Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,605 --> 00:00:08,630
"Waktu yang tidak terduga
2
00:00:09,034 --> 00:00:12,070
akan memberimu lebih banyak waktu daripada yang kamu nantikan."
3
00:00:14,544 --> 00:00:16,375
"Episode 4"
4
00:00:16,375 --> 00:00:18,044
"Upacara Wisuda SMA Sejeong Angkatan 2011"
5
00:00:18,044 --> 00:00:19,474
"Selamat atas kelulusanmu!"
6
00:00:19,474 --> 00:00:20,844
"Selamat atas kelulusanmu, Angkatan 2011!"
7
00:00:20,844 --> 00:00:22,639
"Kerja bagus, Senior"
8
00:00:23,584 --> 00:00:25,415
"Upacara Wisuda SMA Sejeong"
9
00:00:25,415 --> 00:00:27,355
Sampai nanti.
10
00:00:27,355 --> 00:00:28,825
Ibu!
11
00:00:28,825 --> 00:00:30,824
Pakaianmu kotor.
12
00:00:30,825 --> 00:00:33,620
Kamu terlihat seperti kue beras yang dilapisi tepung.
13
00:00:33,864 --> 00:00:35,223
Aku kelaparan.
14
00:00:35,224 --> 00:00:36,459
Apa itu?
15
00:00:36,734 --> 00:00:39,889
Lihat dirimu.
16
00:00:40,035 --> 00:00:41,764
Kamu khawatir dia sendirian?
17
00:00:41,764 --> 00:00:43,035
Apa maksud Ibu?
18
00:00:43,035 --> 00:00:45,474
Ibu berkhayal lagi.
19
00:00:45,474 --> 00:00:47,104
Kenapa? Ada murid yang tidak punya keluarga di sini?
20
00:00:47,105 --> 00:00:49,039
- Tidak ada. - Ya, ada.
21
00:00:49,075 --> 00:00:52,914
Dia pria paling tampan dengan kisah pribadi paling menyedihkan,
22
00:00:52,914 --> 00:00:55,639
yang juga sangat keren.
23
00:00:55,715 --> 00:00:57,779
Ibu!
24
00:01:10,864 --> 00:01:13,660
Aku tahu kamu akan sendirian di sini.
25
00:01:18,905 --> 00:01:20,175
Kenapa kamu kemari?
26
00:01:20,175 --> 00:01:22,240
Aku kemari bukan untuk menyelamati atas kelulusanmu.
27
00:01:23,074 --> 00:01:24,809
Aku kemari untuk menyelamatimu karena diterima.
28
00:01:26,175 --> 00:01:28,910
Aku tidak tahu bahwa bunga sangat mahal,
29
00:01:29,015 --> 00:01:30,209
karena itu aku tidak membawa apa pun.
30
00:01:31,584 --> 00:01:34,285
Tapi aku akan membelikanmu daging perut dan soju.
31
00:01:34,285 --> 00:01:36,449
Ayo, juniorku.
32
00:01:40,164 --> 00:01:42,125
"2010"
33
00:01:42,125 --> 00:01:43,220
Jin Gyeom,
34
00:01:44,295 --> 00:01:47,199
cobalah sekali saja. Kamu sudah lulus SMA!
35
00:01:47,765 --> 00:01:51,169
Entah kenapa aku harus meminumnya padahal tidak baik untuk kesehatan.
36
00:01:51,804 --> 00:01:53,199
Baiklah, tidak usah minum.
37
00:01:54,744 --> 00:01:56,240
Semoga umurmu panjang dan sehat.
38
00:01:56,375 --> 00:02:00,780
Kami tidak minum karena itu lezat. Kurasa kamu belum mengerti.
39
00:02:02,685 --> 00:02:03,780
Terima kasih.
40
00:02:06,584 --> 00:02:08,280
Ini gawat.
41
00:02:08,854 --> 00:02:10,319
Istriku menelepon.
42
00:02:14,294 --> 00:02:15,389
Aku tidak takut
43
00:02:16,224 --> 00:02:18,289
kepada anggota geng mana pun,
44
00:02:19,294 --> 00:02:22,000
tapi aku takut kepada istriku.
45
00:02:23,805 --> 00:02:25,229
Kamu punya anak?
46
00:02:32,615 --> 00:02:34,210
Aku punya seorang putra.
47
00:02:41,555 --> 00:02:43,419
Jadi, kamu akan tinggal di asrama?
48
00:02:44,924 --> 00:02:46,220
Bagaimana dengan rumahmu?
49
00:02:46,525 --> 00:02:47,894
Sayang sekali seluruh rumah itu kosong.
50
00:02:47,894 --> 00:02:50,430
Kamu sebaiknya menjual atau menyewakannya.
51
00:02:51,095 --> 00:02:52,430
Kenapa putramu meninggal?
52
00:02:58,074 --> 00:02:59,470
Dia mengalami kelainan jantung
53
00:03:00,474 --> 00:03:03,970
saat dia lahir.
54
00:03:05,875 --> 00:03:09,380
Akan kutinggalkan rumah ini apa adanya.
55
00:03:10,215 --> 00:03:11,380
Jin Gyeom,
56
00:03:13,424 --> 00:03:16,579
aku mengatakan ini karena aku sangat mengenalmu,
57
00:03:17,294 --> 00:03:19,350
tapi kamu tidak bisa menanyakan hal itu begitu saja.
58
00:03:19,995 --> 00:03:21,590
Setelah mendengar jawabannya,
59
00:03:22,525 --> 00:03:26,590
katakanlah, "Begitu rupanya. Aku turut berduka." Mengerti?
60
00:03:27,604 --> 00:03:29,930
Aku tidak memaksamu memberitahuku.
61
00:03:30,474 --> 00:03:31,733
Kenapa aku harus minta maaf?
62
00:03:31,734 --> 00:03:34,304
Karena kamu membuatku teringat pada sesuatu yang tidak kuinginkan.
63
00:03:34,305 --> 00:03:36,039
Tapi kamu harus mengingatnya meski tidak mau.
64
00:03:36,474 --> 00:03:37,669
Dia keluarga.
65
00:03:41,245 --> 00:03:42,340
Tentu.
66
00:03:43,615 --> 00:03:44,850
Ayo.
67
00:03:48,055 --> 00:03:49,250
Hati-hati di jalan.
68
00:03:51,694 --> 00:03:53,620
Terima kasih sudah datang hari ini.
69
00:03:54,525 --> 00:03:55,919
Terima kasih atas makanannya.
70
00:03:55,924 --> 00:03:57,030
Tentu.
71
00:03:58,835 --> 00:03:59,960
Permisi.
72
00:03:59,965 --> 00:04:01,900
- Kamu menikmati makanannya? - Ya.
73
00:04:02,264 --> 00:04:04,600
- Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan.
74
00:04:07,845 --> 00:04:09,039
Detektif Ko.
75
00:04:11,474 --> 00:04:12,840
Bagaimana kabarmu?
76
00:04:13,414 --> 00:04:14,739
Apa aku mengenalmu?
77
00:04:17,355 --> 00:04:18,479
Astaga.
78
00:04:21,454 --> 00:04:22,755
Kamu sudah gila?
79
00:04:22,755 --> 00:04:24,890
Tentu saja. Bagaimana mungkin aku tidak gila?
80
00:04:24,925 --> 00:04:26,520
Aku dipenjara karena kamu.
81
00:04:35,565 --> 00:04:36,999
Kamu baik-baik saja?
82
00:04:46,844 --> 00:04:49,109
Pak Ko.
83
00:04:52,915 --> 00:04:54,780
"Wisuda dan Pengangkatan Akademi Kepolisian"
84
00:04:55,125 --> 00:04:57,989
"Penghargaan Akademi Kepolisian untuk Murid Terbaik. Park Jin Gyeom.
85
00:04:58,154 --> 00:05:00,964
Dia lulus dari Akademi Kepolisian dengan gelar Sarjana Hukum
86
00:05:00,964 --> 00:05:04,059
dengan nilai tertinggi dan mendapatkan anugerah ini.
87
00:05:04,165 --> 00:05:06,900
Direktur Akademi Kepolisian, Jung Eun Il."
88
00:05:22,615 --> 00:05:24,049
"Wisuda dan Pengangkatan Akademi Kepolisian"
89
00:05:30,225 --> 00:05:32,323
Hei. Tersenyumlah sedikit.
90
00:05:32,324 --> 00:05:33,859
Benar, Nak. Senyumlah.
91
00:05:33,995 --> 00:05:35,864
Foto-fotomu akan terlihat depresi.
92
00:05:35,865 --> 00:05:39,263
Salahmu foto-fotonya tampak depresi, bukan salah Jin Gyeom.
93
00:05:39,264 --> 00:05:42,064
Dia sangat tampan meskipun tidak tersenyum.
94
00:05:42,065 --> 00:05:43,475
Terserah.
95
00:05:43,475 --> 00:05:45,533
Aku akan memotretnya saja, entah hasilnya bagus atau tidak.
96
00:05:45,534 --> 00:05:47,570
Satu, dua, tiga.
97
00:06:20,175 --> 00:06:21,840
Hei, Jin Gyeom.
98
00:06:23,404 --> 00:06:25,169
Aku pasti orang aneh.
99
00:06:27,784 --> 00:06:29,140
Bahkan pria
100
00:06:29,815 --> 00:06:32,510
yang merawatku seperti putranya dalam kondisi serius,
101
00:06:35,284 --> 00:06:37,220
tapi aku masih tidak tahu
102
00:06:40,194 --> 00:06:41,520
emosi apa yang kurasakan.
103
00:06:44,134 --> 00:06:46,229
Entah aku sedih atau tersiksa.
104
00:06:48,505 --> 00:06:50,729
Mungkin aku tidak merasakan apa pun.
105
00:06:50,975 --> 00:06:52,600
Itu terjadi saat kamu terkejut.
106
00:06:52,704 --> 00:06:55,439
Semua orang seperti itu. Kamu tidak aneh. Jangan khawatir.
107
00:06:58,274 --> 00:07:01,179
Kamu belum makan, bukan? Ada pujasera di bawah.
108
00:07:01,915 --> 00:07:03,815
Tidak usah. Aku tidak lapar.
109
00:07:03,815 --> 00:07:05,479
Kamu harus makan sesuatu.
110
00:07:05,985 --> 00:07:08,119
Mau kubelikan makanan dari toserba?
111
00:07:09,625 --> 00:07:11,590
Tunggu di sini. Aku segera kembali.
112
00:07:22,005 --> 00:07:23,600
Kenapa kamu tidak menjawab?
113
00:07:24,034 --> 00:07:25,770
Kamu tahu berapa kali aku menelepon?
114
00:07:28,305 --> 00:07:31,039
Aku bahkan pergi ke kantor polisi untuk mencarimu.
115
00:07:34,245 --> 00:07:37,080
Banyak yang ingin kukatakan kepadamu. Kamu punya waktu?
116
00:07:50,065 --> 00:07:52,390
Kenapa kamu menangis tiap kali menatapku?
117
00:07:55,665 --> 00:07:58,169
"Rumah Sakit Yesung"
118
00:08:05,115 --> 00:08:07,439
Kamu pasti sangat sensitif.
119
00:08:08,084 --> 00:08:10,950
Kamu menangis saat menonton film?
120
00:08:11,954 --> 00:08:14,479
Bagaimana orang seperti itu bisa menjadi polisi?
121
00:08:15,755 --> 00:08:18,024
Aku belum pernah melihat pria menangis,
122
00:08:18,024 --> 00:08:19,650
tapi aku melihatmu menangis dua kali.
123
00:08:22,495 --> 00:08:25,034
Maaf karena aku menunjukkan sisi diriku yang aneh.
124
00:08:25,034 --> 00:08:28,929
Tapi kenapa kamu biasanya tanpa ekspresi?
125
00:08:29,404 --> 00:08:30,869
Apa kamu selalu seperti itu?
126
00:08:31,774 --> 00:08:33,869
- Ya. - Apa julukanmu
127
00:08:33,975 --> 00:08:35,540
di sekolah?
128
00:08:35,774 --> 00:08:37,670
Aku tidak punya julukan.
129
00:08:38,745 --> 00:08:41,180
Beberapa anak memanggilku psikopat.
130
00:08:46,784 --> 00:08:50,590
Apa temanmu memanggilmu begitu karena punya arti ganda?
131
00:08:51,355 --> 00:08:52,550
Tidak.
132
00:08:53,255 --> 00:08:55,060
Apa karena kamu tidak berekspresi?
133
00:08:57,735 --> 00:08:59,759
Lupakan saja. Aku tidak tertarik.
134
00:09:08,044 --> 00:09:11,210
Apa ini benar-benar milik mendiang ibumu?
135
00:09:12,274 --> 00:09:13,409
Ya.
136
00:09:15,085 --> 00:09:17,009
Tahun berapa dia lahir?
137
00:09:17,115 --> 00:09:18,585
Dia lahir tahun 1968.
138
00:09:18,585 --> 00:09:19,615
Apa pekerjaannya?
139
00:09:19,615 --> 00:09:21,550
Dia hanya ibu rumah tangga.
140
00:09:22,284 --> 00:09:24,225
Kamu tidak dekat dengan ibumu, bukan?
141
00:09:24,225 --> 00:09:25,590
Kamu jarang bicara dengannya, bukan?
142
00:09:27,465 --> 00:09:31,060
Ibumu bukan ibu rumah tangga biasa.
143
00:09:32,195 --> 00:09:33,659
Apa maksudmu?
144
00:09:34,634 --> 00:09:36,259
Sejujurnya,
145
00:09:36,865 --> 00:09:40,100
aku tidak tahu kartu apa ini.
146
00:09:40,804 --> 00:09:43,200
Namun, inilah yang pasti.
147
00:09:43,715 --> 00:09:45,245
Ini tidak bisa dibuat
148
00:09:45,245 --> 00:09:47,580
dengan teknologi saat ini.
149
00:09:48,644 --> 00:09:50,684
Aku belum pernah melihat cip yang dibuat seperti ini
150
00:09:50,684 --> 00:09:52,479
di mana pun sebelumnya.
151
00:09:53,115 --> 00:09:55,249
Tapi dia hanya ibu rumah tangga?
152
00:09:55,855 --> 00:09:59,119
Seseorang yang pada 10 tahun lalu memiliki benda
153
00:09:59,154 --> 00:10:01,090
yang tidak bisa dibuat dengan teknologi 2020?
154
00:10:11,674 --> 00:10:14,899
Bagaimana ibumu meninggal?
155
00:10:19,475 --> 00:10:21,379
Tidak usah memberitahuku jika terlalu sulit dibicarakan.
156
00:10:25,784 --> 00:10:27,320
Dia dibunuh.
157
00:10:29,884 --> 00:10:32,050
Astaga. Maafkan aku.
158
00:10:34,495 --> 00:10:36,690
Seharusnya kamu tidak memberitahuku.
159
00:10:38,894 --> 00:10:40,190
Tidak apa-apa.
160
00:10:42,304 --> 00:10:43,499
Omong-omong,
161
00:10:44,205 --> 00:10:47,570
boleh kulihat barang-barang ibumu yang lain?
162
00:10:49,505 --> 00:10:51,409
Mungkin ada lebih banyak petunjuk
163
00:10:51,715 --> 00:10:53,369
tentang ibumu.
164
00:11:11,465 --> 00:11:13,830
Kamu tinggal di sini sejak usia 20 tahun?
165
00:11:15,304 --> 00:11:16,430
Ya.
166
00:11:17,235 --> 00:11:19,100
Kalian benar-benar keluarga.
167
00:11:21,304 --> 00:11:22,670
Silakan lewat sini.
168
00:11:35,985 --> 00:11:37,389
Keren.
169
00:12:13,625 --> 00:12:15,159
Cukup.
170
00:12:19,235 --> 00:12:22,029
- Apa? - Aku pasti sempat kehilangan akal.
171
00:12:22,404 --> 00:12:23,859
Aku tahu itu tidak benar,
172
00:12:24,505 --> 00:12:25,974
tapi aku pasti menginginkannya.
173
00:12:25,975 --> 00:12:27,075
Apa maksudmu?
174
00:12:27,075 --> 00:12:30,100
Ibuku mungkin bukan ibu rumah tangga biasa.
175
00:12:30,475 --> 00:12:31,609
Namun,
176
00:12:33,144 --> 00:12:35,080
dia juga tidak sekasar ini.
177
00:12:37,414 --> 00:12:40,109
Aku akan meminta orang lain untuk menganalisis kartu itu.
178
00:12:47,894 --> 00:12:49,759
Kenapa kamu tiba-tiba bersikap seperti ini?
179
00:12:50,965 --> 00:12:52,159
Kamu tidak mengerti
180
00:12:53,195 --> 00:12:55,330
karena ibumu masih hidup.
181
00:12:57,505 --> 00:12:59,899
- Keluar. - Detektif.
182
00:13:42,044 --> 00:13:44,310
Apa ini hari yang buruk lagi?
183
00:13:44,784 --> 00:13:46,249
Apa kamu bertengkar lagi?
184
00:13:47,184 --> 00:13:49,054
Kenapa kalian mengatakan "lagi"?
185
00:13:49,054 --> 00:13:50,720
Kalian menganggap putri kalian apa?
186
00:13:51,355 --> 00:13:52,695
Ya, aku bertengkar lagi,
187
00:13:52,695 --> 00:13:54,523
tapi pria itu aneh.
188
00:13:54,524 --> 00:13:57,529
Dia mengusirku setelah membuatku melakukan banyak pekerjaan!
189
00:13:58,664 --> 00:14:00,359
Kamu mau mulai pergi ke gereja bersama ibu?
190
00:14:00,564 --> 00:14:02,764
Itu mungkin bisa membuatmu tenang.
191
00:14:02,764 --> 00:14:05,470
Atau mungkin mulai berkencan.
192
00:14:05,605 --> 00:14:07,070
Kamu mengencani seseorang?
193
00:14:08,445 --> 00:14:09,945
Aku kemari untuk makan jjamppong,
194
00:14:09,945 --> 00:14:11,970
bukan mendengar omelan Ibu.
195
00:14:12,845 --> 00:14:14,985
Aku baru makan dua suap,
196
00:14:14,985 --> 00:14:16,779
dan aku sudah kenyang.
197
00:14:23,384 --> 00:14:27,690
"Unit Kejahatan"
198
00:14:30,095 --> 00:14:31,764
Tidak bisakah kamu menginap?
199
00:14:31,764 --> 00:14:34,934
Aku ingin mengunjungi ibu panti asuhanku. Sudah lama tidak bertemu.
200
00:14:34,934 --> 00:14:37,105
Suster? Kenapa?
201
00:14:37,105 --> 00:14:38,200
Tidak ada apa-apa.
202
00:14:38,735 --> 00:14:39,970
Aku merindukannya.
203
00:14:42,605 --> 00:14:44,340
- Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa.
204
00:14:48,014 --> 00:14:49,109
Masuklah.
205
00:15:33,894 --> 00:15:37,529
"Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga"
206
00:15:43,804 --> 00:15:47,170
"Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga"
207
00:15:48,705 --> 00:15:50,769
- Suster! - Suster!
208
00:15:50,845 --> 00:15:52,245
Mau bermain bersama?
209
00:15:52,245 --> 00:15:53,810
- Duduklah. - Baiklah.
210
00:15:54,544 --> 00:15:55,639
Ayo bersuten.
211
00:16:06,725 --> 00:16:09,794
Apa? Kamu ingin jatuh dari sana lagi?
212
00:16:09,794 --> 00:16:10,889
Ibu!
213
00:16:14,664 --> 00:16:17,060
Astaga, semua baik-baik saja?
214
00:16:17,064 --> 00:16:18,170
Ya.
215
00:16:27,375 --> 00:16:28,710
Baiklah.
216
00:16:30,855 --> 00:16:32,509
Kamu masih mengingatnya?
217
00:16:32,585 --> 00:16:34,920
Bagaimana aku bisa melupakan 2-2-3?
218
00:16:37,255 --> 00:16:38,649
Bagaimana kesehatan Ibu?
219
00:16:38,654 --> 00:16:40,024
Apakah ada anak-anak yang menyusahkan?
220
00:16:40,024 --> 00:16:42,060
Tidak ada pembuat onar yang lebih parah daripada kamu.
221
00:16:42,924 --> 00:16:44,229
Tentu saja tidak.
222
00:16:44,335 --> 00:16:47,359
Apa ada dari anak-anakmu yang masuk Universitas Hanguk selain aku?
223
00:16:48,434 --> 00:16:51,869
Aku menaikkan status Panti Asuhan Harapan beberapa tingkat.
224
00:16:52,835 --> 00:16:55,375
Aku merasa terhormat, Doktor Yoon.
225
00:16:55,375 --> 00:16:57,609
Aku yang harus berterima kasih untuk itu.
226
00:17:03,014 --> 00:17:04,109
Halo, Letnan Ha.
227
00:17:05,014 --> 00:17:06,350
Kami menemukan ibu Eun Soo.
228
00:17:06,814 --> 00:17:09,379
Dia memasuki apartemen mewah di Jamsil 20 menit lalu.
229
00:17:18,380 --> 00:17:23,380
[VIU Ver] SBS E07 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
230
00:17:32,374 --> 00:17:33,469
Eun Soo.
231
00:17:39,114 --> 00:17:40,609
Halo?
232
00:17:41,255 --> 00:17:43,324
Aku di kamar 712.
233
00:17:43,324 --> 00:17:44,550
Kapan kamu akan datang?
234
00:17:45,195 --> 00:17:49,359
Tidak. Aku belum bertemu seseorang dari Alice.
235
00:17:49,995 --> 00:17:51,090
Tidak.
236
00:17:52,435 --> 00:17:55,359
Anakku sakit parah. Tolong cepat.
237
00:18:33,534 --> 00:18:34,639
Eun Soo.
238
00:18:35,005 --> 00:18:36,100
Eun Soo.
239
00:18:48,725 --> 00:18:50,480
Aku butuh ambulans.
240
00:18:50,755 --> 00:18:53,419
Eun Soo mengalami ruam dan tidak sadarkan diri.
241
00:18:57,965 --> 00:18:59,689
Jika kami tidak tiba tepat waktu,
242
00:18:59,764 --> 00:19:01,530
kamu sudah ditangkap polisi.
243
00:19:02,104 --> 00:19:03,659
Jangan mengkhawatirkan anakmu.
244
00:19:03,864 --> 00:19:05,969
Kami memberinya obat. Dia akan segera membaik.
245
00:19:07,574 --> 00:19:08,669
Baiklah.
246
00:19:16,284 --> 00:19:18,149
Eun Soo. Kamu baik-baik saja?
247
00:19:25,794 --> 00:19:29,859
Kenapa kamu tidak datang lebih awal?
248
00:19:29,895 --> 00:19:31,760
Kami ingin membereskan inti masalahnya.
249
00:19:32,395 --> 00:19:36,100
Kamu menghubungi makelar untuk tinggal di sini secara ilegal?
250
00:19:37,905 --> 00:19:39,399
Dia sedang menuju kemari, bukan?
251
00:19:39,735 --> 00:19:41,469
Di mana ponselmu?
252
00:19:54,554 --> 00:19:56,050
"Riwayat Panggilan"
253
00:20:11,705 --> 00:20:12,800
Permisi.
254
00:20:14,135 --> 00:20:15,240
"Ibu Eun Soo"
255
00:20:17,675 --> 00:20:18,770
Permisi.
256
00:20:21,584 --> 00:20:24,179
Aku dari kepolisian. Boleh kuperiksa ponselmu sebentar?
257
00:20:24,185 --> 00:20:26,879
Bisakah setidaknya kamu memberitahuku alasannya?
258
00:20:27,155 --> 00:20:28,320
Tolong serahkan itu.
259
00:20:29,425 --> 00:20:30,520
Tentu.
260
00:20:40,495 --> 00:20:42,260
Di mana ibu Eun Soo sekarang?
261
00:20:42,665 --> 00:20:44,129
Ibu.
262
00:20:47,374 --> 00:20:48,469
Eun Soo.
263
00:20:52,044 --> 00:20:54,340
Tidak apa-apa. Ibu akan segera datang.
264
00:21:04,794 --> 00:21:07,490
Dia datang. Tangga darurat.
265
00:21:08,094 --> 00:21:09,189
Baiklah.
266
00:21:09,524 --> 00:21:11,024
Kembalilah ke Alice bersama klien.
267
00:21:11,024 --> 00:21:12,129
Baik, Pak.
268
00:21:13,864 --> 00:21:14,959
Silakan.
269
00:21:52,235 --> 00:21:54,169
Kamu lagi, Tikus Kecil?
270
00:21:54,405 --> 00:21:56,840
Katakan di mana bosmu.
271
00:22:06,455 --> 00:22:07,919
Katakan.
272
00:22:18,465 --> 00:22:19,830
Siapa kamu?
273
00:22:20,264 --> 00:22:22,000
Sedang apa kamu di sini?
274
00:22:22,135 --> 00:22:23,230
Apa itu kata-kata kematianmu?
275
00:23:05,445 --> 00:23:06,540
Hei.
276
00:23:12,614 --> 00:23:14,750
Itu mudah.
277
00:23:15,755 --> 00:23:17,719
Berolahragalah denganku kapan-kapan.
278
00:23:18,995 --> 00:23:20,149
Kamu baik-baik saja?
279
00:23:20,655 --> 00:23:22,090
Kapan kamu keluar dari rumah sakit?
280
00:23:22,165 --> 00:23:24,990
Bagaimana aku bisa diam saja saat mendengar kabar itu?
281
00:23:26,695 --> 00:23:27,859
Siapa itu?
282
00:23:28,334 --> 00:23:29,959
Apa dia mengganggumu?
283
00:23:42,185 --> 00:23:43,609
Jangan lakukan apa pun yang akan kamu sesali.
284
00:23:43,685 --> 00:23:45,949
Jangan bicara omong kosong dan diam saja.
285
00:23:47,284 --> 00:23:50,520
Tolong awasi dia. Aku akan mencari ibu Eun Soo.
286
00:23:51,824 --> 00:23:53,050
Aku akan ikut denganmu.
287
00:23:54,524 --> 00:23:56,060
Dia tidak bisa lari.
288
00:23:57,195 --> 00:23:59,689
Dia penting. Tetaplah bersamanya.
289
00:24:04,005 --> 00:24:05,500
Ayolah.
290
00:24:46,915 --> 00:24:48,245
Kenapa kamu di sini?
291
00:24:48,245 --> 00:24:50,609
Begini...
292
00:24:59,794 --> 00:25:02,820
Dia menghilang begitu saja dengan borgol masih terkunci.
293
00:25:21,145 --> 00:25:23,280
- Kamu sudah sembuh? - Ya.
294
00:26:09,564 --> 00:26:12,429
Ada yang lucu tentang perjalanan waktu.
295
00:26:13,195 --> 00:26:16,899
Kita bisa bepergian selama yang kita inginkan.
296
00:26:18,205 --> 00:26:21,540
Artinya, menghabiskan 10 tahun di tahun 2020
297
00:26:22,205 --> 00:26:26,340
bisa menjadi satu hari di sini pada tahun 2050.
298
00:26:29,544 --> 00:26:30,780
Dengan kata lain,
299
00:26:33,554 --> 00:26:34,980
aku punya wewenang
300
00:26:36,185 --> 00:26:38,619
untuk mengurungmu di sini
301
00:26:39,094 --> 00:26:41,659
selama 10, bukan, 100 tahun atau lebih.
302
00:26:46,534 --> 00:26:50,600
Kamu mengancamku?
303
00:26:51,135 --> 00:26:54,199
Aku memberitahumu agar kita tidak melihat tragedi lagi.
304
00:26:55,774 --> 00:26:58,969
Beri tahu aku semua yang kamu tahu tentang makelar itu.
305
00:27:06,455 --> 00:27:08,149
Kamu aman sekarang.
306
00:27:09,185 --> 00:27:11,924
Aku akan mengantarmu ke tujuan.
307
00:27:11,925 --> 00:27:13,550
Terima kasih.
308
00:27:15,124 --> 00:27:16,260
Tunggu.
309
00:27:17,264 --> 00:27:18,659
Jika
310
00:27:19,435 --> 00:27:20,465
kamu tertangkap,
311
00:27:20,465 --> 00:27:23,359
kamu tidak boleh membicarakanku.
312
00:27:24,564 --> 00:27:26,429
aku mudah marah,
313
00:27:27,175 --> 00:27:28,740
jadi, aku tidak tahu
314
00:27:29,344 --> 00:27:31,240
apa yang mungkin kulakukan kepada putrimu.
315
00:27:34,514 --> 00:27:38,350
Kamu sangat menyayangi putrimu hingga melanggar peraturan,
316
00:27:40,385 --> 00:27:42,250
tapi sekarang, berkat kamu,
317
00:27:42,354 --> 00:27:45,820
dia akan tumbuh tanpa seorang ibu.
318
00:28:03,675 --> 00:28:04,869
Sayang!
319
00:28:05,844 --> 00:28:07,439
Sayang!
320
00:28:08,074 --> 00:28:10,139
Sayang!
321
00:28:35,905 --> 00:28:37,369
Halo.
322
00:28:39,675 --> 00:28:41,980
Apa ibuku ada di dalam?
323
00:28:43,245 --> 00:28:44,980
Kapan dia akan keluar?
324
00:29:03,764 --> 00:29:06,129
Aku memastikan borgolnya terkunci.
325
00:29:06,334 --> 00:29:09,000
Borgolnya bahkan tidak lepas, jadi, bagaimana dia kabur?
326
00:29:09,445 --> 00:29:10,639
Dia seperti hantu.
327
00:29:10,905 --> 00:29:12,709
Entah hantu atau monster,
328
00:29:13,215 --> 00:29:14,770
kita bisa menangkapnya lagi.
329
00:29:21,755 --> 00:29:24,119
Ibu Eun Soo tidak mau bicara.
330
00:29:24,485 --> 00:29:26,350
Kurasa dia pasti ketakutan.
331
00:29:27,195 --> 00:29:28,820
Aku akan bicara dengannya.
332
00:29:30,425 --> 00:29:33,889
Dia membunuh dirinya di masa lalu agar putrinya bisa hidup.
333
00:29:34,264 --> 00:29:35,899
Kita kehilangan salah satu tim kita
334
00:29:36,505 --> 00:29:38,869
dan Alice telah ketahuan oleh polisi.
335
00:29:39,034 --> 00:29:40,530
Jangan macam-macam dengannya.
336
00:29:40,705 --> 00:29:42,469
Biarkan saja dia pergi.
337
00:29:42,505 --> 00:29:44,100
Lagi pula, dia klien kita.
338
00:29:44,445 --> 00:29:45,639
Kamu pikir
339
00:29:47,074 --> 00:29:49,740
aku tidak punya emosi, bukan?
340
00:29:51,955 --> 00:29:53,850
Karena aku bahkan tidak pernah mencoba menemukan Tae Yi,
341
00:29:54,925 --> 00:29:57,449
dan aku tidak pernah sedih soal bayi itu sekarat.
342
00:30:08,195 --> 00:30:10,100
Aku akan mengikuti keputusanmu untuk saat ini.
343
00:30:12,675 --> 00:30:14,899
Tapi jika kamu ingin melindungi Alice,
344
00:30:17,274 --> 00:30:18,639
pikirkan lagi.
345
00:30:44,864 --> 00:30:47,129
Bagaimana jika kamu serahkan itu kepada orang lain dan istirahat?
346
00:30:47,435 --> 00:30:48,899
Aku suka di sini.
347
00:30:49,604 --> 00:30:50,869
Kenapa kamu kemari?
348
00:30:51,814 --> 00:30:53,469
Lepaskan ibu Eun Soo.
349
00:30:54,044 --> 00:30:55,340
Baik, Pak.
350
00:30:56,145 --> 00:31:00,149
Asal kamu tahu, Lee Se Hoon akan segera dibebaskan dari penjara.
351
00:31:00,784 --> 00:31:01,949
Siapa?
352
00:31:01,955 --> 00:31:04,320
Pria yang pergelangan kakinya dipotong oleh Penyelia Yoo.
353
00:31:05,854 --> 00:31:07,490
Aku akan membawanya kemari.
354
00:31:08,155 --> 00:31:10,659
Kita harus menemukan "Buku Nubuat".
355
00:31:11,094 --> 00:31:12,990
Itu urusan Penyelia Yoo.
356
00:31:13,395 --> 00:31:17,230
Tiap kali Penyelia Yoo melihatnya, dia teringat kepada Tae Yi,
357
00:31:18,304 --> 00:31:19,830
jadi, pasti sulit baginya.
358
00:32:14,680 --> 00:32:16,476
Itu 000...
359
00:32:16,980 --> 00:32:19,746
Dan 8.500...
360
00:32:25,551 --> 00:32:27,256
Kakak tidak bisa tidur?
361
00:32:27,661 --> 00:32:29,876
Kakak sudah tidur tiga hari lalu.
362
00:32:30,260 --> 00:32:33,296
Kulit Kakak akan memburuk. Tidurlah.
363
00:32:35,030 --> 00:32:37,095
Siapa yang peduli dengan kulit kakak?
364
00:32:46,381 --> 00:32:48,406
Kulit kakak hanya terasa agak kering.
365
00:32:48,610 --> 00:32:50,146
Kakak menerbitkan artikel lagi?
366
00:32:50,210 --> 00:32:51,705
Kenapa kakak bergadang berhari-hari?
367
00:32:52,951 --> 00:32:54,375
Itu karena kartunya.
368
00:32:54,580 --> 00:32:57,320
Sepertinya kakak butuh kartu itu.
369
00:32:57,320 --> 00:32:59,415
Kenapa? Kartu Kakak ditolak?
370
00:32:59,960 --> 00:33:01,155
Kamu pikir kakak adalah kamu?
371
00:33:02,191 --> 00:33:03,930
Makin kakak memikirkannya, kakak makin kesal.
372
00:33:03,930 --> 00:33:05,896
Siapa dia sampai bisa mengusir kakak?
373
00:33:06,501 --> 00:33:09,601
Bagaimana bisa ada orang yang sangat aneh dan kasar?
374
00:33:09,601 --> 00:33:11,866
- Kakak membicarakan diri Kakak? - Maksud kakak, Park Jin Gyeom.
375
00:33:12,331 --> 00:33:14,400
Apa? Kakak mengencaninya?
376
00:33:14,400 --> 00:33:15,870
Kukira Kakak bilang dia pria cabul.
377
00:33:15,870 --> 00:33:17,866
Ya, dan dia juga cengeng.
378
00:33:20,741 --> 00:33:22,206
Kakak akan melupakan semua ini.
379
00:33:25,820 --> 00:33:27,075
Ada apa dengannya?
380
00:33:33,320 --> 00:33:34,685
Aku tidak tahu lagi.
381
00:33:35,661 --> 00:33:37,756
Aku tidak tahu.
382
00:33:40,331 --> 00:33:42,155
Aku tidak mengerti.
383
00:33:43,730 --> 00:33:47,795
Aku butuh kartunya!
384
00:33:51,241 --> 00:33:55,206
Berikan kartunya!
385
00:34:00,021 --> 00:34:02,346
Dokter bilang dia baik-baik saja.
386
00:34:02,480 --> 00:34:05,485
Lagi pula, dia makin tua dan butuh penyesuaian.
387
00:34:05,721 --> 00:34:08,885
Ini kesempatan bagus baginya untuk memeriksa kesehatannya.
388
00:34:11,161 --> 00:34:14,656
Bisakah kamu belajar berbicara dengan lebih berempati?
389
00:34:15,601 --> 00:34:17,365
Baiklah!
390
00:34:17,431 --> 00:34:18,526
Di mana Jin Gyeom?
391
00:34:19,601 --> 00:34:23,566
Pak Ko, kenapa kamu selalu mencari Jin Gyeom?
392
00:34:23,670 --> 00:34:26,311
Aku yang ada di sana saat liburan dan ulang tahun.
393
00:34:26,311 --> 00:34:28,536
Jin Gyeom tidak melakukan semua itu.
394
00:34:30,251 --> 00:34:31,346
Lihat dirimu.
395
00:34:53,971 --> 00:34:56,306
Dia salah satu tersangka yang terlihat bersama Eun Soo.
396
00:34:57,040 --> 00:34:58,135
Kamu yakin?
397
00:34:58,240 --> 00:35:00,806
Ya. Apa yang terjadi?
398
00:35:01,311 --> 00:35:04,145
Penjaga di area parkir menemukannya dan melapor kepada kami.
399
00:35:04,311 --> 00:35:06,645
Kita harus menunggu waktu kematian dan penyebab kematiannya.
400
00:35:06,781 --> 00:35:09,175
Lokasi terakhirnya dilacak di ponselnya sebelum kematiannya.
401
00:35:09,490 --> 00:35:10,885
Aku akan memeriksanya.
402
00:35:12,520 --> 00:35:14,585
Jadi, ada kabar terbaru?
403
00:35:15,520 --> 00:35:17,355
Mereka akan meminta organisasi lain untuk memeriksanya.
404
00:35:17,461 --> 00:35:19,496
- Kenapa? - Entahlah.
405
00:35:21,061 --> 00:35:24,096
Kamu mencari masalah dengan pria yang memiliki kartu itu?
406
00:35:26,270 --> 00:35:28,365
Ada apa denganmu?
407
00:35:28,700 --> 00:35:30,365
Maukah kamu datang ke katedral bersamaku?
408
00:35:31,871 --> 00:35:34,711
Kenapa orang terus menekanku untuk punya agama?
409
00:35:34,711 --> 00:35:36,175
Pasti ada alasannya.
410
00:35:38,211 --> 00:35:40,946
Kita tidak bisa menganalisis lagi tanpa kartu itu.
411
00:35:42,721 --> 00:35:45,415
Kamu tahu bagian depan kartu itu?
412
00:35:46,061 --> 00:35:48,455
Menurutku, itu layar.
413
00:35:49,431 --> 00:35:50,626
Itu omong kosong.
414
00:35:50,691 --> 00:35:53,425
Lihat di sana. Bukankah itu terlihat seperti bagian tengah?
415
00:35:53,860 --> 00:35:56,665
Meski begitu, bagaimana bisa menyala?
416
00:35:57,200 --> 00:35:58,401
Tidak ada sumber cahaya.
417
00:35:58,401 --> 00:35:59,401
"Sumber cahaya adalah sesuatu yang memancarkan cahaya"
418
00:35:59,401 --> 00:36:01,001
Kita pasti melewatkan sesuatu.
419
00:36:01,001 --> 00:36:03,205
Kita hanya bisa memeriksanya jika kita punya kartunya.
420
00:36:03,570 --> 00:36:05,411
Cobalah minta kartu itu kepada pemiliknya.
421
00:36:05,411 --> 00:36:06,610
Apa kamu gila?
422
00:36:06,610 --> 00:36:09,645
Kenapa aku harus melakukan itu? Dia yang seharusnya mendatangiku.
423
00:36:11,480 --> 00:36:12,775
Haruskah aku mencurinya?
424
00:36:13,250 --> 00:36:14,345
Dia polisi.
425
00:36:14,451 --> 00:36:15,876
Apa yang bisa kita lakukan?
426
00:36:17,490 --> 00:36:19,486
Bukankah kamu bilang dia cengeng?
427
00:36:20,060 --> 00:36:22,285
Mungkin sentuh sisi emosionalnya.
428
00:36:22,961 --> 00:36:24,056
Apa yang akan kukatakan kepadanya?
429
00:36:24,961 --> 00:36:26,395
Entahlah.
430
00:36:38,110 --> 00:36:39,575
Silakan masuk.
431
00:36:45,951 --> 00:36:47,075
Detektif!
432
00:36:47,781 --> 00:36:48,876
Tunggu,
433
00:36:49,321 --> 00:36:50,946
kenapa kamu kemari?
434
00:36:52,221 --> 00:36:53,785
Aku kemari untuk menyelidiki sesuatu.
435
00:36:54,961 --> 00:36:56,725
Manusia memang aneh.
436
00:36:56,730 --> 00:36:59,556
Bukankah kita melewatkan sesuatu dalam percakapan kita?
437
00:36:59,831 --> 00:37:02,000
Bukankah sudah sewajarnya
438
00:37:02,000 --> 00:37:03,771
kamu juga bertanya
439
00:37:03,771 --> 00:37:05,965
kenapa aku di sini?
440
00:37:07,000 --> 00:37:08,296
Aku tidak penasaran.
441
00:37:09,040 --> 00:37:10,810
Kenapa kamu tidak penasaran?
442
00:37:10,810 --> 00:37:13,040
Aku penasaran. Kenapa kamu kemari?
443
00:37:13,040 --> 00:37:15,411
Sudah kubilang aku kemari untuk menyelidiki sesuatu.
444
00:37:15,411 --> 00:37:17,746
Benar sekali. Apa yang kamu selidiki?
445
00:37:18,281 --> 00:37:21,715
Kamu kemari untuk meminta mereka menganalisis kartunya?
446
00:37:22,321 --> 00:37:23,416
Tidak.
447
00:37:24,091 --> 00:37:26,046
Di mana kartunya?
448
00:37:26,190 --> 00:37:27,285
Di dompetku.
449
00:37:27,560 --> 00:37:30,085
Kenapa kamu membawanya jika bukan untuk dianalisis?
450
00:37:30,230 --> 00:37:32,426
Itu bukan urusanmu.
451
00:37:33,531 --> 00:37:34,626
Hei!
452
00:37:44,040 --> 00:37:46,781
Tunggulah di sini. Direktur akan datang menemuimu.
453
00:37:46,781 --> 00:37:47,936
Baiklah.
454
00:38:23,310 --> 00:38:25,606
Kamu sulit dikalahkan.
455
00:38:26,180 --> 00:38:27,515
Apa yang kamu lakukan?
456
00:38:29,851 --> 00:38:31,546
Serahkan saja analisisnya kepadaku.
457
00:38:32,490 --> 00:38:35,585
Aku tidak pernah meminta apa pun,
458
00:38:36,060 --> 00:38:37,790
tapi aku bisa gila
459
00:38:37,790 --> 00:38:40,525
karena entah kartu apa itu.
460
00:38:54,240 --> 00:38:57,050
Bukankah kamu bilang kamu sibuk menulis makalah penelitianmu?
461
00:38:57,050 --> 00:38:58,345
Benar!
462
00:39:01,451 --> 00:39:02,916
Lalu kenapa kamu tidak pergi?
463
00:39:03,451 --> 00:39:05,986
Aku di sini bukan karenamu.
464
00:39:06,391 --> 00:39:09,385
Aku datang untuk menyapa direktur.
465
00:39:09,891 --> 00:39:11,885
Kamu bekerja di sini?
466
00:39:12,190 --> 00:39:13,926
Kukira kamu tidak tertarik.
467
00:39:14,130 --> 00:39:16,095
Apa semua orang yang bekerja di sini
468
00:39:16,331 --> 00:39:18,525
juga ilmuwan sepertimu?
469
00:39:19,170 --> 00:39:22,035
Siapa lagi yang akan bekerja di pusat penelitian?
470
00:39:22,870 --> 00:39:23,965
Tunggu,
471
00:39:24,471 --> 00:39:26,110
kamu marah kepadaku?
472
00:39:26,110 --> 00:39:27,275
Tidak.
473
00:39:28,310 --> 00:39:29,405
Itu bagus.
474
00:39:32,211 --> 00:39:35,575
Berbicara denganmu bisa sangat menjengkelkan.
475
00:39:37,290 --> 00:39:41,816
Kamu masih marah karena kenang-kenangan ibumu?
476
00:39:42,120 --> 00:39:43,655
Jangan bicarakan itu.
477
00:39:46,230 --> 00:39:47,325
Maafkan aku
478
00:39:47,730 --> 00:39:49,426
tentang itu.
479
00:39:51,000 --> 00:39:52,965
Kukira
480
00:39:53,141 --> 00:39:56,566
itu bisa membantumu lebih mengenal ibumu.
481
00:39:57,370 --> 00:40:00,306
Aku baik-baik saja. Jangan merasa tidak enak.
482
00:40:04,050 --> 00:40:05,205
Bagaimana dengan pembunuhnya?
483
00:40:05,411 --> 00:40:06,946
Kami masih menyelidikinya.
484
00:40:07,721 --> 00:40:09,446
Kuharap pembunuhnya segera tertangkap.
485
00:40:13,060 --> 00:40:15,091
Direktur! Bagaimana kabarmu?
486
00:40:15,091 --> 00:40:17,591
Dokter Yoon, lama tidak bertemu.
487
00:40:17,591 --> 00:40:18,825
Kenapa kamu kemari?
488
00:40:19,060 --> 00:40:21,155
Aku kemari untuk mengurus masalah pribadi,
489
00:40:21,601 --> 00:40:24,426
dan aku datang menemuimu untuk mengurus hal yang lebih personal.
490
00:40:26,441 --> 00:40:28,235
Kamu Detektif Park Jin Gyeom, bukan?
491
00:40:29,101 --> 00:40:30,306
Namaku Seok Oh Won.
492
00:40:34,441 --> 00:40:35,776
Apa yang kamu lakukan?
493
00:40:43,051 --> 00:40:44,516
"Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga"
494
00:40:50,630 --> 00:40:52,186
Astaga!
495
00:40:53,260 --> 00:40:54,656
Ada apa denganmu?
496
00:41:02,770 --> 00:41:04,510
"Dicari: Seorang Pria yang Menembak Mati Ibu Rumah Tangga"
497
00:41:04,510 --> 00:41:06,776
Sebelum meninggal,
498
00:41:06,941 --> 00:41:10,105
seseorang melihat ibumu bersama dia.
499
00:41:20,660 --> 00:41:23,355
Omong kosong apa itu?
500
00:41:23,760 --> 00:41:25,955
Kenapa dia membunuh orang?
501
00:41:28,030 --> 00:41:31,365
Pak, hubungi pengacara dan tuntut atas penyerangan.
502
00:41:31,630 --> 00:41:33,171
Tidak, itu percobaan pembunuhan.
503
00:41:33,171 --> 00:41:36,201
Bagaimana bisa kamu mencekiknya berdasarkan sketsa 10 tahun?
504
00:41:36,201 --> 00:41:37,566
Cukup, Profesor Yoon.
505
00:41:38,010 --> 00:41:39,471
Aku juga melihat sketsanya.
506
00:41:39,471 --> 00:41:41,936
Itu mirip denganku. Aku mengerti kenapa dia bingung.
507
00:41:43,480 --> 00:41:44,581
Hukum menganggapnya tidak bersalah,
508
00:41:44,581 --> 00:41:46,475
tapi orang-orang menganggapnya bersalah jika itu urusan pribadi.
509
00:41:49,581 --> 00:41:50,745
Letnan.
510
00:41:56,561 --> 00:41:58,156
Perintah penahanan dibatalkan.
511
00:41:59,091 --> 00:42:00,530
Mereka bilang sketsa wajah tidak cukup
512
00:42:00,530 --> 00:42:02,255
untuk kasus 10 tahun lalu.
513
00:42:04,630 --> 00:42:05,796
Aku mengerti.
514
00:42:13,010 --> 00:42:15,105
Apa kesalahpahamannya sudah diluruskan?
515
00:42:15,841 --> 00:42:17,581
Kamu tidak bisa membiarkan ini begitu saja.
516
00:42:17,581 --> 00:42:19,146
Ini soal ibunya.
517
00:42:19,681 --> 00:42:22,816
Jika kamu mengakhirinya di sini, aku akan mengerti dan melupakannya.
518
00:42:26,051 --> 00:42:28,056
Bagaimana kalian saling mengenal?
519
00:42:28,691 --> 00:42:31,355
Kamu sungguh menanyakan itu setelah mencekiknya?
520
00:42:42,140 --> 00:42:45,136
Aku akan bertindak sama jika menjadi kamu.
521
00:42:45,610 --> 00:42:48,335
Tidak. Aku mungkin akan menembaknya lebih dahulu.
522
00:42:50,211 --> 00:42:53,046
Tapi kurasa bukan dia.
523
00:42:54,250 --> 00:42:56,516
Dia mungkin terkait dengan kematian Jung Gi Hoon,
524
00:42:58,321 --> 00:43:00,215
tapi kurasa dia tidak terkait
525
00:43:00,721 --> 00:43:02,115
dengan pembunuhan ibumu.
526
00:43:03,760 --> 00:43:05,886
Kenapa banyak hal aneh terus terjadi?
527
00:43:09,030 --> 00:43:10,526
Bagaimana mereka bisa bersama?
528
00:43:13,500 --> 00:43:16,235
Kalian pernah mendengar efek kupu-kupu, bukan?
529
00:43:16,541 --> 00:43:17,636
Ya.
530
00:43:18,640 --> 00:43:21,406
Istilah "efek kupu-kupu" menjadi dikenal luas
531
00:43:21,610 --> 00:43:24,845
karena meteorologi pemberian Lorenz.
532
00:43:25,051 --> 00:43:28,475
Bahwa perubahan kecil yang terjadi di sisi lain bumi
533
00:43:28,551 --> 00:43:31,886
bisa mengubah seluruh sistem prakiraan cuaca.
534
00:43:33,051 --> 00:43:34,215
Namun,
535
00:43:35,061 --> 00:43:38,556
kenapa disebut efek kupu-kupu?
536
00:43:39,230 --> 00:43:41,995
Ada banyak makhluk terbang. Seperti elang
537
00:43:42,561 --> 00:43:43,766
dan nyamuk.
538
00:43:49,701 --> 00:43:51,705
Itu karena novel fiksi ilmiah.
539
00:43:52,671 --> 00:43:56,406
Judulnya "A Sound of Thunder", novel yang diterbitkan tahun 1952.
540
00:43:56,681 --> 00:43:58,551
Karena kupu-kupu di Era Mesozoikum,
541
00:43:58,551 --> 00:44:00,851
hasil pemilihan presiden di masa depan berubah.
542
00:44:00,851 --> 00:44:04,686
Bahwa orang totaliter radikal seperti Hitler akhirnya terpilih.
543
00:44:05,250 --> 00:44:06,556
Itulah masalahnya.
544
00:44:07,591 --> 00:44:11,125
Tapi pernahkah kalian memikirkan ini?
545
00:44:13,601 --> 00:44:15,455
Jika masa lalu berubah,
546
00:44:16,870 --> 00:44:18,125
apakah masa depan juga akan berubah?
547
00:44:20,370 --> 00:44:23,906
Anggap saja aku di tahun 2020, saat ini,
548
00:44:24,010 --> 00:44:27,676
mengalami kecelakaan dan kakiku terluka.
549
00:44:28,980 --> 00:44:30,105
Jadi,
550
00:44:31,010 --> 00:44:33,916
aku menggunakan mesin waktu untuk pergi 10 tahun lalu
551
00:44:33,921 --> 00:44:36,245
dan memberi tahu diriku di masa lalu,
552
00:44:36,721 --> 00:44:39,215
"Kamu akan tertabrak mobil pada tahun 2020,
553
00:44:39,791 --> 00:44:41,156
jadi, berhati-hatilah."
554
00:44:41,591 --> 00:44:44,656
Berkat itu, aku, dari masa lalu,
555
00:44:45,130 --> 00:44:47,696
menghindari kecelakaan pada tahun 2020.
556
00:44:49,000 --> 00:44:50,095
Kalau begitu
557
00:44:50,770 --> 00:44:54,335
bagaimana denganku yang naik mesin waktu ke 10 tahun lalu?
558
00:44:54,571 --> 00:44:55,936
Bagaimana dengan kakiku?
559
00:45:01,510 --> 00:45:02,906
Dalam kondisi seperti apa?
560
00:45:07,620 --> 00:45:10,186
Orang yang menghindari kecelakaan pada tahun 2020
561
00:45:12,250 --> 00:45:15,255
bukan aku yang sekarang, tapi aku di masa lalu.
562
00:45:15,321 --> 00:45:17,355
Jadi, aku terpisah
563
00:45:17,360 --> 00:45:19,686
antara orang yang mengalami kecelakaan
564
00:45:20,400 --> 00:45:21,900
dan orang yang menghindarinya.
565
00:45:21,900 --> 00:45:24,926
Itu yang disebut semesta paralel.
566
00:45:27,740 --> 00:45:30,510
Itu mirip dengan multisemesta yang kamu bicarakan.
567
00:45:30,510 --> 00:45:32,311
"Multisemesta: Keberadaan banyak semesta"
568
00:45:32,311 --> 00:45:33,575
Ada pertanyaan?
569
00:45:43,721 --> 00:45:45,215
Kamu datang untuk minta maaf?
570
00:45:47,160 --> 00:45:50,085
Kamu mengenal seseorang bernama Jung Gi Hoon?
571
00:45:53,961 --> 00:45:56,495
Aku mengharapkan permintaan maaf. Aku kecewa.
572
00:45:58,870 --> 00:46:00,740
Tidak, aku belum pernah mendengar namanya.
573
00:46:00,740 --> 00:46:03,266
Jung Gi Hoon, tersangka yang kukejar,
574
00:46:03,841 --> 00:46:05,306
pernah datang ke sini.
575
00:46:05,711 --> 00:46:07,005
Tidak mungkin.
576
00:46:07,880 --> 00:46:09,676
Bagaimana kalau kamu memeriksanya lagi?
577
00:46:10,181 --> 00:46:11,406
Dia sudah meninggal.
578
00:46:13,081 --> 00:46:14,316
Sayang sekali.
579
00:46:16,351 --> 00:46:18,786
Baiklah. Aku akan memeriksanya.
580
00:46:27,660 --> 00:46:28,855
Halo.
581
00:46:29,500 --> 00:46:32,526
Apa ada pegawai atau peneliti
582
00:46:33,071 --> 00:46:35,095
dengan nama Jung Gi Hoon?
583
00:46:35,201 --> 00:46:37,605
Tolong periksa daftar pengunjung juga.
584
00:46:39,010 --> 00:46:41,636
Ya. Terima kasih.
585
00:46:48,451 --> 00:46:50,386
Tidak ada orang bernama itu di sistem kami.
586
00:46:54,061 --> 00:46:55,386
Aku punya firasat
587
00:46:56,390 --> 00:46:59,386
Jung Gi Hoon adalah alasan kamu datang menemuiku.
588
00:47:08,770 --> 00:47:10,536
Apakah laboratorium ini melakukan penelitian
589
00:47:11,341 --> 00:47:12,806
terhadap drone juga?
590
00:47:14,041 --> 00:47:16,235
Aku tidak bisa membocorkan informasi itu. Ini rahasia.
591
00:47:21,181 --> 00:47:22,776
Aku melihat dari matamu
592
00:47:23,520 --> 00:47:25,546
bahwa kamu masih menganggapku sebagai penjahat.
593
00:47:27,390 --> 00:47:29,556
Aku membiarkannya karena kamu bilang itu tentang ibumu,
594
00:47:29,760 --> 00:47:31,286
tapi kamu harus berhenti.
595
00:47:32,730 --> 00:47:35,095
Aku akan menanyakan satu hal lagi.
596
00:47:41,441 --> 00:47:43,136
Apa pendapatmu
597
00:47:44,811 --> 00:47:46,566
tentang perjalanan waktu?
598
00:47:58,291 --> 00:47:59,845
Bagaimana menurutmu?
599
00:48:00,260 --> 00:48:02,156
Kurasa itu mustahil.
600
00:48:02,291 --> 00:48:03,321
Kenapa?
601
00:48:03,321 --> 00:48:05,886
Karena aku belum melihatnya sendiri.
602
00:48:06,660 --> 00:48:08,426
Maksudmu, kamu akan percaya jika melihatnya?
603
00:48:08,801 --> 00:48:10,865
Aku ingin mendengar pendapatmu.
604
00:48:11,230 --> 00:48:12,696
Tentu saja,
605
00:48:13,801 --> 00:48:15,865
kurasa itu mungkin saja.
606
00:48:16,441 --> 00:48:18,865
Namun, aku percaya manusia tidak boleh melakukannya.
607
00:48:19,541 --> 00:48:21,140
Apa maksudmu?
608
00:48:21,140 --> 00:48:23,610
Hanya karena bisa, bukan berarti kamu harus melakukannya.
609
00:48:23,610 --> 00:48:25,575
Begitu pula dengan mengkloning manusia.
610
00:48:26,681 --> 00:48:29,516
Hidup. Waktu.
611
00:48:29,880 --> 00:48:31,416
Karena semua itu
612
00:48:32,691 --> 00:48:34,656
ada di wilayah dewa.
613
00:48:41,831 --> 00:48:43,926
Aku tidak mengerti maksud pertanyaanmu.
614
00:48:44,400 --> 00:48:47,896
Apa Seok Oh Won pernah bilang bahwa kamu mirip seseorang
615
00:48:47,971 --> 00:48:50,036
atau membicarakan orang lain?
616
00:48:50,041 --> 00:48:53,306
Benar sekali. Aku tidak mengerti maksudmu.
617
00:48:54,841 --> 00:48:56,535
Apa yang ingin kamu ketahui?
618
00:48:58,481 --> 00:48:59,705
Kamu.
619
00:49:01,251 --> 00:49:03,275
Aku tidak tahu siapa kamu.
620
00:49:05,220 --> 00:49:07,015
Kamu menderita amnesia?
621
00:49:07,120 --> 00:49:09,416
Kenapa tidak sekarang? Kita sudah bertemu beberapa kali.
622
00:49:11,130 --> 00:49:13,696
Untuk berjaga-jaga, jangan temui Seok Oh Won
623
00:49:14,261 --> 00:49:15,826
untuk sementara.
624
00:49:16,061 --> 00:49:17,166
Kenapa tidak?
625
00:49:18,930 --> 00:49:21,666
Kamu masih berpikir bahwa Direktur adalah pembunuh?
626
00:49:22,370 --> 00:49:24,436
Dia tidak akan pernah melakukan itu.
627
00:49:26,910 --> 00:49:29,805
Apa hubungannya denganku?
628
00:49:32,380 --> 00:49:35,376
Baiklah. Aku akan menuruti perkataanmu,
629
00:49:35,781 --> 00:49:36,985
jadi, berikan kartunya.
630
00:49:37,650 --> 00:49:38,815
Tidak.
631
00:49:39,420 --> 00:49:42,886
Lebih baik kamu tidak terlibat dalam hal ini lagi.
632
00:49:42,890 --> 00:49:44,426
Berikan kartunya.
633
00:49:49,360 --> 00:49:50,465
Sial.
634
00:49:53,430 --> 00:49:54,666
Detektif.
635
00:49:56,101 --> 00:49:57,406
Detektif.
636
00:50:00,610 --> 00:50:03,606
Kalau begitu, jual kepadaku. Aku akan membayarnya.
637
00:50:03,910 --> 00:50:05,005
Itu milik ibuku.
638
00:50:05,180 --> 00:50:07,515
Kalau begitu, sewakan untukku. Akan kubayar biaya sewanya.
639
00:50:07,581 --> 00:50:08,715
Cukup.
640
00:50:11,851 --> 00:50:13,220
Jangan seperti itu.
641
00:50:13,220 --> 00:50:15,715
Mari pikirkan cara saat makan siang.
642
00:50:15,821 --> 00:50:17,826
Aku yang traktir. Ya?
643
00:50:18,991 --> 00:50:21,255
Astaga. Ada apa?
644
00:50:22,501 --> 00:50:23,995
Sedang apa wanita ini di sini?
645
00:50:25,071 --> 00:50:27,765
Bukankah lancang menyebut seseorang "wanita ini" di depannya?
646
00:50:28,470 --> 00:50:32,035
Maafkan aku. Aku tidak tahu kamu mengerti apa itu lancang.
647
00:50:32,210 --> 00:50:35,235
Kenapa kamu memperlakukanku begini? Apa yang pernah kulakukan kepadamu?
648
00:50:35,311 --> 00:50:36,775
Sudah jelas kamu melakukan sesuatu.
649
00:50:36,910 --> 00:50:38,646
- Apa? - Penampilanmu.
650
00:50:40,180 --> 00:50:41,715
Kamu mau berkelahi?
651
00:50:42,321 --> 00:50:44,285
Kenapa aku harus melawan seorang profesor?
652
00:50:44,690 --> 00:50:48,321
Bagaimana bisa orang kekanak-kanakan menjadi profesor?
653
00:50:48,321 --> 00:50:49,755
- Hei! - Apa?
654
00:51:00,170 --> 00:51:02,301
Aku bisa menyebabkan masalah jika satu ruangan dengannya,
655
00:51:02,301 --> 00:51:03,535
jadi, ayo makan.
656
00:51:04,071 --> 00:51:05,235
Aku lapar.
657
00:51:05,470 --> 00:51:07,940
Kenapa kamu menyela? Aku akan makan dengannya.
658
00:51:07,940 --> 00:51:10,106
Kenapa Jin Gyeom mau makan denganmu?
659
00:51:10,511 --> 00:51:11,646
Ayo.
660
00:51:12,110 --> 00:51:14,245
Detektif, kita akan makan siang bersama, bukan?
661
00:51:14,380 --> 00:51:16,176
Sebaiknya jangan.
662
00:51:16,521 --> 00:51:18,186
Kamu bilang begitu.
663
00:51:23,991 --> 00:51:25,525
Aku tidak terlalu berselera.
664
00:51:25,591 --> 00:51:27,531
Sementara itu, kalian berdua tampak sangat lapar,
665
00:51:27,531 --> 00:51:29,096
jadi, bagaimana jika kalian makan siang bersama?
666
00:51:33,097 --> 00:51:38,097
[VIU Ver] SBS E08 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
667
00:51:41,841 --> 00:51:43,650
Bagaimana kamu bisa mengenal Detektif Park?
668
00:51:43,650 --> 00:51:44,650
Kamu tidak tahu?
669
00:51:44,650 --> 00:51:46,551
Tentu saja tidak. Aku bukan cenayang.
670
00:51:46,551 --> 00:51:47,876
Bagaimana mungkin aku tahu?
671
00:51:48,950 --> 00:51:51,245
Kami berteman, tapi bukan teman biasa.
672
00:51:51,920 --> 00:51:53,491
Kukira apa.
673
00:51:53,491 --> 00:51:55,055
"Kukira apa"?
674
00:52:01,601 --> 00:52:04,326
Tenanglah. Pintu itu takkan bisa dibuka.
675
00:52:06,470 --> 00:52:07,565
"Tarik"
676
00:52:16,481 --> 00:52:18,380
Astaga, ini menyebalkan.
677
00:52:18,380 --> 00:52:21,120
Kenapa dunia ini sangat tidak adil?
678
00:52:21,120 --> 00:52:24,846
Akhirnya aku mengerti kenapa aku tidak menyukai Letnan Park.
679
00:52:25,420 --> 00:52:26,815
Sial.
680
00:52:27,190 --> 00:52:28,755
Apa gunanya berolahraga?
681
00:52:39,801 --> 00:52:42,995
"Direktur Seok Oh Won"
682
00:52:45,511 --> 00:52:48,880
Kita bahkan tidak sempat menyapa waktu itu.
683
00:52:48,880 --> 00:52:51,346
Apa? Benar juga.
684
00:52:51,511 --> 00:52:52,906
Maksudmu di kantor polisi.
685
00:52:54,051 --> 00:52:56,146
Bagaimana kamu bisa mengenal Detektif Park?
686
00:52:57,190 --> 00:52:59,485
Ceritanya panjang.
687
00:52:59,890 --> 00:53:03,455
Omong-omong, dia mendatangiku dan menanyakan kartu.
688
00:53:03,660 --> 00:53:04,755
Kartu?
689
00:53:05,690 --> 00:53:07,501
Kartu apa?
690
00:53:07,501 --> 00:53:09,460
Ini seperti kartu biasa.
691
00:53:09,460 --> 00:53:12,271
Tampaknya mengandung intermediasi dan kristal cair,
692
00:53:12,271 --> 00:53:13,995
tapi tidak ada bahan berpijar.
693
00:53:14,271 --> 00:53:18,166
Aku tidak bisa menebak apa fungsi semestinya.
694
00:53:18,440 --> 00:53:21,106
Aku juga tidak tahu di mana itu dibuat.
695
00:53:24,011 --> 00:53:25,450
Aku ingin melihatnya.
696
00:53:25,450 --> 00:53:26,876
Sudah tidak ada padaku lagi.
697
00:53:27,251 --> 00:53:29,015
Dia mengambilnya.
698
00:53:29,351 --> 00:53:30,715
Begitu rupanya.
699
00:54:15,561 --> 00:54:17,866
"Profesor Yoon Tae Yi"
700
00:54:22,501 --> 00:54:24,005
Detektif Park, ini aku.
701
00:54:25,670 --> 00:54:27,836
Kamu lebih gigih daripada dugaanku.
702
00:54:29,311 --> 00:54:32,275
Kamu sama anehnya seperti dugaanku.
703
00:54:32,511 --> 00:54:34,015
Apa yang kamu inginkan?
704
00:54:34,150 --> 00:54:36,315
Apa yang bisa kulakukan agar kamu memberiku kartunya?
705
00:54:36,450 --> 00:54:38,015
Aku tidak akan pernah memberikannya.
706
00:54:38,251 --> 00:54:39,515
Lupakan saja.
707
00:54:42,720 --> 00:54:45,985
Bagaimana mungkin aku melupakannya jika sudah melihatnya?
708
00:55:04,910 --> 00:55:06,005
Apa?
709
00:55:13,190 --> 00:55:14,386
Ada apa?
710
00:55:15,720 --> 00:55:18,985
Ada drone terbang di luar jendelaku.
711
00:55:33,241 --> 00:55:34,336
Halo?
712
00:55:34,481 --> 00:55:37,346
"Kepolisian Nambu akan terus bekerja untuk warga di tahun 2020"
713
00:55:38,110 --> 00:55:39,205
Profesor?
714
00:55:45,991 --> 00:55:47,561
Aku segera ke sana.
715
00:55:47,561 --> 00:55:48,955
Jangan ditutup.
716
00:55:49,021 --> 00:55:50,955
Tetaplah di kampus sampai aku datang.
717
00:56:11,351 --> 00:56:12,805
Halo? Profesor?
718
00:56:37,910 --> 00:56:39,005
Detektif?
719
00:56:39,811 --> 00:56:40,975
Detektif!
720
00:56:42,511 --> 00:56:44,481
Hei, ada kecelakaan.
721
00:56:44,481 --> 00:56:46,005
Astaga. Apa yang terjadi?
722
00:56:46,880 --> 00:56:47,975
Apa?
723
00:56:48,220 --> 00:56:49,646
Apa yang terjadi?
724
00:56:52,291 --> 00:56:53,551
- Sulit dipercaya. - Haruskah kita menelepon polisi?
725
00:56:53,551 --> 00:56:55,460
- Panggil ambulans. - Cepatlah.
726
00:56:55,460 --> 00:56:57,086
Tidak ada orang di mobil.
727
00:56:57,331 --> 00:56:59,485
- Benarkah? - Mari kita telepon polisi.
728
00:56:59,630 --> 00:57:02,225
- Aku akan menelepon polisi. - Tidak ada orang di kursi belakang?
729
00:57:02,261 --> 00:57:04,225
- Apa pengemudinya jatuh? - Tidak ada siapa pun.
730
00:57:06,900 --> 00:57:09,336
"Saat anak itu menjadi penjelajah waktu,
731
00:57:10,140 --> 00:57:11,936
nubuatnya akan mulai terpenuhi.
732
00:57:12,870 --> 00:57:14,636
Tapi momen takdir
733
00:57:15,910 --> 00:57:17,281
belum tiba."
734
00:57:17,281 --> 00:57:19,146
"Tapi momen takdir belum tiba"
735
00:57:42,271 --> 00:57:45,205
"Sesi Informasi Universitas Hanguk 2010"
736
00:57:52,180 --> 00:57:55,815
"Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010"
737
00:58:07,731 --> 00:58:12,525
"Festival Musim Gugur Universitas Hanguk 2010"
738
00:58:14,801 --> 00:58:16,896
"Tidak ada sinyal. Khusus panggilan darurat"
739
00:58:26,110 --> 00:58:27,846
"Fenomena pemutar vertikal"
740
00:58:36,521 --> 00:58:38,755
"Saat dia bertemu dengan anaknya,
741
00:58:39,190 --> 00:58:42,455
anaknya akan mendapatkan kendali atas waktu."
742
00:58:43,301 --> 00:58:44,396
Profesor.
743
00:59:11,430 --> 00:59:12,630
"Alice"
744
00:59:12,630 --> 00:59:14,761
Kenapa kamu tiba-tiba mencari ayahmu?
745
00:59:14,761 --> 00:59:16,261
Dia satu-satunya orang
746
00:59:16,261 --> 00:59:18,130
yang mengetahui masa lalu ibuku yang tidak kuketahui.
747
00:59:18,130 --> 00:59:20,601
Mereka akan lebih mencurigai kita dan menggali lebih dalam.
748
00:59:20,601 --> 00:59:24,341
Kamu tahu ibuku akan dibunuh pada malam bulan merah.
749
00:59:24,341 --> 00:59:26,440
- Ayah. - Kali ini, izinkan aku bertanya.
750
00:59:26,440 --> 00:59:28,110
Apa perjalanan waktu mungkin ada?
751
00:59:28,110 --> 00:59:29,210
Tahun berapa ini?
752
00:59:29,210 --> 00:59:30,676
Tahun 2010.
753
00:59:30,910 --> 00:59:32,005
Halo?
754
00:59:35,251 --> 00:59:36,280
Di mana Ibu?
755
00:59:36,281 --> 00:59:37,281
Jin Gyeom.
756
00:59:37,281 --> 00:59:39,045
Aku akan pulang.
757
00:59:39,321 --> 00:59:41,186
Tetaplah di dalam, apa pun yang terjadi.
53055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.