All language subtitles for And Then There Were None S01E01 RiVER CZ SZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,668 --> 00:00:43,528
www.serialzone.cz
2
00:00:43,530 --> 00:00:51,347
P�eklad a �asov�n� - Anniie126
3
00:00:53,712 --> 00:00:58,741
DESET MAL�CH �ERNOU�K�
4
00:01:21,820 --> 00:01:24,820
Miluji t�, miluji t�...
5
00:01:47,564 --> 00:01:50,884
Cyrile! Cyrile!
6
00:02:10,904 --> 00:02:14,459
LOND�N
SRPEN 1939
7
00:02:14,460 --> 00:02:17,838
Jde... o m�sto sekret��ky.
8
00:02:17,839 --> 00:02:19,794
Tak pak v�m agentura
nem�la d�vat kontakt na m�.
9
00:02:19,795 --> 00:02:21,839
Nezvl�d�m dost dob�e t�snopis
a psan� na stroji.
10
00:02:21,840 --> 00:02:23,457
Tak tedy sp� asistentka.
11
00:02:23,458 --> 00:02:25,809
S n�kolika drobn�j��mi
povinnostmi sekret��ky.
12
00:02:25,810 --> 00:02:29,470
Poslal jsem j� o v�s v�echny informace
a vybrala si v�s.
13
00:02:29,471 --> 00:02:30,705
V�n�?
14
00:02:30,918 --> 00:02:32,348
Vy jste u�itelka?
15
00:02:32,398 --> 00:02:33,918
Starala jsem se
o �koln� turnaje, ano.
16
00:02:33,919 --> 00:02:36,125
U�itelky b�vaj� dobr�
v organizov�n�.
17
00:02:36,126 --> 00:02:38,719
Pan� Namyov� o�ek�v�
spoustu host�.
18
00:02:38,720 --> 00:02:40,390
A kde p�esn�?
19
00:02:40,391 --> 00:02:43,225
Na devonsk�m pob�e��.
�ernoch�v ostrov.
20
00:02:44,283 --> 00:02:45,823
Na pob�e��?
21
00:02:46,539 --> 00:02:48,777
Audrey mi o n�m vypr�v�la,
m� to z t�ch sv�ch �asopis�,
22
00:02:48,778 --> 00:02:50,150
�e ano, Audrey?
23
00:02:50,617 --> 00:02:53,610
M�la ho kupovat n�jak�
hollywoodsk� hv�zda,
24
00:02:53,611 --> 00:02:56,742
ale nakonec ne,
maj� ho pan a pan� Namyovi.
25
00:02:57,567 --> 00:02:58,797
Setkal jste se s nimi?
26
00:02:58,798 --> 00:03:00,969
Ne, v�echno vy�izujeme p�semn�.
27
00:03:01,296 --> 00:03:02,514
Na ostrov�?
28
00:03:03,003 --> 00:03:04,089
V mo�i?
29
00:03:04,481 --> 00:03:07,668
Ostrovy obvykle b�vaj� v mo�i.
30
00:03:08,143 --> 00:03:10,683
Tu krabici, pros�m, Audrey.
31
00:03:12,041 --> 00:03:14,999
J�... j� nev�m...
mo�n� nejsem vhodn�...
32
00:03:15,000 --> 00:03:18,190
Chce v�s.
33
00:03:18,240 --> 00:03:20,630
A je to velmi dob�e
placen� m�sto.
34
00:03:20,680 --> 00:03:24,150
Ve h�e je i nab�dka st�l�ho zam�stn�n�,
pokud vyjdou finance.
35
00:03:24,200 --> 00:03:27,425
- Ano, ale...
- Tady je n�co na nezbytn� v�daje.
36
00:05:04,040 --> 00:05:06,580
A... a tohle je ke h�e?
37
00:05:07,320 --> 00:05:09,120
Ve West Endu?
38
00:05:09,893 --> 00:05:12,163
A budu uveden� v programu?
39
00:05:17,880 --> 00:05:20,152
D�my a p�nov�!
40
00:05:20,480 --> 00:05:22,280
Pros�m o ticho!
41
00:05:23,560 --> 00:05:26,960
Vzn��m proti v�m tyto ob�aloby...
42
00:06:52,462 --> 00:06:54,047
Zatracen�!
43
00:06:54,494 --> 00:06:57,577
K �ertu s tebou,
ty pitom� parchante!
44
00:07:56,480 --> 00:07:58,977
�ERNOCH�V OSTROV
45
00:08:00,960 --> 00:08:03,560
Nu a tady m�me ostatn�.
46
00:08:04,480 --> 00:08:06,390
Jsem sle�na Claythorneov�.
47
00:08:06,391 --> 00:08:08,011
Sekret��ka pan� Namyov�.
48
00:08:08,211 --> 00:08:09,921
Vy jste pan Narracott?
49
00:08:09,922 --> 00:08:13,432
Nikdo jinej tady tu ceduli dr�et nebude.
Dva u� jsem tam dovezl.
50
00:08:13,600 --> 00:08:16,590
Otravnou starou pannu
a takov�ho mlad�ho hejska.
51
00:08:16,591 --> 00:08:19,711
L�t�m z p��stavu a zp�tky
jako �amrda.
52
00:08:21,000 --> 00:08:24,137
Mo��t� vlci maj� vlastn� p�edstavu
o slu�n�m chov�n�.
53
00:08:25,240 --> 00:08:27,350
Nu�e, dobr� odpoledne.
54
00:08:27,351 --> 00:08:28,781
Jsem gener�l MacArthur.
55
00:08:28,782 --> 00:08:31,892
Dobr� Bo�e! Jak� �est,
�e v�s pozn�v�m.
56
00:08:32,040 --> 00:08:34,470
- Jsem Wargrave.
- Jeho Ctihodnost Wargrave?
57
00:08:34,520 --> 00:08:35,910
To j� jsem poct�n, pane.
58
00:08:35,911 --> 00:08:37,701
Nyn� jsem ji� na odpo�inku.
59
00:08:37,800 --> 00:08:39,310
Vy jste pan...?
60
00:08:39,360 --> 00:08:41,630
Lombard. Philip.
61
00:08:41,631 --> 00:08:43,228
A vy, pane?
62
00:08:43,960 --> 00:08:45,300
Davis.
63
00:08:46,960 --> 00:08:49,100
Tak jedete nebo co?
64
00:08:49,840 --> 00:08:51,710
Nu�e... vyraz�me?
65
00:11:08,840 --> 00:11:11,110
Tudy, hned t�mdle...
66
00:11:21,120 --> 00:11:22,860
Dobr� odpoledne!
67
00:11:26,040 --> 00:11:28,380
V�tejte na �ernochov� ostrov�.
68
00:11:31,080 --> 00:11:34,058
Nu�e, poj�me.
69
00:12:03,160 --> 00:12:04,710
Pardon, d�je se n�co?
70
00:12:04,760 --> 00:12:08,260
Plat�j m� jenom sem, pane.
71
00:12:09,443 --> 00:12:11,513
Proboha...
72
00:12:17,705 --> 00:12:19,470
Davisi?
73
00:12:19,520 --> 00:12:20,860
Davisi?
74
00:12:24,120 --> 00:12:25,864
Byl bych v�m vd��n�...
75
00:12:26,400 --> 00:12:27,940
Jist�.
76
00:12:54,680 --> 00:12:56,350
Nu�e, Rogersi...
77
00:12:56,400 --> 00:12:59,590
Kdy m��eme o�ek�vat,
�e doraz� na�i hostitel�?
78
00:12:59,640 --> 00:13:02,640
Do ve�era by m�li
v�ichni dorazit, pane.
79
00:13:05,440 --> 00:13:07,670
Ale, zdrav�m.
80
00:13:07,720 --> 00:13:09,390
Jsem Tony Marston.
81
00:13:10,200 --> 00:13:13,350
T��m se, a� se s v�mi v�emi
sezn�m�m dnes u ve�e�e.
82
00:13:13,400 --> 00:13:15,230
Dvojit� gin s tonikem
do m�ho pokoje.
83
00:13:15,230 --> 00:13:17,220
Pane.
84
00:13:17,220 --> 00:13:19,130
Nechala tu pro m�
pan� Namyov� n�jak� instrukce?
85
00:13:19,131 --> 00:13:21,801
- Jsem jej� sekret��ka.
- Chce pouze, abyste se tu c�tila dob�e
86
00:13:21,802 --> 00:13:24,700
a m�la v�e, co si budete p��t,
sle�no Claythorneov�.
87
00:13:24,701 --> 00:13:26,859
Te� bych poprosil p�ny,
aby m� n�sledovali,
88
00:13:26,860 --> 00:13:29,460
d�mu doprovod� pan� Rogersov�.
89
00:13:30,620 --> 00:13:32,890
D�kuji v�m, Davisi...
90
00:13:42,660 --> 00:13:44,883
Nev�te, jestli moje p��telkyn�
pan� Culmingtonov�,
91
00:13:44,884 --> 00:13:46,282
pan� Constance Culmingtonov�,
92
00:13:46,283 --> 00:13:47,979
jestli nezm�nila sv� pl�ny,
nev�te?
93
00:13:47,980 --> 00:13:49,746
Ne, ob�v�m se, �e ne.
94
00:13:50,333 --> 00:13:52,490
Neskute�n� v�gn�.
95
00:13:52,540 --> 00:13:55,010
Je mi l�to, ale z�skala jsem
toto m�sto teprve ned�vno.
96
00:13:55,011 --> 00:13:57,321
Ne, ne, ne, ne, nemysl�m v�s,
sle�no Claythorneov�.
97
00:13:57,322 --> 00:13:58,912
M�m na mysli celou tuhle ud�lost.
98
00:13:59,060 --> 00:14:03,330
Namyovi m� pozvali, abych se zde setkal
se svou p��telkyn�, kter� tu ani nen�.
99
00:14:03,380 --> 00:14:06,861
Velmi zvl�tn�.
Skute�n� velice zvl�tn�.
100
00:14:08,380 --> 00:14:11,380
- Mohu v�m pomoci? Tady, dr�te se..
- Jste velmi laskava.
101
00:14:44,136 --> 00:14:48,234
Philip Lombard: Republik�n ?
102
00:15:10,950 --> 00:15:18,531
DESET mal�ch �ernou�k� hostil d�d V�ev�d,
jeden z nich se zakuckal, zbylo jich dev�t...
103
00:16:32,199 --> 00:16:34,079
Dejte mi pokoj.
104
00:16:49,380 --> 00:16:51,013
Pod�vej se na sebe.
105
00:16:51,014 --> 00:16:52,764
Mus�m podl�t to hov�z�.
106
00:16:53,020 --> 00:16:55,450
A moje sufl� Thomasi,
co bude s m�m sufl�?
107
00:16:55,500 --> 00:16:58,090
No j� ji obl�kat nem��u, �e ne?
108
00:16:58,140 --> 00:16:59,620
Jen b�.
109
00:17:08,260 --> 00:17:10,800
Byla to nemoc v d�tstv�?
110
00:17:12,020 --> 00:17:13,560
Mysl�m va�e o�i.
111
00:17:15,340 --> 00:17:17,010
Ne, madam.
112
00:17:17,060 --> 00:17:19,130
P�i�lo to n�hle.
113
00:17:19,700 --> 00:17:23,330
Tak mo�n� �ok?
Nebo n�hl� zm�na?
114
00:17:23,380 --> 00:17:26,102
Omlouv�m se, madam,
ale nev�m.
115
00:17:27,420 --> 00:17:29,330
Mus�te to v�d�t.
116
00:17:29,380 --> 00:17:32,180
Omlouv�m se, madam,
ale nev�m.
117
00:17:35,500 --> 00:17:38,210
V�dycky si ��k�m,
�e je to sp�e slabost,
118
00:17:38,260 --> 00:17:41,420
kdy� se jeden nech� tolik ovlivnit
svou situac�.
119
00:17:42,594 --> 00:17:45,655
Je to marniv�,
t�m�� a� dom��liv�.
120
00:17:47,220 --> 00:17:51,810
Mus�me b�t siln�, pan� Rogersov�,
obzvl�t� v t�to dob�.
121
00:17:51,860 --> 00:17:53,930
Mus�me b�t state�n�...
122
00:17:54,780 --> 00:17:56,580
... a ctnostn�.
123
00:17:59,060 --> 00:18:01,460
Mus�me b�t Angli�ankami.
124
00:18:02,780 --> 00:18:04,170
Ano, madam.
125
00:18:04,220 --> 00:18:06,360
A mal� rada...
126
00:18:06,740 --> 00:18:11,220
P��t� by bylo vhodn�
lehk� �pl�chnut� kol�nskou,
127
00:18:11,894 --> 00:18:15,644
ne� p�ijdete nahoru
postarat se o d�my.
128
00:18:15,906 --> 00:18:18,410
Ch�pu, �e v kuchyni je horko,
129
00:18:18,411 --> 00:18:22,127
ale nen� t�eba d�vat to tak
ok�zale najevo.
130
00:18:24,780 --> 00:18:26,920
Omlouv�m se, madam.
131
00:18:34,380 --> 00:18:36,050
Konzervy.
132
00:18:37,020 --> 00:18:40,010
Vojsko. V�lka. Tahle v�lka.
133
00:18:40,060 --> 00:18:41,730
Konzervy.
134
00:18:45,700 --> 00:18:49,620
Soudce Wargrave, velice se omlouv�m
za to neobratn� sezn�men�.
135
00:18:49,621 --> 00:18:55,597
B�hem cestov�n� jsem k ni�emu,
�pln� ztr�c�m zp�soby.
136
00:18:58,660 --> 00:19:00,250
St�h�me?
137
00:19:00,300 --> 00:19:02,090
Tak tak.
138
00:19:02,140 --> 00:19:03,620
Ale, pane.
139
00:19:04,620 --> 00:19:07,970
Jste p�ipraven d��ve,
ne� jsme o�ek�vali.
140
00:19:08,020 --> 00:19:10,770
- Co je tam naho�e?
- Jenom p�da, pane.
141
00:19:10,820 --> 00:19:12,628
Pane, bylo mi sd�leno,
142
00:19:12,629 --> 00:19:15,619
�e podlahy tam nejsou
obzvl�t� pevn�.
143
00:19:15,620 --> 00:19:18,410
Nejlep�� je se jim zcela vyhnout,
pokud tedy nechcete
144
00:19:18,411 --> 00:19:20,241
ne�ekan� vpadnout
do n�kter� z lo�nic, pane,
145
00:19:20,242 --> 00:19:22,382
skrze strop.
146
00:19:24,469 --> 00:19:26,899
Mohl bych v�s uv�st
do salonu, pane?
147
00:19:26,900 --> 00:19:30,170
A t�eba v�m nab�dnou aperitiv,
zat�mco budete vy�k�vat ostatn�ch host�?
148
00:19:30,220 --> 00:19:32,705
Ale, pan Davis.
149
00:19:37,460 --> 00:19:39,850
Vypad�te, �e skleni�ka by v�m
nebyla na �kodu.
150
00:19:39,900 --> 00:19:44,768
Jak mil�. Mo�n� bych si dal...
mal�ho pan�ka.
151
00:19:46,060 --> 00:19:48,260
Pane Rogersi, ve�te n�s.
152
00:20:52,460 --> 00:20:53,940
Sle�no?
153
00:20:58,220 --> 00:21:00,669
Hled�te n�co, sle�no?
154
00:21:01,780 --> 00:21:04,720
Proto�e tohle je p��zem�, sle�no.
155
00:21:05,860 --> 00:21:07,690
Pro zam�stnance.
156
00:21:07,740 --> 00:21:09,530
No, j� jsem zam�stnanec.
157
00:21:09,580 --> 00:21:11,770
Sle�no, m�me velmi p��sn� na��zeno,
158
00:21:11,820 --> 00:21:14,570
abychom s v�mi zach�zeli
jako s hostem.
159
00:21:14,620 --> 00:21:17,730
Host� dol� nechod�.
160
00:21:17,780 --> 00:21:20,900
Sp�e to zn�, jako kdybyste mne ��dala,
abych ode�la.
161
00:21:24,300 --> 00:21:27,800
Kolik dal��ch host� v�etn� Namyov�ch
je�t� �ek�te?
162
00:21:28,060 --> 00:21:30,090
To uvid�me, a� doraz�.
163
00:21:30,140 --> 00:21:33,610
A jak to sami dva zvl�dnete?
164
00:21:33,660 --> 00:21:36,210
Jsme s Rogersem dost schopn�.
165
00:21:36,260 --> 00:21:37,800
V�ce ne� to.
166
00:21:39,500 --> 00:21:42,092
Tak�e kdybyste r��ila?
167
00:22:01,020 --> 00:22:02,820
Skv�le, holka.
168
00:22:14,660 --> 00:22:16,860
Jak� kouzeln� ve�er.
169
00:22:17,860 --> 00:22:19,530
Ta obloha!
170
00:22:19,580 --> 00:22:22,450
Jak m��e n�kdo nev��it
ve Stvo�itele?
171
00:22:23,940 --> 00:22:25,050
Jmenuji se Davis.
172
00:22:25,100 --> 00:22:26,210
Jsem Emily Brentov�.
173
00:22:26,260 --> 00:22:28,130
Edward Armstrong.
174
00:22:39,700 --> 00:22:42,100
V m�m pokoji je taky jeden.
175
00:22:43,140 --> 00:22:46,170
Mysl�m, �e bude jeden
v ka�d�m pokoji.
176
00:22:46,220 --> 00:22:49,890
No... jsme na �ernochov� ostrov�.
D�v� to smysl.
177
00:22:49,940 --> 00:22:51,410
Je to vtipn�.
178
00:22:51,411 --> 00:22:55,867
M�m siln� podez�en�, �e na�i hostitel�
jsou pon�kud rozmarn�.
179
00:22:57,220 --> 00:22:59,890
O na�ich hostitel�ch
nemohu nic ��ci.
180
00:22:59,891 --> 00:23:02,031
Hodn� mal� sekret��ka.
181
00:23:02,860 --> 00:23:05,010
Omluvte m�.
182
00:23:05,060 --> 00:23:08,260
Vykro�ili jsme spole�n�
�patnou nohou, �e?
183
00:23:08,740 --> 00:23:10,569
Ale vy m�te moc hezk� nohy.
184
00:23:10,570 --> 00:23:13,810
- Bylo by nedbal� je neobdivovat.
- Pane Lombarde...
185
00:23:14,940 --> 00:23:18,441
Zd� se, �e jste nabyl toho dojmu,
�e jsem jist�m typem �eny.
186
00:23:19,180 --> 00:23:21,720
A j� v�s uji��uji, �e to tak nen�.
187
00:23:22,060 --> 00:23:24,810
Nem�m r�da, kdy� jsem pozorov�na.
188
00:23:24,860 --> 00:23:27,330
Lidi posuzuji dle instinktu.
189
00:23:28,860 --> 00:23:31,200
A ten mi ��k� n�co i o v�s.
190
00:23:32,620 --> 00:23:34,960
Mysl�m, �e p�edst�r�te.
191
00:23:38,460 --> 00:23:40,690
Skleni�ku, pane Marstone?
192
00:23:40,691 --> 00:23:44,263
R��ov� gin.
R��ov� jako tv��e panny.
193
00:23:45,260 --> 00:23:48,460
- Nepost�ehl jsem va�e jm�no.
- Philip Lombard.
194
00:23:49,220 --> 00:23:52,020
Jste Ir.
To mus�te zn�t Corkeronovy.
195
00:23:53,020 --> 00:23:54,730
Jsou to m� velc� kamar�di.
196
00:23:54,780 --> 00:23:56,530
Neskute�n� sympati�t�.
197
00:23:56,580 --> 00:23:58,410
Zn� je ka�d�, kdo n�co znamen�.
198
00:24:03,340 --> 00:24:06,090
S�z�te, Lombarde?
199
00:24:06,140 --> 00:24:07,530
P�ijde na to.
200
00:24:07,580 --> 00:24:09,458
B�hem dne�n�ho ve�era
201
00:24:09,459 --> 00:24:11,970
jeden z t�ch staroch� ur�it�
za�ne mluvit o v�lce.
202
00:24:11,971 --> 00:24:15,459
A pak se bude pt�t, jestli n�s oba nemrz�,
�e jsme tu posledn� pro�vihli,
203
00:24:15,460 --> 00:24:18,490
a bude vykl�dat, jak bychom se m�li
t�it na tu �est b�t v t� dal��.
204
00:24:18,540 --> 00:24:21,090
Ne, �e by n�s n�jak� dal��
v�lka �ekala.
205
00:24:21,091 --> 00:24:23,482
V�dycky p�ijde dal�� v�lka.
206
00:24:23,596 --> 00:24:27,084
Tak�e co vy na to? S�zka?
207
00:24:31,260 --> 00:24:33,400
Je to skoro na stejno.
208
00:24:39,980 --> 00:24:42,388
Jen si je poslechn�te.
Jak na v�em lp�.
209
00:24:42,389 --> 00:24:44,619
Mysl� si, �e po��d je�t�
n�co znamenaj�,
210
00:24:44,620 --> 00:24:49,540
ale nikdo by si nev�imnul
a ani by ho nemrzelo, kdyby prost�...
211
00:24:50,740 --> 00:24:54,140
Budu k nim neoby�ejn�
okouzluj�c�.
212
00:24:58,149 --> 00:25:00,099
Tak dobr�, sle�no Claythorneov�.
213
00:25:00,100 --> 00:25:04,118
Kdy� v�m to ud�l� radost, tak se omlouv�m
a je mi l�to, �e jsem na v�s z�ral.
214
00:25:05,869 --> 00:25:07,899
Pane Lombarde,
215
00:25:07,900 --> 00:25:10,840
j� pochybuji,
�e je v�m n�kdy n�co l�to.
216
00:25:14,629 --> 00:25:16,169
Chytr� holka.
217
00:25:48,540 --> 00:25:51,930
D�my a p�nov�,
pod�v� se humrov� sufl�.
218
00:25:51,931 --> 00:25:53,856
Douf�m, �e nebude p��li� tu�n�.
219
00:25:54,340 --> 00:25:57,080
Doma v�dy ve�e��v�m
velmi skromn�.
220
00:26:02,100 --> 00:26:04,040
Ned�m si, d�kuji.
221
00:26:05,340 --> 00:26:06,730
D�kuji.
222
00:26:06,731 --> 00:26:09,001
My u� jsme se potkali, v�te?
223
00:26:09,002 --> 00:26:11,912
Omlouv�m se,
moje pam� u� nen�, co b�vala.
224
00:26:12,060 --> 00:26:14,490
Mo�n� jste mi
p�edkl�dal d�kazy?
225
00:26:14,540 --> 00:26:17,090
Ne, ne, to nen� ono,
to bych si pamatoval.
226
00:26:17,140 --> 00:26:19,210
Bylo to n�kdy jindy...
227
00:26:20,005 --> 00:26:21,059
V�ak j� si vzpomenu.
228
00:26:21,060 --> 00:26:23,010
N�jak nev�m,
co si o tomhle myslet.
229
00:26:23,060 --> 00:26:25,450
Vypadaj� velmi... pohansky.
230
00:26:25,500 --> 00:26:29,570
To je deset mal�ch �ernou�k�.
V�ak v�te, jako v t� b�sni�ce.
231
00:26:29,571 --> 00:26:32,281
Tu zn�m nazpam�.
232
00:26:32,380 --> 00:26:35,170
Kdy� jsem byl mal�,
p�ed��k�v�vala mi ji ch�va.
233
00:26:35,171 --> 00:26:38,881
Asi m� cht�la vystra�it,
abych byl hodn� chlapec.
234
00:26:39,100 --> 00:26:40,450
Fungovalo to?
235
00:26:40,451 --> 00:26:43,570
No v�dycky jsem byl pedant, ano.
236
00:26:43,571 --> 00:26:45,410
P��sn� jsem dodr�oval
v�echna pravidla.
237
00:26:45,411 --> 00:26:48,130
Byl jsem z�ejm�
velmi nudn� kluk!
238
00:26:48,131 --> 00:26:50,690
To si v�n� nedovedu p�edstavit,
gener�le.
239
00:26:50,691 --> 00:26:54,403
Ov�em nem�la byste tomu ��kat
b�sni�ka, sle�no Claythorneov�.
240
00:26:54,411 --> 00:26:55,905
Je to ��kanka.
241
00:26:56,300 --> 00:26:58,010
Poezie by m�la b�t povzn�ej�c�.
242
00:26:58,011 --> 00:26:59,739
V tom s v�mi souhlas�m,
sle�no Brentov�.
243
00:26:59,740 --> 00:27:02,290
No ale to ukazuje,
jak myln� m��e b�t prvn� dojem.
244
00:27:02,291 --> 00:27:05,709
Nemyslela jsem si, �e byste byl ten typ
gentlemana, kter� dok�e ocenit poezii.
245
00:27:05,710 --> 00:27:08,510
Pan Davis m� skryt� kvality.
246
00:27:11,380 --> 00:27:13,490
To sufl� je vynikaj�c�.
247
00:27:14,233 --> 00:27:16,033
Ano, velmi lehk�.
248
00:27:24,829 --> 00:27:28,539
B�hem v�ce ne� �ty�iceti let
u trestn�ho soudu jsem se setkal
249
00:27:28,540 --> 00:27:32,210
s t�mi nejodporn�j��mi �iny,
jich� je lidstvo schopn�, a nezav�hal jsem.
250
00:27:32,211 --> 00:27:35,062
Ale tedy t�esu se hr�zou,
sle�no Claythorneov�,
251
00:27:35,063 --> 00:27:38,210
p�i p�edstav� mlad�ch dam,
kter� se oh�n�j� hokejkami.
252
00:27:38,211 --> 00:27:43,351
Nen� to tak zl�, Ctihodnosti. N�kdy jsou
jen trochu p��li� nad�en� a hlu�n�.
253
00:27:43,352 --> 00:27:46,050
Ach ta v�sada ml�d�.
254
00:27:46,100 --> 00:27:49,130
A jsem si jist�, �e jste jim �la
skv�l�m p��kladem.
255
00:27:49,229 --> 00:27:52,419
N�kdy m�te strach,
jak hnus v�m naserv�ruj�,
256
00:27:52,420 --> 00:27:55,610
- ale tohle ov�em celkem ujde.
- Namyovi jsou v�dy �t�d�� hostitel�.
257
00:27:55,660 --> 00:27:57,570
Jsou to va�i p��tel�,
pane Davisi?
258
00:27:57,571 --> 00:27:59,921
Obchodn� zn�m�.
259
00:27:59,922 --> 00:28:01,699
Obchoduji s konzervovan�mi
potravinami.
260
00:28:01,700 --> 00:28:05,330
N� podnik za�al jako z�sobov�n�
pro arm�du, dod�vali jsme du�en� maso.
261
00:28:05,331 --> 00:28:07,659
Konzervy n�m pomohly
vyhr�t v�lku.
262
00:28:07,660 --> 00:28:11,413
Nu�e h�d�m... �e arm�da
postupuje podle toho, jak pln� m� �aludek.
263
00:28:11,414 --> 00:28:12,819
A je to tady.
264
00:28:12,820 --> 00:28:15,010
Bo�e, to du�en� si pamatuji.
265
00:28:15,011 --> 00:28:17,613
P�edpokl�d�m, �e jste byl
u zdravotn�k�, doktore Armstrongu?
266
00:28:17,614 --> 00:28:18,730
P�esn� tak.
267
00:28:18,731 --> 00:28:22,201
Nejd��v� u o�et�ovac�ch stanic, a potom
v poln�ch nemocnic�ch v Belgii a Francii.
268
00:28:22,202 --> 00:28:25,152
Tak to v�s mo�n�
tak� vysl�chal.
269
00:28:25,300 --> 00:28:27,090
Vysl�chal, gener�le?
270
00:28:27,091 --> 00:28:32,272
Ano, pan Namy je sice amat�rsk�,
ale velmi znal� vojensk� historik.
271
00:28:32,273 --> 00:28:33,722
P�e o Francii,
272
00:28:33,723 --> 00:28:37,890
- o z�sadn�ch chv�l�ch na front� roku 1917.
- Bo�e, to u� je pas�.
273
00:28:37,940 --> 00:28:41,130
Ne, j�... j� jsem tu proto,
abych tomu v�emu uniknul.
274
00:28:41,180 --> 00:28:44,850
Je to zaj�mav� �lov�k, ten pan Namy,
a m� zaj�mav� jm�no.
275
00:28:44,900 --> 00:28:46,490
Norman Zacharias.
276
00:28:46,540 --> 00:28:50,330
Jak zvl�tn�.
Pan� Namyov� je Nancy Zasu...
277
00:28:50,380 --> 00:28:51,890
Maj� stejn� inici�ly.
278
00:28:51,940 --> 00:28:55,650
Mus�m se p�iznat, �e ten "Zacharius"
m� trochu vyd�sil.
279
00:28:55,651 --> 00:29:00,315
V sou�asn�m ovzdu�� to m��e p�ipadat
pon�kud... germ�nsk�.
280
00:29:00,749 --> 00:29:03,262
Ale nemohl byste narazit
na v�t��ho vlastence.
281
00:29:03,263 --> 00:29:07,014
A co by mohlo b�t angli�t�j��ho
ne� "Norman"?
282
00:29:14,597 --> 00:29:18,023
Ale to je kouzeln�!
283
00:29:19,180 --> 00:29:20,970
Pan� Rogersov� m� dar.
284
00:29:20,971 --> 00:29:24,885
Mo�n� vypad� pon�kud nemrtv�,
ale rozhodn� um� va�it.
285
00:29:26,820 --> 00:29:29,290
Kdy m��eme o�ek�vat Namyovy?
286
00:29:29,389 --> 00:29:31,339
Je�t� nevolali?
287
00:29:31,340 --> 00:29:34,127
Na ostrov� nen� telefon, madam.
288
00:29:34,128 --> 00:29:36,099
Pan Narracott doru�uje zpr�vy
289
00:29:36,100 --> 00:29:38,348
spolu s po�tou a z�sobami
ka�d� r�no.
290
00:29:38,349 --> 00:29:42,280
A h�d�m, �e z�tra r�no bu� p�iveze
od Namyov�ch telegram,
291
00:29:42,281 --> 00:29:44,621
nebo Namyovy samotn�.
292
00:29:45,260 --> 00:29:47,810
Rogersi, dejte tomu Narracottovi
p�r �ilink�,
293
00:29:47,860 --> 00:29:49,770
a� mi dohl�dne na auto.
294
00:29:49,820 --> 00:29:52,610
Je zaparkovan� v p��stavu.
295
00:29:52,660 --> 00:29:53,850
Je to ten Jensen.
296
00:29:53,851 --> 00:29:55,521
Samoz�ejm�, pane.
297
00:29:55,522 --> 00:29:58,922
Vy��d�m pan� Rogersov�
va�i pochvalu.
298
00:30:00,100 --> 00:30:03,250
Pod�vejte, Davisi.
Ti Namyovi...
299
00:30:03,300 --> 00:30:06,570
Maj� r�di z�bavu?
300
00:30:06,620 --> 00:30:08,010
"Z�bavu"?
301
00:30:08,060 --> 00:30:10,250
Ano, proto�e tady se mi n�co nezd�.
302
00:30:10,300 --> 00:30:13,900
Proto�e j� dostal dopis
s pozv�nkou na ve��rek.
303
00:30:14,780 --> 00:30:17,850
Sam� krasotinky, v�te?
�ampa�sk�, hudba...
304
00:30:17,900 --> 00:30:20,770
A krom tady Lombarda, kter� by se mohl
taky trochu odv�zat,
305
00:30:20,771 --> 00:30:25,601
tady nikdo z v�s nevypad� na to,
�e by si r�d u��val z�bavn� ve��rky.
306
00:30:25,700 --> 00:30:27,570
Bez ur�ky.
307
00:30:27,571 --> 00:30:29,281
Ten Jensen je v�?
308
00:30:29,380 --> 00:30:32,770
Vid�l jste ho? Nen� p�ekr�sn�?
309
00:30:32,771 --> 00:30:35,833
Up��mn� si nedok�u p�edstavit,
�e bych n�kdy miloval n�jakou osobu tak,
310
00:30:35,834 --> 00:30:37,579
jako miluju a uct�v�m to auto.
311
00:30:37,580 --> 00:30:39,378
Vytla�il jste m� ze silnice.
312
00:30:40,254 --> 00:30:41,480
Ne, nevytla�il.
313
00:30:42,460 --> 00:30:45,008
Vytla�il jste m� ze silnice.
314
00:30:46,715 --> 00:30:47,876
Kdy?
315
00:30:47,940 --> 00:30:51,019
Jel jsem po silnici, hled�l jsem si sv�ho,
kdy� v tom jste m� p�edjel,
316
00:30:51,020 --> 00:30:53,690
B�hv� jakou rychlost�,
a vytla�il jste m� ze silnice.
317
00:30:53,691 --> 00:30:56,041
No, vid�l jsem n�koho,
kdo jel uboze pomalu...
318
00:30:56,189 --> 00:30:57,459
Tak pod�vejte, Marstone,
319
00:30:57,460 --> 00:31:00,090
mysl�m, �e by byla na m�st� omluva
320
00:31:00,091 --> 00:31:02,042
a pot�esen� rukou mezi gentlemany.
321
00:31:02,043 --> 00:31:04,641
- Ale j� neud�lal nic �patn�ho.
- Vytla�il jste m� ze silnice!
322
00:31:04,642 --> 00:31:07,370
Mo�n� jsem v�s p�edjel,
ale i moje prateta ��d� svi�n�ji.
323
00:31:07,371 --> 00:31:08,899
A jestli nedok�ete
svoje auto ovl�dat,
324
00:31:08,900 --> 00:31:11,857
- tak za volant nepat��te...
- Ty malej zmetku!
325
00:31:11,858 --> 00:31:13,019
Vytla�il jsi m� ze silnice,
326
00:31:13,020 --> 00:31:15,539
a pak m� je�t� tu drzost mi ��ct,
�e to byla moje chyba?!
327
00:31:15,540 --> 00:31:17,774
Opatrn�, starou�i.
Za��n�te trochu rudnout.
328
00:31:17,775 --> 00:31:20,470
P�nov�, pros�m! Jsou tu d�my.
329
00:31:21,572 --> 00:31:23,112
Omlouv�m se.
330
00:31:24,740 --> 00:31:26,210
M�l jsem n�ro�n� t�den.
331
00:31:26,211 --> 00:31:28,121
M�te pravdu, gener�le.
332
00:31:28,313 --> 00:31:30,853
Pot�esen� rukou mezi gentlemany.
333
00:31:31,340 --> 00:31:34,010
No tak, Armstrongu. Do toho.
334
00:31:35,943 --> 00:31:37,854
Budeme kamar�di.
335
00:32:07,580 --> 00:32:09,250
U� je skoro hotovo.
336
00:32:10,660 --> 00:32:12,400
Dobr� pr�ce, ne?
337
00:32:13,860 --> 00:32:15,530
Rogersi, do�ly mi cigarety.
338
00:32:15,629 --> 00:32:17,339
Ano, pane.
339
00:32:17,340 --> 00:32:19,650
A kter�ch bitev jste se ��astnil,
gener�le?
340
00:32:19,651 --> 00:32:23,179
Nu�e, slou�il jsem
na severoz�padn� front�,
341
00:32:23,180 --> 00:32:25,690
v ji�n� Africe a samoz�ejm�
ve Francii.
342
00:32:26,246 --> 00:32:27,247
Vyhr�l jste n�jakou?
343
00:32:27,248 --> 00:32:31,393
Tenhle zvyk nesn��m, nech�vat mu�e,
aby si zakou�ili a vypr�v�li "historky".
344
00:32:31,394 --> 00:32:32,984
Zvyky, sle�no Claythorneov�,
345
00:32:32,985 --> 00:32:37,320
jsou t�m, co n�s udr�uje pohromad�
tv��� v tv�� nadch�zej�c�mu zmatku.
346
00:32:38,740 --> 00:32:40,170
U� je �as?
347
00:32:40,171 --> 00:32:42,111
Za�ni pod�vat.
348
00:32:53,020 --> 00:32:55,410
Ne, ne, ne,
j� tu k�vu naliju.
349
00:32:55,460 --> 00:32:58,370
Mus�te m�t v kuchyni
spoustu pr�ce.
350
00:32:58,420 --> 00:32:59,690
Sle�no.
351
00:33:00,660 --> 00:33:03,130
Ta ve�er byla vynikaj�c�,
pan� Rogersov�.
352
00:33:03,980 --> 00:33:06,331
Namyovi maj� �t�st�, �e v�s maj�.
353
00:33:06,989 --> 00:33:08,539
J� jim to rozhodn� pov�m.
354
00:33:08,815 --> 00:33:10,328
D�kuji v�m, madam.
355
00:33:20,020 --> 00:33:22,360
Kde se nach�z� va�e �kola?
356
00:33:23,300 --> 00:33:26,370
Nev���m, �e byste o n� kdy sly�ela,
nen� nijak zvl zn�m�.
357
00:33:26,371 --> 00:33:28,721
Ani nijak zvl dobr�.
358
00:33:28,820 --> 00:33:30,330
Pro� to ��k�te?
359
00:33:30,331 --> 00:33:33,841
Jinak byste p�es l�to nepot�ebovala
pr�ci nav�c.
360
00:33:33,940 --> 00:33:36,610
Nemaj� dost vysok� poplatky,
ani platy.
361
00:33:36,611 --> 00:33:40,121
Ne, �e bych neschvalovala,
�e si hled�te zam�stn�n�,
362
00:33:40,220 --> 00:33:41,820
to ani v nejmen��m.
363
00:33:42,740 --> 00:33:45,650
Ale pro� u�it v t�eti�ad�m za��zen�,
364
00:33:45,700 --> 00:33:49,090
kter� produkuje
t�eti�ad� absolventky?
365
00:33:49,140 --> 00:33:52,330
Myslela bych, �e to nestoj�
za v� �as ani �sil�.
366
00:33:52,429 --> 00:33:54,802
D�my a p�nov�!
367
00:33:54,803 --> 00:33:56,677
Pros�m o ticho!
368
00:33:56,678 --> 00:33:57,931
Kdo je to?
369
00:33:58,240 --> 00:34:01,732
Vzn��m proti v�m tyto ob�aloby:
370
00:34:02,540 --> 00:34:06,730
Edwarde Georgi Armstrongu,
zavinil jste smrt Louisy Mary Cleesov�...
371
00:34:06,731 --> 00:34:09,699
- Kdo je to?
- J� nev�m, pane.
372
00:34:09,700 --> 00:34:14,850
Emily Caroline Brentov�, jste zodpov�dn�
za smrt Beatrice Taylorov�...
373
00:34:14,900 --> 00:34:17,130
- Kdo to je?
- Co to m� znamenat?
374
00:34:17,180 --> 00:34:21,690
Williame Henry Blore, zp�sobil jste smrt
Jamese Stephena Landora...
375
00:34:21,740 --> 00:34:23,410
Dobr� Bo�e!
376
00:34:24,580 --> 00:34:27,819
Vero Elizabeth Claythorneov�,
377
00:34:27,820 --> 00:34:31,205
zabila jste Cyrila Ogilvie Hamiltona...
378
00:34:32,340 --> 00:34:37,490
Philipe Lombarde, nesete vinu
na smrti jednadvaceti mu��,
379
00:34:37,491 --> 00:34:40,231
p��slu�n�k� jednoho
v�chodoafrick�ho kmene...
380
00:34:41,740 --> 00:34:45,124
Johne Gordone MacArthure,
poslal jste na smrt Henryho Richmonda...
381
00:34:45,125 --> 00:34:46,788
Odkud to vych�z�?
382
00:34:47,779 --> 00:34:53,871
Anthony Jamesi Marstone, provinil jste se
zavra�d�n�m Johna a Lucy Combesov�ch...
383
00:34:53,872 --> 00:34:54,899
Nikdy jsem o nich nesly�el.
384
00:34:54,900 --> 00:34:58,130
Lawrenci Johne Wargrave,
385
00:34:58,131 --> 00:35:01,201
zavra�dil jste Edwarda Setona...
386
00:35:01,539 --> 00:35:02,557
Jd�te z cesty.
387
00:35:02,558 --> 00:35:05,099
Thomasi a Ethel Rogersovi,
388
00:35:05,100 --> 00:35:08,100
zavinili jste smrt Jennifer Bradyov�...
389
00:35:10,860 --> 00:35:14,459
- Thomasi?
- Ob�alovan�,
390
00:35:14,460 --> 00:35:16,600
m��ete ��ci n�co na svou obhajobu?
391
00:35:39,060 --> 00:35:41,330
Pan� Rogersov�?
392
00:35:41,380 --> 00:35:43,690
- Jenom se j� p�it�ilo.
- Dojdu si pro bra�nu.
393
00:35:43,691 --> 00:35:46,313
- Bude v po��dku.
- To posoud�m s�m.
394
00:35:46,728 --> 00:35:49,718
- Nahr�vka?
- Jmenuje se Labut� p�se�.
395
00:35:49,900 --> 00:35:52,730
Na co si to sakra hraj�?
396
00:35:52,975 --> 00:35:55,737
Co? Na co si to sakra hraj�?
397
00:35:55,738 --> 00:35:57,619
- Nechte m�!
- Ti ztracen� Namyovi, o co jim jde?
398
00:35:57,620 --> 00:36:02,439
Pus�te ho, Marstone, on je nezn�,
nen� to Davis.
399
00:36:13,220 --> 00:36:14,690
Jsem Blore.
400
00:36:14,740 --> 00:36:17,170
Detektiv ser�ant William Blore.
401
00:36:17,171 --> 00:36:18,961
Jak jste to poznal?
402
00:36:19,134 --> 00:36:20,604
Instinkt.
403
00:36:22,380 --> 00:36:24,120
Pot�ebuju se n��eho nap�t.
404
00:36:25,260 --> 00:36:28,850
Skute�n�! Takov� groteskn�,
fale�n� obvin�n�!
405
00:36:28,900 --> 00:36:31,170
Vskutku, gener�le!
406
00:36:31,220 --> 00:36:33,296
M�li bychom po�kat
na doktora a Rogersovy.
407
00:36:33,297 --> 00:36:35,327
M�li bychom po�kat,
dokud tu nebudou v�ichni.
408
00:36:35,620 --> 00:36:40,109
P�kn� �e�eno, be�ko.
V�ichni poslouchejte policii.
409
00:36:48,540 --> 00:36:50,340
Sle�no Claythorneov�?
410
00:37:15,940 --> 00:37:17,250
Tum�te.
411
00:37:17,300 --> 00:37:20,240
Je to jenom slab�,
ale pom��e v�m to usnout.
412
00:37:33,580 --> 00:37:36,650
M�m podez�en�, Rogersi,
�e o na�ich hostitel�ch vyvst�vaj� ot�zky,
413
00:37:36,651 --> 00:37:38,881
kter� m��ete zodpov�d�t pouze vy.
414
00:37:38,973 --> 00:37:40,443
Ano, pane.
415
00:37:41,700 --> 00:37:44,130
D�me v�m p�r minut,
abyste ut�il man�elku.
416
00:37:44,411 --> 00:37:45,691
Pane.
417
00:37:51,847 --> 00:37:53,387
��kala jsem ti to!
418
00:37:55,100 --> 00:37:57,170
��kala jsem ti...
419
00:37:57,256 --> 00:37:59,046
Seber se, �ensk�!
420
00:37:59,047 --> 00:38:02,047
P�esta� po��d ml�t pantem,
ty tup� n�no!
421
00:38:04,540 --> 00:38:05,690
D�kuji v�m.
422
00:38:05,740 --> 00:38:07,610
Rogers u� jde.
423
00:38:13,660 --> 00:38:15,450
Nu�e, Rogersi?
424
00:38:15,500 --> 00:38:17,770
Vid�te... "Dle m�ch instrukc�..."
425
00:38:17,820 --> 00:38:20,210
"Zapn�te nahr�vku v tolik a tolik."
426
00:38:20,260 --> 00:38:24,170
�ekli n�m, �e to m�lo b�t p�ekvapen�,
spole�ensk� hra.
427
00:38:24,171 --> 00:38:27,121
- To je tedy hra!
- Ale vy jste byl v m�stnosti s n�mi.
428
00:38:27,122 --> 00:38:29,632
Na nahr�vce je odmlka.
429
00:38:29,780 --> 00:38:32,980
N�kdo do toho investoval
hodn� �asu a pen�z.
430
00:38:33,860 --> 00:38:35,970
Kdybych byl v�d�l,
co na t� nahr�vce je,
431
00:38:35,971 --> 00:38:38,041
tak bych se toho nikdy nez��astnil.
432
00:38:38,140 --> 00:38:41,410
To, co tam stoj� o pan� Rogersov�
a o mn�? Nikdy!
433
00:38:41,559 --> 00:38:43,559
Tak�e na tom nic nen�?
434
00:38:44,140 --> 00:38:47,090
Sle�na Bradyov� pro n�s byla
jako rodina.
435
00:38:47,091 --> 00:38:49,431
Ud�lali jsme pro ni v�echno.
436
00:38:50,020 --> 00:38:52,170
Byla nemocn�, k�ehk� jako sklo.
437
00:38:52,220 --> 00:38:55,650
Ale asi kv�li tomu,
�e n�m zanechala mal� jm�n�...
438
00:38:56,831 --> 00:38:59,537
N�kte�� lid� �eknou cokoli,
jen aby druh�m ubl�ili.
439
00:39:24,020 --> 00:39:28,090
Ob�v�m se, �e mus�m ��ct,
�e mezi slu�ebnictvem panuje ��rlivost.
440
00:39:28,140 --> 00:39:31,370
Spodn� patra b�vaj� velmi �asto
jako klubko zmij�.
441
00:39:31,420 --> 00:39:35,988
D�ky, Rogersi. Pokud budeme pot�ebovat
je�t� n�co, tak zazvon�me.
442
00:39:42,060 --> 00:39:45,610
J� jsem si v�ce ne� u�ila
l�n�ch a pomstychtiv�ch zam�stnanc�.
443
00:39:45,660 --> 00:39:48,960
- J� Rogersovi v���m.
- Ned�v� to smysl.
444
00:39:49,460 --> 00:39:53,490
J� ��dn�ho Johna a Lucy Coombesovy
nikdy ani nepotkal.
445
00:39:53,726 --> 00:39:55,666
Podl� nesmysl.
446
00:39:56,780 --> 00:39:59,580
Louise Cleesov�
byla pacientka na chirurgii.
447
00:40:00,580 --> 00:40:03,930
Bylo to riskantn�, do�lo ke komplikac�m,
v�ichni to v�d�li.
448
00:40:03,980 --> 00:40:06,890
Ale ve chv�li, kdy se n�co zvrtne,
"v�dycky za v�echno m��e doktor."
449
00:40:06,940 --> 00:40:08,570
Nikdo v�s nevin�, doktore.
450
00:40:08,571 --> 00:40:09,961
No n�kdo z�ejm� ano!
451
00:40:09,962 --> 00:40:13,779
Henry Richmond byl jeden z na�ich
nejlep��ch mlad�ch d�stojn�k�,
452
00:40:13,780 --> 00:40:18,850
kter� padl, kdy� se sna�il naplnit
svou vzne�enou povinnost ke kr�li a vlasti.
453
00:40:18,851 --> 00:40:22,966
Je celkem odporn�,
�e by t�mto ohavn�m pomluv�m
454
00:40:22,967 --> 00:40:25,410
m�l b�t p�ikl�d�n n�jak� v�znam.
Prost� odporn�!
455
00:40:25,460 --> 00:40:27,660
Edward Seton byl vinen.
456
00:40:28,660 --> 00:40:33,170
Byl jsem jedn�m z p�edkladatel� d�kaz�,
kter� nemohly b�t soudem uzn�ny.
457
00:40:33,220 --> 00:40:35,090
Ale byl vinen.
458
00:40:35,140 --> 00:40:39,330
J� se Landora dotknul jedin�,
kdy� jsem mu nasazoval pouta.
459
00:40:39,380 --> 00:40:41,980
Byl to zvrhl�k a opilec.
460
00:40:42,860 --> 00:40:44,734
Udusil se vlastn�mi zvratky.
461
00:40:45,300 --> 00:40:49,047
Cyril... byl mal� chlapec...
462
00:40:49,460 --> 00:40:51,460
Byla jsem jeho guvernantkou.
463
00:40:52,780 --> 00:40:56,080
Nem�l chodit plavat,
byl na to moc slab�.
464
00:40:57,260 --> 00:41:00,860
Ale odpl�il se a j�...
465
00:41:01,740 --> 00:41:04,280
Neum�la jsem dost dob�e plavat.
466
00:41:04,620 --> 00:41:06,960
Prost� to nesta�ilo.
467
00:41:07,740 --> 00:41:09,610
Sna�ila jsem se.
468
00:41:09,660 --> 00:41:12,000
V�n� jsem se ho sna�ila
zachr�nit.
469
00:41:12,492 --> 00:41:16,078
Jeho chud�ka matku to zlomilo,
opravdu zlomilo.
470
00:41:17,540 --> 00:41:19,970
J�... samotnou m� museli
zachra�ovat.
471
00:41:20,294 --> 00:41:22,164
Skoro jsem se utopila.
472
00:41:22,940 --> 00:41:25,170
Kdo by mohl n�co takov�ho ��ct?
473
00:41:25,220 --> 00:41:27,450
Je to n�jak� podl� vtip.
474
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Jestli m�te takov� smysl pro humor,
475
00:41:29,251 --> 00:41:31,161
tak je s v�mi n�co �patn�.
476
00:41:31,162 --> 00:41:32,712
Tak akor�t zral� do bl�zince.
477
00:41:32,713 --> 00:41:35,453
O mn� to bylo naprosto p�esn�.
478
00:41:36,626 --> 00:41:38,097
21 mu��?
479
00:41:39,540 --> 00:41:42,340
V�dycky jsem v�d�l,
�e to n�kdo vy�van�.
480
00:41:44,060 --> 00:41:46,739
Je ohromuj�c�, jak se v lidech
v�dycky hne sv�dom�,
481
00:41:46,740 --> 00:41:49,570
kdy� le�� bezpe�n� v posteli.
482
00:42:05,840 --> 00:42:07,517
Jste p��ern� �lov�k!
483
00:42:08,220 --> 00:42:11,210
Jste p��ern�, p��ern� �lov�k!
484
00:42:11,260 --> 00:42:13,210
To lid� jako vy,
485
00:42:13,211 --> 00:42:15,161
mu�i jako vy,
486
00:42:15,162 --> 00:42:18,072
kte�� vystavuj�
na�e mision��e nebezpe��!
487
00:42:18,269 --> 00:42:23,059
Ach ano, va�i mision��i,
kte�� p�in�� Boha a syfilis!
488
00:42:23,060 --> 00:42:26,690
J� nejsem jedin� b�loch,
kter� v Africe vra�dil, sle�no Brentov�.
489
00:42:26,740 --> 00:42:29,461
Lombarde, tedy vy jste, pane,
zatracen� �ezn�k!
490
00:42:29,462 --> 00:42:31,288
A p�izn�v�m se k tomu.
491
00:42:31,289 --> 00:42:34,999
Tak�e si tu bu� tu historku p�ibarvuji,
abych v�s v�echno �okoval,
492
00:42:35,380 --> 00:42:39,290
anebo jsem jedin�, kdo ��k� pravdu
v pokoji pln�m lh���.
493
00:42:39,291 --> 00:42:41,601
- Jak se opova�ujete!
- To odvolejte, pane!
494
00:42:41,602 --> 00:42:44,105
Dost, pros�m, d�my a p�nov�,
u� dost.
495
00:42:44,106 --> 00:42:45,776
K �emu by to bylo dobr�?
496
00:42:46,398 --> 00:42:48,868
J� se domn�v�m, �e bychom se m�li
rozej�t do sv�ch pokoj�
497
00:42:48,869 --> 00:42:51,979
a p�ipravit se na z�t�ej�� odjezd
s panem Narracottem.
498
00:42:51,980 --> 00:42:53,570
Co kdy� s n�m doraz� Namyovi?
499
00:42:53,571 --> 00:42:56,861
Tak se jim kone�n� postav�me
tv��� v tv��, ale pak odjedeme.
500
00:42:58,791 --> 00:43:03,191
A i p�es �okuj�c� p�izn�n�
pana Lombarda...
501
00:43:04,300 --> 00:43:07,240
Jsme v�ichni ob�mi
krut� mystifikace.
502
00:43:07,872 --> 00:43:11,730
U� bychom nem�li t�mto obvin�n�m
p�id�vat na v�znamu dal��mi diskuzemi.
503
00:43:11,731 --> 00:43:12,551
Souhlas�te?
504
00:43:12,552 --> 00:43:14,139
- Jist�.
- Spr�vn�, rozhodn�.
505
00:43:14,140 --> 00:43:18,452
John a Lucy Coombesovi.
To musely b�t ty dv� d�ti.
506
00:43:19,500 --> 00:43:22,890
Teda chci ��ct, kdo proboha nech�
svoje d�ti hr�t si venku po setm�n�?
507
00:43:22,891 --> 00:43:25,110
To je naprost� nezodpov�dnost.
508
00:43:26,273 --> 00:43:29,419
P�i�el jsem nap�l roku o �idi��k,
bylo to stra�n� otrava.
509
00:43:29,420 --> 00:43:32,747
Tak�e vy jste ��dil, co?
Jak� p�ekvapen�!
510
00:43:32,748 --> 00:43:35,488
Byla to hrozn� sm�la, to je cel�.
511
00:43:37,795 --> 00:43:41,117
Ne, nem�l jsem �anci.
512
00:43:53,020 --> 00:43:55,330
Ty chud�ci d�ti...
513
00:43:55,331 --> 00:43:57,721
Jste zatracen� maniak, Marstone!
514
00:43:57,820 --> 00:43:59,970
V�dy� j� ani nejel tak rychle!
515
00:44:00,020 --> 00:44:01,624
Tady to nejde, v Anglii ne.
516
00:44:01,625 --> 00:44:04,527
To nen� jako za Kan�lem.
Tam automobilismu rozum�.
517
00:44:04,528 --> 00:44:07,058
��kejte si o N�mc�ch, co chcete,
ale silnice maj� vynikaj�c�.
518
00:44:07,059 --> 00:44:08,838
M�j Jensen je zbo��uje.
519
00:44:09,220 --> 00:44:12,650
Tam v�n� m��u se�l�pnout ped�l
a trhat asfalt!
520
00:44:16,180 --> 00:44:19,850
- Jste v po��dku?
- Dus� se!
521
00:44:21,900 --> 00:44:23,970
Krv�c�!
522
00:44:23,971 --> 00:44:26,711
- Polo�te ho na zem!
- Sundejte ho ze m�!
523
00:44:45,271 --> 00:44:46,811
Je po n�m.
524
00:44:50,325 --> 00:44:57,378
Ot�e n�, doprov�zej tuto ztr�penou du�i
a ochra�uj n�s...
525
00:45:10,772 --> 00:45:12,136
Armstrongu.
526
00:45:12,780 --> 00:45:14,320
Poj�te sem.
527
00:45:28,980 --> 00:45:31,810
Mo�n� bychom se tohoto
stimulantu m�li zbavit,
528
00:45:31,811 --> 00:45:33,561
z �cty k rodin�.
529
00:45:33,562 --> 00:45:36,072
Nechceme vyvolat skand�l.
530
00:45:36,220 --> 00:45:38,690
Te� u� je to policejn� z�le�itost,
doktore.
531
00:45:38,740 --> 00:45:41,840
Stejn� pravidla pro v�echny,
a� jste z lep�� spole�nosti nebo ne.
532
00:45:43,660 --> 00:45:45,200
Nu dobr�.
533
00:46:08,980 --> 00:46:11,050
Jsme zatracen�, Thomasi.
534
00:46:12,460 --> 00:46:14,130
Jsme zatracen�.
535
00:46:18,058 --> 00:46:20,058
Skon��me v pekle!
536
00:46:42,902 --> 00:46:44,102
Ano?
537
00:46:52,020 --> 00:46:53,730
Kdo je tam?
538
00:47:48,090 --> 00:47:49,840
Doktore, pros�m!
539
00:47:50,140 --> 00:47:51,650
Nesahejte na m�.
540
00:47:51,700 --> 00:47:53,840
V�m, co d�l�m.
541
00:48:37,860 --> 00:48:39,570
Doktore Armstrongu?
542
00:48:39,620 --> 00:48:42,250
Ano? Co se d�je?
543
00:48:42,300 --> 00:48:44,370
Mohl byste j�t se mnou, pros�m?
544
00:48:59,020 --> 00:49:01,560
Je mrtv� u� n�kolik hodin.
545
00:49:04,420 --> 00:49:06,730
J�...
546
00:49:06,780 --> 00:49:09,970
Pov�m ostatn�m,
aby od sn�dan� moc ne�ekali,
547
00:49:09,971 --> 00:49:12,171
vzhledem k okolnostem.
548
00:49:13,081 --> 00:49:14,481
Ne, pane.
549
00:49:15,940 --> 00:49:18,540
Budeme pod�vat
kompletn� sn�dani.
550
00:49:21,340 --> 00:49:22,810
Spr�vn�.
551
00:49:24,021 --> 00:49:26,955
Je lep�� n�co d�lat
a moc to nerozeb�rat.
552
00:50:13,900 --> 00:50:15,570
Doktore Armstrongu.
553
00:50:17,100 --> 00:50:19,040
Sly�ela jsem, �e jste vstal.
554
00:50:20,100 --> 00:50:21,570
P�it�ilo se pan� Rogersov�?
555
00:50:21,571 --> 00:50:23,721
Tak n�jak. Je mrtv�.
556
00:50:23,722 --> 00:50:25,472
- Mrtv�?
- Zem�ela ve sp�nku.
557
00:50:25,839 --> 00:50:28,990
Celkem poklidn�,
nen� �eho se ob�vat.
558
00:50:29,700 --> 00:50:31,290
Po�kat.
559
00:50:31,291 --> 00:50:32,841
Po�kejte, j�...
560
00:50:32,842 --> 00:50:36,543
Se�la jsem dol�, abych na v�s po�kala,
a tohle jsem uvid�la. Pros�m.
561
00:50:44,620 --> 00:50:47,420
U� je trochu pozd� na to,
abyste mu vdechnul �ivot, be�ko.
562
00:50:49,740 --> 00:50:52,050
Vy jste chytr�k.
563
00:50:52,051 --> 00:50:53,888
�ichn�te si s�m.
564
00:50:54,443 --> 00:50:57,819
- Bylo jich deset.
- Jako v t� ��kance, ano?
565
00:50:57,820 --> 00:51:01,120
Ano. Pros�m, spo��tejte je,
doktore Armstrongu.
566
00:51:03,500 --> 00:51:06,130
Je jich osm, �e ano?
567
00:51:06,180 --> 00:51:09,180
Osm figurek jako osm lid� v dom�.
568
00:51:09,620 --> 00:51:11,770
�ekn�te mi, �e se nem�l�m.
569
00:51:11,820 --> 00:51:13,730
Pros�m, �ekn�te, �e m�m pravdu!
570
00:51:13,731 --> 00:51:17,211
Jsem si jist�, �e pro to existuje
naprosto rozumn� vysv�tlen�.
571
00:51:20,460 --> 00:51:21,730
Mandle.
572
00:51:21,731 --> 00:51:23,601
Houby mandle.
573
00:51:23,602 --> 00:51:25,275
Kyanid.
574
00:51:26,658 --> 00:51:29,488
Pevn� douf�m, �e se n�m tu nezhrout�te,
sle�no Claythorneov�.
575
00:51:30,540 --> 00:51:33,080
Hysterick� �ensk� jsou tak nudn�.
576
00:51:42,549 --> 00:51:46,699
D�ky, �e jste se sna�ila, d�ky,
�e jste se sna�ila, d�ky, d�ky.
577
00:51:46,700 --> 00:51:51,060
D�ky, �e jste se sna�ila,
Bo�e, Bo�e, Bo�e!
578
00:51:56,500 --> 00:51:58,439
Chci plavat ke skal�m!
579
00:51:58,440 --> 00:52:01,374
Cyrile, drahou�ku, dob�e v�,
�e nem��e�. Nem� dost sil.
580
00:52:01,375 --> 00:52:03,659
- Ale m�m!
- Cyrile, chovej se slu�n�!
581
00:52:03,660 --> 00:52:05,348
Poslouchej sle�nu Claythorneovou,
drahou�ku!
582
00:52:05,349 --> 00:52:06,343
Ne!
583
00:52:06,344 --> 00:52:09,654
Tak ale to bylo hrozn� o�kliv�!
Moc se omlouv�m, sle�no Claythorneov�.
584
00:52:09,940 --> 00:52:11,651
Dobr� nebe,
je cel� do�ista roz�ilen�.
585
00:52:11,652 --> 00:52:14,122
Cyrile, v�dy� z toho onemocn�.
586
00:52:14,340 --> 00:52:16,410
Tak o co tu jde?
587
00:52:17,060 --> 00:52:18,450
Str��ku Hugo!
588
00:52:18,451 --> 00:52:22,441
Sly�el jsem t� k�i�et na m�le daleko,
ty mal� dareb�ku!
589
00:52:22,540 --> 00:52:24,810
D�ky Bohu, na posledn� chv�li!
590
00:52:24,811 --> 00:52:27,881
Olivie, vypad� naprosto �chvatn�.
591
00:52:27,980 --> 00:52:31,820
Takov� pr�zdn� lichotky! Jsem naprosto
vy�erpan� a vypad�m p��ern�.
592
00:52:33,260 --> 00:52:35,490
Mysl�m, �e jsem je�t� nem�l
to pot�en�.
593
00:52:35,491 --> 00:52:37,678
Hugo, tohle je sle�na Claythorneov�,
594
00:52:37,679 --> 00:52:40,719
kter� Cyrilovi ve �kole
tolik pomohla.
595
00:53:40,020 --> 00:53:42,820
Byl jste si zaplavat, gener�le?
596
00:53:44,420 --> 00:53:46,560
Co jste za�, Lombarde?
597
00:53:48,660 --> 00:53:50,260
�old�k?
598
00:53:50,940 --> 00:53:53,050
N�jemn� vrah?
599
00:53:53,100 --> 00:53:54,640
Voj�k?
600
00:53:55,780 --> 00:54:01,450
Ne z takov� arm�dy, kterou bych znal,
ale stejn� tak n�jak voj�k.
601
00:54:01,500 --> 00:54:03,847
Nemus�te se starat o to, kdo jsem.
602
00:54:04,980 --> 00:54:07,290
V�dycky je tam ta chv�le, �e ano?
603
00:54:07,291 --> 00:54:13,427
P�ed �tokem, p�ed postupem,
p�ed n�letem, p�ed v��m t�m zmatkem...
604
00:54:14,420 --> 00:54:17,330
Moment absolutn�ho klidu.
605
00:54:19,020 --> 00:54:20,490
Poslouchejte.
606
00:54:22,424 --> 00:54:26,864
Nep�ipad� v�m to jako ta chv�le?
607
00:54:30,340 --> 00:54:33,140
M� na klid nikdy neu�ilo,
gener�le.
608
00:54:36,460 --> 00:54:39,200
P��stav odsud nen� vid�t.
609
00:54:39,780 --> 00:54:42,320
Co� znamen�, �e oni nevid� n�s.
610
00:54:43,260 --> 00:54:45,000
Jsme od��znut�.
611
00:54:45,980 --> 00:54:47,850
Jako krysy v sudu.
612
00:54:50,020 --> 00:54:54,977
Tohle je ticho p�ed bou��.
613
00:55:02,464 --> 00:55:04,842
P�͊T�
Lid� neum�raj� bezd�vodn�!
614
00:55:04,843 --> 00:55:07,679
Um�raj�, proto�e jim n�kdo
n�co ud�lal!
615
00:55:07,680 --> 00:55:10,268
T�mhle sed� republik�n
a m� v ruce boucha�ku!
616
00:55:10,269 --> 00:55:12,699
Nikdo n�s nezachr�n�.
Tohle je konec.
617
00:55:12,700 --> 00:55:14,428
Neopova�ujte se s�hnout
na m�j majetek!
618
00:55:14,429 --> 00:55:15,985
Co skr�v�te?
619
00:55:15,986 --> 00:55:19,899
Cel� r�no ukl�z�me vnit�nosti...
Vy m�te ale sakra drzost.
620
00:55:19,900 --> 00:55:23,090
V�ichni jsme lovn� zv��.
621
00:55:23,600 --> 00:55:25,459
Tady na ostrov� je n�kdo dal��
622
00:55:25,460 --> 00:55:28,741
a a� ho najdu,
tak bude m�j dvaadvac�t�.
623
00:55:29,411 --> 00:55:33,657
P�eklad a �asov�n� - Anniie126
624
00:55:33,658 --> 00:55:35,662
www.serialzone.cz50023