Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:06,895
"Hari ini"
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,734
"Hanya datang sekali."
3
00:00:11,309 --> 00:00:13,474
"Episode 5"
4
00:00:30,190 --> 00:00:31,285
Apa itu?
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,625
Ada apa?
6
00:00:40,940 --> 00:00:44,235
Ada drone terbang di luar jendelaku.
7
00:00:52,949 --> 00:00:55,375
"Kepolisian Nambu akan terus bekerja untuk warga di tahun 2020"
8
00:00:56,180 --> 00:00:57,285
Profesor?
9
00:01:04,060 --> 00:01:05,658
Aku segera ke sana.
10
00:01:05,659 --> 00:01:07,030
Jangan ditutup.
11
00:01:07,030 --> 00:01:08,955
Tetaplah di kampus sampai aku datang.
12
00:01:29,519 --> 00:01:30,884
Halo? Profesor?
13
00:01:56,110 --> 00:01:57,244
Detektif?
14
00:01:57,879 --> 00:01:58,974
Detektif!
15
00:02:00,549 --> 00:02:02,515
Hei, ada kecelakaan.
16
00:02:02,549 --> 00:02:04,114
Astaga. Apa yang terjadi?
17
00:02:04,920 --> 00:02:06,015
Apa?
18
00:02:06,289 --> 00:02:07,754
Apa yang terjadi?
19
00:02:10,359 --> 00:02:11,560
- Sulit dipercaya. - Haruskah kita menelepon polisi?
20
00:02:11,560 --> 00:02:13,460
- Panggil ambulans. - Cepatlah.
21
00:02:13,460 --> 00:02:15,155
Tidak ada orang di mobil.
22
00:02:15,300 --> 00:02:17,625
- Benarkah? - Ayo kita telepon polisi.
23
00:02:17,729 --> 00:02:20,264
- Aku akan menelepon polisi. - Tidak ada orang di kursi belakang?
24
00:02:20,639 --> 00:02:22,335
- Apa pengemudinya jatuh? - Tidak ada siapa pun.
25
00:02:25,009 --> 00:02:27,405
"Saat anak itu menjadi penjelajah waktu,
26
00:02:28,210 --> 00:02:30,004
nubuat akan mulai terpenuhi."
27
00:02:30,979 --> 00:02:32,704
"Tapi momen takdir
28
00:02:33,979 --> 00:02:35,319
belum tiba.
29
00:02:35,319 --> 00:02:37,315
"Tapi momen takdir belum tiba"
30
00:03:00,379 --> 00:03:03,305
"Sesi Informasi Universitas Hanguk 2010"
31
00:03:25,800 --> 00:03:30,634
"Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010"
32
00:03:32,440 --> 00:03:34,935
"Tidak ada sinyal. Hanya panggilan darurat"
33
00:03:49,319 --> 00:03:51,155
Permisi, di mana profesor?
34
00:03:51,329 --> 00:03:53,254
Dia baru memulai kelasnya.
35
00:03:53,359 --> 00:03:54,625
Di mana aula kuliahnya?
36
00:03:54,659 --> 00:03:57,294
Aula Kuliah 7 di Ruang 318 di Gedung Kedua.
37
00:04:09,539 --> 00:04:11,104
"Pesta Menyambut Mahasiswa Baru, 8 Oktober 2010"
38
00:04:13,919 --> 00:04:15,645
"Matematika Gelombang Dua 2010 Pesta Menyambut Mahasiswa Baru"
39
00:04:16,180 --> 00:04:17,515
Kenapa kamu kemari?
40
00:04:17,990 --> 00:04:20,614
Maaf, sepertinya aku salah kelas.
41
00:04:22,459 --> 00:04:24,424
"Aula Kuliah 7"
42
00:04:27,600 --> 00:04:31,294
Permisi, Anda tahu di mana Profesor Yoon Tae Yi?
43
00:04:31,430 --> 00:04:34,434
- Apa? - Profesor Yoon di Fisika.
44
00:04:34,469 --> 00:04:37,304
Tidak ada profesor fisika dengan nama itu.
45
00:04:38,639 --> 00:04:41,734
Kamu mencari mahasiswi bernama Yoon Tae Yi?
46
00:04:52,319 --> 00:04:54,385
Kamu baik-baik saja? Apa yang terjadi pada dron itu?
47
00:04:55,259 --> 00:04:56,354
Apa?
48
00:04:56,620 --> 00:04:58,984
Kenapa kamu duduk di sini?
49
00:04:59,230 --> 00:05:01,195
Kamu mengenalku?
50
00:05:02,699 --> 00:05:06,294
Bagaimana jika kalian bertengkar di luar?
51
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Profesor, biarkan saja mereka bertengkar di sini.
52
00:05:10,000 --> 00:05:11,170
Benar sekali.
53
00:05:11,170 --> 00:05:12,664
Teruskan!
54
00:05:13,069 --> 00:05:15,335
Kalian berdua tampak serasi.
55
00:05:17,009 --> 00:05:18,275
Tae Yi?
56
00:05:26,620 --> 00:05:31,054
"Matematika Gelombang Dua 2010 Pesta Menyambut Mahasiswa Baru"
57
00:05:36,600 --> 00:05:38,695
Bagaimana jika seseorang
58
00:05:38,730 --> 00:05:41,564
yang mirip denganku berjalan melewati pintu itu?
59
00:05:41,839 --> 00:05:44,635
Siapa yang bisa menjelaskan apa yang terjadi?
60
00:05:44,639 --> 00:05:45,670
Aku.
61
00:05:45,670 --> 00:05:47,009
Teori di semesta paralel
62
00:05:47,009 --> 00:05:49,174
berdasarkan fungsi gelombang menggunakan persamaan Schrodinger.
63
00:05:49,240 --> 00:05:50,505
- Salah. - Aku.
64
00:05:50,610 --> 00:05:52,079
Repetisi dan replikasi tak terbatas
65
00:05:52,079 --> 00:05:54,219
oleh alam semesta sebagai hasil Teori Dentuman Besar.
66
00:05:54,219 --> 00:05:56,044
Jadi, kemungkinan adanya doppelganger.
67
00:05:56,050 --> 00:05:57,518
- Salah lagi. - Aku.
68
00:05:57,519 --> 00:05:58,719
Ant-Man and the Wasp?
69
00:05:58,719 --> 00:05:59,845
Keluar.
70
00:06:04,959 --> 00:06:08,224
Seperti katanya, menurut Teori Dentuman Besar yang menyatakan
71
00:06:08,230 --> 00:06:10,564
bahwa alam semesta begitu besar, dan ada beberapa semesta.
72
00:06:10,670 --> 00:06:12,129
Menurut mekanika kuantum,
73
00:06:12,129 --> 00:06:16,064
lebih dari satu objek yang sama bisa ada di ruangan yang sama.
74
00:06:16,600 --> 00:06:19,405
Namun, tidak satu pun, mekanika kuantum, Teori Dentuman Besar,
75
00:06:19,440 --> 00:06:23,075
atau teori alam semesta paralel adalah jawaban pertanyaanku.
76
00:06:23,379 --> 00:06:27,314
Jawabannya, itu belum bisa dijawab.
77
00:06:27,649 --> 00:06:28,819
Karena itulah
78
00:06:28,819 --> 00:06:32,285
kita harus mempelajari prinsip ketidakpastian Heisenberg.
79
00:06:33,860 --> 00:06:37,124
Kenapa kita harus mempelajari prinsip yang tidak pasti?
80
00:06:37,459 --> 00:06:39,529
- Aku setuju! - Benar.
81
00:06:39,529 --> 00:06:40,895
Tentu saja.
82
00:06:41,060 --> 00:06:43,195
Kita harus membuktikan bahwa itu tidak pasti.
83
00:06:43,569 --> 00:06:45,930
Sebagai referensi, Heisenberg menerbitkan prinsip itu
84
00:06:45,930 --> 00:06:47,535
saat dia berusia 26 tahun.
85
00:06:47,699 --> 00:06:49,695
Jadi, kalian semua, keluarlah
86
00:06:49,769 --> 00:06:51,508
dan temukan prinsip baru.
87
00:06:51,509 --> 00:06:53,979
- Sekian untuk hari ini. - Terima kasih!
88
00:06:53,980 --> 00:06:55,775
- Ya! - Baiklah!
89
00:07:06,519 --> 00:07:09,114
Kenapa aku tidak bisa menghubungimu? Aku khawatir.
90
00:07:16,899 --> 00:07:18,994
Apa kamu menjelajahi waktu?
91
00:07:21,670 --> 00:07:22,794
"Apa kamu menjelajahi waktu?"
92
00:07:25,969 --> 00:07:27,079
Telepon aku.
93
00:07:27,079 --> 00:07:28,905
"Telepon aku"
94
00:07:29,910 --> 00:07:31,575
"Detektif Mesum"
95
00:07:36,379 --> 00:07:39,015
- Profesor. - Ada apa denganmu?
96
00:07:39,519 --> 00:07:40,958
Kamu tidak mengenalku?
97
00:07:40,959 --> 00:07:43,054
Apa kamu terkenal?
98
00:07:43,589 --> 00:07:46,224
- Tidak. - Lalu mana mungkin aku mengenalmu?
99
00:07:46,899 --> 00:07:49,155
Berapa usiamu?
100
00:07:50,230 --> 00:07:51,794
Usiaku 22 tahun. Kenapa?
101
00:07:52,769 --> 00:07:54,399
Bukankah usiamu 32 tahun?
102
00:07:54,399 --> 00:07:56,335
Maksudmu, aku terlihat tua?
103
00:07:56,370 --> 00:07:57,765
Apa kamu buta?
104
00:07:59,870 --> 00:08:01,304
Sialan.
105
00:08:05,379 --> 00:08:07,015
Hei. Ada apa?
106
00:08:07,550 --> 00:08:10,515
Tentu saja, aku tahu malam ini ada bulan biru super. Lalu?
107
00:08:12,889 --> 00:08:15,015
Ibu ingin minum sambil melihat gerhana bulan.
108
00:08:15,560 --> 00:08:17,854
Gerhana bulan? Kenapa Ibu menonton itu?
109
00:08:18,790 --> 00:08:22,599
Itu bulan darah super yang terjadi tiap beberapa dekade sekali.
110
00:08:22,600 --> 00:08:24,095
Itu sangat istimewa.
111
00:08:24,730 --> 00:08:27,199
Jika ibu melewatkannya tahun ini, pada tahun 2010,
112
00:08:27,199 --> 00:08:29,895
mungkin ibu tidak akan pernah melihatnya lagi sebelum mati.
113
00:08:30,740 --> 00:08:32,934
Tidak apa-apa. Aku ingin melihatnya sendirian.
114
00:08:33,010 --> 00:08:34,135
Tidak...
115
00:08:34,380 --> 00:08:35,635
Ada apa denganmu?
116
00:08:35,780 --> 00:08:37,245
Tahun berapa ini?
117
00:08:38,249 --> 00:08:39,605
Tahun 2010.
118
00:08:46,020 --> 00:08:48,855
Ada apa dengannya? Dia tampak cukup waras.
119
00:08:53,530 --> 00:08:56,395
"Klub Astronomi Universitas Hanguk"
120
00:08:59,599 --> 00:09:00,834
Halo?
121
00:09:11,849 --> 00:09:13,044
Siapa ini?
122
00:09:18,050 --> 00:09:19,184
Ibu?
123
00:09:19,690 --> 00:09:20,814
Nak?
124
00:09:23,560 --> 00:09:25,355
Bukankah kamu di kelas?
125
00:09:28,699 --> 00:09:30,025
Benarkah ini Ibu?
126
00:09:31,069 --> 00:09:34,995
Jin Gyeom, ada apa? Apa ada masalah?
127
00:09:39,670 --> 00:09:40,834
Di mana Ibu?
128
00:09:41,540 --> 00:09:43,704
Tentu saja ibu di rumah.
129
00:09:49,680 --> 00:09:50,914
Jin Gyeom.
130
00:09:51,520 --> 00:09:52,985
Dengarkan aku, Ibu.
131
00:09:54,489 --> 00:09:55,885
Aku akan mendatangi Ibu sekarang.
132
00:09:56,989 --> 00:09:58,755
Aku akan pulang,
133
00:09:59,930 --> 00:10:01,655
jadi, kunci semua pintu dan jendela,
134
00:10:02,959 --> 00:10:04,765
dan jangan keluar.
135
00:10:06,499 --> 00:10:08,334
Ibu harus tetap di rumah, ya?
136
00:10:12,810 --> 00:10:13,934
Ibu?
137
00:10:15,140 --> 00:10:16,304
Ibu.
138
00:10:38,530 --> 00:10:39,794
"Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010"
139
00:10:40,499 --> 00:10:41,834
"Universitas Hanguk"
140
00:10:47,109 --> 00:10:49,005
Kamu yakin tidak menelepon?
141
00:10:49,239 --> 00:10:51,944
Bagaimana bisa? Aku di sekolah. Itu pasti telepon iseng.
142
00:10:52,410 --> 00:10:53,674
Lupakan saja.
143
00:10:57,420 --> 00:10:58,584
Aku akan masuk kembali.
144
00:10:58,920 --> 00:11:00,084
Jin Gyeom.
145
00:11:01,190 --> 00:11:03,155
Tidak ada yang datang menemuimu
146
00:11:03,319 --> 00:11:05,485
atau semacamnya, bukan?
147
00:11:06,060 --> 00:11:07,155
Siapa?
148
00:11:07,900 --> 00:11:10,454
Siapa pun.
149
00:11:11,199 --> 00:11:12,324
Tidak.
150
00:11:12,999 --> 00:11:15,294
Jika ada orang aneh yang datang menemuimu,
151
00:11:15,800 --> 00:11:17,464
segera beri tahu ibu, ya?
152
00:11:17,640 --> 00:11:18,735
Baiklah.
153
00:11:29,520 --> 00:11:31,844
"Detektif Mesum"
154
00:11:36,589 --> 00:11:39,630
Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan
155
00:11:39,630 --> 00:11:41,655
setelah nada berikut.
156
00:11:43,530 --> 00:11:45,225
Ada apa dengannya?
157
00:12:01,520 --> 00:12:02,775
Apa masalahmu?
158
00:12:05,449 --> 00:12:08,985
Kamu tahu di mana Detektif Park Jin Gyeom?
159
00:12:09,060 --> 00:12:10,584
Ini semua salahmu.
160
00:12:10,959 --> 00:12:13,125
Dia menjadi aneh setelah bertemu denganmu.
161
00:12:13,489 --> 00:12:15,030
Dia minum-minum meskipun tidak pernah minum,
162
00:12:15,030 --> 00:12:16,660
dan dia mengabaikan teleponku.
163
00:12:16,660 --> 00:12:17,895
Apa maksudmu?
164
00:12:17,900 --> 00:12:20,270
Di mana Jin Gyeom? Di mana dia?
165
00:12:20,270 --> 00:12:22,135
Apa maksudmu?
166
00:12:22,339 --> 00:12:23,934
Jin Gyeom menghilang.
167
00:12:24,310 --> 00:12:26,834
Dia mengalami kecelakaan, tapi menghilang tanpa jejak!
168
00:12:49,900 --> 00:12:52,424
Ini enak.
169
00:12:55,140 --> 00:12:56,865
Kenapa Ibu minum sesuatu yang buruk untuk Ibu?
170
00:12:58,310 --> 00:13:00,834
Kamu penasaran? Kamu mau mencobanya?
171
00:13:01,709 --> 00:13:02,834
Tidak.
172
00:13:02,839 --> 00:13:05,174
Kamu harus belajar minum dari orang tuamu.
173
00:13:06,609 --> 00:13:08,314
Aku harus belajar nanti.
174
00:13:08,550 --> 00:13:11,444
Ini hari ulang tahun ibumu. Apakah belajar lebih penting?
175
00:13:12,949 --> 00:13:14,584
Lagi pula, Ibu sudah menghabiskannya.
176
00:13:15,190 --> 00:13:18,684
Kamu benar. Ibu ingin minum sambil melihat gerhana bulan.
177
00:13:19,160 --> 00:13:20,324
Gerhana bulan?
178
00:13:20,430 --> 00:13:23,630
Itu bulan darah super yang terjadi tiap beberapa dekade sekali.
179
00:13:23,630 --> 00:13:26,564
Jika bukan tahun ini, mungkin ibu tidak akan melihatnya lagi.
180
00:13:27,969 --> 00:13:29,564
Ibu akan keluar dan membeli minuman.
181
00:13:30,040 --> 00:13:31,804
Kamu akan minum dengan ibu, bukan?
182
00:14:45,180 --> 00:14:46,605
Ternyata memang kamu.
183
00:14:46,780 --> 00:14:49,115
Tidak ada waktu untuk ini. Ibumu dalam bahaya.
184
00:14:49,479 --> 00:14:51,684
- Apa? - Ibumu dalam bahaya.
185
00:14:54,089 --> 00:14:55,914
Malam ini adalah bulan merah.
186
00:14:59,329 --> 00:15:00,454
Ibu.
187
00:15:02,930 --> 00:15:04,625
Pergilah sekarang jika kamu ingin menyelamatkannya.
188
00:15:04,999 --> 00:15:06,094
Cepat!
189
00:15:41,800 --> 00:15:42,895
Ibu.
190
00:15:45,109 --> 00:15:46,434
Anakku.
191
00:15:49,209 --> 00:15:51,044
Kamu tampak hebat.
192
00:15:52,150 --> 00:15:53,304
Maafkan aku, Ibu.
193
00:15:55,680 --> 00:15:57,645
Aku ingin melindungi Ibu.
194
00:16:02,420 --> 00:16:03,785
Tidak apa-apa.
195
00:16:05,690 --> 00:16:06,785
Anakku.
196
00:16:08,699 --> 00:16:10,094
Tidak apa-apa.
197
00:16:19,270 --> 00:16:20,464
Jin Gyeom.
198
00:16:23,680 --> 00:16:25,245
Di mana
199
00:16:26,349 --> 00:16:27,574
kartu waktunya?
200
00:16:31,650 --> 00:16:33,245
Bisa berikan kepada ibu?
201
00:16:44,246 --> 00:16:49,246
[VIU Ver] SBS E09 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
202
00:17:01,349 --> 00:17:02,444
Kamu
203
00:17:04,289 --> 00:17:07,015
seharusnya tidak berada di sini.
204
00:17:07,860 --> 00:17:10,384
Ibu. Ini...
205
00:17:13,630 --> 00:17:15,054
Aku tidak bisa pergi begitu saja.
206
00:17:15,360 --> 00:17:18,294
Siapa itu? Siapa yang melakukan ini kepada Ibu?
207
00:17:18,930 --> 00:17:21,394
Jangan ikut campur dalam pertarungan ini.
208
00:17:22,299 --> 00:17:23,394
Siapa itu?
209
00:17:23,999 --> 00:17:26,535
Siapa yang melakukan ini kepada Ibu?
210
00:17:29,340 --> 00:17:30,574
Ibu bisa melihat
211
00:17:31,410 --> 00:17:33,574
putra ibu sudah dewasa.
212
00:17:35,279 --> 00:17:36,445
Ibu
213
00:17:37,420 --> 00:17:38,785
sangat bahagia.
214
00:17:41,420 --> 00:17:43,485
Jangan pernah kembali ke sini lagi.
215
00:17:46,330 --> 00:17:47,854
Jalanilah
216
00:17:48,860 --> 00:17:50,294
hidup yang bahagia.
217
00:17:55,840 --> 00:17:56,935
Ibu.
218
00:17:57,100 --> 00:17:58,205
Ibu!
219
00:18:06,009 --> 00:18:07,144
Ibu.
220
00:18:13,420 --> 00:18:15,054
Ibu, apa yang terjadi?
221
00:18:15,059 --> 00:18:16,314
Siapa yang melakukan ini?
222
00:18:21,130 --> 00:18:24,195
Ibu, bertahanlah. Aku akan memanggil ambulans.
223
00:18:57,400 --> 00:19:02,394
"2020, Masa Kini"
224
00:19:43,739 --> 00:19:47,044
"Universitas Hanguk"
225
00:20:04,029 --> 00:20:06,029
Pendorong Alcubierre membuktikan
226
00:20:06,029 --> 00:20:09,840
bahwa perjalanan angkasa yang melebihi kecepatan cahaya
227
00:20:09,840 --> 00:20:11,804
bisa terjadi dengan mendistorsi ruang waktu.
228
00:20:18,009 --> 00:20:19,104
Permisi sebentar.
229
00:20:27,660 --> 00:20:30,884
Apa ini karena kamu detektif atau ini hanya kepribadianmu?
230
00:20:31,259 --> 00:20:32,660
Semua orang sangat khawatir.
231
00:20:32,660 --> 00:20:34,755
Kenapa kami tidak mendengar kabar darimu?
232
00:20:34,959 --> 00:20:38,624
Kamu jelas baik-baik saja. Kenapa tidak bisa menghubungi?
233
00:20:40,299 --> 00:20:42,799
Aku biasanya tidak peduli apa yang terjadi kepada orang lain,
234
00:20:42,799 --> 00:20:44,440
tapi aku khawatir kamu mengalami kecelakaan
235
00:20:44,440 --> 00:20:46,205
saat berbicara denganku di telepon.
236
00:20:49,580 --> 00:20:52,644
Kenapa kamu diam saja setelah membuatku merasa bersalah?
237
00:20:54,749 --> 00:20:55,844
Detektif.
238
00:21:36,459 --> 00:21:37,884
Ibu segera kembali.
239
00:21:46,670 --> 00:21:47,765
Silakan.
240
00:21:59,779 --> 00:22:01,005
Maafkan aku.
241
00:22:01,479 --> 00:22:04,015
Aku keterlaluan lagi.
242
00:22:04,519 --> 00:22:07,715
Tapi aku tidak bermaksud aneh. Tolong jangan salah paham.
243
00:22:09,320 --> 00:22:13,884
Kurasa aku sangat mirip dengan ibumu.
244
00:22:14,699 --> 00:22:16,094
Bagaimana kamu tahu?
245
00:22:16,100 --> 00:22:17,624
Mana mungkin tidak tahu?
246
00:22:17,870 --> 00:22:20,864
Sudah jelas dari perbuatanmu kepadaku sejauh ini.
247
00:22:21,640 --> 00:22:23,299
Kamu bertanya apa usiaku lebih dari 50 tahun dan punya seorang putra.
248
00:22:23,299 --> 00:22:25,134
Kamu bahkan memelukku sambil menangis.
249
00:22:25,209 --> 00:22:26,765
Bagaimana aku bisa tidak menyadarinya?
250
00:22:27,570 --> 00:22:30,475
Maaf jika aku membuatmu tidak nyaman.
251
00:22:30,840 --> 00:22:33,175
Apa aku sangat mirip dengannya?
252
00:22:34,650 --> 00:22:37,475
Sampai-sampai kamu memikirkannya tiap kali bertemu denganku?
253
00:22:39,920 --> 00:22:41,554
Ya, tapi hanya penampilannya.
254
00:22:42,120 --> 00:22:43,785
Kepribadianmu tidak seperti dia.
255
00:22:44,860 --> 00:22:48,925
Ibuku lembut, baik...
256
00:22:50,259 --> 00:22:51,630
Dia orang yang sangat baik.
257
00:22:51,630 --> 00:22:53,364
Lalu bagaimana denganku?
258
00:22:55,670 --> 00:22:57,594
Kamu juga...
259
00:23:00,269 --> 00:23:01,535
Kamu juga...
260
00:23:04,009 --> 00:23:05,604
Maksudku, kamu juga...
261
00:23:08,680 --> 00:23:11,415
Maafkan aku. Aku tidak pandai berbohong.
262
00:23:15,219 --> 00:23:16,854
Kamu punya foto ibumu?
263
00:23:17,219 --> 00:23:18,624
Aku ingin melihatnya.
264
00:23:19,229 --> 00:23:20,324
Tidak.
265
00:23:20,459 --> 00:23:21,554
Kenapa tidak?
266
00:23:21,660 --> 00:23:23,054
Terima kasih untuk ini.
267
00:23:23,600 --> 00:23:26,665
Hubungi aku jika kamu melihat drone itu lagi.
268
00:23:27,269 --> 00:23:31,334
Omong-omong, di mana kamu setelah kecelakaan itu?
269
00:23:32,809 --> 00:23:34,574
Itu bukan urusanmu.
270
00:23:34,880 --> 00:23:36,235
Aku penasaran.
271
00:23:36,380 --> 00:23:38,644
Ke mana saja kamu selama satu pekan penuh ini?
272
00:23:43,580 --> 00:23:45,185
Satu pekan penuh?
273
00:23:46,120 --> 00:23:47,544
Apa maksudmu?
274
00:23:47,749 --> 00:23:48,854
Apa?
275
00:23:48,860 --> 00:23:50,384
Maksudmu...
276
00:23:51,590 --> 00:23:53,455
kecelakaan itu terjadi sepekan lalu?
277
00:23:54,229 --> 00:23:55,324
Ya.
278
00:24:00,900 --> 00:24:01,995
Detektif.
279
00:24:03,539 --> 00:24:04,634
Astaga.
280
00:24:05,110 --> 00:24:06,205
Detektif.
281
00:24:06,640 --> 00:24:07,735
Detektif!
282
00:24:09,340 --> 00:24:11,705
Bangun. Detektif.
283
00:24:26,630 --> 00:24:28,894
Laporan dari pekan lalu tampaknya bukan kesalahan.
284
00:24:29,130 --> 00:24:31,400
Lubang itu terbuka lagi satu jam lalu.
285
00:24:31,400 --> 00:24:33,225
- Siapa itu? - Park Jin Gyeom.
286
00:24:35,239 --> 00:24:36,334
Kamu yakin?
287
00:24:52,350 --> 00:24:54,314
Siapa pengemudi truk yang menabraknya?
288
00:24:54,719 --> 00:24:55,959
Kami tidak tahu.
289
00:24:55,959 --> 00:24:57,415
Itu truk curian,
290
00:24:57,420 --> 00:24:59,789
dan pengemudinya menghindari semua kamera CCTV.
291
00:24:59,789 --> 00:25:01,455
Tidak ada cara untuk melacak orang itu.
292
00:25:02,029 --> 00:25:04,054
Polisi sedang menyelidikinya,
293
00:25:04,259 --> 00:25:06,225
tapi mereka juga tersesat.
294
00:25:06,670 --> 00:25:09,394
Bagaimana bisa Park Jin Gyeom menjelajahi waktu?
295
00:25:09,900 --> 00:25:11,364
Kami juga tidak tahu itu.
296
00:25:11,570 --> 00:25:15,505
Cari dan hapus semua CCTV dan rekaman kamera dasbor.
297
00:25:15,539 --> 00:25:16,634
Baik.
298
00:25:18,279 --> 00:25:20,205
Di mana Park Jin Gyeom sekarang?
299
00:25:20,410 --> 00:25:21,515
Di rumah sakit.
300
00:25:21,979 --> 00:25:24,749
Karena tidak melewati gerbang keberangkatan,
301
00:25:24,749 --> 00:25:26,245
dia pasti terluka.
302
00:25:39,630 --> 00:25:40,794
Kamu baik-baik saja?
303
00:25:53,110 --> 00:25:54,475
Ya, aku baik-baik saja.
304
00:25:55,620 --> 00:25:57,415
Kamu tahu betapa takutnya aku?
305
00:25:57,549 --> 00:25:59,114
Maaf sudah menakutimu.
306
00:25:59,289 --> 00:26:01,755
Kamu menghabiskan waktu sepekan di PLTN?
307
00:26:04,630 --> 00:26:05,690
Apa maksudmu?
308
00:26:05,690 --> 00:26:08,124
Kamu ingin tahu bagaimana hasilnya, bukan?
309
00:26:08,729 --> 00:26:09,959
Kamu mengalami kecelakaan mobil,
310
00:26:09,959 --> 00:26:12,094
tapi tidak ada bekas retak, pecah, atau terkilir.
311
00:26:13,299 --> 00:26:14,834
Ini sesuatu yang lebih aneh.
312
00:26:18,469 --> 00:26:21,505
Ini menyebabkan kesalahan saat kamu dipindai CT,
313
00:26:22,709 --> 00:26:24,009
dan itu sangat menarik
314
00:26:24,009 --> 00:26:26,505
sehingga aku mengukur tingkat radiasi kartu itu.
315
00:26:26,910 --> 00:26:30,074
Dan itu 6,3 mikrosievert.
316
00:26:30,279 --> 00:26:33,245
Kamu tidak tahu setinggi apa itu, bukan?
317
00:26:33,749 --> 00:26:36,614
Tingkat radiasi alami di negara ini
318
00:26:36,620 --> 00:26:38,854
Paling banyak 0,3 mikrosievert.
319
00:26:39,160 --> 00:26:43,525
Tapi kartu ini memiliki lebih dari 20 kali jumlah radiasi.
320
00:26:46,070 --> 00:26:48,495
Ke mana saja kamu sepekan ini?
321
00:26:50,570 --> 00:26:51,864
Katakan.
322
00:26:54,269 --> 00:26:55,435
Seok Oh Won
323
00:26:56,910 --> 00:26:58,374
sekarang di mana?
324
00:27:05,150 --> 00:27:07,049
- Kamu tidak boleh masuk. - Permisi!
325
00:27:07,049 --> 00:27:09,154
- Kamu tidak boleh masuk! - Ini dilarang!
326
00:27:09,160 --> 00:27:11,384
- Kamu tidak boleh masuk. - Lepaskan.
327
00:27:11,390 --> 00:27:12,485
Tolong keluar.
328
00:27:12,789 --> 00:27:13,925
Tidak apa-apa.
329
00:27:15,229 --> 00:27:16,394
Kalian bisa pergi sekarang.
330
00:27:21,269 --> 00:27:22,435
Duduklah.
331
00:27:29,110 --> 00:27:30,735
Kamu datang ke rumahku
332
00:27:31,979 --> 00:27:33,505
sepuluh tahun lalu.
333
00:27:38,519 --> 00:27:39,745
Kamu membicarakan itu lagi?
334
00:27:39,989 --> 00:27:41,654
Bagaimana kamu bisa mengenal ibuku?
335
00:27:41,690 --> 00:27:43,854
Sudah kubilang aku tidak tahu siapa ibumu.
336
00:27:43,959 --> 00:27:45,154
Tidak.
337
00:27:46,190 --> 00:27:48,154
Kamu tahu ibuku akan mati
338
00:27:49,199 --> 00:27:51,255
pada malam bulan darah.
339
00:27:52,769 --> 00:27:54,864
Kamu tidak membunuhnya,
340
00:27:56,239 --> 00:27:58,094
jadi, kenapa kamu bersikap seolah-olah tidak tahu apa-apa?
341
00:28:00,110 --> 00:28:01,404
Detektif Park,
342
00:28:02,809 --> 00:28:06,205
aku telah menyelidiki bahwa kamu punya riwayat kesehatan mental.
343
00:28:09,820 --> 00:28:13,215
Kamu terdengar seperti sedang dalam tahap awal retikulosis.
344
00:28:13,289 --> 00:28:15,314
Mau kuperkenalkan kepada psikiater yang kukenal?
345
00:28:17,160 --> 00:28:18,755
Apa yang kamu tahu?
346
00:28:20,630 --> 00:28:22,025
Yang aku tahu adalah
347
00:28:22,299 --> 00:28:25,864
rasa frustrasi putranya karena tidak tahu siapa pembunuh ibunya.
348
00:28:28,100 --> 00:28:29,995
Jika kamu sungguh ingin menemukan tersangkanya,
349
00:28:30,070 --> 00:28:31,665
kenapa kamu tidak mencari ayahmu?
350
00:28:32,910 --> 00:28:35,874
Mungkin ayahmu tahu sesuatu yang tidak kamu ketahui.
351
00:28:36,340 --> 00:28:37,675
Misalnya,
352
00:28:38,979 --> 00:28:41,104
seperti apa ibumu sebelum menikah.
353
00:28:41,180 --> 00:28:42,975
Kamu memeriksa riwayat keluargaku?
354
00:28:43,420 --> 00:28:45,185
Aku hanya melakukan sedikit riset
355
00:28:45,650 --> 00:28:47,215
karena kamu terus mencurigaiku.
356
00:28:49,660 --> 00:28:51,624
Park Jin Gyeom menjelajahi waktu?
357
00:28:52,229 --> 00:28:53,229
Bagaimana caranya?
358
00:28:53,229 --> 00:28:54,995
Itu kartu waktu yang tidak terdaftar.
359
00:28:55,559 --> 00:28:58,525
Aneh juga ada yang mencoba membunuhnya.
360
00:28:59,729 --> 00:29:02,094
Kurasa terjadi sesuatu yang tidak kita sadari.
361
00:29:03,769 --> 00:29:07,435
Lagi pula, kita tidak bisa mengendalikannya sepenuhnya.
362
00:29:07,940 --> 00:29:09,975
Pertama, ambil kartu waktunya.
363
00:29:09,979 --> 00:29:12,044
Tidak semudah itu.
364
00:29:12,509 --> 00:29:14,544
Dia bepergian tanpa persetujuan.
365
00:29:14,709 --> 00:29:17,745
Dia akan mencurigai kita dan menyelidiki kita lagi.
366
00:29:18,650 --> 00:29:20,614
Kita tidak bisa membiarkan ini.
367
00:29:20,820 --> 00:29:22,415
Apa yang kamu rencanakan?
368
00:29:22,789 --> 00:29:24,485
Kita harus menculik Park Jin Gyeom
369
00:29:25,160 --> 00:29:26,854
dan bawa dia ke Alice.
370
00:29:35,640 --> 00:29:37,134
Jangan terlalu khawatir.
371
00:29:37,640 --> 00:29:39,435
Dia tidak menelepon karena baik-baik saja.
372
00:29:40,309 --> 00:29:42,475
Dia bisa saja melompat keluar dari mobil sebelum kecelakaan,
373
00:29:42,940 --> 00:29:44,874
dan para saksi mungkin melewatkan itu.
374
00:29:45,279 --> 00:29:48,915
Berapa lama penjaranya saat ditahan atas pembunuhan?
375
00:29:49,680 --> 00:29:50,915
Kenapa kamu bertanya?
376
00:29:50,979 --> 00:29:52,844
Saat Jin Gyeom kembali,
377
00:29:53,749 --> 00:29:55,814
aku mungkin akan membunuhnya.
378
00:29:57,160 --> 00:29:58,584
Bagaimana kalau kamu
379
00:29:59,660 --> 00:30:01,925
mematahkan kakinya saja?
380
00:30:02,729 --> 00:30:05,094
Apa seseorang mencoba membunuh Jin Gyeom?
381
00:30:05,130 --> 00:30:08,070
Kami sedang menyelidikinya, jadi, tetaplah sabar.
382
00:30:08,070 --> 00:30:09,469
Kamu belum menangkap tersangkanya, bukan?
383
00:30:09,469 --> 00:30:10,935
Kamu tidak memercayaiku?
384
00:30:11,400 --> 00:30:13,209
Aku tahu aku bekerja di kantor sekarang,
385
00:30:13,209 --> 00:30:15,604
tapi dahulu aku detektif hebat.
386
00:30:17,610 --> 00:30:19,080
Saat Jin Gyeom masih SMA,
387
00:30:19,080 --> 00:30:21,508
kamu yang salah menuduhnya dan menangkapnya.
388
00:30:21,509 --> 00:30:23,518
Itu karena kamu memberitahuku dengan melotot
389
00:30:23,519 --> 00:30:25,544
bahwa Jin Gyeom adalah tersangka.
390
00:30:25,949 --> 00:30:27,044
Itulah alasannya.
391
00:30:29,759 --> 00:30:30,884
Kamu benar.
392
00:30:32,630 --> 00:30:35,255
Kami mendapat telepon dari Letnan Park.
393
00:30:36,630 --> 00:30:37,755
Di mana dia?
394
00:30:59,789 --> 00:31:01,344
Kudengar kamu pergi ke UGD.
395
00:31:02,090 --> 00:31:03,185
Apa kata mereka?
396
00:31:03,620 --> 00:31:04,785
Aku baik-baik saja.
397
00:31:04,959 --> 00:31:07,725
Benarkah? Kamu sama sekali tidak terluka?
398
00:31:08,190 --> 00:31:09,294
Tidak.
399
00:31:09,799 --> 00:31:10,995
Baguslah.
400
00:31:11,600 --> 00:31:13,195
Kalau begitu, aku bisa menghajarmu.
401
00:31:26,549 --> 00:31:28,844
Kenapa kamu tidak menelepon sekali pun selama sepekan?
402
00:31:30,249 --> 00:31:32,745
Aku sangat khawatir dan mengira kamu mungkin sudah mati.
403
00:31:33,690 --> 00:31:35,255
Maaf membuatmu khawatir.
404
00:31:36,059 --> 00:31:37,654
Kenapa kamu tidak menelepon?
405
00:31:38,190 --> 00:31:39,685
Ponselku tidak mendapat sinyal.
406
00:31:39,729 --> 00:31:41,124
Dari mana saja kamu?
407
00:31:42,600 --> 00:31:43,725
Tempat yang jauh.
408
00:31:43,900 --> 00:31:45,525
Ke mana?
409
00:31:46,870 --> 00:31:49,765
Akan kuberi tahu setelah aku tahu semuanya.
410
00:31:51,769 --> 00:31:53,834
Kenapa kamu di UGD bersama profesor itu?
411
00:31:55,180 --> 00:31:57,505
Kamu masih berpikir bahwa dia ibumu?
412
00:31:59,150 --> 00:32:00,304
Tidak lagi.
413
00:32:01,610 --> 00:32:03,175
Aku melihat dengan mataku sendiri
414
00:32:03,749 --> 00:32:05,745
bahwa mereka dua orang yang berbeda.
415
00:32:06,690 --> 00:32:08,044
Apa maksudmu?
416
00:32:14,860 --> 00:32:15,995
Baiklah.
417
00:32:17,100 --> 00:32:18,729
Kamu tampak lelah,
418
00:32:18,729 --> 00:32:20,824
jadi, kita akan bicara besok. Tidurlah lebih awal.
419
00:32:22,600 --> 00:32:24,265
Aku juga akan tidur di sini.
420
00:32:25,640 --> 00:32:27,804
Ikutlah denganku ke rumah sakit begitu kamu bangun besok.
421
00:32:28,039 --> 00:32:30,435
Aku harus melihat sendiri bahwa kamu baik-baik saja.
422
00:32:31,640 --> 00:32:32,749
Aku tidak terluka.
423
00:32:32,749 --> 00:32:34,604
Tapi kamu mengalami kecelakaan!
424
00:32:35,180 --> 00:32:37,814
Kecil atau besar, kecelakaan tetaplah kecelakaan.
425
00:32:38,249 --> 00:32:40,249
Ditembak dengan lembut bukan berarti itu tidak akan sakit.
426
00:32:40,249 --> 00:32:42,054
Kamu harus ikut denganku ke rumah sakit besok.
427
00:32:43,590 --> 00:32:45,160
Aku harus mencari seseorang.
428
00:32:45,160 --> 00:32:47,654
Pak Ko akan menemukan tersangkanya.
429
00:32:48,499 --> 00:32:49,725
Bukan tersangkanya.
430
00:32:50,199 --> 00:32:51,525
Lalu siapa?
431
00:32:53,130 --> 00:32:54,265
Ayahku.
432
00:32:56,640 --> 00:32:58,165
Kenapa kamu tiba-tiba mencari ayahmu?
433
00:32:58,239 --> 00:33:01,505
Kamu menemukan sesuatu tentang dia selama kasus ibuku?
434
00:33:01,910 --> 00:33:03,904
Aku harus menemukan dia dan menanyakan sesuatu.
435
00:33:05,410 --> 00:33:06,904
Kamu mengalami sesuatu, bukan?
436
00:33:08,680 --> 00:33:10,920
Keberadaanmu tidak diketahui selama sepekan itu sudah aneh,
437
00:33:10,920 --> 00:33:12,945
lalu kamu tiba-tiba kembali dan mencari ayahmu.
438
00:33:14,449 --> 00:33:16,114
Katakan apa yang terjadi.
439
00:33:16,259 --> 00:33:17,985
Tidak ada yang perlu dijelaskan.
440
00:33:18,759 --> 00:33:20,759
Aku hanya ingin menemukan ayahku.
441
00:33:20,759 --> 00:33:21,995
Kenapa?
442
00:33:22,600 --> 00:33:24,959
Kenapa kamu mencarinya sekarang? Kamu tidak pernah mencarinya.
443
00:33:24,959 --> 00:33:27,465
Kamu membencinya karena meninggalkan ibumu.
444
00:33:28,299 --> 00:33:29,695
Jadi, kenapa kamu mencarinya?
445
00:33:29,769 --> 00:33:32,435
Aku mencarinya bukan karena ingin tahu seperti apa dia.
446
00:33:33,570 --> 00:33:35,505
Aku mencarinya
447
00:33:35,680 --> 00:33:37,935
karena hanya dia yang tahu masa lalu ibuku.
448
00:33:43,749 --> 00:33:46,285
Kami sudah menyelidiki ayahmu dalam kasus ibumu
449
00:33:47,449 --> 00:33:48,715
dan seperti yang kamu tahu,
450
00:33:49,789 --> 00:33:51,985
ada banyak ibu tunggal di dunia ini.
451
00:33:55,330 --> 00:33:56,525
Baiklah.
452
00:33:58,529 --> 00:34:00,165
Bagaimana keadaanmu sekarang?
453
00:34:00,269 --> 00:34:02,165
Kamu butuh waktu lama untuk bertanya.
454
00:34:02,900 --> 00:34:04,340
Kamu bahkan tidak pernah mengunjungiku di rumah sakit.
455
00:34:04,340 --> 00:34:06,735
Aku akan pergi
456
00:34:06,809 --> 00:34:08,170
setelah menangkap pria yang membuatmu seperti itu.
457
00:34:08,170 --> 00:34:10,134
Buatlah alasan yang lebih kreatif.
458
00:34:10,179 --> 00:34:13,004
Kenapa kalian yang tidak datang mengatakan hal yang sama?
459
00:34:45,614 --> 00:34:46,709
Halo.
460
00:34:47,185 --> 00:34:48,479
Aku Jin Gyeom.
461
00:34:48,515 --> 00:34:49,610
Siapa?
462
00:34:49,755 --> 00:34:50,920
Aku Park Jin Gyeom.
463
00:34:53,084 --> 00:34:54,889
Anak di rumah berpintu hijau?
464
00:34:55,595 --> 00:34:56,920
Ya.
465
00:34:57,994 --> 00:34:59,659
Setelah ibumu meninggal,
466
00:34:59,695 --> 00:35:02,990
polisi bertanya kepadaku, jadi, itu yang kukatakan kepada mereka.
467
00:35:03,535 --> 00:35:05,459
Bagaimana kamu tahu?
468
00:35:05,704 --> 00:35:07,575
Kamu sudah dengar dari ibuku?
469
00:35:07,575 --> 00:35:10,870
Apa ibumu pernah membicarakan dirinya sendiri?
470
00:35:11,605 --> 00:35:15,509
Aku melihatnya berbicara di telepon di sana.
471
00:35:16,344 --> 00:35:19,139
Ibumu datang mengambil daging pada hari itu.
472
00:35:23,215 --> 00:35:26,554
Kamu yakin ayahku yang dia hubungi?
473
00:35:26,554 --> 00:35:28,219
Entahlah.
474
00:35:28,495 --> 00:35:31,593
Bagiku terlihat seperti itu.
475
00:35:31,594 --> 00:35:34,194
Aku memberi tahu polisi bahwa dia berbicara dengan suaminya.
476
00:35:34,194 --> 00:35:35,889
Aku tidak bilang bahwa itu suaminya.
477
00:35:35,995 --> 00:35:40,469
Dia bertingkah cukup aneh malam itu.
478
00:35:41,174 --> 00:35:44,769
Sepanjang waktu di telepon, dia gemetar.
479
00:35:49,644 --> 00:35:50,739
Baiklah.
480
00:35:51,284 --> 00:35:53,210
Awasi dia dan apa yang dia lakukan.
481
00:35:53,385 --> 00:35:55,514
Kita harus menculik Park Jin Gyeom malam ini.
482
00:35:55,514 --> 00:35:56,609
Baik, Pak.
483
00:36:13,734 --> 00:36:15,969
Menurutmu, kita bisa menangkap Park Jin Gyeom?
484
00:36:16,605 --> 00:36:17,700
Harus bisa.
485
00:36:19,404 --> 00:36:20,510
Tunggu,
486
00:36:21,415 --> 00:36:25,310
kamu mendapat semua informasi tentang Park Jin Gyeom sendiri?
487
00:36:25,415 --> 00:36:27,749
Ya. Kenapa?
488
00:36:27,754 --> 00:36:30,950
Kurasa kita harus lebih menyelidikinya.
489
00:36:31,325 --> 00:36:34,689
Dia tidak mungkin menjelajahi waktu hanya dengan kartu waktu.
490
00:36:35,355 --> 00:36:37,560
Baiklah. Aku akan menyelidikinya lagi.
491
00:36:37,825 --> 00:36:38,920
Terima kasih.
492
00:36:44,004 --> 00:36:48,969
"Universitas Hanguk"
493
00:36:53,814 --> 00:36:55,814
Hei. Apa hasilnya sudah keluar?
494
00:36:55,814 --> 00:36:58,840
Aneh sekali.
495
00:36:59,115 --> 00:37:00,610
Bagaimana kamu bisa tahu soal ini?
496
00:37:00,814 --> 00:37:02,455
Apa mereka melakukan eksperimen dengan itu?
497
00:37:02,455 --> 00:37:04,719
Berhenti mengulur waktu. Katakan saja.
498
00:37:04,784 --> 00:37:07,324
Pada tanggal 7 dan 14,
499
00:37:07,324 --> 00:37:10,990
tingkat radiasinya meningkat 40 kali pada suatu waktu.
500
00:37:12,925 --> 00:37:15,060
Baiklah. Terima kasih.
501
00:37:32,444 --> 00:37:34,749
"Materi Penyelidikan"
502
00:37:37,525 --> 00:37:38,979
Apa yang kamu lihat?
503
00:37:41,754 --> 00:37:43,090
Tidak ada yang perlu kamu ketahui.
504
00:37:45,395 --> 00:37:47,390
Kamu sungguh menganggapku sebagai partnermu?
505
00:37:49,495 --> 00:37:50,599
Dengar.
506
00:37:51,935 --> 00:37:53,430
Ayo lihat.
507
00:37:53,874 --> 00:37:56,999
Bajuku terlalu besar sekarang karena ototku hilang.
508
00:37:58,175 --> 00:38:00,740
Ini semua karena aku terlalu sibuk mencarimu.
509
00:38:01,474 --> 00:38:03,710
Aku tidak bisa berolahraga sepekan penuh karena kamu.
510
00:38:04,844 --> 00:38:05,939
Hei,
511
00:38:06,414 --> 00:38:09,680
kamu dikurung di suatu tempat selama sepekan, bukan?
512
00:38:13,525 --> 00:38:16,319
Jangan malu. Katakan saja.
513
00:38:16,555 --> 00:38:18,419
Siapa pelakunya? Aku akan menghajarnya untukmu.
514
00:38:19,495 --> 00:38:21,560
Kamu tidak akan percaya meski aku memberitahumu.
515
00:38:22,694 --> 00:38:25,400
Aku tahu kamu bukan pria yang akan berbohong.
516
00:38:25,604 --> 00:38:26,699
Katakan saja.
517
00:38:28,504 --> 00:38:30,169
Akankah kamu memercayaiku
518
00:38:30,805 --> 00:38:33,740
jika kubilang bahwa aku berada di Seoul tahun 2010?
519
00:38:34,314 --> 00:38:35,409
Apa?
520
00:38:37,074 --> 00:38:38,939
Apa itu sulit dipercaya?
521
00:38:40,015 --> 00:38:42,754
Aku juga tinggal di Seoul pada tahun 2010.
522
00:38:42,754 --> 00:38:44,685
Aku juga.
523
00:38:44,685 --> 00:38:45,979
Aku juga.
524
00:38:46,124 --> 00:38:47,419
Lihat? Semua orang pernah berada di Seoul.
525
00:39:00,134 --> 00:39:02,969
Kamu menghilang di mobilmu yang terbalik
526
00:39:03,134 --> 00:39:05,140
dan muncul lagi setelah satu pekan penuh.
527
00:39:05,305 --> 00:39:07,640
Namun, kamu tidak cedera,
528
00:39:08,045 --> 00:39:10,140
dan hanya ada lonjakan pada tingkat radiasi.
529
00:39:10,814 --> 00:39:12,239
Ini tebakanku.
530
00:39:13,014 --> 00:39:15,650
Entah kamu menjadi tidak terlihat,
531
00:39:16,285 --> 00:39:18,179
atau kamu menjelajahi waktu.
532
00:39:19,754 --> 00:39:23,650
Tapi karena kamera tidak menangkap pakaianmu yang melayang,
533
00:39:23,754 --> 00:39:26,159
aku tidak menganggap kamu menjadi tidak terlihat.
534
00:39:26,865 --> 00:39:29,130
Berarti hanya ada satu pilihan, bukan?
535
00:39:31,004 --> 00:39:34,900
Sebaiknya kamu jangan ikut campur dari masalah ini sekarang.
536
00:39:35,704 --> 00:39:38,969
Ini bukan masalah yang bisa didekati oleh ilmuwan yang penasaran.
537
00:39:55,394 --> 00:39:58,119
Kamu tahu kenapa aku menjadi ahli fisika?
538
00:39:59,865 --> 00:40:02,590
Ibuku adalah wanita hebat,
539
00:40:02,995 --> 00:40:04,500
tapi dia bukan ibu kandungku.
540
00:40:06,165 --> 00:40:09,169
Ibu kandungku menghilang usai meninggalkanku di panti asuhan.
541
00:40:10,605 --> 00:40:11,700
Detektif,
542
00:40:13,444 --> 00:40:15,239
kamu ingat sesuatu saat usiamu lima tahun?
543
00:40:16,644 --> 00:40:20,080
Aku ingat aroma ibuku.
544
00:40:21,655 --> 00:40:23,280
Meskipun hanya sehari,
545
00:40:24,624 --> 00:40:27,520
Jadi, aku bahkan tidak ingat seperti apa wajahnya,
546
00:40:29,155 --> 00:40:30,859
tapi aku ingat pelukan hangatnya,
547
00:40:31,564 --> 00:40:33,359
dan baunya.
548
00:40:34,595 --> 00:40:36,229
Aku ingat semua itu dengan jelas.
549
00:40:38,134 --> 00:40:42,469
Saat dia tidak kembali usai meninggalkanku di panti asuhan,
550
00:40:43,774 --> 00:40:45,840
kamu tahu apa yang kupikirkan?
551
00:40:48,774 --> 00:40:50,140
Penjelajahan waktu.
552
00:40:52,345 --> 00:40:56,250
Aku bersumpah jika bisa menemukan cara untuk kembali ke hari itu,
553
00:40:56,855 --> 00:40:58,880
aku tidak akan pernah melepaskan ibuku.
554
00:41:01,194 --> 00:41:03,650
Itulah yang membuatkan menjadi ilmuwan.
555
00:41:05,264 --> 00:41:07,090
Agar aku bisa menemui ibuku.
556
00:41:08,964 --> 00:41:11,099
Kamu menanyaiku
557
00:41:11,704 --> 00:41:13,530
apakah perjalanan waktu itu mungkin.
558
00:41:14,675 --> 00:41:16,400
Aku akan bertanya kepadamu kali ini.
559
00:41:17,845 --> 00:41:19,340
Apakah perjalanan waktu
560
00:41:20,045 --> 00:41:21,239
itu mungkin?
561
00:41:29,285 --> 00:41:31,179
Aku tahu ini tidak masuk akal,
562
00:41:33,225 --> 00:41:34,323
tapi ya.
563
00:41:34,324 --> 00:41:36,289
Kamu menjelajahi waktu menggunakan kartu waktu, bukan?
564
00:41:37,124 --> 00:41:38,590
Kamu bisa melakukannya lagi?
565
00:41:40,295 --> 00:41:42,789
Aku tidak tahu cara mengoperasikannya.
566
00:41:43,464 --> 00:41:46,159
Di mana kartunya? Aku akan mencari tahu.
567
00:41:47,475 --> 00:41:48,869
Jika kita berhasil,
568
00:41:49,035 --> 00:41:52,039
kamu bisa menemui ibumu.
569
00:41:52,175 --> 00:41:53,270
Tentu saja,
570
00:41:54,115 --> 00:41:55,609
itu tidak masuk akal,
571
00:41:56,144 --> 00:41:58,239
tapi kita mungkin bisa menyelamatkannya.
572
00:42:01,584 --> 00:42:03,280
Tolong serahkan kartunya kepadaku.
573
00:42:04,254 --> 00:42:05,450
Di mana?
574
00:42:15,834 --> 00:42:17,630
Kamu sungguh tinggal di sini?
575
00:42:18,165 --> 00:42:20,559
Bahkan rumah tiruan akan lebih berantakan dari ini.
576
00:42:25,874 --> 00:42:27,140
Kamu tinggal dengan seorang wanita?
577
00:42:27,714 --> 00:42:28,909
Itu milik Do Yeon.
578
00:42:29,545 --> 00:42:30,640
Silakan duduk.
579
00:42:33,785 --> 00:42:34,915
Kamu mau kopi?
580
00:42:34,915 --> 00:42:36,510
Ya, aku mau kopi yang pekat.
581
00:42:56,074 --> 00:42:57,869
Apa hubungan
582
00:42:58,504 --> 00:42:59,975
antara kamu dan Nona Kim?
583
00:42:59,975 --> 00:43:02,745
Kami hanya berteman. Tolong jangan salah paham.
584
00:43:02,745 --> 00:43:06,115
Kurasa kamu yang salah paham.
585
00:43:06,115 --> 00:43:09,179
Dia wanita yang cantik. Ada apa dengannya?
586
00:43:09,515 --> 00:43:10,515
Tidak ada masalah.
587
00:43:10,515 --> 00:43:12,750
Itulah masalahnya.
588
00:43:14,055 --> 00:43:17,819
Kamu menyukai orang lain?
589
00:43:18,895 --> 00:43:20,890
Tidak.
590
00:43:21,265 --> 00:43:22,689
Aku tidak menyukai wanita.
591
00:43:24,464 --> 00:43:27,929
Itu masuk akal.
592
00:43:30,234 --> 00:43:32,270
Tidak apa-apa. Aku mengerti.
593
00:43:33,104 --> 00:43:36,470
Kalau begitu, apakah ada pria yang kamu sukai?
594
00:43:37,645 --> 00:43:40,110
Tidak. Aku juga tidak menyukai pria.
595
00:43:40,814 --> 00:43:42,610
Lalu siapa yang kamu suka?
596
00:43:42,755 --> 00:43:44,824
Haruskah aku menyukai seseorang?
597
00:43:44,824 --> 00:43:47,179
Kamu menyukai seseorang bukan karena menginginkannya.
598
00:43:47,354 --> 00:43:50,919
Kamu dikendalikan oleh perasaanmu tanpa disadari.
599
00:43:51,064 --> 00:43:54,459
Apa tidak ada yang membuatmu bahagia saat memikirkan mereka?
600
00:43:54,795 --> 00:43:56,230
Yang kamu inginkan ada di sisimu?
601
00:43:56,935 --> 00:43:58,730
- Tidak. - Tidak pernah?
602
00:43:59,535 --> 00:44:00,564
Tidak.
603
00:44:00,564 --> 00:44:01,870
Bagaimana mungkin?
604
00:44:03,005 --> 00:44:06,770
Mungkin karena aku mengidap aleksitimia.
605
00:44:07,515 --> 00:44:08,939
Alexia?
606
00:44:09,015 --> 00:44:11,439
Bukan. Aleksitimia.
607
00:44:12,814 --> 00:44:14,010
Baiklah.
608
00:44:15,555 --> 00:44:18,250
Bukankah itu yang diidap seorang psikopat?
609
00:44:19,155 --> 00:44:21,819
Aku kurang mampu memicu emosi.
610
00:44:21,925 --> 00:44:25,159
Aku tidak melanggar peraturan masyarakat atau menjadi kasar.
611
00:44:27,525 --> 00:44:28,689
Minumlah.
612
00:44:31,935 --> 00:44:33,760
Kamu tidak meracuninya, bukan?
613
00:44:34,474 --> 00:44:35,600
Tidak.
614
00:44:41,574 --> 00:44:43,244
Kenapa pahit sekali?
615
00:44:43,244 --> 00:44:44,539
Karena itu kopi yang pekat.
616
00:44:45,814 --> 00:44:47,079
Begitu rupanya.
617
00:44:50,584 --> 00:44:54,789
Apa tidak apa-apa membicarakan ini secara terbuka seperti ini?
618
00:44:55,694 --> 00:44:57,959
Aku tidak pernah berniat untuk menyembunyikannya.
619
00:44:58,564 --> 00:45:01,189
Aku tidak peduli dengan pendapat orang lain.
620
00:45:02,295 --> 00:45:04,429
Kamu penuh kejutan.
621
00:45:04,535 --> 00:45:07,799
Aku terkejut tiap kali bertemu denganmu.
622
00:45:07,875 --> 00:45:09,799
Berat badanku pasti turun.
623
00:45:16,775 --> 00:45:19,510
- Apa? - Kamu menimbang berat badanmu?
624
00:45:20,045 --> 00:45:22,209
Kurasa pipimu menjadi lebih tembam...
625
00:45:24,354 --> 00:45:27,125
Maafkan aku. Aku hanya bersikap jujur...
626
00:45:27,125 --> 00:45:28,655
Berhentilah bersikap jujur.
627
00:45:28,655 --> 00:45:31,419
Bahkan seorang psikopat tidak akan sekejam itu.
628
00:45:37,564 --> 00:45:40,760
Omong-omong, kenapa orang dengan aleksitimia sering menangis?
629
00:45:41,275 --> 00:45:43,169
Mungkin bukan itu yang kamu idap.
630
00:45:45,045 --> 00:45:47,970
Aku menjadi jauh lebih baik berkat ibuku.
631
00:45:49,114 --> 00:45:51,740
Itu pasti sangat sulit bagi ibumu.
632
00:45:53,214 --> 00:45:55,980
Jika ibumu benar-benar
633
00:45:56,114 --> 00:45:57,685
penjelajah waktu...
634
00:45:57,685 --> 00:46:00,819
Aku ingin berhenti membicarakannya.
635
00:46:04,364 --> 00:46:05,819
Akan kuambilkan kartunya.
636
00:46:33,854 --> 00:46:35,189
Listriknya mati?
637
00:46:35,354 --> 00:46:37,650
Aku tidak tahu kita masih mengalami pemadaman listrik.
638
00:46:38,364 --> 00:46:40,189
Kamu punya senter atau lilin?
639
00:46:45,364 --> 00:46:46,659
"Tidak ada sinyal"
640
00:46:59,915 --> 00:47:01,079
Apa yang kamu lakukan?
641
00:47:05,185 --> 00:47:06,380
Detektif.
642
00:47:17,381 --> 00:47:22,381
[VIU Ver] SBS E10 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
643
00:47:34,084 --> 00:47:35,380
Ada apa?
644
00:47:37,114 --> 00:47:38,720
Tetap di belakangku.
645
00:48:15,395 --> 00:48:16,850
Tunggu di dalam.
646
00:48:23,765 --> 00:48:25,130
Apa itu tadi?
647
00:48:27,165 --> 00:48:29,929
Hye Su. Jung Hye Su.
648
00:48:52,665 --> 00:48:53,819
Hye Su.
649
00:49:13,114 --> 00:49:15,309
Hye Su. Apa yang terjadi?
650
00:49:15,785 --> 00:49:16,949
Min Hyuk.
651
00:49:17,314 --> 00:49:18,720
Siapa yang melakukan ini kepadamu?
652
00:49:23,795 --> 00:49:25,024
Kenapa menyalakan lampu?
653
00:49:25,025 --> 00:49:26,360
Bukan kami.
654
00:49:27,025 --> 00:49:28,429
Keluar dari sana.
655
00:50:02,964 --> 00:50:04,089
Kamu baik-baik saja?
656
00:50:04,135 --> 00:50:05,299
Ya.
657
00:50:05,864 --> 00:50:08,400
Aku belum pernah melihatnya. Apa dia makelar lain?
658
00:50:08,635 --> 00:50:12,470
Entahlah. Dia yang menelepon polisi.
659
00:50:13,204 --> 00:50:14,939
Kalau begitu, dia bukan makelar.
660
00:50:15,114 --> 00:50:17,140
Karena dia ingin menjaga semuanya tetap tenang.
661
00:50:17,444 --> 00:50:18,740
Siapa dia?
662
00:50:19,984 --> 00:50:21,909
Kenapa dia menyelamatkan Park Jin Gyeom?
663
00:50:31,025 --> 00:50:33,860
Mungkin beberapa anak di area ini berkelahi.
664
00:50:34,295 --> 00:50:35,895
Apa kata peneleponnya?
665
00:50:35,895 --> 00:50:37,360
Itulah yang aneh.
666
00:50:37,795 --> 00:50:40,400
Dia bilang ada pembobolan di Apartemen 305.
667
00:50:40,564 --> 00:50:42,429
Tapi itu apartemenmu.
668
00:50:46,675 --> 00:50:48,240
Apa ada masalah?
669
00:50:50,344 --> 00:50:51,539
Tidak.
670
00:50:52,045 --> 00:50:55,250
Kamu harus pergi. Aku akan mengantarmu pulang.
671
00:50:58,155 --> 00:51:00,650
"Direktur Seok Oh Won"
672
00:51:06,765 --> 00:51:07,890
Kerja bagus.
673
00:51:08,135 --> 00:51:10,329
Mereka akan terus mengejar Park Jin Gyeom.
674
00:51:11,305 --> 00:51:15,569
Park Jin Gyeom harus menyadari takdirnya sendiri.
675
00:51:16,204 --> 00:51:18,169
Kita harus melindunginya sampai saat itu.
676
00:51:18,645 --> 00:51:19,740
Baik, Pak.
677
00:51:21,145 --> 00:51:22,409
Pergilah.
678
00:51:22,645 --> 00:51:25,640
Tetaplah bersamanya sampai aku menginstruksimu.
679
00:51:25,885 --> 00:51:27,010
Baik, Pak.
680
00:51:28,114 --> 00:51:29,650
Hari itu makin dekat.
681
00:51:32,125 --> 00:51:33,620
Lebih berhati-hatilah.
682
00:51:33,854 --> 00:51:35,049
Baik, Pak.
683
00:51:48,405 --> 00:51:51,599
Kenapa kamu mengeluarkan pistolmu tadi?
684
00:51:52,175 --> 00:51:54,700
Kamu tidak perlu khawatir.
685
00:51:55,214 --> 00:51:58,579
Untuk berjaga-jaga, segera hubungi aku jika terjadi sesuatu
686
00:51:58,645 --> 00:52:00,210
selagi kamu menganalisis kartunya.
687
00:52:00,784 --> 00:52:02,180
Dan pastikan
688
00:52:02,415 --> 00:52:06,119
Direktur Seok Oh Won tidak mengetahuinya.
689
00:52:06,524 --> 00:52:08,420
Kamu masih mencurigainya?
690
00:52:08,655 --> 00:52:10,819
Aku hanya memintamu berhati-hati.
691
00:52:12,524 --> 00:52:13,619
Kakak!
692
00:52:14,224 --> 00:52:15,329
Hei.
693
00:52:16,194 --> 00:52:19,160
Apa yang terjadi? Kenapa Kakak bersama si mesum ini?
694
00:52:19,835 --> 00:52:21,934
Jangan sembarangan menyebut orang mesum.
695
00:52:21,935 --> 00:52:23,770
Kakak bilang dia orang mesum.
696
00:52:24,405 --> 00:52:25,770
Tidak.
697
00:52:26,304 --> 00:52:27,375
Maafkan aku.
698
00:52:27,375 --> 00:52:30,145
Adikku biasanya baik, tapi dia kurang cerdas.
699
00:52:30,145 --> 00:52:31,510
Apa...
700
00:52:31,744 --> 00:52:33,180
Hati-hati di jalan.
701
00:52:48,494 --> 00:52:50,129
- Kakak. - Ya?
702
00:52:51,194 --> 00:52:52,760
Apa hubungan kakak dengan detektif itu?
703
00:52:52,804 --> 00:52:54,099
Kami kenalan.
704
00:52:54,165 --> 00:52:56,270
- Itu saja? - Memangnya ada apa lagi?
705
00:52:56,704 --> 00:53:00,970
Aku kagum melihat Kakak bicara dengan pria lebih dari satu menit.
706
00:53:02,415 --> 00:53:04,639
Dari semua hal yang membuatmu kagum...
707
00:53:04,984 --> 00:53:06,885
Ada banyak hal luar biasa di dunia ini.
708
00:53:06,885 --> 00:53:08,549
Tapi itu yang membuatmu kagum?
709
00:53:08,954 --> 00:53:10,879
Itu sebabnya kamu tidak pernah berkembang.
710
00:53:15,425 --> 00:53:17,649
Omong-omong. Apa berat badan kakak bertambah?
711
00:53:19,665 --> 00:53:21,119
Tidak kelihatan.
712
00:53:21,264 --> 00:53:22,430
Tidak kelihatan, bukan?
713
00:53:37,974 --> 00:53:40,315
Aleksitimia...
714
00:53:40,315 --> 00:53:42,210
"Aleksitimia"
715
00:53:43,315 --> 00:53:44,649
"Aleksitimia"
716
00:53:44,714 --> 00:53:46,784
"Aleksitimia"
717
00:53:46,784 --> 00:53:48,049
"Isi"
718
00:53:50,595 --> 00:53:51,595
Apa?
719
00:53:51,595 --> 00:53:53,020
"Ibu Rumah Tangga Ditembak Mati"
720
00:53:53,224 --> 00:53:55,530
Pak Kim!
721
00:53:55,994 --> 00:53:57,990
Ada apa? Apa?
722
00:53:58,704 --> 00:53:59,799
Apa yang terjadi?
723
00:53:59,935 --> 00:54:01,405
Kamu yang menulis artikel ini, bukan?
724
00:54:01,405 --> 00:54:02,504
"Ibu Rumah Tangga Ditembak Mati"
725
00:54:02,504 --> 00:54:04,500
Entahlah. Benarkah?
726
00:54:05,704 --> 00:54:08,539
Tertulis namamu di sini.
727
00:54:09,744 --> 00:54:10,744
"Oleh Kim Jeong Bae, Harian Segyeong"
728
00:54:10,744 --> 00:54:12,915
Ternyata begitu.
729
00:54:12,915 --> 00:54:14,410
Ini artikelku.
730
00:54:14,915 --> 00:54:16,514
Kamu mengumpulkan informasi itu sendiri?
731
00:54:16,514 --> 00:54:17,655
Tentu saja.
732
00:54:17,655 --> 00:54:21,325
Hei, dahulu, tidak ada yang meniru artikel reporter lain.
733
00:54:21,325 --> 00:54:24,125
Kamu masih menyimpan materialnya?
734
00:54:24,125 --> 00:54:25,464
Bagaimana menurutmu?
735
00:54:25,464 --> 00:54:27,389
Semua itu asetku. Tentu saja ada.
736
00:54:27,665 --> 00:54:29,059
Boleh kulihat?
737
00:54:29,165 --> 00:54:30,165
Kenapa?
738
00:54:30,165 --> 00:54:31,865
Korbannya adalah seseorang yang kukenal.
739
00:54:31,865 --> 00:54:34,299
Aku mau informasi tentang suaminya.
740
00:54:35,004 --> 00:54:36,099
Tentu.
741
00:54:59,125 --> 00:55:00,520
Itu benar.
742
00:55:00,665 --> 00:55:03,430
Pak Kim sendiri yang meliput cerita itu,
743
00:55:03,534 --> 00:55:06,899
dan seseorang mengunjungi ibumu di rumah pada hari dia dibunuh.
744
00:55:07,065 --> 00:55:08,530
Saat kamu di sekolah.
745
00:55:08,635 --> 00:55:10,500
- Kamu yakin? - Ya.
746
00:55:13,544 --> 00:55:14,639
Apa?
747
00:55:16,145 --> 00:55:18,139
Kapten tidak pernah memberitahuku.
748
00:55:18,315 --> 00:55:20,109
Aku juga tidak pernah melihatnya di berkas kasus.
749
00:55:20,115 --> 00:55:21,210
Benarkah?
750
00:55:22,514 --> 00:55:25,720
Pak Kim bilang dia sendiri yang memberi tahu Pak Ko.
751
00:55:26,125 --> 00:55:27,520
Mungkin dia lupa.
752
00:55:29,754 --> 00:55:31,254
Siapa pengunjung itu?
753
00:55:31,254 --> 00:55:33,260
Itu tidak diketahui.
754
00:55:33,494 --> 00:55:35,690
Lagi pula, itu bukan ayahmu.
755
00:55:36,365 --> 00:55:39,629
Tampaknya seorang pria berusia akhir 20-an hingga awal 30-an.
756
00:55:42,474 --> 00:55:45,299
Benar juga. Ada satu hal lagi yang kutemukan.
757
00:55:45,974 --> 00:55:48,510
Sekitar sebulan sebelum dia dibunuh,
758
00:55:48,615 --> 00:55:50,615
ibumu mengunjungi seseorang di penjara.
759
00:55:50,615 --> 00:55:52,809
Benarkah? Siapa?
760
00:55:52,944 --> 00:55:54,039
Tunggu sebentar.
761
00:56:01,254 --> 00:56:02,425
"Narapidana Lee Se Hoon"
762
00:56:02,425 --> 00:56:03,990
Kamu teringat pada nama itu?
763
00:56:04,994 --> 00:56:06,089
Tidak.
764
00:56:06,294 --> 00:56:08,895
Entah apa hubungan antara dia dan ibumu,
765
00:56:08,895 --> 00:56:11,799
tapi dia masih di penjara.
766
00:56:13,365 --> 00:56:14,599
Penjara yang mana?
767
00:56:17,905 --> 00:56:19,369
Aku ingin bertemu dengannya sendirian.
768
00:56:19,774 --> 00:56:21,539
Tidak. Aku akan ikut denganmu.
769
00:56:22,075 --> 00:56:23,510
Ini penyelidikan pribadi.
770
00:56:23,774 --> 00:56:25,339
Aku akan merasa tidak nyaman jika kamu di sana.
771
00:56:25,885 --> 00:56:28,240
Kenapa kamu sering bersembunyi dariku belakangan ini?
772
00:56:28,615 --> 00:56:30,085
Aku tidak mau kamu cemas.
773
00:56:30,085 --> 00:56:33,020
Kamu mencemaskanku, tapi aku tidak boleh mencemaskanmu?
774
00:56:33,855 --> 00:56:35,250
Beri aku waktu.
775
00:56:35,425 --> 00:56:36,825
Akan kuberi tahu saat keadaan sudah tenang.
776
00:56:36,825 --> 00:56:39,319
Kamu tahu kenapa orang-orang tersesat di gunung?
777
00:56:39,925 --> 00:56:41,325
Karena mereka salah mengira
778
00:56:41,325 --> 00:56:43,660
bahwa mereka bisa menemukan jalan asalkan berjalan turun.
779
00:56:43,665 --> 00:56:45,859
Mereka hanya perlu meminta bantuan.
780
00:56:45,964 --> 00:56:49,099
Jangan berkeliaran sendirian. Berteriaklah minta bantuan.
781
00:56:49,405 --> 00:56:51,470
Ini sesuatu yang harus kuhadapi sendiri.
782
00:56:52,845 --> 00:56:54,139
Aku akan menurunkanmu di sini.
783
00:57:12,794 --> 00:57:14,520
Jangan salah paham.
784
00:57:15,694 --> 00:57:19,203
Narapidana itu sebaya dengan ibumu,
785
00:57:19,204 --> 00:57:21,260
dan dia dipenjara pada tahun kelahiranmu.
786
00:57:21,435 --> 00:57:23,569
Dia mungkin ayahmu.
787
00:57:24,034 --> 00:57:26,839
Mungkin itu sebabnya ibumu tidak pernah bercerita soal ayahmu.
788
00:57:28,304 --> 00:57:30,039
Jadi, saat kamu bertemu dengannya,
789
00:57:30,244 --> 00:57:32,109
jangan melakukan hal yang tidak sopan.
790
00:57:32,944 --> 00:57:35,480
Aku tidak peduli orang seperti apa ayah kandungku.
791
00:57:36,514 --> 00:57:38,280
Ayahku satu-satunya adalah Pak Ko.
792
00:57:43,925 --> 00:57:46,425
Seseorang berusaha membunuh kolegamu.
793
00:57:46,425 --> 00:57:49,089
Kenapa kamu tidak menemukan apa pun dalam satu pekan terakhir?
794
00:57:49,595 --> 00:57:50,690
Jawab aku!
795
00:57:51,905 --> 00:57:53,599
Kamu makin besar sejak pekan lalu.
796
00:57:53,704 --> 00:57:54,804
Kamu berolahraga selama ini?
797
00:57:54,804 --> 00:57:56,034
Tidak, bukan begitu.
798
00:57:56,034 --> 00:57:58,474
Aku sangat ingin menemukan petunjuk, tapi tidak bisa.
799
00:57:58,474 --> 00:58:01,299
Sejujurnya, Letnan Park tampaknya tidak ingin membantu kita.
800
00:58:02,345 --> 00:58:03,809
Di mana Jin Gyeom?
801
00:58:04,214 --> 00:58:06,309
Dia pergi ke penjara bersama Nona Kim.
802
00:58:06,385 --> 00:58:08,609
Tidak ada yang tahu rencananya.
803
00:58:08,915 --> 00:58:10,010
Penjara?
804
00:58:51,095 --> 00:58:52,460
- Park Jin Gyeom? - Ya.
805
00:58:52,595 --> 00:58:55,089
Dia sedang mengunjungi Lee Se Hoon di penjara sekarang.
806
00:58:57,435 --> 00:59:00,530
Biarkan orang-orang di dunia ini menghukummu atas kejahatanmu.
807
00:59:10,415 --> 00:59:11,510
Siapa kamu?
808
00:59:12,984 --> 00:59:14,139
Kenapa kamu di sini?
809
00:59:25,595 --> 00:59:27,089
Apa kamu mengenal wanita ini?
810
00:59:31,694 --> 00:59:32,829
Berikan buku itu.
811
00:59:34,234 --> 00:59:38,129
Buku apa ini sampai membuatmu terobsesi?
812
00:59:47,544 --> 00:59:48,710
Siapa kamu?
813
00:59:50,014 --> 00:59:51,450
Aku putranya.
814
00:59:51,714 --> 00:59:53,819
Kenapa kamu datang menemuiku?
815
00:59:54,325 --> 00:59:56,694
Bagaimana kamu mengenal ibuku?
816
00:59:56,694 --> 00:59:58,994
Kenapa kamu tidak tanya ibumu saja?
817
00:59:58,994 --> 01:00:00,920
Dia meninggal sepuluh tahun lalu.
818
01:00:14,544 --> 01:00:15,809
Kenapa kamu tertawa?
819
01:00:18,014 --> 01:00:19,879
Luar biasa.
820
01:00:21,544 --> 01:00:24,280
Siapa pun yang datang untuk "Buku Nubuat" akan mati
821
01:00:26,224 --> 01:00:27,619
atau berakhir sepertiku.
822
01:00:34,994 --> 01:00:36,559
"Buku Nubuat"? Apa itu?
823
01:00:38,294 --> 01:00:39,829
Jika kamu putranya,
824
01:00:41,875 --> 01:00:43,099
kenapa kamu tidak tahu?
825
01:00:43,504 --> 01:00:44,930
Apakah itu
826
01:00:47,204 --> 01:00:49,210
alasan ibuku dibunuh?
827
01:00:50,845 --> 01:00:52,609
Apa isi buku itu?
828
01:00:57,855 --> 01:00:58,950
Kamu ingin tahu?
829
01:01:09,794 --> 01:01:11,030
Akhir.
830
01:01:12,004 --> 01:01:13,099
"Akhir"?
831
01:01:14,605 --> 01:01:17,000
Akhir perjalanan waktu.
832
01:01:52,105 --> 01:01:53,105
"Alice"
833
01:01:53,105 --> 01:01:54,645
- Aku baru saja melihat pria itu. - Siapa?
834
01:01:54,645 --> 01:01:56,145
Pria dari foto tahun 1992.
835
01:01:56,145 --> 01:01:58,744
Dia akan membunuh empat orang lagi.
836
01:01:58,744 --> 01:02:01,815
Ada bulan darah super pada tahun 2010. Kamu tahu itu?
837
01:02:01,815 --> 01:02:04,355
Apa hubunganmu dengan kematian ibuku?
838
01:02:04,355 --> 01:02:07,385
Dalam situasi itu, kamu akan melakukan hal yang sama denganku.
839
01:02:07,385 --> 01:02:08,484
Lepaskan!
840
01:02:08,484 --> 01:02:11,925
Kartu ini berisi program yang sama dengan yang kupelajari.
841
01:02:11,925 --> 01:02:14,095
Kita mendapat sinyal dari kartu Park Jin Gyeom.
842
01:02:14,095 --> 01:02:16,665
Pernahkah kamu kehilangan seseorang yang kamu cintai?
843
01:02:16,665 --> 01:02:18,799
Siapa kamu?
58650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.