All language subtitles for And Then There Were None1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,530 --> 00:00:51,347
P�eklad a �asov�n� - Anniie126
2
00:00:56,712 --> 00:01:02,741
DESET MAL�CH �ERNOU�K�
3
00:01:26,890 --> 00:01:29,890
Miluji t�, miluji t�...
4
00:01:53,734 --> 00:01:57,054
Cyrile! Cyrile!
5
00:02:18,071 --> 00:02:21,626
LOND�N
SRPEN 1939
6
00:02:21,780 --> 00:02:25,158
Jde... o m�sto sekret��ky.
7
00:02:25,303 --> 00:02:27,258
Tak pak v�m agentura
nem�la d�vat kontakt na m�.
8
00:02:27,343 --> 00:02:29,387
Nezvl�d�m dost dob�e t�snopis
a psan� na stroji.
9
00:02:29,475 --> 00:02:31,092
Tak tedy sp� asistentka.
10
00:02:31,162 --> 00:02:33,513
S n�kolika drobn�j��mi
povinnostmi sekret��ky.
11
00:02:33,615 --> 00:02:37,275
Poslal jsem j� o v�s v�echny informace
a vybrala si v�s.
12
00:02:37,433 --> 00:02:38,667
V�n�?
13
00:02:38,941 --> 00:02:40,371
Vy jste u�itelka?
14
00:02:40,484 --> 00:02:42,004
Starala jsem se
o �koln� turnaje, ano.
15
00:02:42,071 --> 00:02:44,277
U�itelky b�vaj� dobr�
v organizov�n�.
16
00:02:44,372 --> 00:02:46,965
Pan� Namyov� o�ek�v�
spoustu host�.
17
00:02:47,076 --> 00:02:48,746
A kde p�esn�?
18
00:02:48,819 --> 00:02:51,653
Na devonsk�m pob�e��.
�ernoch�v ostrov.
19
00:02:52,877 --> 00:02:54,417
Na pob�e��?
20
00:02:55,230 --> 00:02:57,468
Audrey mi o n�m vypr�v�la,
m� to z t�ch sv�ch �asopis�,
21
00:02:57,565 --> 00:02:58,937
�e ano, Audrey?
22
00:02:59,482 --> 00:03:02,475
M�la ho kupovat n�jak�
hollywoodsk� hv�zda,
23
00:03:02,604 --> 00:03:05,735
ale nakonec ne,
maj� ho pan a pan� Namyovi.
24
00:03:06,729 --> 00:03:07,959
Setkal jste se s nimi?
25
00:03:08,013 --> 00:03:10,184
Ne, v�echno vy�izujeme p�semn�.
26
00:03:10,618 --> 00:03:11,836
Na ostrov�?
27
00:03:12,397 --> 00:03:13,483
V mo�i?
28
00:03:13,938 --> 00:03:17,125
Ostrovy obvykle b�vaj� v mo�i.
29
00:03:17,757 --> 00:03:20,297
Tu krabici, pros�m, Audrey.
30
00:03:21,822 --> 00:03:24,780
J�... j� nev�m...
mo�n� nejsem vhodn�...
31
00:03:24,908 --> 00:03:28,098
Chce v�s.
32
00:03:28,286 --> 00:03:30,676
A je to velmi dob�e
placen� m�sto.
33
00:03:30,830 --> 00:03:34,300
Ve h�e je i nab�dka st�l�ho zam�stn�n�,
pokud vyjdou finance.
34
00:03:34,500 --> 00:03:37,725
- Ano, ale...
- Tady je n�co na nezbytn� v�daje.
35
00:05:18,608 --> 00:05:21,148
A... a tohle je ke h�e?
36
00:05:22,027 --> 00:05:23,827
Ve West Endu?
37
00:05:24,711 --> 00:05:26,981
A budu uveden� v programu?
38
00:05:33,039 --> 00:05:35,311
D�my a p�nov�!
39
00:05:35,750 --> 00:05:37,550
Pros�m o ticho!
40
00:05:38,962 --> 00:05:42,362
Vzn��m proti v�m tyto ob�aloby...
41
00:07:11,663 --> 00:07:13,248
Zatracen�!
42
00:07:13,782 --> 00:07:16,865
K �ertu s tebou,
ty pitom� parchante!
43
00:08:18,417 --> 00:08:20,914
�ERNOCH�V OSTROV
44
00:08:23,088 --> 00:08:25,688
Nu a tady m�me ostatn�.
45
00:08:26,759 --> 00:08:28,669
Jsem sle�na Claythorneov�.
46
00:08:28,752 --> 00:08:30,372
Sekret��ka pan� Namyov�.
47
00:08:30,649 --> 00:08:32,359
Vy jste pan Narracott?
48
00:08:32,434 --> 00:08:35,944
Nikdo jinej tady tu ceduli dr�et nebude.
Dva u� jsem tam dovezl.
49
00:08:36,268 --> 00:08:39,258
Otravnou starou pannu
a takov�ho mlad�ho hejska.
50
00:08:39,388 --> 00:08:42,508
L�t�m z p��stavu a zp�tky
jako �amrda.
51
00:08:43,985 --> 00:08:47,122
Mo��t� vlci maj� vlastn� p�edstavu
o slu�n�m chov�n�.
52
00:08:48,407 --> 00:08:50,517
Nu�e, dobr� odpoledne.
53
00:08:50,607 --> 00:08:52,037
Jsem gener�l MacArthur.
54
00:08:52,100 --> 00:08:55,210
Dobr� Bo�e! Jak� �est,
�e v�s pozn�v�m.
55
00:08:55,497 --> 00:08:57,927
- Jsem Wargrave.
- Jeho Ctihodnost Wargrave?
56
00:08:58,083 --> 00:08:59,473
To j� jsem poct�n, pane.
57
00:08:59,533 --> 00:09:01,323
Nyn� jsem ji� na odpo�inku.
58
00:09:01,503 --> 00:09:03,013
Vy jste pan...?
59
00:09:03,129 --> 00:09:05,399
Lombard. Philip.
60
00:09:05,498 --> 00:09:07,095
A vy, pane?
61
00:09:07,927 --> 00:09:09,267
Davis.
62
00:09:11,054 --> 00:09:13,194
Tak jedete nebo co?
63
00:09:14,058 --> 00:09:15,928
Nu�e... vyraz�me?
64
00:11:38,998 --> 00:11:41,268
Tudy, hned t�mdle...
65
00:11:51,803 --> 00:11:53,543
Dobr� odpoledne!
66
00:11:56,934 --> 00:11:59,274
V�tejte na �ernochov� ostrov�.
67
00:12:02,189 --> 00:12:05,167
Nu�e, poj�me.
68
00:12:35,640 --> 00:12:37,190
Pardon, d�je se n�co?
69
00:12:37,309 --> 00:12:40,809
Plat�j m� jenom sem, pane.
70
00:12:42,191 --> 00:12:44,261
Proboha...
71
00:12:50,807 --> 00:12:52,572
Davisi?
72
00:12:52,699 --> 00:12:54,039
Davisi?
73
00:12:57,496 --> 00:12:59,240
Byl bych v�m vd��n�...
74
00:12:59,873 --> 00:13:01,413
Jist�.
75
00:13:29,362 --> 00:13:31,032
Nu�e, Rogersi...
76
00:13:31,156 --> 00:13:34,346
Kdy m��eme o�ek�vat,
�e doraz� na�i hostitel�?
77
00:13:34,533 --> 00:13:37,533
Do ve�era by m�li
v�ichni dorazit, pane.
78
00:13:40,581 --> 00:13:42,811
Ale, zdrav�m.
79
00:13:42,959 --> 00:13:44,629
Jsem Tony Marston.
80
00:13:45,545 --> 00:13:48,695
T��m se, a� se s v�mi v�emi
sezn�m�m dnes u ve�e�e.
81
00:13:48,882 --> 00:13:50,712
Dvojit� gin s tonikem
do m�ho pokoje.
82
00:13:50,790 --> 00:13:52,780
Pane.
83
00:13:52,866 --> 00:13:54,776
Nechala tu pro m�
pan� Namyov� n�jak� instrukce?
84
00:13:54,858 --> 00:13:57,528
- Jsem jej� sekret��ka.
- Chce pouze, abyste se tu c�tila dob�e
85
00:13:57,643 --> 00:14:00,541
a m�la v�e, co si budete p��t,
sle�no Claythorneov�.
86
00:14:00,665 --> 00:14:02,823
Te� bych poprosil p�ny,
aby m� n�sledovali,
87
00:14:02,917 --> 00:14:05,517
d�mu doprovod� pan� Rogersov�.
88
00:14:06,837 --> 00:14:09,107
D�kuji v�m, Davisi...
89
00:14:19,393 --> 00:14:21,616
Nev�te, jestli moje p��telkyn�
pan� Culmingtonov�,
90
00:14:21,711 --> 00:14:23,109
pan� Constance Culmingtonov�,
91
00:14:23,170 --> 00:14:24,866
jestli nezm�nila sv� pl�ny,
nev�te?
92
00:14:24,940 --> 00:14:26,706
Ne, ob�v�m se, �e ne.
93
00:14:27,393 --> 00:14:29,550
Neskute�n� v�gn�.
94
00:14:29,695 --> 00:14:32,165
Je mi l�to, ale z�skala jsem
toto m�sto teprve ned�vno.
95
00:14:32,272 --> 00:14:34,582
Ne, ne, ne, ne, nemysl�m v�s,
sle�no Claythorneov�.
96
00:14:34,681 --> 00:14:36,271
M�m na mysli celou tuhle ud�lost.
97
00:14:36,493 --> 00:14:40,763
Namyovi m� pozvali, abych se zde setkal
se svou p��telkyn�, kter� tu ani nen�.
98
00:14:40,997 --> 00:14:44,478
Velmi zvl�tn�.
Skute�n� velice zvl�tn�.
99
00:14:46,212 --> 00:14:49,212
- Mohu v�m pomoci? Tady, dr�te se..
- Jste velmi laskava.
100
00:15:23,496 --> 00:15:27,594
Philip Lombard: Republik�n ?
101
00:15:51,456 --> 00:15:59,037
DESET mal�ch �ernou�k� hostil d�d V�ev�d,
jeden z nich se zakuckal, zbylo jich dev�t...
102
00:17:16,177 --> 00:17:18,057
Dejte mi pokoj.
103
00:17:34,093 --> 00:17:35,726
Pod�vej se na sebe.
104
00:17:35,796 --> 00:17:37,546
Mus�m podl�t to hov�z�.
105
00:17:37,888 --> 00:17:40,318
A moje sufl� Thomasi,
co bude s m�m sufl�?
106
00:17:40,474 --> 00:17:43,064
No j� ji obl�kat nem��u, �e ne?
107
00:17:43,226 --> 00:17:44,706
Jen b�.
108
00:17:53,780 --> 00:17:56,320
Byla to nemoc v d�tstv�?
109
00:17:57,700 --> 00:17:59,240
Mysl�m va�e o�i.
110
00:18:01,162 --> 00:18:02,832
Ne, madam.
111
00:18:02,955 --> 00:18:05,025
P�i�lo to n�hle.
112
00:18:05,708 --> 00:18:09,338
Tak mo�n� �ok?
Nebo n�hl� zm�na?
113
00:18:09,545 --> 00:18:12,267
Omlouv�m se, madam,
ale nev�m.
114
00:18:13,758 --> 00:18:15,668
Mus�te to v�d�t.
115
00:18:15,802 --> 00:18:18,602
Omlouv�m se, madam,
ale nev�m.
116
00:18:22,184 --> 00:18:24,894
V�dycky si ��k�m,
�e je to sp�e slabost,
117
00:18:25,061 --> 00:18:28,221
kdy� se jeden nech� tolik ovlivnit
svou situac�.
118
00:18:29,581 --> 00:18:32,642
Je to marniv�,
t�m�� a� dom��liv�.
119
00:18:34,405 --> 00:18:38,995
Mus�me b�t siln�, pan� Rogersov�,
obzvl�t� v t�to dob�.
120
00:18:39,243 --> 00:18:41,313
Mus�me b�t state�n�...
121
00:18:42,288 --> 00:18:44,088
... a ctnostn�.
122
00:18:46,750 --> 00:18:49,150
Mus�me b�t Angli�ankami.
123
00:18:50,629 --> 00:18:52,019
Ano, madam.
124
00:18:52,131 --> 00:18:54,271
A mal� rada...
125
00:18:54,759 --> 00:18:59,239
P��t� by bylo vhodn�
lehk� �pl�chnut� kol�nskou,
126
00:19:00,133 --> 00:19:03,883
ne� p�ijdete nahoru
postarat se o d�my.
127
00:19:04,316 --> 00:19:06,820
Ch�pu, �e v kuchyni je horko,
128
00:19:06,928 --> 00:19:10,644
ale nen� t�eba d�vat to tak
ok�zale najevo.
129
00:19:13,570 --> 00:19:15,710
Omlouv�m se, madam.
130
00:19:23,580 --> 00:19:25,250
Konzervy.
131
00:19:26,333 --> 00:19:29,323
Vojsko. V�lka. Tahle v�lka.
132
00:19:29,503 --> 00:19:31,173
Konzervy.
133
00:19:35,384 --> 00:19:39,304
Soudce Wargrave, velice se omlouv�m
za to neobratn� sezn�men�.
134
00:19:39,472 --> 00:19:45,448
B�hem cestov�n� jsem k ni�emu,
�pln� ztr�c�m zp�soby.
135
00:19:48,898 --> 00:19:50,488
St�h�me?
136
00:19:50,608 --> 00:19:52,398
Tak tak.
137
00:19:52,526 --> 00:19:54,006
Ale, pane.
138
00:19:55,113 --> 00:19:58,463
Jste p�ipraven d��ve,
ne� jsme o�ek�vali.
139
00:19:58,657 --> 00:20:01,407
- Co je tam naho�e?
- Jenom p�da, pane.
140
00:20:01,577 --> 00:20:03,385
Pane, bylo mi sd�leno,
141
00:20:03,464 --> 00:20:06,454
�e podlahy tam nejsou
obzvl�t� pevn�.
142
00:20:06,582 --> 00:20:09,372
Nejlep�� je se jim zcela vyhnout,
pokud tedy nechcete
143
00:20:09,493 --> 00:20:11,323
ne�ekan� vpadnout
do n�kter� z lo�nic, pane,
144
00:20:11,402 --> 00:20:13,542
skrze strop.
145
00:20:15,810 --> 00:20:18,240
Mohl bych v�s uv�st
do salonu, pane?
146
00:20:18,344 --> 00:20:21,614
A t�eba v�m nab�dnou aperitiv,
zat�mco budete vy�k�vat ostatn�ch host�?
147
00:20:21,807 --> 00:20:24,292
Ale, pan Davis.
148
00:20:29,356 --> 00:20:31,746
Vypad�te, �e skleni�ka by v�m
nebyla na �kodu.
149
00:20:31,900 --> 00:20:36,768
Jak mil�. Mo�n� bych si dal...
mal�ho pan�ka.
150
00:20:38,323 --> 00:20:40,523
Pane Rogersi, ve�te n�s.
151
00:21:47,561 --> 00:21:49,041
Sle�no?
152
00:21:53,567 --> 00:21:56,016
Hled�te n�co, sle�no?
153
00:21:57,280 --> 00:22:00,220
Proto�e tohle je p��zem�, sle�no.
154
00:22:01,534 --> 00:22:03,364
Pro zam�stnance.
155
00:22:03,495 --> 00:22:05,285
No, j� jsem zam�stnanec.
156
00:22:05,413 --> 00:22:07,603
Sle�no, m�me velmi p��sn� na��zeno,
157
00:22:07,749 --> 00:22:10,499
abychom s v�mi zach�zeli
jako s hostem.
158
00:22:10,669 --> 00:22:13,779
Host� dol� nechod�.
159
00:22:13,963 --> 00:22:17,083
Sp�e to zn�, jako kdybyste mne ��dala,
abych ode�la.
160
00:22:20,762 --> 00:22:24,262
Kolik dal��ch host� v�etn� Namyov�ch
je�t� �ek�te?
161
00:22:24,683 --> 00:22:26,713
To uvid�me, a� doraz�.
162
00:22:26,851 --> 00:22:30,321
A jak to sami dva zvl�dnete?
163
00:22:30,522 --> 00:22:33,072
Jsme s Rogersem dost schopn�.
164
00:22:33,233 --> 00:22:34,773
V�ce ne� to.
165
00:22:36,612 --> 00:22:39,204
Tak�e kdybyste r��ila?
166
00:22:59,052 --> 00:23:00,852
Skv�le, holka.
167
00:23:13,274 --> 00:23:15,474
Jak� kouzeln� ve�er.
168
00:23:16,611 --> 00:23:18,281
Ta obloha!
169
00:23:18,405 --> 00:23:21,275
Jak m��e n�kdo nev��it
ve Stvo�itele?
170
00:23:22,951 --> 00:23:24,061
Jmenuji se Davis.
171
00:23:24,161 --> 00:23:25,271
Jsem Emily Brentov�.
172
00:23:25,370 --> 00:23:27,240
Edward Armstrong.
173
00:23:39,385 --> 00:23:41,785
V m�m pokoji je taky jeden.
174
00:23:42,971 --> 00:23:46,001
Mysl�m, �e bude jeden
v ka�d�m pokoji.
175
00:23:46,184 --> 00:23:49,854
No... jsme na �ernochov� ostrov�.
D�v� to smysl.
176
00:23:50,062 --> 00:23:51,532
Je to vtipn�.
177
00:23:51,596 --> 00:23:56,052
M�m siln� podez�en�, �e na�i hostitel�
jsou pon�kud rozmarn�.
178
00:23:57,653 --> 00:24:00,323
O na�ich hostitel�ch
nemohu nic ��ci.
179
00:24:00,439 --> 00:24:02,579
Hodn� mal� sekret��ka.
180
00:24:03,534 --> 00:24:05,684
Omluvte m�.
181
00:24:05,829 --> 00:24:09,029
Vykro�ili jsme spole�n�
�patnou nohou, �e?
182
00:24:09,666 --> 00:24:11,495
Ale vy m�te moc hezk� nohy.
183
00:24:11,574 --> 00:24:14,814
- Bylo by nedbal� je neobdivovat.
- Pane Lombarde...
184
00:24:16,130 --> 00:24:19,631
Zd� se, �e jste nabyl toho dojmu,
�e jsem jist�m typem �eny.
185
00:24:20,552 --> 00:24:23,092
A j� v�s uji��uji, �e to tak nen�.
186
00:24:23,555 --> 00:24:26,305
Nem�m r�da, kdy� jsem pozorov�na.
187
00:24:26,475 --> 00:24:28,945
Lidi posuzuji dle instinktu.
188
00:24:30,646 --> 00:24:32,986
A ten mi ��k� n�co i o v�s.
189
00:24:34,566 --> 00:24:36,906
Mysl�m, �e p�edst�r�te.
190
00:24:40,656 --> 00:24:42,886
Skleni�ku, pane Marstone?
191
00:24:42,982 --> 00:24:46,554
R��ov� gin.
R��ov� jako tv��e panny.
192
00:24:47,746 --> 00:24:50,946
- Nepost�ehl jsem va�e jm�no.
- Philip Lombard.
193
00:24:51,876 --> 00:24:54,676
Jste Ir.
To mus�te zn�t Corkeronovy.
194
00:24:55,838 --> 00:24:57,548
Jsou to m� velc� kamar�di.
195
00:24:57,673 --> 00:24:59,423
Neskute�n� sympati�t�.
196
00:24:59,551 --> 00:25:01,381
Zn� je ka�d�, kdo n�co znamen�.
197
00:25:06,599 --> 00:25:09,349
S�z�te, Lombarde?
198
00:25:09,519 --> 00:25:10,909
P�ijde na to.
199
00:25:11,020 --> 00:25:12,898
B�hem dne�n�ho ve�era
200
00:25:12,980 --> 00:25:15,491
jeden z t�ch staroch� ur�it�
za�ne mluvit o v�lce.
201
00:25:15,599 --> 00:25:19,087
A pak se bude pt�t, jestli n�s oba nemrz�,
�e jsme tu posledn� pro�vihli,
202
00:25:19,237 --> 00:25:22,267
a bude vykl�dat, jak bychom se m�li
t�it na tu �est b�t v t� dal��.
203
00:25:22,448 --> 00:25:24,998
Ne, �e by n�s n�jak� dal��
v�lka �ekala.
204
00:25:25,109 --> 00:25:27,500
V�dycky p�ijde dal�� v�lka.
205
00:25:27,721 --> 00:25:31,209
Tak�e co vy na to? S�zka?
206
00:25:35,712 --> 00:25:37,852
Je to skoro na stejno.
207
00:25:44,805 --> 00:25:47,213
Jen si je poslechn�te.
Jak na v�em lp�.
208
00:25:47,317 --> 00:25:49,547
Mysl� si, �e po��d je�t�
n�co znamenaj�,
209
00:25:49,643 --> 00:25:54,563
ale nikdo by si nev�imnul
a ani by ho nemrzelo, kdyby prost�...
210
00:25:56,025 --> 00:25:59,425
Budu k nim neoby�ejn�
okouzluj�c�.
211
00:26:03,750 --> 00:26:05,700
Tak dobr�, sle�no Claythorneov�.
212
00:26:05,785 --> 00:26:09,803
Kdy� v�m to ud�l� radost, tak se omlouv�m
a je mi l�to, �e jsem na v�s z�ral.
213
00:26:11,801 --> 00:26:13,831
Pane Lombarde,
214
00:26:13,919 --> 00:26:16,859
j� pochybuji,
�e je v�m n�kdy n�co l�to.
215
00:26:20,935 --> 00:26:22,475
Chytr� holka.
216
00:26:56,295 --> 00:26:59,685
D�my a p�nov�,
pod�v� se humrov� sufl�.
217
00:26:59,831 --> 00:27:01,756
Douf�m, �e nebude p��li� tu�n�.
218
00:27:02,344 --> 00:27:05,084
Doma v�dy ve�e��v�m
velmi skromn�.
219
00:27:10,434 --> 00:27:12,374
Ned�m si, d�kuji.
220
00:27:13,813 --> 00:27:15,203
D�kuji.
221
00:27:15,264 --> 00:27:17,534
My u� jsme se potkali, v�te?
222
00:27:17,631 --> 00:27:20,541
Omlouv�m se,
moje pam� u� nen�, co b�vala.
223
00:27:20,821 --> 00:27:23,251
Mo�n� jste mi
p�edkl�dal d�kazy?
224
00:27:23,406 --> 00:27:25,956
Ne, ne, to nen� ono,
to bych si pamatoval.
225
00:27:26,118 --> 00:27:28,188
Bylo to n�kdy jindy...
226
00:27:29,105 --> 00:27:30,159
V�ak j� si vzpomenu.
227
00:27:30,205 --> 00:27:32,155
N�jak nev�m,
co si o tomhle myslet.
228
00:27:32,290 --> 00:27:34,680
Vypadaj� velmi... pohansky.
229
00:27:34,835 --> 00:27:38,905
To je deset mal�ch �ernou�k�.
V�ak v�te, jako v t� b�sni�ce.
230
00:27:39,080 --> 00:27:41,790
Tu zn�m nazpam�.
231
00:27:42,009 --> 00:27:44,799
Kdy� jsem byl mal�,
p�ed��k�v�vala mi ji ch�va.
232
00:27:44,919 --> 00:27:48,629
Asi m� cht�la vystra�it,
abych byl hodn� chlapec.
233
00:27:49,016 --> 00:27:50,366
Fungovalo to?
234
00:27:50,424 --> 00:27:53,543
No v�dycky jsem byl pedant, ano.
235
00:27:53,678 --> 00:27:55,517
P��sn� jsem dodr�oval
v�echna pravidla.
236
00:27:55,597 --> 00:27:58,316
Byl jsem z�ejm�
velmi nudn� kluk!
237
00:27:58,433 --> 00:28:00,992
To si v�n� nedovedu p�edstavit,
gener�le.
238
00:28:01,103 --> 00:28:04,815
Ov�em nem�la byste tomu ��kat
b�sni�ka, sle�no Claythorneov�.
239
00:28:04,981 --> 00:28:06,475
Je to ��kanka.
240
00:28:06,951 --> 00:28:08,661
Poezie by m�la b�t povzn�ej�c�.
241
00:28:08,736 --> 00:28:10,464
V tom s v�mi souhlas�m,
sle�no Brentov�.
242
00:28:10,538 --> 00:28:13,088
No ale to ukazuje,
jak myln� m��e b�t prvn� dojem.
243
00:28:13,198 --> 00:28:16,616
Nemyslela jsem si, �e byste byl ten typ
gentlemana, kter� dok�e ocenit poezii.
244
00:28:16,764 --> 00:28:19,564
Pan Davis m� skryt� kvality.
245
00:28:22,676 --> 00:28:24,786
To sufl� je vynikaj�c�.
246
00:28:25,650 --> 00:28:27,450
Ano, velmi lehk�.
247
00:28:36,700 --> 00:28:40,410
B�hem v�ce ne� �ty�iceti let
u trestn�ho soudu jsem se setkal
248
00:28:40,569 --> 00:28:44,239
s t�mi nejodporn�j��mi �iny,
jich� je lidstvo schopn�, a nezav�hal jsem.
249
00:28:44,397 --> 00:28:47,248
Ale tedy t�esu se hr�zou,
sle�no Claythorneov�,
250
00:28:47,371 --> 00:28:50,518
p�i p�edstav� mlad�ch dam,
kter� se oh�n�j� hokejkami.
251
00:28:50,654 --> 00:28:55,794
Nen� to tak zl�, Ctihodnosti. N�kdy jsou
jen trochu p��li� nad�en� a hlu�n�.
252
00:28:56,014 --> 00:28:58,712
Ach ta v�sada ml�d�.
253
00:28:58,879 --> 00:29:01,909
A jsem si jist�, �e jste jim �la
skv�l�m p��kladem.
254
00:29:02,143 --> 00:29:05,333
N�kdy m�te strach,
jak hnus v�m naserv�ruj�,
255
00:29:05,469 --> 00:29:08,659
- ale tohle ov�em celkem ujde.
- Namyovi jsou v�dy �t�d�� hostitel�.
256
00:29:08,848 --> 00:29:10,758
Jsou to va�i p��tel�,
pane Davisi?
257
00:29:10,841 --> 00:29:13,191
Obchodn� zn�m�.
258
00:29:13,292 --> 00:29:15,069
Obchoduji s konzervovan�mi
potravinami.
259
00:29:15,146 --> 00:29:18,776
N� podnik za�al jako z�sobov�n�
pro arm�du, dod�vali jsme du�en� maso.
260
00:29:18,932 --> 00:29:21,260
Konzervy n�m pomohly
vyhr�t v�lku.
261
00:29:21,361 --> 00:29:25,114
Nu�e h�d�m... �e arm�da
postupuje podle toho, jak pln� m� �aludek.
262
00:29:25,275 --> 00:29:26,680
A je to tady.
263
00:29:26,741 --> 00:29:28,931
Bo�e, to du�en� si pamatuji.
264
00:29:29,026 --> 00:29:31,628
P�edpokl�d�m, �e jste byl
u zdravotn�k�, doktore Armstrongu?
265
00:29:31,740 --> 00:29:32,856
P�esn� tak.
266
00:29:32,905 --> 00:29:36,375
Nejd��v� u o�et�ovac�ch stanic, a potom
v poln�ch nemocnic�ch v Belgii a Francii.
267
00:29:36,525 --> 00:29:39,475
Tak to v�s mo�n�
tak� vysl�chal.
268
00:29:39,755 --> 00:29:41,545
Vysl�chal, gener�le?
269
00:29:41,623 --> 00:29:46,804
Ano, pan Namy je sice amat�rsk�,
ale velmi znal� vojensk� historik.
270
00:29:47,026 --> 00:29:48,475
P�e o Francii,
271
00:29:48,538 --> 00:29:52,705
- o z�sadn�ch chv�l�ch na front� roku 1917.
- Bo�e, to u� je pas�.
272
00:29:52,935 --> 00:29:56,125
Ne, j�... j� jsem tu proto,
abych tomu v�emu uniknul.
273
00:29:56,314 --> 00:29:59,984
Je to zaj�mav� �lov�k, ten pan Namy,
a m� zaj�mav� jm�no.
274
00:30:00,192 --> 00:30:01,782
Norman Zacharias.
275
00:30:01,903 --> 00:30:05,693
Jak zvl�tn�.
Pan� Namyov� je Nancy Zasu...
276
00:30:05,906 --> 00:30:07,416
Maj� stejn� inici�ly.
277
00:30:07,533 --> 00:30:11,243
Mus�m se p�iznat, �e ten "Zacharius"
m� trochu vyd�sil.
278
00:30:11,404 --> 00:30:16,068
V sou�asn�m ovzdu�� to m��e p�ipadat
pon�kud... germ�nsk�.
279
00:30:16,719 --> 00:30:19,232
Ale nemohl byste narazit
na v�t��ho vlastence.
280
00:30:19,340 --> 00:30:23,091
A co by mohlo b�t angli�t�j��ho
ne� "Norman"?
281
00:30:31,159 --> 00:30:34,585
Ale to je kouzeln�!
282
00:30:35,938 --> 00:30:37,728
Pan� Rogersov� m� dar.
283
00:30:37,806 --> 00:30:41,720
Mo�n� vypad� pon�kud nemrtv�,
ale rozhodn� um� va�it.
284
00:30:43,904 --> 00:30:46,374
Kdy m��eme o�ek�vat Namyovy?
285
00:30:46,583 --> 00:30:48,533
Je�t� nevolali?
286
00:30:48,617 --> 00:30:51,404
Na ostrov� nen� telefon, madam.
287
00:30:51,525 --> 00:30:53,496
Pan Narracott doru�uje zpr�vy
288
00:30:53,581 --> 00:30:55,829
spolu s po�tou a z�sobami
ka�d� r�no.
289
00:30:55,926 --> 00:30:59,857
A h�d�m, �e z�tra r�no bu� p�iveze
od Namyov�ch telegram,
290
00:31:00,026 --> 00:31:02,366
nebo Namyovy samotn�.
291
00:31:03,132 --> 00:31:05,682
Rogersi, dejte tomu Narracottovi
p�r �ilink�,
292
00:31:05,843 --> 00:31:07,753
a� mi dohl�dne na auto.
293
00:31:07,887 --> 00:31:10,677
Je zaparkovan� v p��stavu.
294
00:31:10,849 --> 00:31:12,039
Je to ten Jensen.
295
00:31:12,091 --> 00:31:13,761
Samoz�ejm�, pane.
296
00:31:13,833 --> 00:31:17,233
Vy��d�m pan� Rogersov�
va�i pochvalu.
297
00:31:18,607 --> 00:31:21,757
Pod�vejte, Davisi.
Ti Namyovi...
298
00:31:21,943 --> 00:31:25,213
Maj� r�di z�bavu?
299
00:31:25,406 --> 00:31:26,796
"Z�bavu"?
300
00:31:26,906 --> 00:31:29,096
Ano, proto�e tady se mi n�co nezd�.
301
00:31:29,242 --> 00:31:32,842
Proto�e j� dostal dopis
s pozv�nkou na ve��rek.
302
00:31:33,914 --> 00:31:36,984
Sam� krasotinky, v�te?
�ampa�sk�, hudba...
303
00:31:37,167 --> 00:31:40,037
A krom tady Lombarda, kter� by se mohl
taky trochu odv�zat,
304
00:31:40,161 --> 00:31:44,991
tady nikdo z v�s nevypad� na to,
�e by si r�d u��val z�bavn� ve��rky.
305
00:31:45,301 --> 00:31:47,171
Bez ur�ky.
306
00:31:47,251 --> 00:31:48,961
Ten Jensen je v�?
307
00:31:49,138 --> 00:31:52,528
Vid�l jste ho? Nen� p�ekr�sn�?
308
00:31:52,674 --> 00:31:55,736
Up��mn� si nedok�u p�edstavit,
�e bych n�kdy miloval n�jakou osobu tak,
309
00:31:55,868 --> 00:31:57,613
jako miluju a uct�v�m to auto.
310
00:31:57,689 --> 00:31:59,487
Vytla�il jste m� ze silnice.
311
00:32:00,476 --> 00:32:01,702
Ne, nevytla�il.
312
00:32:02,777 --> 00:32:05,325
Vytla�il jste m� ze silnice.
313
00:32:07,213 --> 00:32:08,374
Kdy?
314
00:32:08,491 --> 00:32:11,570
Jel jsem po silnici, hled�l jsem si sv�ho,
kdy� v tom jste m� p�edjel,
315
00:32:11,703 --> 00:32:14,373
B�hv� jakou rychlost�,
a vytla�il jste m� ze silnice.
316
00:32:14,488 --> 00:32:16,838
No, vid�l jsem n�koho,
kdo jel uboze pomalu...
317
00:32:17,093 --> 00:32:18,363
Tak pod�vejte, Marstone,
318
00:32:18,418 --> 00:32:21,048
mysl�m, �e by byla na m�st� omluva
319
00:32:21,161 --> 00:32:23,112
a pot�esen� rukou mezi gentlemany.
320
00:32:23,197 --> 00:32:25,795
- Ale j� neud�lal nic �patn�ho.
- Vytla�il jste m� ze silnice!
321
00:32:25,907 --> 00:32:28,635
Mo�n� jsem v�s p�edjel,
ale i moje prateta ��d� svi�n�ji.
322
00:32:28,752 --> 00:32:30,280
A jestli nedok�ete
svoje auto ovl�dat,
323
00:32:30,347 --> 00:32:33,304
- tak za volant nepat��te...
- Ty malej zmetku!
324
00:32:33,432 --> 00:32:34,593
Vytla�il jsi m� ze silnice,
325
00:32:34,643 --> 00:32:37,162
a pak m� je�t� tu drzost mi ��ct,
�e to byla moje chyba?!
326
00:32:37,271 --> 00:32:39,505
Opatrn�, starou�i.
Za��n�te trochu rudnout.
327
00:32:39,602 --> 00:32:42,297
P�nov�, pros�m! Jsou tu d�my.
328
00:32:43,561 --> 00:32:45,101
Omlouv�m se.
329
00:32:46,864 --> 00:32:48,334
M�l jsem n�ro�n� t�den.
330
00:32:48,397 --> 00:32:50,307
M�te pravdu, gener�le.
331
00:32:50,590 --> 00:32:53,130
Pot�esen� rukou mezi gentlemany.
332
00:32:53,746 --> 00:32:56,416
No tak, Armstrongu. Do toho.
333
00:32:58,546 --> 00:33:00,457
Budeme kamar�di.
334
00:33:31,535 --> 00:33:33,205
U� je skoro hotovo.
335
00:33:34,746 --> 00:33:36,486
Dobr� pr�ce, ne?
336
00:33:38,083 --> 00:33:39,753
Rogersi, do�ly mi cigarety.
337
00:33:39,928 --> 00:33:41,638
Ano, pane.
338
00:33:41,712 --> 00:33:44,022
A kter�ch bitev jste se ��astnil,
gener�le?
339
00:33:44,122 --> 00:33:47,650
Nu�e, slou�il jsem
na severoz�padn� front�,
340
00:33:47,802 --> 00:33:50,312
v ji�n� Africe a samoz�ejm�
ve Francii.
341
00:33:50,999 --> 00:33:52,000
Vyhr�l jste n�jakou?
342
00:33:52,044 --> 00:33:56,189
Tenhle zvyk nesn��m, nech�vat mu�e,
aby si zakou�ili a vypr�v�li "historky".
343
00:33:56,366 --> 00:33:57,956
Zvyky, sle�no Claythorneov�,
344
00:33:58,026 --> 00:34:02,361
jsou t�m, co n�s udr�uje pohromad�
tv��� v tv�� nadch�zej�c�mu zmatku.
345
00:34:04,026 --> 00:34:05,456
U� je �as?
346
00:34:05,519 --> 00:34:07,459
Za�ni pod�vat.
347
00:34:18,917 --> 00:34:21,307
Ne, ne, ne,
j� tu k�vu naliju.
348
00:34:21,462 --> 00:34:24,372
Mus�te m�t v kuchyni
spoustu pr�ce.
349
00:34:24,548 --> 00:34:25,818
Sle�no.
350
00:34:26,884 --> 00:34:29,354
Ta ve�er byla vynikaj�c�,
pan� Rogersov�.
351
00:34:30,345 --> 00:34:32,696
Namyovi maj� �t�st�, �e v�s maj�.
352
00:34:33,483 --> 00:34:35,033
J� jim to rozhodn� pov�m.
353
00:34:35,386 --> 00:34:36,899
D�kuji v�m, madam.
354
00:34:47,071 --> 00:34:49,411
Kde se nach�z� va�e �kola?
355
00:34:50,491 --> 00:34:53,561
Nev���m, �e byste o n� kdy sly�ela,
nen� nijak zvl zn�m�.
356
00:34:53,693 --> 00:34:56,043
Ani nijak zvl dobr�.
357
00:34:56,247 --> 00:34:57,757
Pro� to ��k�te?
358
00:34:57,822 --> 00:35:01,332
Jinak byste p�es l�to nepot�ebovala
pr�ci nav�c.
359
00:35:01,586 --> 00:35:04,256
Nemaj� dost vysok� poplatky,
ani platy.
360
00:35:04,371 --> 00:35:07,881
Ne, �e bych neschvalovala,
�e si hled�te zam�stn�n�,
361
00:35:08,135 --> 00:35:09,735
to ani v nejmen��m.
362
00:35:10,762 --> 00:35:13,672
Ale pro� u�it v t�eti�ad�m za��zen�,
363
00:35:13,849 --> 00:35:17,239
kter� produkuje
t�eti�ad� absolventky?
364
00:35:17,435 --> 00:35:20,625
Myslela bych, �e to nestoj�
za v� �as ani �sil�.
365
00:35:20,865 --> 00:35:23,238
D�my a p�nov�!
366
00:35:23,340 --> 00:35:25,214
Pros�m o ticho!
367
00:35:25,295 --> 00:35:26,548
Kdo je to?
368
00:35:26,924 --> 00:35:30,416
Vzn��m proti v�m tyto ob�aloby:
369
00:35:31,408 --> 00:35:35,598
Edwarde Georgi Armstrongu,
zavinil jste smrt Louisy Mary Cleesov�...
370
00:35:35,779 --> 00:35:38,747
- Kdo je to?
- J� nev�m, pane.
371
00:35:38,874 --> 00:35:44,024
Emily Caroline Brentov�, jste zodpov�dn�
za smrt Beatrice Taylorov�...
372
00:35:44,296 --> 00:35:46,526
- Kdo to je?
- Co to m� znamenat?
373
00:35:46,674 --> 00:35:51,184
Williame Henry Blore, zp�sobil jste smrt
Jamese Stephena Landora...
374
00:35:51,428 --> 00:35:53,098
Dobr� Bo�e!
375
00:35:54,390 --> 00:35:57,629
Vero Elizabeth Claythorneov�,
376
00:35:57,768 --> 00:36:01,153
zabila jste Cyrila Ogilvie Hamiltona...
377
00:36:02,482 --> 00:36:07,632
Philipe Lombarde, nesete vinu
na smrti jednadvaceti mu��,
378
00:36:07,853 --> 00:36:10,593
p��slu�n�k� jednoho
v�chodoafrick�ho kmene...
379
00:36:12,283 --> 00:36:15,667
Johne Gordone MacArthure,
poslal jste na smrt Henryho Richmonda...
380
00:36:15,813 --> 00:36:17,476
Odkud to vych�z�?
381
00:36:18,580 --> 00:36:24,672
Anthony Jamesi Marstone, provinil jste se
zavra�d�n�m Johna a Lucy Combesov�ch...
382
00:36:24,934 --> 00:36:25,961
Nikdy jsem o nich nesly�el.
383
00:36:26,006 --> 00:36:29,236
Lawrenci Johne Wargrave,
384
00:36:29,375 --> 00:36:32,445
zavra�dil jste Edwarda Setona...
385
00:36:32,929 --> 00:36:33,947
Jd�te z cesty.
386
00:36:33,991 --> 00:36:36,532
Thomasi a Ethel Rogersovi,
387
00:36:36,641 --> 00:36:39,641
zavinili jste smrt Jennifer Bradyov�...
388
00:36:42,648 --> 00:36:46,247
- Thomasi?
- Ob�alovan�,
389
00:36:46,402 --> 00:36:48,542
m��ete ��ci n�co na svou obhajobu?
390
00:37:12,053 --> 00:37:14,323
Pan� Rogersov�?
391
00:37:14,472 --> 00:37:16,782
- Jenom se j� p�it�ilo.
- Dojdu si pro bra�nu.
392
00:37:16,883 --> 00:37:19,505
- Bude v po��dku.
- To posoud�m s�m.
393
00:37:20,049 --> 00:37:23,039
- Nahr�vka?
- Jmenuje se Labut� p�se�.
394
00:37:23,357 --> 00:37:26,187
Na co si to sakra hraj�?
395
00:37:26,563 --> 00:37:29,325
Co? Na co si to sakra hraj�?
396
00:37:29,444 --> 00:37:31,325
- Nechte m�!
- Ti ztracen� Namyovi, o co jim jde?
397
00:37:31,406 --> 00:37:36,225
Pus�te ho, Marstone, on je nezn�,
nen� to Davis.
398
00:37:47,673 --> 00:37:49,143
Jsem Blore.
399
00:37:49,258 --> 00:37:51,688
Detektiv ser�ant William Blore.
400
00:37:51,793 --> 00:37:53,583
Jak jste to poznal?
401
00:37:53,840 --> 00:37:55,310
Instinkt.
402
00:37:57,225 --> 00:37:58,965
Pot�ebuju se n��eho nap�t.
403
00:38:00,228 --> 00:38:03,818
Skute�n�! Takov� groteskn�,
fale�n� obvin�n�!
404
00:38:04,024 --> 00:38:06,294
Vskutku, gener�le!
405
00:38:06,442 --> 00:38:08,518
M�li bychom po�kat
na doktora a Rogersovy.
406
00:38:08,608 --> 00:38:10,638
M�li bychom po�kat,
dokud tu nebudou v�ichni.
407
00:38:11,031 --> 00:38:15,520
P�kn� �e�eno, be�ko.
V�ichni poslouchejte policii.
408
00:38:24,503 --> 00:38:26,303
Sle�no Claythorneov�?
409
00:38:53,073 --> 00:38:54,383
Tum�te.
410
00:38:54,492 --> 00:38:57,432
Je to jenom slab�,
ale pom��e v�m to usnout.
411
00:39:11,468 --> 00:39:14,538
M�m podez�en�, Rogersi,
�e o na�ich hostitel�ch vyvst�vaj� ot�zky,
412
00:39:14,670 --> 00:39:16,900
kter� m��ete zodpov�d�t pouze vy.
413
00:39:17,091 --> 00:39:18,561
Ano, pane.
414
00:39:19,934 --> 00:39:22,364
D�me v�m p�r minut,
abyste ut�il man�elku.
415
00:39:22,762 --> 00:39:24,042
Pane.
416
00:39:30,516 --> 00:39:32,056
��kala jsem ti to!
417
00:39:33,907 --> 00:39:35,977
��kala jsem ti...
418
00:39:36,156 --> 00:39:37,946
Seber se, �ensk�!
419
00:39:38,023 --> 00:39:41,023
P�esta� po��d ml�t pantem,
ty tup� n�no!
420
00:39:43,751 --> 00:39:44,901
D�kuji v�m.
421
00:39:45,002 --> 00:39:46,872
Rogers u� jde.
422
00:39:53,260 --> 00:39:55,050
Nu�e, Rogersi?
423
00:39:55,179 --> 00:39:57,449
Vid�te... "Dle m�ch instrukc�..."
424
00:39:57,599 --> 00:39:59,989
"Zapn�te nahr�vku v tolik a tolik."
425
00:40:00,142 --> 00:40:04,052
�ekli n�m, �e to m�lo b�t p�ekvapen�,
spole�ensk� hra.
426
00:40:04,221 --> 00:40:07,171
- To je tedy hra!
- Ale vy jste byl v m�stnosti s n�mi.
427
00:40:07,298 --> 00:40:09,808
Na nahr�vce je odmlka.
428
00:40:10,070 --> 00:40:13,270
N�kdo do toho investoval
hodn� �asu a pen�z.
429
00:40:14,324 --> 00:40:16,434
Kdybych byl v�d�l,
co na t� nahr�vce je,
430
00:40:16,525 --> 00:40:18,595
tak bych se toho nikdy nez��astnil.
431
00:40:18,787 --> 00:40:22,057
To, co tam stoj� o pan� Rogersov�
a o mn�? Nikdy!
432
00:40:22,352 --> 00:40:24,352
Tak�e na tom nic nen�?
433
00:40:25,044 --> 00:40:27,994
Sle�na Bradyov� pro n�s byla
jako rodina.
434
00:40:28,120 --> 00:40:30,460
Ud�lali jsme pro ni v�echno.
435
00:40:31,175 --> 00:40:33,325
Byla nemocn�, k�ehk� jako sklo.
436
00:40:33,468 --> 00:40:36,898
Ale asi kv�li tomu,
�e n�m zanechala mal� jm�n�...
437
00:40:38,277 --> 00:40:40,983
N�kte�� lid� �eknou cokoli,
jen aby druh�m ubl�ili.
438
00:41:06,628 --> 00:41:10,698
Ob�v�m se, �e mus�m ��ct,
�e mezi slu�ebnictvem panuje ��rlivost.
439
00:41:10,924 --> 00:41:14,154
Spodn� patra b�vaj� velmi �asto
jako klubko zmij�.
440
00:41:14,343 --> 00:41:18,911
D�ky, Rogersi. Pokud budeme pot�ebovat
je�t� n�co, tak zazvon�me.
441
00:41:25,439 --> 00:41:28,989
J� jsem si v�ce ne� u�ila
l�n�ch a pomstychtiv�ch zam�stnanc�.
442
00:41:29,192 --> 00:41:32,492
- J� Rogersovi v���m.
- Ned�v� to smysl.
443
00:41:33,155 --> 00:41:37,185
J� ��dn�ho Johna a Lucy Coombesovy
nikdy ani nepotkal.
444
00:41:37,603 --> 00:41:39,543
Podl� nesmysl.
445
00:41:40,787 --> 00:41:43,587
Louise Cleesov�
byla pacientka na chirurgii.
446
00:41:44,750 --> 00:41:48,100
Bylo to riskantn�, do�lo ke komplikac�m,
v�ichni to v�d�li.
447
00:41:48,295 --> 00:41:51,205
Ale ve chv�li, kdy se n�co zvrtne,
"v�dycky za v�echno m��e doktor."
448
00:41:51,382 --> 00:41:53,012
Nikdo v�s nevin�, doktore.
449
00:41:53,083 --> 00:41:54,473
No n�kdo z�ejm� ano!
450
00:41:54,533 --> 00:41:58,350
Henry Richmond byl jeden z na�ich
nejlep��ch mlad�ch d�stojn�k�,
451
00:41:58,514 --> 00:42:03,584
kter� padl, kdy� se sna�il naplnit
svou vzne�enou povinnost ke kr�li a vlasti.
452
00:42:03,802 --> 00:42:07,917
Je celkem odporn�,
�e by t�mto ohavn�m pomluv�m
453
00:42:08,093 --> 00:42:10,536
m�l b�t p�ikl�d�n n�jak� v�znam.
Prost� odporn�!
454
00:42:10,693 --> 00:42:12,893
Edward Seton byl vinen.
455
00:42:14,031 --> 00:42:18,541
Byl jsem jedn�m z p�edkladatel� d�kaz�,
kter� nemohly b�t soudem uzn�ny.
456
00:42:18,785 --> 00:42:20,655
Ale byl vinen.
457
00:42:20,788 --> 00:42:24,978
J� se Landora dotknul jedin�,
kdy� jsem mu nasazoval pouta.
458
00:42:25,208 --> 00:42:27,808
Byl to zvrhl�k a opilec.
459
00:42:28,837 --> 00:42:30,711
Udusil se vlastn�mi zvratky.
460
00:42:31,381 --> 00:42:35,128
Cyril... byl mal� chlapec...
461
00:42:35,719 --> 00:42:37,719
Byla jsem jeho guvernantkou.
462
00:42:39,181 --> 00:42:42,481
Nem�l chodit plavat,
byl na to moc slab�.
463
00:42:43,852 --> 00:42:47,452
Ale odpl�il se a j�...
464
00:42:48,524 --> 00:42:51,064
Neum�la jsem dost dob�e plavat.
465
00:42:51,527 --> 00:42:53,867
Prost� to nesta�ilo.
466
00:42:54,780 --> 00:42:56,650
Sna�ila jsem se.
467
00:42:56,782 --> 00:42:59,122
V�n� jsem se ho sna�ila
zachr�nit.
468
00:42:59,736 --> 00:43:03,322
Jeho chud�ka matku to zlomilo,
opravdu zlomilo.
469
00:43:04,999 --> 00:43:07,429
J�... samotnou m� museli
zachra�ovat.
470
00:43:07,871 --> 00:43:09,741
Skoro jsem se utopila.
471
00:43:10,630 --> 00:43:12,860
Kdo by mohl n�co takov�ho ��ct?
472
00:43:13,008 --> 00:43:15,238
Je to n�jak� podl� vtip.
473
00:43:15,384 --> 00:43:17,134
Jestli m�te takov� smysl pro humor,
474
00:43:17,211 --> 00:43:19,121
tak je s v�mi n�co �patn�.
475
00:43:19,204 --> 00:43:20,754
Tak akor�t zral� do bl�zince.
476
00:43:20,821 --> 00:43:23,561
O mn� to bylo naprosto p�esn�.
477
00:43:24,901 --> 00:43:26,372
21 mu��?
478
00:43:27,940 --> 00:43:30,740
V�dycky jsem v�d�l,
�e to n�kdo vy�van�.
479
00:43:32,653 --> 00:43:35,332
Je ohromuj�c�, jak se v lidech
v�dycky hne sv�dom�,
480
00:43:35,447 --> 00:43:38,277
kdy� le�� bezpe�n� v posteli.
481
00:43:55,364 --> 00:43:57,041
Jste p��ern� �lov�k!
482
00:43:57,845 --> 00:44:00,835
Jste p��ern�, p��ern� �lov�k!
483
00:44:01,015 --> 00:44:02,965
To lid� jako vy,
484
00:44:03,049 --> 00:44:04,999
mu�i jako vy,
485
00:44:05,084 --> 00:44:07,994
kte�� vystavuj�
na�e mision��e nebezpe��!
486
00:44:08,324 --> 00:44:13,114
Ach ano, va�i mision��i,
kte�� p�in�� Boha a syfilis!
487
00:44:13,320 --> 00:44:16,950
J� nejsem jedin� b�loch,
kter� v Africe vra�dil, sle�no Brentov�.
488
00:44:17,156 --> 00:44:19,877
Lombarde, tedy vy jste, pane,
zatracen� �ezn�k!
489
00:44:19,995 --> 00:44:21,821
A p�izn�v�m se k tomu.
490
00:44:21,901 --> 00:44:25,611
Tak�e si tu bu� tu historku p�ibarvuji,
abych v�s v�echno �okoval,
491
00:44:26,166 --> 00:44:30,076
anebo jsem jedin�, kdo ��k� pravdu
v pokoji pln�m lh���.
492
00:44:30,244 --> 00:44:32,554
- Jak se opova�ujete!
- To odvolejte, pane!
493
00:44:32,654 --> 00:44:35,157
Dost, pros�m, d�my a p�nov�,
u� dost.
494
00:44:35,265 --> 00:44:36,935
K �emu by to bylo dobr�?
495
00:44:37,655 --> 00:44:40,125
J� se domn�v�m, �e bychom se m�li
rozej�t do sv�ch pokoj�
496
00:44:40,232 --> 00:44:43,342
a p�ipravit se na z�t�ej�� odjezd
s panem Narracottem.
497
00:44:43,475 --> 00:44:45,065
Co kdy� s n�m doraz� Namyovi?
498
00:44:45,134 --> 00:44:48,424
Tak se jim kone�n� postav�me
tv��� v tv��, ale pak odjedeme.
499
00:44:50,577 --> 00:44:54,977
A i p�es �okuj�c� p�izn�n�
pana Lombarda...
500
00:44:56,322 --> 00:44:59,262
Jsme v�ichni ob�mi
krut� mystifikace.
501
00:45:00,047 --> 00:45:03,905
U� bychom nem�li t�mto obvin�n�m
p�id�vat na v�znamu dal��mi diskuzemi.
502
00:45:04,070 --> 00:45:04,890
Souhlas�te?
503
00:45:04,926 --> 00:45:06,513
- Jist�.
- Spr�vn�, rozhodn�.
504
00:45:06,583 --> 00:45:10,895
John a Lucy Coombesovi.
To musely b�t ty dv� d�ti.
505
00:45:12,171 --> 00:45:15,561
Teda chci ��ct, kdo proboha nech�
svoje d�ti hr�t si venku po setm�n�?
506
00:45:15,708 --> 00:45:17,927
To je naprost� nezodpov�dnost.
507
00:45:19,234 --> 00:45:22,380
P�i�el jsem nap�l roku o �idi��k,
bylo to stra�n� otrava.
508
00:45:22,516 --> 00:45:25,843
Tak�e vy jste ��dil, co?
Jak� p�ekvapen�!
509
00:45:25,986 --> 00:45:28,726
Byla to hrozn� sm�la, to je cel�.
510
00:45:31,248 --> 00:45:34,570
Ne, nem�l jsem �anci.
511
00:45:47,124 --> 00:45:49,434
Ty chud�ci d�ti...
512
00:45:49,534 --> 00:45:51,924
Jste zatracen� maniak, Marstone!
513
00:45:52,129 --> 00:45:54,279
V�dy� j� ani nejel tak rychle!
514
00:45:54,424 --> 00:45:56,028
Tady to nejde, v Anglii ne.
515
00:45:56,097 --> 00:45:58,999
To nen� jako za Kan�lem.
Tam automobilismu rozum�.
516
00:45:59,124 --> 00:46:01,654
��kejte si o N�mc�ch, co chcete,
ale silnice maj� vynikaj�c�.
517
00:46:01,763 --> 00:46:03,542
M�j Jensen je zbo��uje.
518
00:46:04,016 --> 00:46:07,446
Tam v�n� m��u se�l�pnout ped�l
a trhat asfalt!
519
00:46:11,274 --> 00:46:14,944
- Jste v po��dku?
- Dus� se!
520
00:46:17,238 --> 00:46:19,308
Krv�c�!
521
00:46:19,398 --> 00:46:22,138
- Polo�te ho na zem!
- Sundejte ho ze m�!
522
00:46:41,608 --> 00:46:43,148
Je po n�m.
523
00:46:46,878 --> 00:46:53,931
Ot�e n�, doprov�zej tuto ztr�penou du�i
a ochra�uj n�s...
524
00:47:08,199 --> 00:47:09,563
Armstrongu.
525
00:47:10,293 --> 00:47:11,833
Poj�te sem.
526
00:47:27,185 --> 00:47:30,015
Mo�n� bychom se tohoto
stimulantu m�li zbavit,
527
00:47:30,138 --> 00:47:31,888
z �cty k rodin�.
528
00:47:31,963 --> 00:47:34,473
Nechceme vyvolat skand�l.
529
00:47:34,735 --> 00:47:37,205
Te� u� je to policejn� z�le�itost,
doktore.
530
00:47:37,363 --> 00:47:40,463
Stejn� pravidla pro v�echny,
a� jste z lep�� spole�nosti nebo ne.
531
00:47:42,493 --> 00:47:44,033
Nu dobr�.
532
00:48:08,895 --> 00:48:10,965
Jsme zatracen�, Thomasi.
533
00:48:12,523 --> 00:48:14,193
Jsme zatracen�.
534
00:48:18,361 --> 00:48:20,361
Skon��me v pekle!
535
00:48:44,267 --> 00:48:45,467
Ano?
536
00:48:53,774 --> 00:48:55,484
Kdo je tam?
537
00:49:52,241 --> 00:49:53,991
Doktore, pros�m!
538
00:49:54,378 --> 00:49:55,888
Nesahejte na m�.
539
00:49:56,005 --> 00:49:58,145
V�m, co d�l�m.
540
00:50:44,138 --> 00:50:45,848
Doktore Armstrongu?
541
00:50:45,973 --> 00:50:48,603
Ano? Co se d�je?
542
00:50:48,767 --> 00:50:50,837
Mohl byste j�t se mnou, pros�m?
543
00:51:06,202 --> 00:51:08,742
Je mrtv� u� n�kolik hodin.
544
00:51:11,833 --> 00:51:14,143
J�...
545
00:51:14,293 --> 00:51:17,483
Pov�m ostatn�m,
aby od sn�dan� moc ne�ekali,
546
00:51:17,621 --> 00:51:19,821
vzhledem k okolnostem.
547
00:51:20,865 --> 00:51:22,265
Ne, pane.
548
00:51:23,845 --> 00:51:26,445
Budeme pod�vat
kompletn� sn�dani.
549
00:51:29,476 --> 00:51:30,946
Spr�vn�.
550
00:51:32,272 --> 00:51:35,206
Je lep�� n�co d�lat
a moc to nerozeb�rat.
551
00:52:24,282 --> 00:52:25,952
Doktore Armstrongu.
552
00:52:27,620 --> 00:52:29,560
Sly�ela jsem, �e jste vstal.
553
00:52:30,747 --> 00:52:32,217
P�it�ilo se pan� Rogersov�?
554
00:52:32,281 --> 00:52:34,431
Tak n�jak. Je mrtv�.
555
00:52:34,525 --> 00:52:36,275
- Mrtv�?
- Zem�ela ve sp�nku.
556
00:52:36,731 --> 00:52:39,882
Celkem poklidn�,
nen� �eho se ob�vat.
557
00:52:40,758 --> 00:52:42,348
Po�kat.
558
00:52:42,416 --> 00:52:43,966
Po�kejte, j�...
559
00:52:44,034 --> 00:52:47,735
Se�la jsem dol�, abych na v�s po�kala,
a tohle jsem uvid�la. Pros�m.
560
00:52:56,315 --> 00:52:59,115
U� je trochu pozd� na to,
abyste mu vdechnul �ivot, be�ko.
561
00:53:01,655 --> 00:53:03,965
Vy jste chytr�k.
562
00:53:04,064 --> 00:53:05,901
�ichn�te si s�m.
563
00:53:06,558 --> 00:53:09,934
- Bylo jich deset.
- Jako v t� ��kance, ano?
564
00:53:10,079 --> 00:53:13,379
Ano. Pros�m, spo��tejte je,
doktore Armstrongu.
565
00:53:16,002 --> 00:53:18,632
Je jich osm, �e ano?
566
00:53:18,797 --> 00:53:21,797
Osm figurek jako osm lid� v dom�.
567
00:53:22,384 --> 00:53:24,534
�ekn�te mi, �e se nem�l�m.
568
00:53:24,678 --> 00:53:26,588
Pros�m, �ekn�te, �e m�m pravdu!
569
00:53:26,671 --> 00:53:30,151
Jsem si jist�, �e pro to existuje
naprosto rozumn� vysv�tlen�.
570
00:53:33,687 --> 00:53:34,957
Mandle.
571
00:53:35,013 --> 00:53:36,883
Houby mandle.
572
00:53:36,963 --> 00:53:38,636
Kyanid.
573
00:53:40,150 --> 00:53:42,980
Pevn� douf�m, �e se n�m tu nezhrout�te,
sle�no Claythorneov�.
574
00:53:44,198 --> 00:53:46,738
Hysterick� �ensk� jsou tak nudn�.
575
00:53:56,720 --> 00:54:00,870
D�ky, �e jste se sna�ila, d�ky,
�e jste se sna�ila, d�ky, d�ky.
576
00:54:01,049 --> 00:54:05,409
D�ky, �e jste se sna�ila,
Bo�e, Bo�e, Bo�e!
577
00:54:11,267 --> 00:54:13,206
Chci plavat ke skal�m!
578
00:54:13,290 --> 00:54:16,224
Cyrile, drahou�ku, dob�e v�,
�e nem��e�. Nem� dost sil.
579
00:54:16,351 --> 00:54:18,635
- Ale m�m!
- Cyrile, chovej se slu�n�!
580
00:54:18,733 --> 00:54:20,421
Poslouchej sle�nu Claythorneovou,
drahou�ku!
581
00:54:20,495 --> 00:54:21,489
Ne!
582
00:54:21,532 --> 00:54:24,842
Tak ale to bylo hrozn� o�kliv�!
Moc se omlouv�m, sle�no Claythorneov�.
583
00:54:25,282 --> 00:54:26,993
Dobr� nebe,
je cel� do�ista roz�ilen�.
584
00:54:27,067 --> 00:54:29,537
Cyrile, v�dy� z toho onemocn�.
585
00:54:29,870 --> 00:54:31,940
Tak o co tu jde?
586
00:54:32,706 --> 00:54:34,096
Str��ku Hugo!
587
00:54:34,157 --> 00:54:38,147
Sly�el jsem t� k�i�et na m�le daleko,
ty mal� dareb�ku!
588
00:54:38,420 --> 00:54:40,690
D�ky Bohu, na posledn� chv�li!
589
00:54:40,788 --> 00:54:43,858
Olivie, vypad� naprosto �chvatn�.
590
00:54:44,092 --> 00:54:47,932
Takov� pr�zdn� lichotky! Jsem naprosto
vy�erpan� a vypad�m p��ern�.
591
00:54:49,599 --> 00:54:51,829
Mysl�m, �e jsem je�t� nem�l
to pot�en�.
592
00:54:51,925 --> 00:54:54,112
Hugo, tohle je sle�na Claythorneov�,
593
00:54:54,206 --> 00:54:57,246
kter� Cyrilovi ve �kole
tolik pomohla.
594
00:55:59,211 --> 00:56:02,011
Byl jste si zaplavat, gener�le?
595
00:56:03,800 --> 00:56:05,940
Co jste za�, Lombarde?
596
00:56:08,221 --> 00:56:09,821
�old�k?
597
00:56:10,599 --> 00:56:12,709
N�jemn� vrah?
598
00:56:12,850 --> 00:56:14,390
Voj�k?
599
00:56:15,645 --> 00:56:21,315
Ne z takov� arm�dy, kterou bych znal,
ale stejn� tak n�jak voj�k.
600
00:56:21,610 --> 00:56:23,957
Nemus�te se starat o to, kdo jsem.
601
00:56:25,238 --> 00:56:27,548
V�dycky je tam ta chv�le, �e ano?
602
00:56:27,648 --> 00:56:33,784
P�ed �tokem, p�ed postupem,
p�ed n�letem, p�ed v��m t�m zmatkem...
603
00:56:35,082 --> 00:56:37,992
Moment absolutn�ho klidu.
604
00:56:39,878 --> 00:56:41,348
Poslouchejte.
605
00:56:43,428 --> 00:56:47,868
Nep�ipad� v�m to jako ta chv�le?
606
00:56:51,683 --> 00:56:54,483
M� na klid nikdy neu�ilo,
gener�le.
607
00:56:58,064 --> 00:57:00,804
P��stav odsud nen� vid�t.
608
00:57:01,526 --> 00:57:04,066
Co� znamen�, �e oni nevid� n�s.
609
00:57:05,155 --> 00:57:06,895
Jsme od��znut�.
610
00:57:07,991 --> 00:57:09,861
Jako krysy v sudu.
611
00:57:12,203 --> 00:57:17,160
Tohle je ticho p�ed bou��.
612
00:57:25,180 --> 00:57:27,558
P�͊T�
Lid� neum�raj� bezd�vodn�!
613
00:57:27,660 --> 00:57:30,496
Um�raj�, proto�e jim n�kdo
n�co ud�lal!
614
00:57:30,618 --> 00:57:33,206
T�mhle sed� republik�n
a m� v ruce boucha�ku!
615
00:57:33,317 --> 00:57:35,747
Nikdo n�s nezachr�n�.
Tohle je konec.
616
00:57:35,853 --> 00:57:37,581
Neopova�ujte se s�hnout
na m�j majetek!
617
00:57:37,656 --> 00:57:39,212
Co skr�v�te?
618
00:57:39,279 --> 00:57:43,192
Cel� r�no ukl�z�me vnit�nosti...
Vy m�te ale sakra drzost.
619
00:57:43,361 --> 00:57:46,551
V�ichni jsme lovn� zv��.
620
00:57:47,218 --> 00:57:49,077
Tady na ostrov� je n�kdo dal��
621
00:57:49,158 --> 00:57:52,439
a a� ho najdu,
tak bude m�j dvaadvac�t�.
622
00:58:00,411 --> 00:58:04,657
P�eklad a �asov�n� - Anniie126
623
00:58:04,657 --> 00:58:08,000
www.Titulky.com
49966