> 00:20:38,698
You will do it.
368
00:20:39,911 --> 00:20:40,994
She is yours.
369
00:20:42,650 --> 00:20:44,216
Do not touch me, n gr ...
370
00:20:44,217 --> 00:20:45,229
H!
371
00:20:45,848 --> 00:20:49,395
You have a problem because
you're really starting to puff me up.
372
00:21:12,304 --> 00:21:13,572
Are you sure that's going to work?
373
00:21:13,573 --> 00:21:15,427
I told you.
We did it in a preventive way.
374
00:21:15,529 --> 00:21:19,707
Just put enough paper
and check that it's okay.
375
00:21:19,708 --> 00:21:21,633
It's worth a try,
anyway.
376
00:21:21,634 --> 00:21:23,806
I'm telling you. You will see.
377
00:21:26,964 --> 00:21:30,075
It's been a long day, Dominic.
378
00:21:30,345 --> 00:21:32,599
Another day, another dollar,
Sylvia.
379
00:21:32,898 --> 00:21:38,313
It was worth it to come today
to see this dear lady
to make a fool of oneself.
380
00:21:39,565 --> 00:21:44,370
She is so likely to find
who hit Shell Dockley that
to find Lord Lucan.
(famous disappeared)
381
00:21:45,015 --> 00:21:47,124
Everything is locked! i>
382
00:21:48,419 --> 00:21:51,434
As if someone was interested
to know who stuck it.
383
00:21:52,421 --> 00:21:55,552
We should let them massacre themselves
between them, that's what I say.
384
00:22:16,784 --> 00:22:19,437
Put it on the backburner
or I'll shut you up for good.
385
00:22:49,539 --> 00:22:52,576
- They will kill us if they find out.
- Who will see us to tell them?
386
00:22:55,100 --> 00:22:56,613
What are you going to do with this?
387
00:23:17,273 --> 00:23:19,582
That's it. It was the last one.
388
00:23:19,583 --> 00:23:22,347
This place will look like
A fucking bomb tomorrow morning.
389
00:23:22,348 --> 00:23:24,166
It's not great?
390
00:23:57,155 --> 00:23:59,722
We were hot.
We should go home.
391
00:23:59,723 --> 00:24:02,739
I just have one last little thing
set.
392
00:24:06,481 --> 00:24:07,900
What are you doing?
393
00:24:07,901 --> 00:24:09,913
Another thing I learned
in prevention.
394
00:24:09,914 --> 00:24:11,648
Look and hold.
395
00:24:24,284 --> 00:24:27,377
The visit request is posted.
396
00:24:27,378 --> 00:24:29,096
You should have it tomorrow.
397
00:24:30,506 --> 00:24:32,406
I'm impatient, too.
398
00:24:33,046 --> 00:24:34,483
I'll see you soon.
399
00:24:34,484 --> 00:24:35,955
Goodbye.
400
00:24:35,956 --> 00:24:39,212
Your plan is on track.
401
00:24:40,595 --> 00:24:43,040
I'm sure John is the one
that need.
402
00:24:43,041 --> 00:24:44,376
Why?
403
00:24:44,656 --> 00:24:46,253
Well, it's obvious, right?
404
00:24:47,600 --> 00:24:52,611
I was there, after I failed
with cur and Mr. McAllister,
and all of a sudden John calls.
405
00:24:52,612 --> 00:24:54,522
It's a client, Ju.
406
00:24:54,757 --> 00:24:57,105
It does not matter. He looks nice.
407
00:24:57,680 --> 00:25:01,237
And by what right can we judge
guys who want to have
easy emotions?
408
00:25:01,238 --> 00:25:04,098
It's obvious.
We know how they are.
409
00:25:04,099 --> 00:25:05,469
Not at all.
410
00:25:06,463 --> 00:25:09,004
Maybe he's too shy
to find a fianc e.
411
00:25:09,549 --> 00:25:11,001
You do not know it.
412
00:25:11,002 --> 00:25:17,235
The only thing I do not know is
how are you going to do a b b
in the middle of the parlor.
413
00:25:33,959 --> 00:25:35,859
It's going to be an atomic bomb.
414
00:25:36,075 --> 00:25:37,666
This is the idea.
415
00:25:38,503 --> 00:25:41,396
We will wash to avoid being
Suspected tomorrow morning.
416
00:25:42,130 --> 00:25:43,686
Hell night, Shaz.
417
00:25:44,190 --> 00:25:46,962
We will have some genitals,
you and me, Denny.
418
00:26:22,515 --> 00:26:23,994
What is this mess?
419
00:26:32,715 --> 00:26:34,319
Oh my God!
420
00:26:37,038 --> 00:26:40,098
Ju! Come see!
421
00:26:46,379 --> 00:26:47,504
What...?
422
00:26:48,643 --> 00:26:50,787
Oh, Lord!
423
00:26:55,219 --> 00:26:57,763
Mrs. Hollamby, come see!
424
00:26:57,764 --> 00:26:58,731
What now?
425
00:27:01,234 --> 00:27:03,701
Cowhide Hollamby. i>
426
00:27:12,186 --> 00:27:13,383
So?
427
00:27:13,384 --> 00:27:15,197
Can someone explain to me?
428
00:27:18,866 --> 00:27:20,776
I do not think we can,
Mrs.
429
00:27:21,435 --> 00:27:24,895
Suppose we do not have business
poltergeists or gremlins.
430
00:27:24,896 --> 00:27:27,405
Suppose someone did not do
his job properly.
431
00:27:27,853 --> 00:27:30,364
It's probably the fault
of the night team.
432
00:27:30,365 --> 00:27:32,428
I will talk to the night team.
433
00:27:32,991 --> 00:27:35,101
But locking up the detainees is
of your responsibility.
434
00:27:35,102 --> 00:27:37,912
It is obvious that someone was not
not locked up last night.
435
00:27:38,896 --> 00:27:40,605
I do not believe
that it is possible.
436
00:27:40,606 --> 00:27:42,744
So that's Larkhall's ghost.
437
00:27:45,171 --> 00:27:48,081
You were the most gradual guardian
at last night's closing, Sylvia.
438
00:27:48,082 --> 00:27:50,590
Are you sure that all
the cells were locked?
439
00:27:51,051 --> 00:27:53,354
I know how to do my job,
Mrs.
440
00:27:53,355 --> 00:27:56,472
I did not ask.
I asked if you did it.
441
00:27:56,951 --> 00:27:58,363
Yes I did it.
442
00:27:59,060 --> 00:28:01,628
There is a manager
this mess!
443
00:28:08,799 --> 00:28:10,412
We start again tonight?
444
00:28:10,413 --> 00:28:11,355
To stand out?
445
00:28:11,356 --> 00:28:13,346
The matons are going to be
be on the look-out.
446
00:28:13,347 --> 00:28:14,411
You are right.
447
00:28:14,412 --> 00:28:15,538
And...
448
00:28:15,983 --> 00:28:18,155
It's always the same story, right?
449
00:28:18,156 --> 00:28:21,137
It's Sylvia's fault,
it's Sylvia's fault.
450
00:28:21,673 --> 00:28:23,151
You were with me at the closing
from last night.
451
00:28:23,152 --> 00:28:25,685
If I did something wrong,
tell me.
452
00:28:26,074 --> 00:28:27,784
You did not do anything wrong, Sylvia.
453
00:28:27,785 --> 00:28:29,040
No.
454
00:28:29,439 --> 00:28:31,716
And you two,
you'll have to stop that.
455
00:28:31,717 --> 00:28:32,379
Stop what?
456
00:28:32,380 --> 00:28:35,128
You fiddle. It's disgusting.
457
00:28:35,129 --> 00:28:36,086
Jealous!
458
00:28:36,087 --> 00:28:37,457
Less insolence!
459
00:28:38,004 --> 00:28:41,058
You will be able to touch you
all alone in the mitard.
460
00:28:43,931 --> 00:28:47,257
Do not worry with what
said this old skin.
461
00:28:47,632 --> 00:28:48,590
Hi, Shell.
462
00:28:48,591 --> 00:28:51,904
You're right, Shaz. The problem
Hollamby is that there is no
not right.
463
00:28:52,637 --> 00:28:55,344
You will come to see me
after lunch, Den?
464
00:28:55,345 --> 00:28:56,605
I have cigarettes.
465
00:28:56,606 --> 00:28:59,575
I wish, Shell, but Shaz and I,
we have drawing.
466
00:29:00,278 --> 00:29:01,185
Drawing?
467
00:29:01,186 --> 00:29:02,692
Yes, we are going to the drawing class.
468
00:29:03,914 --> 00:29:05,800
It does not matter.
469
00:29:05,882 --> 00:29:07,457
Another time, okay?
470
00:29:08,144 --> 00:29:09,478
If you want.
471
00:29:14,858 --> 00:29:16,769
Collect your stuff.
We transfer you to wing G.
472
00:29:16,770 --> 00:29:18,336
I hope it's better
that this hole rats.
473
00:29:18,337 --> 00:29:19,801
It's full of dirty creatures.
474
00:29:20,127 --> 00:29:22,861
I'm surprised not to have
t puffed up to the bone.
475
00:29:23,023 --> 00:29:24,811
So, hurry to come.
476
00:29:25,278 --> 00:29:26,561
A shower.
477
00:29:26,800 --> 00:29:27,974
That's what I want.
478
00:29:28,069 --> 00:29:30,035
It stinks of jungle here.
479
00:29:30,933 --> 00:29:33,585
Another remark like this
and I give you a report.
480
00:29:39,690 --> 00:29:41,671
Oh, come on, open it.
481
00:29:43,039 --> 00:29:45,197
Suppose he's ugly ...
482
00:29:45,740 --> 00:29:47,435
or that he has something that is wrong.
483
00:29:47,436 --> 00:29:49,146
When we were working,
we have been ugly.
484
00:29:49,147 --> 00:29:51,033
Yes, but I did not want a child.
485
00:29:51,034 --> 00:29:53,188
There is only one way
to know it.
486
00:29:57,792 --> 00:29:59,194
Please.
487
00:30:14,083 --> 00:30:16,123
Hey, it's not bad at all!
488
00:30:19,509 --> 00:30:24,324
"I'm glad to see you
In the flesh."
489
00:30:24,325 --> 00:30:26,001
Yes, I bet he wants it.
490
00:30:26,174 --> 00:30:30,395
That said, you two will get
what you want and it will only be
not too difficult.
491
00:30:32,181 --> 00:30:33,843
Finally, if you are fast.
492
00:30:54,208 --> 00:30:56,787
Well,
The world is really small.
493
00:30:56,788 --> 00:30:58,725
I was wondering where
they had stashed you up.
494
00:30:58,931 --> 00:31:00,182
Now you know.
495
00:31:00,183 --> 00:31:01,545
Yes, I know.
496
00:31:02,292 --> 00:31:04,200
Near death.
497
00:31:15,434 --> 00:31:16,927
You will be with two other girls.
498
00:31:16,928 --> 00:31:20,245
The third is in the middle,
she'll be back in a few weeks.
499
00:31:20,507 --> 00:31:22,294
Shit. I want to be alone.
500
00:31:22,295 --> 00:31:23,944
Too bad, you are here.
501
00:31:57,253 --> 00:31:58,984
Why did you fall, then?
502
00:31:59,554 --> 00:32:01,433
Soliciting on public roads?
503
00:32:01,494 --> 00:32:02,947
Love, dear.
504
00:32:03,402 --> 00:32:05,176
I did it for my man.
505
00:32:05,895 --> 00:32:07,835
Like you, I guess.
506
00:32:08,461 --> 00:32:09,792
He's still breathing, then?
507
00:32:09,793 --> 00:32:12,766
Oh yes. He will always live.
508
00:32:13,553 --> 00:32:15,192
He is blessed with the gods.
509
00:32:16,027 --> 00:32:17,147
And you?
510
00:32:17,319 --> 00:32:18,259
Me?
511
00:32:18,260 --> 00:32:19,403
Yes you.
512
00:32:20,175 --> 00:32:21,870
Are you blessed with gods?
513
00:32:22,613 --> 00:32:24,865
Because you will need it
now that I am here.
514
00:32:37,421 --> 00:32:38,509
What's in there?
515
00:32:38,510 --> 00:32:39,675
Lasagna.
516
00:32:40,139 --> 00:32:42,768
I know what it is.
I asked you what's inside.
517
00:32:43,166 --> 00:32:45,186
I look like Delia Smith?
(a chef)
518
00:32:47,943 --> 00:32:51,478
Would you like to have your breasts
dipped in a deep fryer, ch?
519
00:32:54,322 --> 00:32:56,367
You know her? The new?
520
00:32:57,089 --> 00:33:00,558
We could say that his guy and
my Charlie were competitors.
521
00:33:00,955 --> 00:33:02,173
I see.
522
00:33:02,652 --> 00:33:04,302
Do not worry, everything will be fine.
523
00:33:04,303 --> 00:33:05,637
Stay out of his way.
524
00:33:07,152 --> 00:33:10,081
Anyway, she's already doing it
a fixation on someone.
525
00:33:10,186 --> 00:33:11,224
You?
526
00:33:12,545 --> 00:33:15,245
It was his guy who tried
to beat my Charlie.
527
00:33:15,832 --> 00:33:17,252
That's why I landed here.
528
00:33:18,323 --> 00:33:21,312
It was on Ren e Williams' husband
that I had taken a contract to kill him.
529
00:33:58,896 --> 00:34:00,189
Have you had a good time?
530
00:34:01,494 --> 00:34:02,729
You want some?
531
00:34:11,048 --> 00:34:12,717
Shit. Slut!
532
00:34:16,045 --> 00:34:18,234
Who is the slut in the shit
now?
533
00:34:18,235 --> 00:34:19,982
Hey, come on.
Leave her alone.
534
00:34:20,235 --> 00:34:22,656
Let's put a few things
to the point, okay?
535
00:34:22,952 --> 00:34:24,453
Okay, ch?
536
00:34:24,454 --> 00:34:25,193
Yes.
537
00:34:26,116 --> 00:34:27,619
I do not love you
538
00:34:28,527 --> 00:34:30,258
Neither your boyfriend.
539
00:34:31,000 --> 00:34:34,078
And if I have to share a room
with two monkeys,
540
00:34:34,778 --> 00:34:36,245
understand one thing.
541
00:34:37,319 --> 00:34:41,491
Here is Ren chambree's room,
Okay?
542
00:34:41,810 --> 00:34:42,903
Okay.
543
00:35:12,813 --> 00:35:15,456
Well, Ju. You will be superb.
544
00:35:15,457 --> 00:35:17,112
I could crack on you.
545
00:35:17,113 --> 00:35:17,926
Are you sure?
546
00:35:17,927 --> 00:35:19,193
Believe me.
547
00:35:19,194 --> 00:35:22,808
A look at you and he gets
will liquify in your hands.
548
00:35:22,809 --> 00:35:24,210
I hope not.
549
00:35:26,137 --> 00:35:27,456
Do not worry.
550
00:35:29,984 --> 00:35:31,555
Are you sure that's going to work?
551
00:35:32,008 --> 00:35:33,854
It does not seem to me very
scientist.
552
00:35:33,855 --> 00:35:37,456
Science has nothing to do with it.
You can believe me, I'm going to walk!
553
00:35:37,774 --> 00:35:39,211
It's nature, right?
554
00:35:39,626 --> 00:35:41,600
It does not seem very natural to me,
no more.
555
00:35:41,601 --> 00:35:44,360
Just be careful to have
the yoghurt pot ready.
556
00:35:44,361 --> 00:35:46,727
Then a disinfected syringe
and bingo!
557
00:35:47,647 --> 00:35:50,365
I will open my clinic
when I get out of here.
558
00:35:59,117 --> 00:36:01,643
- Do you take care of the visits?
- Oh no, thanks to God.
559
00:36:04,184 --> 00:36:07,533
If there is a job that I hate here,
it's time for visits.
560
00:36:07,534 --> 00:36:11,734
All to fiddle with and say
how much they miss each other.
561
00:36:12,817 --> 00:36:15,983
Then he returns with his girlfriend
and the same for her.
562
00:36:34,349 --> 00:36:35,993
- Hello.
- Hello.
563
00:36:35,994 --> 00:36:37,304
Take a seat.
564
00:36:42,587 --> 00:36:44,161
I wanted you to know
565
00:36:45,108 --> 00:36:46,854
that it is a real pleasure.
566
00:36:49,944 --> 00:36:51,571
Wanda the sado.
567
00:37:14,297 --> 00:37:15,982
Yes, I am sorry.
568
00:37:15,983 --> 00:37:18,601
I have not redid a picture
recently.
569
00:37:19,531 --> 00:37:21,955
But I do not have much
changed, no?
570
00:37:23,136 --> 00:37:24,406
What?
571
00:37:24,407 --> 00:37:25,618
Are you disappointed?
572
00:37:25,619 --> 00:37:28,185
Oh, no, no! Not at all.
573
00:37:29,064 --> 00:37:29,786
Of course ...
574
00:37:30,986 --> 00:37:34,922
everything works as well
what then, you know?
575
00:37:34,923 --> 00:37:36,993
Oh yes. Glad to hear it.
576
00:37:36,994 --> 00:37:41,271
I must admit that I did not expect
not all these people.
577
00:37:41,272 --> 00:37:42,974
I would have thought we would be alone.
578
00:37:44,842 --> 00:37:46,687
It's going to be ...
579
00:37:47,721 --> 00:37:49,019
delicate, no?
580
00:37:49,020 --> 00:37:52,794
Yes, but ... it's exciting, is not it?
581
00:38:06,259 --> 00:38:08,550
I hold you! Outside, now!
582
00:38:09,600 --> 00:38:10,926
We didn 't do anything.
583
00:38:11,277 --> 00:38:14,806
Whatever you do, I hope
that you have benefited from it.
584
00:38:14,807 --> 00:38:18,464
Because you two are going
Be separated for good.
585
00:38:19,031 --> 00:38:21,163
It's going to be like on the phone.
586
00:38:21,909 --> 00:38:25,076
In addition, I'm here to give you
a hand.
587
00:38:39,401 --> 00:38:41,222
Activities against nature.
588
00:38:41,223 --> 00:38:42,594
Which ones?
589
00:38:43,324 --> 00:38:46,910
Denny Blood and this new girl
are always on top of each other,
like hot water bottles.
590
00:38:47,601 --> 00:38:49,100
It's poignant.
591
00:38:49,101 --> 00:38:50,787
And that's a bad influence.
592
00:38:50,788 --> 00:38:52,330
How exactly?
593
00:38:52,331 --> 00:38:54,005
I beg your pardon?
594
00:38:54,006 --> 00:38:56,395
Maybe I need you
remember, madam,
595
00:38:56,396 --> 00:38:59,343
that lesbian activities are
contrary to the rules of the prison.
596
00:39:00,060 --> 00:39:02,195
You want to make your work
even more difficult?
597
00:39:03,268 --> 00:39:04,818
I am sorry. I do not follow you.
598
00:39:05,081 --> 00:39:08,351
Some rules, not a lot,
one or two,
599
00:39:08,352 --> 00:39:12,611
are to be ignored if we want to have the slightest
chance to run a quiet prison.
600
00:39:13,382 --> 00:39:14,674
But it's disgusting.
601
00:39:15,934 --> 00:39:17,824
So do not look at them
when they do it!
602
00:39:21,367 --> 00:39:23,245
"Do not look at them
when they do it?
603
00:39:23,506 --> 00:39:24,879
Who does she think I am?
604
00:39:26,194 --> 00:39:28,312
I think she knows what you are.
605
00:39:28,313 --> 00:39:31,374
It's a prison,
not a marital residence.
606
00:39:48,279 --> 00:39:49,382
What is it?
607
00:39:50,893 --> 00:39:51,940
Nothing.
608
00:39:55,052 --> 00:39:56,242
No.
609
00:39:57,280 --> 00:39:58,694
There is something.
610
00:39:59,355 --> 00:40:01,362
No, there is nothing. Really.
611
00:40:01,363 --> 00:40:03,827
Relax and enjoy yourself.
612
00:40:06,241 --> 00:40:09,120
But what are you doing?
613
00:40:09,121 --> 00:40:10,062
What is it?
614
00:40:10,429 --> 00:40:12,891
Oh, it's ... just a jar of yoghurt.
615
00:40:13,182 --> 00:40:14,621
What do you want to do with a pot of ...?
616
00:40:17,584 --> 00:40:18,702
Oh, wait.
617
00:40:19,316 --> 00:40:20,274
I understood!
618
00:40:21,043 --> 00:40:22,314
It's a scam!
619
00:40:23,016 --> 00:40:26,479
In nine months, you will introduce me
an action in search of paternity.
620
00:40:26,480 --> 00:40:28,606
No, no, that's not it.
621
00:40:28,607 --> 00:40:29,762
What is happening here?
622
00:40:38,362 --> 00:40:39,895
I'm waiting, the Julies.
623
00:40:40,848 --> 00:40:42,507
- He came by the kitchen ...
- He was thrown over the wall ...
624
00:40:42,603 --> 00:40:43,914
- He passed over the wall ...
- He came in through the kitchen ...
625
00:40:44,831 --> 00:40:46,354
Try again.
626
00:40:46,355 --> 00:40:47,725
No.
627
00:40:48,469 --> 00:40:50,008
We did not want to hurt.
628
00:40:50,412 --> 00:40:53,220
How? By transforming Larkhall
in a place of vice?
629
00:40:53,221 --> 00:40:54,442
No, we did not want that, ma'am.
630
00:40:54,443 --> 00:40:57,908
We are really sorry.
You have the right to be angry.
631
00:40:57,936 --> 00:41:00,429
Thank you for your understanding.
632
00:41:02,166 --> 00:41:05,420
Now, you may want to
tell me who else is involved
in your scam?
633
00:41:05,421 --> 00:41:06,141
No one...
634
00:41:06,142 --> 00:41:07,854
- No, just us.
- Just us.
635
00:41:07,855 --> 00:41:09,317
Only you.
636
00:41:09,318 --> 00:41:10,418
Yes Madam.
637
00:41:11,265 --> 00:41:12,609
Impossible, the Julies.
638
00:41:12,610 --> 00:41:14,878
We know how to work alone
when you want it.
639
00:41:14,879 --> 00:41:17,633
Yes, we have experience,
we know what men want.
640
00:41:17,634 --> 00:41:20,379
It was obvious in the parlor!
641
00:41:21,882 --> 00:41:24,082
There was no one else.
642
00:41:24,083 --> 00:41:25,921
- I swear to you.
- I swear to you.
643
00:41:27,321 --> 00:41:28,386
Come on, all of you!
644
00:41:28,387 --> 00:41:30,461
Everyone in his cell.
645
00:41:30,462 --> 00:41:33,432
There has just been a serious
safety defect.
646
00:41:34,242 --> 00:41:35,763
Shit, these are the phones!
647
00:41:35,935 --> 00:41:36,369
What?
648
00:41:36,370 --> 00:41:38,442
It is necessarily a. They found
for telephones.
649
00:41:38,443 --> 00:41:40,653
It would be better if it was not
your girlfriend, Denny.
650
00:41:40,654 --> 00:41:42,132
It's impossible, she's settled.
651
00:41:42,133 --> 00:41:44,423
All the cells of the wing
are going to be searched.
652
00:41:44,424 --> 00:41:45,640
How are we going to do this?
653
00:41:45,641 --> 00:41:47,551
Here, take a, Denny.
Shell, give yours.
654
00:41:47,552 --> 00:41:48,393
Come on!
655
00:41:48,394 --> 00:41:52,068
Faster!
I do not have the whole day!
656
00:41:52,069 --> 00:41:53,563
Go get yours and throw them away.
657
00:41:53,564 --> 00:41:54,146
O?
658
00:41:54,147 --> 00:41:56,905
Use your imagination and do
be careful that we do not find them.
659
00:41:58,605 --> 00:41:59,469
- Outside!
- No.
660
00:41:59,470 --> 00:42:01,599
Outside! Outside!
661
00:42:02,609 --> 00:42:04,223
Come on, faster!
662
00:42:12,169 --> 00:42:14,321
Adams, come here.
Dpche yourself.
663
00:42:26,548 --> 00:42:27,629
Who is inside?
664
00:42:27,630 --> 00:42:29,639
It's me, madam, Denny Blood.
665
00:42:29,640 --> 00:42:31,576
Get out of here. Immediately!
666
00:42:31,577 --> 00:42:32,801
Yes, just a minute.
667
00:42:54,662 --> 00:42:58,580
Not even a ball book.
Even less a laptop.
668
00:42:58,581 --> 00:43:00,580
The Julies did not act
All alone.
669
00:43:00,581 --> 00:43:02,173
That's what Madam believes?
670
00:43:02,174 --> 00:43:03,682
As if she knew something.
671
00:43:03,683 --> 00:43:06,280
I just know that I need
a beer.
672
00:43:11,611 --> 00:43:13,200
You think this guy
Was it serious?
673
00:43:13,201 --> 00:43:15,514
Hollamby? To separate us?
674
00:43:15,939 --> 00:43:17,629
Yes, she said it seriously.
675
00:43:18,788 --> 00:43:21,316
I wish I had rotten oysters.
676
00:43:23,315 --> 00:43:24,757
I adore you, Shaz.
677
00:43:27,497 --> 00:43:29,351
I thought you would like to know
678
00:43:29,352 --> 00:43:33,714
that the power in place has decided
to turn a blind eye to your activities.
679
00:43:33,715 --> 00:43:34,600
Yes!
680
00:43:34,601 --> 00:43:36,403
But do not think I'll do it.
681
00:43:36,404 --> 00:43:40,318
What you both do
is unnatural and disgusting.
682
00:43:40,319 --> 00:43:45,027
And if the only way to stop it is
to find a way to separate you,
then I will find him.
683
00:43:45,028 --> 00:43:46,947
One way or another.
684
00:43:48,540 --> 00:43:50,545
Not if we can get to you before.
685
00:44:06,033 --> 00:44:08,008
What did they believe
that he was going to arrive?
686
00:44:08,009 --> 00:44:09,730
Looks like they were giving
an extra a guy.
687
00:44:09,731 --> 00:44:11,444
I will give them some extras.
688
00:44:11,445 --> 00:44:13,599
They have always been a couple
stupid pats.
689
00:44:13,600 --> 00:44:16,617
Look at the positive side. The matons
did not find your phones.
690
00:44:16,618 --> 00:44:19,491
But without phone, we can not
no longer continue our trade, right?
691
00:44:19,492 --> 00:44:21,674
You've escaped trouble,
it's already there, is not it?
692
00:44:21,675 --> 00:44:23,099
Shut up.
693
00:44:26,760 --> 00:44:28,161
What's the matter?
694
00:44:28,450 --> 00:44:30,190
Would I have missed some gossip?
695
00:44:30,191 --> 00:44:32,425
I like gossip though.
696
00:44:32,426 --> 00:44:33,779
Yes, but it's private.
697
00:44:33,780 --> 00:44:35,302
If you say so.
698
00:44:35,627 --> 00:44:39,204
Speaking of gossip, I heard
that Charlie got stuck.
699
00:44:40,358 --> 00:44:42,411
It's stupid, is not it?
700
00:44:42,974 --> 00:44:44,092
The cops were lucky.
701
00:44:44,093 --> 00:44:45,760
Oh, lucky cops.
702
00:44:46,455 --> 00:44:47,403
That said...
703
00:44:48,135 --> 00:44:49,890
It must be a relief
for you.
704
00:44:51,132 --> 00:44:52,492
With you here ...
705
00:44:53,780 --> 00:44:56,846
At least you know that Charlie
will not fall on other women.
706
00:44:59,620 --> 00:45:02,220
Do not judge Charlie on what
your man is able to do.
707
00:45:02,562 --> 00:45:03,864
Oh, I do not do it, dear.
708
00:45:05,156 --> 00:45:07,367
I speak by experience.
709
00:45:09,692 --> 00:45:13,100
Do not tell me he did not confess
what was between him and me.
710
00:45:18,413 --> 00:45:19,865
Oops.
711
00:45:20,471 --> 00:45:21,939
In your dreams.
712
00:45:23,015 --> 00:45:25,146
He would not touch you
with a pole.
713
00:45:25,618 --> 00:45:26,906
No, you're right.
714
00:45:27,622 --> 00:45:29,768
It's not a boom
that he used.
715
00:45:31,204 --> 00:45:33,183
It was a little unusual,
if I remember correctly.
716
00:45:33,557 --> 00:45:36,810
This horrible little scar
that he has just above.
717
00:45:38,729 --> 00:45:41,963
A little lower and he had
nothing to fuck me.
718
00:45:43,417 --> 00:45:46,017
You will not stand that, will you?
Do it yourself!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.