All language subtitles for A Thief In The Night Series - I - A Thief In The Night (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,210 --> 00:00:16,001 Velad, pues, porque no sab�is cu�ndo vendr� el se�or de la casa; 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,001 si al anochecer, o a la medianoche, o al canto del gallo, o a la ma�ana; 3 00:00:20,210 --> 00:00:24,001 para que cuando venga de repente, no os halle durmiendo. 4 00:00:24,210 --> 00:00:28,001 -Jesucristo- 5 00:00:29,210 --> 00:00:32,001 De todo el mundo llegan informes confirmando que la noticia es cierta. 6 00:00:32,210 --> 00:00:35,001 Decir que el mundo est� en estado de shock esta ma�ana... 7 00:00:35,210 --> 00:00:38,001 ser�a insuficiente para describir la situaci�n. 8 00:00:38,210 --> 00:00:41,001 El evento parece haber tenido lugar al mismo tiempo en todo el mundo 9 00:00:41,210 --> 00:00:44,001 hace s�lo 25 minutos atr�s. 10 00:00:44,210 --> 00:00:47,501 De repente y sin previo aviso, miles, tal vez millones de personas� 11 00:00:47,710 --> 00:00:51,001 simplemente desaparecieron, los pocos testigos de... 12 00:00:51,210 --> 00:00:55,001 estas desapariciones no lo explican con claridad, pero una cosa es cierta 13 00:00:55,210 --> 00:00:58,001 millones de personas que estaban con nosotros anoche� 14 00:00:58,210 --> 00:01:00,001 ya no est�n aqu� esta ma�ana. 15 00:01:00,210 --> 00:01:03,001 Hay un alto nivel de especulaci�n, de que fuerzas... 16 00:01:03,210 --> 00:01:06,001 alien�genas han declarado la guerra a nuestro sistema. 17 00:01:06,210 --> 00:01:07,001 ���Jim!!! 18 00:01:07,210 --> 00:01:10,501 Mientras que otros dicen que es el espectacular juicio de Dios� 19 00:01:10,710 --> 00:01:15,001 las Naciones Unidas han formado una reuni�n especial de emergencia... 20 00:01:20,210 --> 00:01:24,001 Frank O. Salivan, presidente de las organizaciones de la iglesia 21 00:01:24,210 --> 00:01:28,001 dijo que esto puede ser el rapto que se describe... 22 00:01:28,210 --> 00:01:32,001 en algunas partes de la teolog�a. �l dice, y cito: 23 00:01:32,210 --> 00:01:36,001 A�n si fuera algo como el rapto, necesitamos no entrar en p�nico. 24 00:01:36,210 --> 00:01:39,001 El hecho de que estemos aqu� es se�al suficiente� 25 00:01:39,210 --> 00:01:42,001 de que esto no nos afecta a todos. 26 00:01:42,210 --> 00:01:46,001 Los hechos hablan en el libro hebreo de las escrituras 27 00:01:46,210 --> 00:01:51,001 es descrito en el evangelio de Mateo, cap�tulo 24, vers�culo 36� 28 00:01:51,210 --> 00:01:55,001 Y Jesucristo dijo: 29 00:01:55,210 --> 00:01:58,001 "Nadie conoce ni el d�a ni la hora� 30 00:01:58,210 --> 00:02:03,001 ni los �ngeles ni el cielo, sino s�lo mi Padre". 31 00:02:03,210 --> 00:02:06,501 El mundo ser�a imprudente, con banquetes y fiestas... 32 00:02:06,710 --> 00:02:10,301 como era en los tiempos de No� antes del diluvio. 33 00:02:11,210 --> 00:02:14,001 La gente no creer�a en lo que iba a suceder... 34 00:02:14,210 --> 00:02:17,001 hasta que lleg� la inundacion y los mat� a todos. 35 00:02:17,810 --> 00:02:20,001 As� ser� mi llegada. 36 00:02:20,210 --> 00:02:23,001 Dos hombres estar�n trabajando juntos en el campo. 37 00:02:23,210 --> 00:02:25,301 Uno ser� llevado, el otro ser� dejado. 37 00:02:26,210 --> 00:02:29,301 Dos mujeres estar�n moliendo en un molino; 38 00:02:30,210 --> 00:02:33,001 La una ser� tomada, y la otra ser� dejada. 39 00:02:33,210 --> 00:02:37,001 Velad, pues, porque no sab�is a qu� hora ha de venir el Se�or. 40 00:02:37,210 --> 00:02:41,001 �Qu� significa todo esto? Significa exactamente lo que dice. 41 00:02:41,210 --> 00:02:45,001 Cualquier minuto, cualquier segundo puede ser la �ltima oportunidad� 42 00:02:45,210 --> 00:02:47,601 que alguien tenga para entregarse a Jes�s. 43 00:02:48,210 --> 00:02:52,001 Porque cuando �l vuelva ser� as� de r�pido. 44 00:02:52,210 --> 00:02:55,001 La Biblia dice que en un abrir y cerrar de ojos. 45 00:02:55,410 --> 00:02:59,001 Millones de personas desaparecer�n repentinamente. Dejar�n esta tierra� 46 00:02:59,210 --> 00:03:05,001 para encontrarse con el Se�or. Un mundo conmocionado aprender� 47 00:03:05,210 --> 00:03:11,001 que lo que la Biblia dec�a es verdad. No es juego ni un cuento de hadas. 48 00:03:12,210 --> 00:03:16,001 Suceder� como algo tan seguro que ustedes y yo estamos aqu� ahora. 49 00:03:17,210 --> 00:03:20,001 Por tanto, cristianos, estad alertas. Y amigo, si� 50 00:03:20,210 --> 00:03:23,001 �a�n no le diste tu vida a Cristo, hazlo. 51 00:03:23,210 --> 00:03:27,001 Y hazlo ahora, porque el rapto vendr� y Cristo volver� 52 00:03:27,210 --> 00:03:32,001 Est� escrito en la Biblia que regresar� como ladr�n en la noche. 53 00:03:30,210 --> 00:03:33,001 54 00:03:49,210 --> 00:03:54,001 LADR�N EN LA NOCHE 55 00:03:56,210 --> 00:04:05,001 La vida estaba llena de armas y guerra y a todos nosotros nos pisotearon en el suelo. 56 00:04:05,210 --> 00:04:09,001 desear�a que todos estuvi�ramos listos. 57 00:04:10,210 --> 00:04:14,001 Los ni�os murieron; los d�as se pusieron fr�os. 58 00:04:14,210 --> 00:04:18,001 un pedazo de pan podr�a comprar una bolsa de oro. 58 00:04:19,210 --> 00:04:23,001 Quisiera que todos estuvi�ramos listos. 59 00:04:24,210 --> 00:04:29,001 ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado� 60 00:04:29,210 --> 00:04:33,001 Y te has quedado atr�s. 61 00:04:33,210 --> 00:04:41,001 Un hombre y una mujer durmiendo en la cama. Se oye un ruido, ella se da vuelta y �l se ha ido 62 00:04:41,210 --> 00:04:45,001 desear�a que todos estuvi�ramos listos 63 00:04:46,210 --> 00:04:53,001 Dos hombres caminando por una colina, uno desaparece y el otro se queda. 64 00:04:54,210 --> 00:04:58,001 Desear�a que todos estuvi�ramos listos 65 00:04:58,210 --> 00:05:03,001 Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado� 66 00:05:03,210 --> 00:05:06,001 Y te has quedado atr�s. 67 00:05:20,210 --> 00:05:28,001 La vida estaba llena de armas y guerra y a todos nosotros nos pisotearon en el suelo. 68 00:05:28,210 --> 00:05:32,001 Desear�a que todos estuvi�ramos listos 69 00:05:32,210 --> 00:05:36,001 Los ni�os murieron los d�as se pusieron fr�os 70 00:05:36,210 --> 00:05:39,001 un pedazo de pan podr�a comprar una bolsa de oro. 70 00:05:40,210 --> 00:05:44,001 Desear�a que todos estuvi�ramos listos. 71 00:05:45,210 --> 00:05:49,001 Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado� 72 00:05:49,210 --> 00:05:53,001 Y te has quedado atr�s. 73 00:05:54,210 --> 00:06:02,001 Un hombre y una mujer durmiendo, ella siente un ruido, se voltea y �l no est� 74 00:06:02,210 --> 00:06:06,001 Desear�a que todos estuvi�ramos listos. 75 00:06:07,210 --> 00:06:14,001 Dos hombres caminando por la colina, uno desaparece y el otro queda 76 00:06:14,210 --> 00:06:18,001 Desear�a que todos estuvi�ramos listos. 77 00:06:19,210 --> 00:06:23,001 Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado� 78 00:06:23,210 --> 00:06:26,001 �y te has quedado atr�s. 79 00:06:28,510 --> 00:06:32,001 Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n� 80 00:06:32,210 --> 00:06:36,001 �C�mo pudiste ser tan ciego? 81 00:06:37,210 --> 00:06:43,001 El Padre habl�; los demonios murieron. 82 00:06:44,210 --> 00:06:49,001 El Hijo lleg� y te has quedado atr�s. 83 00:06:53,210 --> 00:06:58,001 Te has quedado atr�s. 83 00:07:00,210 --> 00:07:04,001 Te has quedado atr�s. 83 00:07:06,210 --> 00:07:10,001 Te has quedado atr�s. 84 00:07:47,210 --> 00:07:50,001 Bueno, y yo miraba este chico. Debe ser� 85 00:07:50,210 --> 00:07:53,001 muy t�mido el infeliz novato. Se ruboriz�. 86 00:07:53,210 --> 00:07:56,001 No pod�a ni mirarme. Apuesto a que es el... 87 00:07:56,210 --> 00:07:59,001 predicador pens� que estaba realmente conmovido. 88 00:07:59,210 --> 00:08:01,001 �Qu� piensan de lo que dijo? 89 00:08:01,210 --> 00:08:03,001 - �Qui�n? - El que estaba predicando. 90 00:08:03,210 --> 00:08:05,001 Oh, creo que es un mont�n de tonter�as. 91 00:08:05,210 --> 00:08:08,001 Algunas personas se impresionan con cosas que no importan. 92 00:08:08,210 --> 00:08:12,301 Digo. Yo soy cristiana, no como t�. 93 00:08:12,710 --> 00:08:16,001 Voy a la iglesia todas las semanas, trato de seguir los 10 mandamientos. 94 00:08:16,210 --> 00:08:20,001 Leo mi Biblia de vez en cuando y trato de ayudar a la gente. 95 00:08:20,210 --> 00:08:22,001 Eres pr�cticamente una misionera. 96 00:08:22,210 --> 00:08:25,001 - �Qu� m�s quieren que haga? - No lo s�. 97 00:08:26,210 --> 00:08:29,001 - Ustedes sigan. - �Qu� har�s t�? 98 00:08:29,210 --> 00:08:32,001 No s�. Tal vez vuelva al centro juvenil. 99 00:08:32,210 --> 00:08:34,701 Y escuchar m�s de lo que dijo. 100 00:08:35,010 --> 00:08:38,001 pero tengo este mont�n de estos boletos y los quiero usar. 101 00:08:38,210 --> 00:08:41,501 Ya tendr�s tiempo de convertirte despu�s. Y gratis. 102 00:08:43,210 --> 00:08:46,001 As� es Jenny. De cierta forma es gratis. 103 00:08:46,210 --> 00:08:49,601 Lo que digo es que no cuesta nada m�s que tu vida. 104 00:08:50,010 --> 00:08:52,301 Eso suena bastante caro. 105 00:08:52,510 --> 00:08:58,001 Puede parecer as�, hasta que te des cuenta de que dejas que el Dios que te cre� 106 00:08:58,210 --> 00:09:02,001 El Dios que se preocupa por ti m�s que ninguna otra persona, lo haga todo por ti en la vida. 107 00:09:02,210 --> 00:09:05,001 No tienes forma de perder. 108 00:09:05,210 --> 00:09:08,001 - �Encontraste los boletos? - No. 109 00:09:08,210 --> 00:09:11,001 - Debo haberlos dejado en otro bolso. - �Problemas? 110 00:09:11,210 --> 00:09:14,001 - Hola. - Creo que olvid� mis entradas. 111 00:09:14,210 --> 00:09:17,001 - Hey, yo tengo un mont�n. - Est� bien, no gracias. 112 00:09:17,210 --> 00:09:21,001 Claro que s�, o si no va a querer usar los m�os 113 00:09:21,210 --> 00:09:24,301 Tal vez no los necesitar�s. Soy Jerry. 114 00:09:24,510 --> 00:09:27,001 - Soy Diana. - Y yo soy Jim. 115 00:09:27,210 --> 00:09:30,301 Me muero por subir a eso. 116 00:09:32,010 --> 00:09:36,001 Ir a la iglesia y tratar de seguir los 10 mandamientos est� bien. 117 00:09:36,210 --> 00:09:39,001 Pero no puedes confundirlo con cristianismo. 118 00:09:40,210 --> 00:09:44,001 Ver�s, la Biblia nos dice lo que sabemos de nosotros y es que... 119 00:09:44,210 --> 00:09:49,001 no podemos ser perfectos Jenny, y nuestro Dios es santo y perfecto. 120 00:09:50,210 --> 00:09:55,001 Y no hay forma de que en su estado y en el nuestro, podamos estar juntos. 121 00:10:01,210 --> 00:10:03,601 No hay forma de que entremos todos juntos. 122 00:10:05,210 --> 00:10:09,001 Les habla el capit�n. Bienvenidos a bordo del vuelo 123 00:10:10,210 --> 00:10:12,001 Todo el viaje ha sido chequeado y... 124 00:10:12,210 --> 00:10:17,001 les garantizo que no fallar�, no fallar�, no fallar� 125 00:10:18,010 --> 00:10:22,001 Pero lo hizo por nosotros, Jenny. Por eso es que vino a la tierra� 126 00:10:22,210 --> 00:10:26,001 Jesucristo naci� hombre y llev� en la tierra la vida santa... 127 00:10:26,210 --> 00:10:28,001 que Dios nos pide a todos. 128 00:10:28,210 --> 00:10:33,501 y a�n as� fue castigado y asesinado como si hubiera sido pecador como nosotros. 129 00:10:33,710 --> 00:10:35,001 Eso es muy injusto. 130 00:10:35,210 --> 00:10:38,001 �Y qui�n dice que el amor es justo? 131 00:10:38,210 --> 00:10:42,001 Cuando veas cu�n lejos lleg� Dios para atraernos de regreso a �l... 133 00:10:43,210 --> 00:10:46,001 ver�s lo que realmente significa el amor. 134 00:11:00,210 --> 00:11:03,501 �Me encant�! �me encant�! �Podr�a volar todo el d�a! 135 00:11:03,210 --> 00:11:08,001 Qu�date a mi lado y sabr�s lo que realmente significa volar. 136 00:11:08,210 --> 00:11:11,001 A m� me da miedo, �qu� pasa si se da�a el motor? 137 00:11:11,510 --> 00:11:13,001 Ese es un riesgo. 138 00:11:14,410 --> 00:11:19,001 Oh Dios, s� que he pasado gran parte de mi vida haciendo s�lo lo que he querdido. 139 00:11:19,210 --> 00:11:24,001 Y nunca he pensado qu� es lo que T� quer�as. 140 00:11:24,210 --> 00:11:28,001 Y a�n as�, T� has hecho todo por m�. 141 00:11:28,210 --> 00:11:33,001 Diste tu vida por m� como si yo fuera la �nica persona en la tierra. 142 00:11:34,210 --> 00:11:37,001 T� lo hiciste por m�, para que mis pecados sean perdonados. 143 00:11:39,210 --> 00:11:42,001 Ven a m� y vive en mi coraz�n. 144 00:11:43,210 --> 00:11:45,401 Eso quiero, amado Dios. 145 00:11:46,210 --> 00:11:49,301 Quiero ser perdonada y quiero que vivas en m�. 146 00:11:50,010 --> 00:11:52,201 Toma mi vida, amado Dios. 147 00:11:52,410 --> 00:11:54,001 Am�n. 148 00:11:57,010 --> 00:12:00,001 Ahora recuerda, Jenny, Dios siempre responde las oraciones. 149 00:12:00,210 --> 00:12:05,001 S�, ya lo hizo. Lo siento en mi coraz�n. 150 00:12:06,210 --> 00:12:08,001 Siento como si tuviera alas para volar. 151 00:12:08,210 --> 00:12:11,001 Pero ahora no necesitas alas, Jenny. 152 00:12:31,210 --> 00:12:34,001 RANCHO DE HU�SPEDES Los cielos cuentan la gloria de Dios... 153 00:12:34,210 --> 00:12:37,001 y el firmamento narra sus obras. 154 00:12:44,210 --> 00:12:46,001 �Tiene las llaves de la sala de ping pong? 155 00:12:46,210 --> 00:12:48,001 Diana tom� la m�a. 156 00:12:48,210 --> 00:12:50,001 - Es triste, supongo. - �Por qu�? 157 00:12:50,210 --> 00:12:53,001 �Has visto al nuevo salvavidas de la piscina? 158 00:12:53,210 --> 00:12:56,001 - No. - Bueno, Diana lo hizo. 159 00:12:57,210 --> 00:13:01,001 Sabes, me sorprende. Pens� que le gustaba� 160 00:13:01,210 --> 00:13:04,001 el chico que conoci� ayer. El tal Jerry. 161 00:13:04,210 --> 00:13:06,001 No lo he conocido. 162 00:13:06,210 --> 00:13:10,001 S�, no estabas con nosotros. Entraste al campo misionero. 163 00:13:10,210 --> 00:13:14,001 Qu� pena. Conocimos dos chicos encantadores. 164 00:13:14,210 --> 00:13:17,001 No, no lo sientas. Yo conoc� a Cristo. 165 00:13:17,210 --> 00:13:20,001 - �Qu�? - Conoc� a Jesucristo. 166 00:13:20,210 --> 00:13:24,001 S� lo que estaba diciendo el predicador. Ahora soy cristiana. 167 00:13:24,410 --> 00:13:29,001 Eso es genial Jenny. Espero que te vaya bien. 168 00:13:30,210 --> 00:13:33,001 �Te han dicho algo porque te convitieras en cristiana, Jenny? 169 00:13:33,210 --> 00:13:36,301 �Te han estado molestando al respecto? 170 00:13:36,510 --> 00:13:41,001 No. Aunque s�lo soy cristiana hace un par de d�as. 171 00:13:42,210 --> 00:13:47,001 D�jame decirte algo. Muy pronto vas a tener dificultades por eso. 172 00:13:47,210 --> 00:13:51,001 Y no me refiero s�lo a la gente. A satan�s no le gusta que� 173 00:13:51,210 --> 00:13:54,501 nadie le entregue toda su vida a Cristo. 174 00:13:54,710 --> 00:13:58,001 har� lo que pueda para que te sientas desanimada o deprimida. 175 00:13:58,210 --> 00:14:01,501 Te dir� que no eres una verdadera cristiana, que no puedes� 176 00:14:01,710 --> 00:14:07,001 llevar una vida cristiana o cualquier otra cosa para deprimirte. 177 00:14:07,210 --> 00:14:10,001 Cristo te dar� la fuerza y el �nimo para� 178 00:14:10,210 --> 00:14:14,001 superar todas las dificultades, si t� se lo permites. 179 00:14:14,210 --> 00:14:19,001 Habla con �l a menudo acerca de todo. Por medio de Cristo tienes disponible� 180 00:14:19,210 --> 00:14:24,001 todo el poder de los cielos para vencer a satan�s 181 00:14:24,310 --> 00:14:26,001 �No es genial? 182 00:14:26,210 --> 00:14:28,001 Me alegro de encontrarlos a todos juntos. 183 00:14:28,210 --> 00:14:29,201 �Qu� pasa? 184 00:14:29,410 --> 00:14:32,001 Bueno, Jim y yo, el chico que conoc� el otro d�a, me invit� a� 185 00:14:32,210 --> 00:14:35,501 esquiar en la represa el s�bado. �Qui�n quiere ir con nosotros? 186 00:14:35,710 --> 00:14:37,001 Genial, vamos. 186 00:15:53,710 --> 00:15:58,001 Hey, ese nuevo novio tuyo no est� mal para ser predicador. 187 00:15:58,210 --> 00:16:01,401 �l no es predicador ni somos novios. 188 00:16:01,610 --> 00:16:07,001 �No es �l el tipo que trat� de asustarnos con esas historias del fin del mundo? 189 00:16:08,210 --> 00:16:10,001 Eso es en los que los cristianos creen. 190 00:16:10,210 --> 00:16:13,001 �T� crees en todo eso? 191 00:16:14,210 --> 00:16:16,001 Realmente no s� mucho al respecto. 192 00:16:20,210 --> 00:16:23,001 Hey Patty �c�mo vas con tu nuevo novio? 193 00:16:23,210 --> 00:16:25,301 Genial, realmente me gusta. 194 00:16:25,510 --> 00:16:29,001 Bueno, si realmente quieres mantenerlo, mi ni�a� 195 00:16:29,210 --> 00:16:32,301 tal vez pueda compartirte algunas historias de vida. 196 00:16:32,610 --> 00:16:35,001 -�A d�nde vas? - A caminar 197 00:16:35,210 --> 00:16:38,001 �Por qu� no te quedas? Podr�as aprender algo. 198 00:16:38,210 --> 00:16:42,001 Lo siento Diana, no me interesa ese tipo de conversaciones. 199 00:16:43,210 --> 00:16:48,001 Tal vez hablaremos m�s tarde, despu�s de que los ni�os se vayan a la cama. 200 00:16:50,210 --> 00:16:53,001 �Me dijiste que tu chico trabaja en un zool�gico? 201 00:16:54,210 --> 00:16:56,001 No en el zoologico; para el zool�gico. 202 00:16:56,210 --> 00:16:59,001 Estudi� veterinaria por lo que es un buen empleo para el verano. 203 00:16:59,210 --> 00:17:03,001 Jerry estudia param�dico. Tendremos un par de m�dicos. 204 00:17:03,210 --> 00:17:06,001 - �Qu� hace Jerry? - Trabaja en una ambulancia. 205 00:17:06,210 --> 00:17:09,001 - Qu� asco. - A veces es malo, pero� 206 00:17:09,210 --> 00:17:12,001 la mayor parte del tiempo est� esperando alguna llamada de emergencia. 207 00:17:12,210 --> 00:17:15,001 Nunca se sabe cuando va a suceder. 208 00:17:15,210 --> 00:17:18,001 Nadie sabe cu�ndo va a suceder. 209 00:17:18,210 --> 00:17:21,001 Cuando se le pregunt� a Jes�s, dijo que ni �l sab�a la hora exacta. 210 00:17:21,210 --> 00:17:25,001 Pero suceder�. Uno de estos d�as, tal vez en unos minutos� 211 00:17:25,210 --> 00:17:29,001 Cristo volver�. Despu�s de eso, aqu� en la tierra las cosas... 212 00:17:29,210 --> 00:17:33,001 se pondr�n muy dif�ciles. - �Por qu�? 213 00:17:34,210 --> 00:17:38,001 Por ejemplo, la Biblia dice que en este momento, el esp�ritu de Dios� 214 00:17:38,210 --> 00:17:42,001 est� frenando la fuerza del mal en el mundo. Pero cuando los creyentes se vayan� 215 00:17:42,210 --> 00:17:47,001 el esp�ritu tambi�n se ir�. Eso traer� una situaci�n completamente nueva� 216 00:17:47,210 --> 00:17:51,001 al margen de la ley divina. El mal se apoderar� de todo� 217 00:17:51,410 --> 00:17:55,001 Seg�n dice la Biblia, el anticristo o la bestia, gobernar�. 218 00:17:58,210 --> 00:18:01,001 Simplente no sabemos c�mo ser� la vida en un mundo as�. 219 00:18:01,210 --> 00:18:05,001 En el mundo actual, el bien tiene el respaldo del esp�ritu de Dios. 220 00:18:06,210 --> 00:18:10,001 - Despu�s de que �l se vaya� - �De verdad crees en todo esto? 221 00:18:10,210 --> 00:18:14,001 - S�, lo creo. - Pues, mucha suerte. 222 00:18:14,210 --> 00:18:18,001 Te dir� una cosa. El que se quede aqu�, la necesitar�. 223 00:18:18,810 --> 00:18:22,001 Si t� lo crees nunca mirar�s tu reloj� 224 00:18:22,210 --> 00:18:25,001 sin preguntarte si va a pasar ahora. 225 00:18:25,210 --> 00:18:29,001 S�. Pero para los cristianos, es algo que esperamos con impaciencia. 226 00:18:29,810 --> 00:18:33,001 El que no es cristiano aguarda el fin del mundo con temor. 227 00:18:33,210 --> 00:18:36,301 Los fieles esperan ver a quien les dio la vida. 228 00:18:36,510 --> 00:18:41,001 La Bestia que mencionas. �Es la que marcar� a la gente? 229 00:18:42,210 --> 00:18:45,001 Mi abuela me habl� de las cosas terribles que supuestamente pasar�n. 230 00:18:46,210 --> 00:18:51,001 La marca de la bestia sera indeleble, Patty. 231 00:18:51,210 --> 00:18:54,001 Probablemente ser� una identificaci�n, pero se basar� en el n�mero 666. 232 00:18:54,210 --> 00:18:59,001 La Biblia dice que las personas no podr�n comprar ni vender sin ella. 233 00:19:00,210 --> 00:19:04,001 Ser� como una tarjeta de cr�dito en tu mano o en tu frente. 234 00:19:04,210 --> 00:19:07,301 Yo no dejar� que nadie tat�e mi frente. 235 00:19:07,510 --> 00:19:10,001 Diana, no tienes por qu� estar aqu� cuando eso suceda. 236 00:19:11,210 --> 00:19:14,001 - S�, tienes que estar. - �En serio? 237 00:19:15,210 --> 00:19:23,001 S�, porque t� me gustas y eso que no sabes que soy el anticristo. 238 00:19:24,210 --> 00:19:28,001 Excelente. Siempre me ha atraido la bestia. 239 00:19:30,210 --> 00:19:34,001 No s� si todo esto es cierto, pero si es verdad y est� en la Biblia 240 00:19:34,210 --> 00:19:37,001 �Por qu� el ministro nunca habla de ello? 241 00:19:37,210 --> 00:19:42,001 Y cuando uno emprende una investigaci�n de este tipo... 242 00:19:42,210 --> 00:19:46,001 nuestro sentido com�n dado por Dios a todos nosotros� 243 00:19:46,210 --> 00:19:54,001 Nos muestra que esas diferencias que los antiguos cre�an tan importantes, no lo son. 244 00:19:55,210 --> 00:19:59,001 se los voy a ilustrar pregunt�ndoles algo muy simple: 245 00:20:00,210 --> 00:20:05,001 �Las viejas creencias del cristianismo tienen alg�n efecto en m�? 246 00:20:06,210 --> 00:20:12,001 Por ejemplo, �Podr�amos apreciaba la belleza igual� 247 00:20:12,210 --> 00:20:14,001 si Jes�s no hubiese nacido de una virgen? 248 00:20:14,810 --> 00:20:18,201 O preg�ntense, �respetar�amos los derechos de los dem�s� 249 00:20:18,410 --> 00:20:23,001 si Jes�s no hubiese visitado las aldeas realizando milagros? 250 00:20:24,210 --> 00:20:27,001 �O bien, puedo considerarme tan cruel� 251 00:20:28,210 --> 00:20:30,001 como para ser de alguna manera responsables� 252 00:20:30,210 --> 00:20:33,001 �de la muerte del Hijo de Dios? 253 00:20:34,210 --> 00:20:39,001 �Podr�amos ser tan duros para condenar al fuego eterno a toda la humanidad? 254 00:20:40,210 --> 00:20:43,001 �Podr�a yo ser m�s misericordioso que Dios... 255 00:20:43,210 --> 00:20:46,001 que es todo amor? 256 00:20:46,210 --> 00:20:51,001 No. Creo que saben a d�nde quiero ir con estas simples preguntas. 257 00:20:52,210 --> 00:20:57,001 Insistir en que la Biblia es algo m�s que una expresi�n po�tica de todos� 258 00:20:57,210 --> 00:21:01,001 los grandes principios con los cuales convivimos 259 00:21:01,210 --> 00:21:08,001 es encerrarse en opiniones contrarias que no tienen gran importancia� 260 00:21:08,210 --> 00:21:12,001 porque no afectan realmente lo que somos. 261 00:21:10,210 --> 00:21:12,201 262 00:21:13,410 --> 00:21:17,001 Lo que importa, amigos m�os, es lo que conozcamos� 263 00:21:17,210 --> 00:21:20,001 de nuestra relaci�n con los dem�s. 264 00:21:21,710 --> 00:21:24,001 Pueden crear el universo en seis d�as, si quieren. 265 00:21:24,210 --> 00:21:28,001 Pero no me obligues a aceptarlo como un hecho� 266 00:21:28,210 --> 00:21:32,001 y que nuestra relaci�n dependa de si lo acepto. 267 00:21:33,210 --> 00:21:36,001 Crean en Ad�n y Eva. 268 00:21:36,210 --> 00:21:39,001 y en que les hizo pecar una serpiente. 269 00:22:42,010 --> 00:22:46,001 Tranquilo Jim, tenemos los mejores m�dicos del pa�s... 270 00:22:46,210 --> 00:22:49,001 s�lo esperando a que t� llegues. 271 00:23:11,210 --> 00:23:13,001 SALA DE ESPERA 272 00:23:17,210 --> 00:23:19,001 �Por qu� no me dejan verlo? 273 00:23:19,210 --> 00:23:21,001 Ya o�ste. Ninguna persona puede entrar. 274 00:23:21,210 --> 00:23:25,001 Lo s�, lo s� �Pero no tienen sentimientos? 275 00:23:30,210 --> 00:23:33,001 - �Est� Jim en esa sala? - �Perd�neme? 276 00:23:33,210 --> 00:23:35,001 Jim es mi amigo. 277 00:23:35,210 --> 00:23:38,001 Me temo que a�n no puede verlo. 278 00:23:38,210 --> 00:23:40,001 �Va a estar bien? 279 00:23:40,210 --> 00:23:43,001 A�n no es posible evaluar la situaci�n. 280 00:23:44,210 --> 00:23:47,001 Su amigo fue mordido por una gran cobra india� 281 00:23:47,210 --> 00:23:49,001 y eso es algo muy serio. 282 00:23:49,210 --> 00:23:51,001 �Quieres decir que no tienen con qu� ayudarlo? 283 00:23:51,210 --> 00:23:54,001 En este punto, no podemos utilizar el suero, porque� 284 00:23:54,210 --> 00:23:57,001 �l es al�rgico al suero de caballo, y no hay ning�n otro f�rmaco. 285 00:23:57,210 --> 00:24:00,001 �No hay suero? �Qu� van a hacer? �se va a morir? 286 00:24:00,210 --> 00:24:03,001 Bueno, tenemos muy poco tiempo, pero esperamos que le hagan� 287 00:24:03,210 --> 00:24:07,001 la transfusi�n de sangre de un hombre que cr�a serpientes� 288 00:24:07,210 --> 00:24:11,001 y en varias ocaciones le han mordido cobras. 289 00:24:12,210 --> 00:24:14,001 Su sangre ha creado los anticuerpos necesarios� 290 00:24:14,210 --> 00:24:17,001 para combatir esa clase de veneno. 291 00:24:17,210 --> 00:24:19,001 Pero, �cu�nto tardar�? 292 00:25:16,210 --> 00:25:21,001 Querido Se�or, t� has dicho que todo obra a bien para aquellos que te aman. 293 00:25:22,210 --> 00:25:26,001 S� nuestra fortaleza. Haz que Jim se salve si es tu voluntad. 294 00:25:27,210 --> 00:25:30,001 T� sabes la raz�n para que pase esto. 295 00:25:31,210 --> 00:25:36,001 Danos fe, Se�or, para que ella nos ayude aceptar tu voluntad. 296 00:25:37,210 --> 00:25:40,001 Por favor, Se�or, haz que la ayuda llegue a tiempo para salvar a Jim. 297 00:25:43,210 --> 00:25:46,001 Su pulso disminuye. Esto es malo. 298 00:26:07,210 --> 00:26:09,001 -�C�mo est�? -�Puede tomar esto? 299 00:26:09,210 --> 00:26:11,001 S�. 300 00:26:37,210 --> 00:26:40,301 Se�or, dale a este joven otra oportunidad� 301 00:26:40,510 --> 00:26:44,201 y que a trav�s de esta experiencia pueda dedicar su vida a ti. 302 00:26:44,410 --> 00:26:49,001 Oramos Se�or para que aceleres la ayuda que ya viene en camino. 303 00:26:53,210 --> 00:26:57,001 Te lo pedimos en el precioso nombre de Jes�s. Amen. 304 00:27:47,210 --> 00:27:49,001 Parece que va a estar bien ahora. 305 00:27:49,210 --> 00:27:52,001 Gracias Se�or, gracias. 306 00:28:04,210 --> 00:28:06,001 �C�mo est�s? 307 00:28:10,210 --> 00:28:16,001 No hab�a estado tan mal desde que com� el primer bizcocho de mi hermana. 308 00:28:17,210 --> 00:28:19,001 Lo pasaste muy mal. 309 00:28:21,210 --> 00:28:24,001 S�. Fue un momento dif�cil. 310 00:28:25,210 --> 00:28:33,001 Me alegro de que est�s bien. De veras. 311 00:28:34,210 --> 00:28:40,001 - Quiero decirte muchas cosas... - No hables ahora. 312 00:28:40,210 --> 00:28:44,001 Hableremos m�s tarde cuando te sientas mejor. 313 00:29:00,210 --> 00:29:02,301 - Jim. - Hola Jenny. 314 00:29:02,510 --> 00:29:06,001 - Mam�, este es Jim Right. - �C�mo est�s? 315 00:29:06,210 --> 00:29:08,001 Y esta es mi peque�a hermana Susan. 316 00:29:08,210 --> 00:29:11,301 �Eres t� el que fue mordido por una cobra? 317 00:29:11,510 --> 00:29:14,301 -El mismo. -�Patty est� aqu�? 318 00:29:14,510 --> 00:29:19,001 No, pero tampoco s� por qu� estoy aqu� en realidad. 319 00:29:19,210 --> 00:29:22,001 Me dijeron que estabas orando por m� 320 00:29:22,210 --> 00:29:25,001 y que el pastor vino a verme antes de mi transfusi�n. 321 00:29:25,010 --> 00:29:29,001 Es raro, pero recuerdo que despu�s que �l se fue� 322 00:29:29,210 --> 00:29:33,001 sent� una profunda paz y algo me dijo que iba a lograrlo. 323 00:29:34,210 --> 00:29:38,001 No lo puedo explicar. No entiendo lo que est� pasando. 324 00:29:39,210 --> 00:29:41,001 Viniste al lugar correcto para averiguarlo. 325 00:29:41,210 --> 00:29:45,001 Le� esta ma�ana la Primera Carta de Pablo a los Tesalonicenses... 326 00:29:45,210 --> 00:29:50,001 Cap�tulo 5 desde el primer verso. Esto es lo que dice. 327 00:29:51,210 --> 00:29:55,001 Acerca de los tiempos, no ten�is necesidad de que yo os escriba. 328 00:29:55,210 --> 00:29:58,001 Porque vosotros sab�is perfectamente... 329 00:29:58,210 --> 00:30:02,001 que el d�a del Se�or vendr�, as� como ladr�n en la noche. 330 00:30:02,210 --> 00:30:10,001 Que cuando digan: Paz y seguridad, vendr� sobre ellos destrucci�n repentina... 331 00:30:10,210 --> 00:30:16,001 como los dolores a la mujer encinta, y no podr�n escapar. 332 00:30:16,210 --> 00:30:19,001 No habr� lugar donde esconderse. 333 00:30:19,210 --> 00:30:22,001 �C�mo podemos estar seguros de esto? 334 00:30:22,210 --> 00:30:27,001 Hace algunas semanas hablamos acerca de algunas profec�as � 335 00:30:27,210 --> 00:30:30,001 acerca de la segunda venida de nuestro Se�or Jesucristo. 336 00:30:30,210 --> 00:30:35,001 Ahora, les quiero hablar de las se�ales del fin de los tiempos. 337 00:30:35,210 --> 00:30:40,001 Y de una en especial sobre la se�al del Anticristo. 338 00:30:40,210 --> 00:30:44,001 Cuando llegue el momento, la Biblia nos dice que aparecer� 339 00:30:44,210 --> 00:30:49,001 un l�der fuerte. �Qui�n podr�a ser? 340 00:30:49,210 --> 00:30:53,001 �Tenemos alguna indicaci�n en la Biblia respecto a esta persona? 341 00:30:53,210 --> 00:30:59,001 S�. La Biblia tiene la respuesta. Tenemos un dato importante en 1 de Juan: 342 00:30:59,210 --> 00:31:04,001 �As�, muchos le conocer�n como el Anticisto". 343 00:31:04,210 --> 00:31:08,001 La Biblia nos ense�a, adem�s, que esta persona servir� para traer� 344 00:31:08,210 --> 00:31:15,001 un per�odo de paz en el mundo. Aunque su verdadero fin ser� venganse de Dios. 345 00:31:15,210 --> 00:31:17,001 Ser� una persona muy malvada. 346 00:31:17,210 --> 00:31:21,001 Ahora bien, si Cristo vuelve en unos treinta a�os... 347 00:31:21,210 --> 00:31:24,001 esta persona puede estar en este mundo en este momento. 348 00:31:25,010 --> 00:31:29,001 Si Cristo va a venir antes de 30 a�os, es posible� 349 00:31:29,210 --> 00:31:34,001 que esta persona ya se encuentre activa en un gobierno actual. 350 00:31:35,010 --> 00:31:38,001 He hablado con muchos amigos cristianos respecto al rapto 351 00:31:38,210 --> 00:31:42,001 Que es cuando Cristo vendr� a buscar a todos los fieles. 352 00:31:43,210 --> 00:31:47,001 Y me asombr� la cantidad de personas que... 353 00:31:47,210 --> 00:31:51,001 pensaron que el rapto ya hab�a comenzado. 354 00:31:52,210 --> 00:31:55,001 Me acuerdo de un vecino que tuve en Nebraska, 355 00:31:55,210 --> 00:31:59,001 que una noche se quit� la parte de arriba del pijama... 356 00:31:59,210 --> 00:32:02,001 y baj� a tomar un t� helado. 357 00:32:02,610 --> 00:32:06,001 Mientras tanto, su esposa se despert� y al ver� 358 00:32:06,210 --> 00:32:09,001 que su esposo no estaba, encendi� la luz y ver... 359 00:32:09,210 --> 00:32:13,001 el pijama, pens� inmediatamente que hab�a ocurrido el rapto... 360 00:32:13,210 --> 00:32:15,001 y que ella hab�a sido dejada atr�s. 361 00:32:15,210 --> 00:32:19,001 De nuestra conferencia de la semana pasada, podemos concluir� 362 00:32:19,210 --> 00:32:22,001 que estamos viviendo el final de los tiempos. 363 00:32:22,210 --> 00:32:28,001 estamos viendo muchas cosas que nunca se vieron antes. 364 00:32:29,210 --> 00:32:33,001 Sin duda, esto nos recuerda a todos que queda poco tiempo... 365 00:32:33,210 --> 00:32:36,001 y que si queremos seguir a Jesucristo... 366 00:32:36,210 --> 00:32:40,001 debemos unirnos a �l cuanto antes. 367 00:32:45,210 --> 00:32:47,001 Mam�, ya llegu�. 368 00:32:48,210 --> 00:32:52,001 Sandy fue a casa de su t�a, as� que llegu� antes. 369 00:32:53,210 --> 00:32:56,001 �Mam�? 370 00:33:04,210 --> 00:33:05,001 �Mam�? 371 00:33:06,210 --> 00:33:08,001 �Mam�? 371 00:33:22,210 --> 00:33:25,001 Susan �Qu� pasa? 372 00:33:25,210 --> 00:33:28,001 - Pens� que te hab�as ido. - �A d�nde? 373 00:33:28,210 --> 00:33:31,001 - Pens� que te hab�as ido. - �Pero a d�nde? 374 00:33:30,210 --> 00:33:33,001 375 00:33:34,210 --> 00:33:38,001 Hace tiempo pens� en recibir a Jes�s en mi coraz�n 376 00:33:37,210 --> 00:33:40,001 Pero pens� que pod�a hacerlo en cualquier momento. 377 00:33:40,210 --> 00:33:42,001 Estar�s bien cari�o. 378 00:33:42,210 --> 00:33:45,001 Quiero recibir a Jes�s en mi coraz�n ahora. 379 00:33:45,210 --> 00:33:48,001 Ya nos has o�do orar muchas veces. Ya sabes c�mo hacerlo. 380 00:33:53,210 --> 00:33:57,001 Querido Se�or Jes�s, por favor ven a mi coraz�n. 381 00:33:57,210 --> 00:34:00,001 S� que moriste por m� y por favor, perdona mis pecados... 382 00:34:09,210 --> 00:34:11,001 P�senlo bien. 383 00:34:11,210 --> 00:34:13,001 Adi�s. 384 00:34:13,210 --> 00:34:16,001 RECIEN CASADOS 385 00:34:20,210 --> 00:34:23,001 La mejor suerte para ambos. 386 00:36:10,210 --> 00:36:13,001 Pido para que Cristo est� m�s y m�s en tu coraz�n. 387 00:36:13,210 --> 00:36:16,001 Pens� que la religi�n necesita un poco de refresco. 388 00:36:16,210 --> 00:36:17,001 Gracias. 389 00:36:18,210 --> 00:36:22,001 -�Qu� piensas de esto, cari�o? -No lo comprendo bien. 390 00:36:22,210 --> 00:36:25,001 Crec� en la iglesia, hago lo mejor que puedo� 391 00:36:25,210 --> 00:36:28,001 para creer en Dios y esperar lo mejor. 392 00:36:28,210 --> 00:36:31,001 �Qu� m�s puede haber? Soy buena. 393 00:36:31,210 --> 00:36:35,001 Yo no miento, no hago trampa, soy tan buena como cualquiera. 394 00:36:36,210 --> 00:36:37,001 Tal vez mejor. 395 00:36:39,210 --> 00:36:42,001 Dios nos cre� para �l; para disfrutar de nosotros... 396 00:36:43,210 --> 00:36:47,001 y nosotros disfrutemos de �l y disfrutemos los unos de los otros. 397 00:36:48,210 --> 00:36:53,001 Pero rompemos esa relaci�n cuando no escogemos a Cristo. 398 00:36:53,210 --> 00:36:55,001 Nunca he hecho esa elecci�n. 399 00:36:55,210 --> 00:36:57,001 �Alguna vez lo has escogido a �l? 401 00:36:58,210 --> 00:37:01,001 Bueno, tal vez no. Pero mi ministro dice� 402 00:37:01,210 --> 00:37:04,001 que no tenemos que apegarnos a todo eso de la teolog�a. 403 00:37:05,210 --> 00:37:09,001 Dios es amor y no va a destruir, porque erremos sin darnos cuenta. 405 00:37:10,210 --> 00:37:14,001 Es cierto que Dios es amor y Dios es santo. 406 00:37:15,210 --> 00:37:17,001 Pero Dios tambi�n castigar� el pecado. 407 00:37:19,210 --> 00:37:23,001 Creo que entiendo. Pero, �d�nde est� el amor? 408 00:37:24,210 --> 00:37:27,001 �C�mo pudo Dios, que me ama, dejar que me mordiera la serpiente? 409 00:37:28,210 --> 00:37:32,001 Jim, debes entender que a veces Dios usa las circunstancias� 410 00:37:32,210 --> 00:37:38,001 de nuestras vidas para traernos a una relacion cercana con �l. 411 00:37:38,210 --> 00:37:41,001 M�ralo as�. �Qu� posibilidades ten�as de sobrevivir a tu accidente? 412 00:37:42,210 --> 00:37:44,001 No muchas. 413 00:37:45,210 --> 00:37:48,001 Ninguna. No hab�a manera de que tu cuerpo creara� 414 00:37:48,210 --> 00:37:50,001 los anticuerpos para enfrentar el veneno. 415 00:37:50,210 --> 00:37:54,001 Pero alguien ya hab�a pasado por eso. Su sangre ten�a el remedio. 416 00:37:54,210 --> 00:38:00,001 Exacto. Su sangre ten�a la cura y t� s�lo ten�as que recibirla 417 00:38:00,210 --> 00:38:04,001 T� recibiste la sangre que salv� tu vida. 418 00:38:09,210 --> 00:38:14,001 Interesante. Nunca lo hab�a pensado de esa manera. 419 00:38:15,210 --> 00:38:20,001 El Se�or Jesucristo te ama. �l muri� en la cruz por ti. 420 00:38:20,210 --> 00:38:24,001 Derram� su preciosa sangre para que puedas ser salvo. 421 00:38:25,210 --> 00:38:29,001 Todo lo que tienes que hacer es aceptarla, como lo hiciste en el hospital. 423 00:38:30,210 --> 00:38:34,001 Cuando ese hombre vino y te dio su sangre, tuviste que recibirla. 424 00:38:34,210 --> 00:38:37,001 Si no la hubieras recibido, estar�as muerto en este momento. 425 00:38:38,210 --> 00:38:44,001 Pi�nsalo, el Se�or te est� ofreciendo vida eterna junto a �l. 426 00:38:45,210 --> 00:38:49,001 Tienes todo que ganar y absolutamente nada que perder. 427 00:38:49,210 --> 00:38:52,001 Todo lo que tienes que hacer es ped�rselo. 428 00:38:56,210 --> 00:39:00,001 Las cosas simplemente me sucedieron muy r�pidamente. 429 00:39:02,210 --> 00:39:06,001 Pero si este es el camino que Dios quiere, es realmente poderoso. 430 00:39:08,210 --> 00:39:12,001 La forma en que utiliza la crisis para traer algo bueno. 431 00:39:15,210 --> 00:39:17,001 Yo creo. 431 00:39:18,210 --> 00:39:19,001 Yo creo. 432 00:39:22,210 --> 00:39:25,001 Estoy listo para aceptar a Cristo. 433 00:39:42,210 --> 00:39:45,001 �Puedo lamer las paletas cuando termines? 434 00:39:45,210 --> 00:39:47,001 Claro que puedes. 435 00:39:48,210 --> 00:39:53,201 Ojal� me toque un gran trozo con cubierta de mantequilla. 435 00:39:53,210 --> 00:39:58,201 Sue, �puedes ir donde la Sra. Johnson y pedirle un pan de mantequilla? 436 00:39:58,410 --> 00:40:00,001 OK. 437 00:40:03,210 --> 00:40:06,001 �Estar�s aqu� cuando vuelva? 438 00:40:06,210 --> 00:40:09,001 No temas cari�o, si yo me voy, t� tambi�n vienes. 439 00:40:30,210 --> 00:40:33,001 PRIMERA IGLESIA DE LA BIBLIA ABIERTA. 440 00:41:36,210 --> 00:41:40,001 Nunca antes se vio una situaci�n de emergencia como esta. 441 00:41:40,210 --> 00:41:42,001 Los aeropuertos suspendieron todos sus vuelos. 442 00:41:42,210 --> 00:41:45,001 S�lo en Nueva York cayeron tres aviones 443 00:41:45,210 --> 00:41:49,001 matando a 56 personas. 444 00:41:49,210 --> 00:41:53,001 En California, en tanto, el tr�fico est� virtualmente detenido. 445 00:41:53,210 --> 00:41:58,001 Los conductores literalmente desaparecieron de sus veh�culos 446 00:41:58,210 --> 00:42:01,001 dejando los veh�culos a merced de los pasajeros. 447 00:42:02,210 --> 00:42:06,001 Esto acaba de llegar desde la central de las Naciones Unidas. 448 00:42:06,210 --> 00:42:10,001 Las NN.UU. han establecido un comit� especial de emergencia 449 00:42:10,210 --> 00:42:15,001 que dar� un comunicado de prensa oficial para todo el mundo 450 00:42:15,210 --> 00:42:19,001 El prop�sito de esta difusi�n ser� considerar la situaci�n mundial... 451 00:42:19,210 --> 00:42:24,001 y establecer m�todos y procedimientos para los posibles problemas y� 452 00:42:24,210 --> 00:42:28,001 peligros que amenazan al mundo en este estado. 453 00:42:28,210 --> 00:42:35,001 Encienda la radio o la televisi�n, a las 12 pm hora del este 454 00:42:35,210 --> 00:42:39,001 Y sintonice la UTN, la Cadena de Televisi�n Unida. 455 00:42:40,210 --> 00:42:45,001 Se�oras y se�ores, mientras les hablo, mis palabras est�n siendo traducidas... 456 00:42:45,210 --> 00:42:49,001 en todos los idiomas y dialectos del mundo. 457 00:42:50,210 --> 00:42:54,001 Esta ma�ana, las Naciones Unidas llevaron a cabo una sesi�n de emergencia 458 00:42:54,210 --> 00:42:59,001 y formaron la organizaci�n UC, representada por este s�mbolo: UNITE 460 00:43:00,210 --> 00:43:03,001 El Imperium de Total Emergencia de las Naciones Unidas. 461 00:43:04,210 --> 00:43:07,001 El Imperium fue dise�ado para aplicar plena autoridad 462 00:43:07,210 --> 00:43:10,001 mientras exista esta emergencia. 463 00:43:11,210 --> 00:43:14,001 Hasta esta hora no se ha determinado bien� 464 00:43:14,210 --> 00:43:17,001 la naturaleza exacta de esta emerrgencia. 465 00:43:18,210 --> 00:43:23,001 Pero UNITE recomienda que hasta que no se determine el origen de la situaci�n... 466 00:43:23,210 --> 00:43:28,001 controlen el p�nico y mant�nganse bajo control. 467 00:43:29,210 --> 00:43:34,001 Imperium es formado por las 10 principales potencias mundiales. 468 00:43:34,210 --> 00:43:37,001 Consta de seis Comit� 469 00:43:37,210 --> 00:43:41,001 cada pa�s cuenta con seis miembros. 470 00:43:42,210 --> 00:43:47,001 Usted puede estar seguro de que el Imperium tendr�... 471 00:43:47,210 --> 00:43:50,001 el control absoluto del gobierno mundial en esta situaci�n. 472 00:43:50,210 --> 00:43:53,401 Y representar� todos sus intereses y necesidades. 473 00:43:53,210 --> 00:43:58,001 Debido a la potencial amenaza a todo nuestro planeta... 474 00:43:58,210 --> 00:44:02,001 se ha formado este gobierno unitario, el Imperio. 475 00:44:02,210 --> 00:44:08,001 Cada pa�s miembro del consejo puede asegurar a todos sus ciudadanos... 476 00:44:09,210 --> 00:44:12,001 que en cuanto pase la emergencia... 477 00:44:12,210 --> 00:44:16,001 volver�n a tener sus gobiernos en cada naci�n. 478 00:44:16,210 --> 00:44:20,001 "L�DER DE UNITE ASEGURA QUE NO HAR� DE GRAN HERMANO". 479 00:44:25,210 --> 00:44:28,001 "IMPERIUM PIDE RESPALDO TOTAL". 480 00:44:32,210 --> 00:44:36,001 "IMPERIUM IMPLANTA FIRMA DE IDENTIFICACI�N". 481 00:44:37,210 --> 00:44:43,001 El Imperium no quiere infringir ning�n derecho de los ciudadanos del mundo. 482 00:44:44,210 --> 00:44:46,001 Esta s�lo una simple necesidad que... 483 00:44:46,210 --> 00:44:50,001 cada uno de nosotros nos identifiquemos con UNITE... 484 00:44:50,210 --> 00:44:53,001 y respaldemos su desarrollo y estrategia. 485 00:44:54,210 --> 00:44:57,001 Poco antes del estado de emergencia hab�a conflictos en el mundo. 486 00:44:58,210 --> 00:45:01,001 Que la unificaci�n perfecta sea el mejor resultado... 487 00:45:01,210 --> 00:45:04,001 a nuestro dilema com�n. 488 00:45:04,210 --> 00:45:09,001 Reg�strese hoy en el Centro de identificaci�n de UNITE. 489 00:45:09,210 --> 00:45:14,001 Con ello dar� testimonio que es ciudadano del mundo. 490 00:45:24,210 --> 00:45:26,001 CENTRO DE IDENTIFICACI�N DE UNITE 491 00:45:34,210 --> 00:45:36,001 - �Nombre? - Rut. 492 00:45:36,210 --> 00:45:39,001 - �Direcci�n? - 7110 Oliver Smith. 493 00:45:39,210 --> 00:45:41,001 - �Zona? - 25. 494 00:45:41,210 --> 00:45:43,001 �En la mano o en la frente? 495 00:45:43,210 --> 00:45:46,001 - �Se puede lavar? - No, es permanentemente. 496 00:45:49,210 --> 00:45:51,001 Pues, en la mano. 497 00:46:00,210 --> 00:46:03,001 En la frente, quiero probar que soy un buen ciudadano. 498 00:46:03,210 --> 00:46:06,001 - �Nombre? - Ernie Gebhart. 499 00:46:06,210 --> 00:46:09,001 - �Direcci�n? - Parque 1334 Oeste. 500 00:46:09,210 --> 00:46:11,001 - �Zona? - Zona 50 501 00:46:20,210 --> 00:46:22,001 S�LO PARA CIUDADANOS 501 00:46:33,210 --> 00:46:35,001 S�LO PARA CIUDADANOS 501 00:46:52,210 --> 00:46:54,001 S�LO PARA CIUDADANOS 502 00:46:55,210 --> 00:46:57,001 FARMACIA 503 00:47:02,210 --> 00:47:05,001 S�LO PARA CIUDADANOS 503 00:47:23,210 --> 00:47:25,001 S�LO PARA CIUDADANOS 490 00:47:32,210 --> 00:47:34,001 CENTRO DE IDENTIFICACI�N DE UNITE 504 00:47:59,210 --> 00:48:03,001 Es inevitable que el Imperium concluya que todos los... 505 00:48:03,210 --> 00:48:07,001 ciudadanos que se nieguen a identificarse en los centros civilizados del mundo... 506 00:48:07,210 --> 00:48:11,001 trabajan en contra de los objetivos y prop�sitos del Imperio. 507 00:48:11,210 --> 00:48:16,001 Tal vez colaboren con las fuerzas que provocaron esta emergencia. 508 00:48:17,210 --> 00:48:22,001 Esa por eso que nuestro l�der anunci�, por el bien de la seguridad mundial... 509 00:48:22,210 --> 00:48:26,001 todas las personas del mundo que no lleven la marca de UNITE... 510 00:48:26,210 --> 00:48:30,001 sean capturadas cuanto antes y sean sometidas a grandes inconvenientes. 511 00:48:31,210 --> 00:48:34,001 Imperium desea que todos los ciudadanos... 512 00:48:37,210 --> 00:48:41,001 Oh Dios, �Por qu� no lo hice? 513 00:48:42,210 --> 00:48:45,001 Todo est� pasando como ellos dijeron. 514 00:50:16,210 --> 00:50:18,001 Oh Dios. 514 00:50:19,210 --> 00:50:21,001 �De verdad te fuiste? 515 00:50:23,610 --> 00:50:26,001 �Tu Esp�ritu Santo realmente se ha ido? 516 00:50:29,210 --> 00:50:32,001 - �Estamos solos? - �Reverendo Turner? 517 00:50:37,210 --> 00:50:41,001 Patty.�Eres una de ellos? 518 00:50:41,210 --> 00:50:43,001 - �Ellos? - UNITE. 519 00:50:43,210 --> 00:50:46,001 - No. - Pero todav�a est�s aqu�. 520 00:50:48,210 --> 00:50:52,001 - Otra m�s. Oh Dios. - �Otra? 521 00:50:53,210 --> 00:50:56,001 �Cu�ntos? �A cu�ntos dirig� mal? 522 00:50:57,210 --> 00:51:00,001 �Cu�ntos m�s est�n aqu� por mi culpa? 523 00:51:02,010 --> 00:51:06,001 Todo estaba aqu�. La le�, la estudi�, la prediqu�... 524 00:51:08,210 --> 00:51:11,001 Prediqu� que no importaba. 525 00:51:13,210 --> 00:51:18,001 �Cu�ntos siguen aqu� por culpa m�a? 526 00:51:20,210 --> 00:51:25,001 No puedo comer, no puedo dormir, s�lo puedo pensar� 527 00:51:26,210 --> 00:51:30,001 todo lo que veo son esos rostros que llegaban aqu� cada domingo. 527 00:51:34,210 --> 00:51:36,001 Oh Dios m�o, �cu�ntos? 528 00:51:36,210 --> 00:51:38,001 �No tiene la marca? 529 00:51:38,210 --> 00:51:40,001 La ten�a en el coraz�n antes de que todo sucediera. 530 00:51:40,210 --> 00:51:43,001 �Es suficiente! �Vengan comigo! 530 00:51:43,210 --> 00:51:45,001 - �T�! - �Yo no lo traje! 83 00:52:14,042 --> 00:52:17,621 - Jovencita, �Cu�l es tu problema? - �Qu�? 84 00:52:18,656 --> 00:52:20,874 Dicen que rechazaste la identificaci�n. 111 00:52:21,671 --> 00:52:26,424 - Parece que no entiendes la situaci�n - S� lo que est� ocurriendo, es maligno 112 00:52:26,446 --> 00:52:29,390 Tal vez es muy tarde para m�, pero no me unir� a ellos. 93 00:52:29,875 --> 00:52:32,780 Veo que todo es un mal entendido. 100 00:52:33,405 --> 00:52:37,389 Eres una de esas personas religiosas, �verdad? 101 00:52:37,453 --> 00:52:41,370 Y crees que la emergencia es algo llamado el rapto... 102 00:52:41,372 --> 00:52:44,861 y que UNITE es el poder del mal en el mundo, la Bestia. 103 00:52:44,876 --> 00:52:46,580 �Usted sabe sobre eso? 104 00:52:46,627 --> 00:52:49,299 Por supuesto, cuando sucedi� la emergencia... 105 00:52:49,393 --> 00:52:52,343 cada posible explicaci�n fue explorada por computador. 106 00:52:53,357 --> 00:52:56,891 Y francamente, esa explicaci�n era la primera de la lista� 531 00:52:57,210 --> 00:53:03,001 pero finalmente se descart� �Esto te parece el 666? 532 00:53:03,210 --> 00:53:07,001 No soy tan est�pida. S� que es el c�digo inform�tico del 666. 533 00:53:08,210 --> 00:53:11,001 Bueno, el reverendo Turner no piensa as�. 534 00:53:12,210 --> 00:53:15,001 �l ha dicho que este terrible mal no existe. 535 00:53:15,210 --> 00:53:19,001 - �El reverendo Turner? - Alguien habl� con el esta ma�ana. 536 00:53:20,210 --> 00:53:25,001 y lleg� a decir que unirse a nosotros es lo mejor en esta situaci�n. 537 00:53:25,210 --> 00:53:27,001 �Reverendo Turner? 538 00:53:34,210 --> 00:53:36,001 Ven conmigo, jovencita. 539 00:53:58,210 --> 00:54:01,001 �Guardias! �Guardias! 540 00:56:10,210 --> 00:56:12,001 Diana. 541 00:57:03,210 --> 00:57:10,001 No s�, en el centro. S�. �Pero c�mo llego hasta all�? 542 00:57:12,210 --> 00:57:18,001 Est� bien. �Jerry vendr�? Dile que estar� ah�. 543 01:04:14,210 --> 01:04:17,001 ...ya no hay tiempo de cambiar; el Hijo ha llegado... 543 01:04:17,210 --> 01:04:19,001 ...y te has quedado atr�s. 543 01:04:22,210 --> 01:04:31,001 No hay m�s tiempo de cambiar, �C�mo has podido ser tan ciego? 544 01:04:32,210 --> 01:04:37,001 El Padre habl�; los demonios murieron... 545 01:04:38,210 --> 01:04:44,001 El Hijo ha llegado venido y te has quedado atr�s. 546 01:04:48,210 --> 01:04:51,001 Te has quedado atr�s. 546 01:04:54,210 --> 01:04:58,001 Te has quedado atr�s. 546 01:05:01,210 --> 01:05:04,001 Te has quedado atr�s. 547 01:05:05,210 --> 01:05:08,001 Bien, todas las unidades. La tenemos en nuestras manos. 548 01:05:08,210 --> 01:05:10,001 Entendemos. Llegamos de inmediato. 109 01:05:16,448 --> 01:05:19,896 La gente no ser� capaz de huir a ning�n lado. 110 01:05:19,944 --> 01:05:23,602 Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar. 111 01:05:27,671 --> 01:05:30,424 Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar. 112 01:05:30,446 --> 01:05:34,390 Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar. 93 01:05:34,875 --> 01:05:37,780 Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar. 94 01:05:37,817 --> 01:05:41,044 Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar. 95 01:05:41,104 --> 01:05:44,850 Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar. 550 01:06:34,210 --> 01:06:38,001 Reportes de todo el mundo confirman que es verdad... 551 01:06:38,210 --> 01:06:41,001 Decir que el mundo est� en shock esta ma�ana... 552 01:06:41,210 --> 01:06:43,001 ser�a insuficiente para describir la situaci�n. 553 01:06:43,210 --> 01:06:46,001 El evento parece haber tenido lugar al mismo tiempo� 554 01:06:46,210 --> 01:06:49,001 en todo el mundo hace s�lo 25 minutos. 555 01:06:49,210 --> 01:06:53,001 De repente y sin advertencia, miles, tal vez millones de personas... 556 01:06:53,210 --> 01:06:54,001 �Jim! 557 01:07:06,210 --> 01:07:07,001 �Oh no! 558 01:07:07,210 --> 01:07:10,001 Se especula que fuerzas alien�genas� 559 01:07:10,210 --> 01:07:13,001 le han declarado la guerra a nuestro planeta. 560 01:07:13,210 --> 01:07:16,001 otros dicen que es el espectacular juicio de Dios. 561 01:07:17,210 --> 01:07:19,001 Las Naciones Unidas llevaron a cabo una sesion especial�. 562 01:07:19,210 --> 01:07:22,001 junto a los gobernantes de la mayor�a de los pa�ses del mundo. 563 01:07:22,210 --> 01:07:27,001 Informes se�alan que hay miembros de cada gobierno desaparecidos. 564 01:07:28,810 --> 01:07:31,001 Frank O. Sullivan, presidente de las organizaciones de la iglesia�. 565 01:07:31,210 --> 01:07:34,001 dijo que esto efectivamente podr�a ser el rapto... 566 01:07:34,210 --> 01:07:36,001 expuesto en algunas �reas de la teolog�a, y que� 567 01:07:36,210 --> 01:07:39,001 �No! �No! �No! 568 01:07:40,210 --> 01:07:43,001 Te has quedado atr�s. 568 01:07:47,210 --> 01:07:50,001 Te has quedado atr�s. 102 01:07:52,372 --> 01:07:55,861 Las Escrituras describen algo en el Evangelio de Mateo... 103 01:07:55,876 --> 01:07:58,580 cap�tulo 24, vers�culo 36 en adelante. 104 01:07:58,627 --> 01:08:03,299 Habla Jesucristo, y cito: 105 01:08:03,393 --> 01:08:05,343 "Pero del d�a y la hora nadie sabe, 106 01:08:05,357 --> 01:08:07,891 ni a�n los �ngeles de los cielos, 107 01:08:07,946 --> 01:08:09,538 sino s�lo mi Padre. 571 01:08:10,210 --> 01:08:13,001 Velad, pues, porque no sab�is la hora". 83 01:08:14,042 --> 01:08:17,621 Esto acaba de llegar a la Agencia Central de Noticias. 84 01:08:17,656 --> 01:08:21,874 Las Naciones Unidas han formado un comit� especial de emergencia... 111 01:08:22,671 --> 01:08:26,424 que har� una declaraci�n al mundo hoy. 112 01:08:26,446 --> 01:08:31,390 El objetivo de esta declaraci�n ser� establecer la situaci�n mundial... 93 01:08:31,875 --> 01:08:37,780 y establecer los m�todos para manejar los posibles problemas y peligros... 100 01:08:38,405 --> 01:08:42,389 El Fin... 101 01:08:43,453 --> 01:08:49,370 ...�Est� cerca! 55110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.