Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,210 --> 00:00:16,001
Velad, pues, porque no sab�is cu�ndo vendr� el se�or de la casa;
2
00:00:16,210 --> 00:00:20,001
si al anochecer, o a la medianoche, o al canto del gallo, o a la ma�ana;
3
00:00:20,210 --> 00:00:24,001
para que cuando venga de repente, no os halle durmiendo.
4
00:00:24,210 --> 00:00:28,001
-Jesucristo-
5
00:00:29,210 --> 00:00:32,001
De todo el mundo llegan informes confirmando que la noticia es cierta.
6
00:00:32,210 --> 00:00:35,001
Decir que el mundo est� en estado de shock esta ma�ana...
7
00:00:35,210 --> 00:00:38,001
ser�a insuficiente para describir la situaci�n.
8
00:00:38,210 --> 00:00:41,001
El evento parece haber tenido lugar al mismo tiempo en todo el mundo
9
00:00:41,210 --> 00:00:44,001
hace s�lo 25 minutos atr�s.
10
00:00:44,210 --> 00:00:47,501
De repente y sin previo aviso, miles, tal vez millones de personas�
11
00:00:47,710 --> 00:00:51,001
simplemente desaparecieron, los pocos testigos de...
12
00:00:51,210 --> 00:00:55,001
estas desapariciones no lo explican con claridad, pero una cosa es cierta
13
00:00:55,210 --> 00:00:58,001
millones de personas que estaban con nosotros anoche�
14
00:00:58,210 --> 00:01:00,001
ya no est�n aqu� esta ma�ana.
15
00:01:00,210 --> 00:01:03,001
Hay un alto nivel de especulaci�n, de que fuerzas...
16
00:01:03,210 --> 00:01:06,001
alien�genas han declarado la guerra a nuestro sistema.
17
00:01:06,210 --> 00:01:07,001
���Jim!!!
18
00:01:07,210 --> 00:01:10,501
Mientras que otros dicen que es el espectacular juicio de Dios�
19
00:01:10,710 --> 00:01:15,001
las Naciones Unidas han formado una reuni�n especial de emergencia...
20
00:01:20,210 --> 00:01:24,001
Frank O. Salivan, presidente de las organizaciones de la iglesia
21
00:01:24,210 --> 00:01:28,001
dijo que esto puede ser el rapto que se describe...
22
00:01:28,210 --> 00:01:32,001
en algunas partes de la teolog�a. �l dice, y cito:
23
00:01:32,210 --> 00:01:36,001
A�n si fuera algo como el rapto, necesitamos no entrar en p�nico.
24
00:01:36,210 --> 00:01:39,001
El hecho de que estemos aqu� es se�al suficiente�
25
00:01:39,210 --> 00:01:42,001
de que esto no nos afecta a todos.
26
00:01:42,210 --> 00:01:46,001
Los hechos hablan en el libro hebreo de las escrituras
27
00:01:46,210 --> 00:01:51,001
es descrito en el evangelio de Mateo, cap�tulo 24, vers�culo 36�
28
00:01:51,210 --> 00:01:55,001
Y Jesucristo dijo:
29
00:01:55,210 --> 00:01:58,001
"Nadie conoce ni el d�a ni la hora�
30
00:01:58,210 --> 00:02:03,001
ni los �ngeles ni el cielo, sino s�lo mi Padre".
31
00:02:03,210 --> 00:02:06,501
El mundo ser�a imprudente, con banquetes y fiestas...
32
00:02:06,710 --> 00:02:10,301
como era en los tiempos de No� antes del diluvio.
33
00:02:11,210 --> 00:02:14,001
La gente no creer�a en lo que iba a suceder...
34
00:02:14,210 --> 00:02:17,001
hasta que lleg� la inundacion y los mat� a todos.
35
00:02:17,810 --> 00:02:20,001
As� ser� mi llegada.
36
00:02:20,210 --> 00:02:23,001
Dos hombres estar�n trabajando juntos en el campo.
37
00:02:23,210 --> 00:02:25,301
Uno ser� llevado, el otro ser� dejado.
37
00:02:26,210 --> 00:02:29,301
Dos mujeres estar�n moliendo en un molino;
38
00:02:30,210 --> 00:02:33,001
La una ser� tomada, y la otra ser� dejada.
39
00:02:33,210 --> 00:02:37,001
Velad, pues, porque no sab�is a qu� hora ha de venir el Se�or.
40
00:02:37,210 --> 00:02:41,001
�Qu� significa todo esto? Significa exactamente lo que dice.
41
00:02:41,210 --> 00:02:45,001
Cualquier minuto, cualquier segundo puede ser la �ltima oportunidad�
42
00:02:45,210 --> 00:02:47,601
que alguien tenga para entregarse a Jes�s.
43
00:02:48,210 --> 00:02:52,001
Porque cuando �l vuelva ser� as� de r�pido.
44
00:02:52,210 --> 00:02:55,001
La Biblia dice que en un abrir y cerrar de ojos.
45
00:02:55,410 --> 00:02:59,001
Millones de personas desaparecer�n repentinamente. Dejar�n esta tierra�
46
00:02:59,210 --> 00:03:05,001
para encontrarse con el Se�or. Un mundo conmocionado aprender�
47
00:03:05,210 --> 00:03:11,001
que lo que la Biblia dec�a es verdad. No es juego ni un cuento de hadas.
48
00:03:12,210 --> 00:03:16,001
Suceder� como algo tan seguro que ustedes y yo estamos aqu� ahora.
49
00:03:17,210 --> 00:03:20,001
Por tanto, cristianos, estad alertas. Y amigo, si�
50
00:03:20,210 --> 00:03:23,001
�a�n no le diste tu vida a Cristo, hazlo.
51
00:03:23,210 --> 00:03:27,001
Y hazlo ahora, porque el rapto vendr� y Cristo volver�
52
00:03:27,210 --> 00:03:32,001
Est� escrito en la Biblia que regresar� como ladr�n en la noche.
53
00:03:30,210 --> 00:03:33,001
54
00:03:49,210 --> 00:03:54,001
LADR�N EN LA NOCHE
55
00:03:56,210 --> 00:04:05,001
La vida estaba llena de armas y guerra y a todos nosotros nos pisotearon en el suelo.
56
00:04:05,210 --> 00:04:09,001
desear�a que todos estuvi�ramos listos.
57
00:04:10,210 --> 00:04:14,001
Los ni�os murieron; los d�as se pusieron fr�os.
58
00:04:14,210 --> 00:04:18,001
un pedazo de pan podr�a comprar una bolsa de oro.
58
00:04:19,210 --> 00:04:23,001
Quisiera que todos estuvi�ramos listos.
59
00:04:24,210 --> 00:04:29,001
ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado�
60
00:04:29,210 --> 00:04:33,001
Y te has quedado atr�s.
61
00:04:33,210 --> 00:04:41,001
Un hombre y una mujer durmiendo en la cama. Se oye un ruido, ella se da vuelta y �l se ha ido
62
00:04:41,210 --> 00:04:45,001
desear�a que todos estuvi�ramos listos
63
00:04:46,210 --> 00:04:53,001
Dos hombres caminando por una colina, uno desaparece y el otro se queda.
64
00:04:54,210 --> 00:04:58,001
Desear�a que todos estuvi�ramos listos
65
00:04:58,210 --> 00:05:03,001
Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado�
66
00:05:03,210 --> 00:05:06,001
Y te has quedado atr�s.
67
00:05:20,210 --> 00:05:28,001
La vida estaba llena de armas y guerra y a todos nosotros nos pisotearon en el suelo.
68
00:05:28,210 --> 00:05:32,001
Desear�a que todos estuvi�ramos listos
69
00:05:32,210 --> 00:05:36,001
Los ni�os murieron los d�as se pusieron fr�os
70
00:05:36,210 --> 00:05:39,001
un pedazo de pan podr�a comprar una bolsa de oro.
70
00:05:40,210 --> 00:05:44,001
Desear�a que todos estuvi�ramos listos.
71
00:05:45,210 --> 00:05:49,001
Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado�
72
00:05:49,210 --> 00:05:53,001
Y te has quedado atr�s.
73
00:05:54,210 --> 00:06:02,001
Un hombre y una mujer durmiendo, ella siente un ruido, se voltea y �l no est�
74
00:06:02,210 --> 00:06:06,001
Desear�a que todos estuvi�ramos listos.
75
00:06:07,210 --> 00:06:14,001
Dos hombres caminando por la colina, uno desaparece y el otro queda
76
00:06:14,210 --> 00:06:18,001
Desear�a que todos estuvi�ramos listos.
77
00:06:19,210 --> 00:06:23,001
Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n, el Hijo ha llegado�
78
00:06:23,210 --> 00:06:26,001
�y te has quedado atr�s.
79
00:06:28,510 --> 00:06:32,001
Ya no hay tiempo de cambiar de opini�n�
80
00:06:32,210 --> 00:06:36,001
�C�mo pudiste ser tan ciego?
81
00:06:37,210 --> 00:06:43,001
El Padre habl�; los demonios murieron.
82
00:06:44,210 --> 00:06:49,001
El Hijo lleg� y te has quedado atr�s.
83
00:06:53,210 --> 00:06:58,001
Te has quedado atr�s.
83
00:07:00,210 --> 00:07:04,001
Te has quedado atr�s.
83
00:07:06,210 --> 00:07:10,001
Te has quedado atr�s.
84
00:07:47,210 --> 00:07:50,001
Bueno, y yo miraba este chico. Debe ser�
85
00:07:50,210 --> 00:07:53,001
muy t�mido el infeliz novato. Se ruboriz�.
86
00:07:53,210 --> 00:07:56,001
No pod�a ni mirarme. Apuesto a que es el...
87
00:07:56,210 --> 00:07:59,001
predicador pens� que estaba realmente conmovido.
88
00:07:59,210 --> 00:08:01,001
�Qu� piensan de lo que dijo?
89
00:08:01,210 --> 00:08:03,001
- �Qui�n?
- El que estaba predicando.
90
00:08:03,210 --> 00:08:05,001
Oh, creo que es un mont�n de tonter�as.
91
00:08:05,210 --> 00:08:08,001
Algunas personas se impresionan con cosas que no importan.
92
00:08:08,210 --> 00:08:12,301
Digo. Yo soy cristiana, no como t�.
93
00:08:12,710 --> 00:08:16,001
Voy a la iglesia todas las semanas, trato de seguir los 10 mandamientos.
94
00:08:16,210 --> 00:08:20,001
Leo mi Biblia de vez en cuando y trato de ayudar a la gente.
95
00:08:20,210 --> 00:08:22,001
Eres pr�cticamente una misionera.
96
00:08:22,210 --> 00:08:25,001
- �Qu� m�s quieren que haga?
- No lo s�.
97
00:08:26,210 --> 00:08:29,001
- Ustedes sigan.
- �Qu� har�s t�?
98
00:08:29,210 --> 00:08:32,001
No s�. Tal vez vuelva al centro juvenil.
99
00:08:32,210 --> 00:08:34,701
Y escuchar m�s de lo que dijo.
100
00:08:35,010 --> 00:08:38,001
pero tengo este mont�n de estos boletos y los quiero usar.
101
00:08:38,210 --> 00:08:41,501
Ya tendr�s tiempo de convertirte despu�s. Y gratis.
102
00:08:43,210 --> 00:08:46,001
As� es Jenny. De cierta forma es gratis.
103
00:08:46,210 --> 00:08:49,601
Lo que digo es que no cuesta nada m�s que tu vida.
104
00:08:50,010 --> 00:08:52,301
Eso suena bastante caro.
105
00:08:52,510 --> 00:08:58,001
Puede parecer as�, hasta que te des cuenta de que dejas que el Dios que te cre�
106
00:08:58,210 --> 00:09:02,001
El Dios que se preocupa por ti m�s que ninguna otra persona, lo haga todo por ti en la vida.
107
00:09:02,210 --> 00:09:05,001
No tienes forma de perder.
108
00:09:05,210 --> 00:09:08,001
- �Encontraste los boletos?
- No.
109
00:09:08,210 --> 00:09:11,001
- Debo haberlos dejado en otro bolso.
- �Problemas?
110
00:09:11,210 --> 00:09:14,001
- Hola.
- Creo que olvid� mis entradas.
111
00:09:14,210 --> 00:09:17,001
- Hey, yo tengo un mont�n.
- Est� bien, no gracias.
112
00:09:17,210 --> 00:09:21,001
Claro que s�, o si no va a querer usar los m�os
113
00:09:21,210 --> 00:09:24,301
Tal vez no los necesitar�s. Soy Jerry.
114
00:09:24,510 --> 00:09:27,001
- Soy Diana.
- Y yo soy Jim.
115
00:09:27,210 --> 00:09:30,301
Me muero por subir a eso.
116
00:09:32,010 --> 00:09:36,001
Ir a la iglesia y tratar de seguir los 10 mandamientos est� bien.
117
00:09:36,210 --> 00:09:39,001
Pero no puedes confundirlo con cristianismo.
118
00:09:40,210 --> 00:09:44,001
Ver�s, la Biblia nos dice lo que sabemos de nosotros y es que...
119
00:09:44,210 --> 00:09:49,001
no podemos ser perfectos Jenny, y nuestro Dios es santo y perfecto.
120
00:09:50,210 --> 00:09:55,001
Y no hay forma de que en su estado y en el nuestro, podamos estar juntos.
121
00:10:01,210 --> 00:10:03,601
No hay forma de que entremos todos juntos.
122
00:10:05,210 --> 00:10:09,001
Les habla el capit�n. Bienvenidos a bordo del vuelo
123
00:10:10,210 --> 00:10:12,001
Todo el viaje ha sido chequeado y...
124
00:10:12,210 --> 00:10:17,001
les garantizo que no fallar�, no fallar�, no fallar�
125
00:10:18,010 --> 00:10:22,001
Pero lo hizo por nosotros, Jenny. Por eso es que vino a la tierra�
126
00:10:22,210 --> 00:10:26,001
Jesucristo naci� hombre y llev� en la tierra la vida santa...
127
00:10:26,210 --> 00:10:28,001
que Dios nos pide a todos.
128
00:10:28,210 --> 00:10:33,501
y a�n as� fue castigado y asesinado como si hubiera sido pecador como nosotros.
129
00:10:33,710 --> 00:10:35,001
Eso es muy injusto.
130
00:10:35,210 --> 00:10:38,001
�Y qui�n dice que el amor es justo?
131
00:10:38,210 --> 00:10:42,001
Cuando veas cu�n lejos lleg� Dios para atraernos de regreso a �l...
133
00:10:43,210 --> 00:10:46,001
ver�s lo que realmente significa el amor.
134
00:11:00,210 --> 00:11:03,501
�Me encant�! �me encant�! �Podr�a volar todo el d�a!
135
00:11:03,210 --> 00:11:08,001
Qu�date a mi lado y sabr�s lo que realmente significa volar.
136
00:11:08,210 --> 00:11:11,001
A m� me da miedo, �qu� pasa si se da�a el motor?
137
00:11:11,510 --> 00:11:13,001
Ese es un riesgo.
138
00:11:14,410 --> 00:11:19,001
Oh Dios, s� que he pasado gran parte de mi vida haciendo s�lo lo que he querdido.
139
00:11:19,210 --> 00:11:24,001
Y nunca he pensado qu� es lo que T� quer�as.
140
00:11:24,210 --> 00:11:28,001
Y a�n as�, T� has hecho todo por m�.
141
00:11:28,210 --> 00:11:33,001
Diste tu vida por m� como si yo fuera la �nica persona en la tierra.
142
00:11:34,210 --> 00:11:37,001
T� lo hiciste por m�, para que mis pecados sean perdonados.
143
00:11:39,210 --> 00:11:42,001
Ven a m� y vive en mi coraz�n.
144
00:11:43,210 --> 00:11:45,401
Eso quiero, amado Dios.
145
00:11:46,210 --> 00:11:49,301
Quiero ser perdonada y quiero que vivas en m�.
146
00:11:50,010 --> 00:11:52,201
Toma mi vida, amado Dios.
147
00:11:52,410 --> 00:11:54,001
Am�n.
148
00:11:57,010 --> 00:12:00,001
Ahora recuerda, Jenny, Dios siempre responde las oraciones.
149
00:12:00,210 --> 00:12:05,001
S�, ya lo hizo. Lo siento en mi coraz�n.
150
00:12:06,210 --> 00:12:08,001
Siento como si tuviera alas para volar.
151
00:12:08,210 --> 00:12:11,001
Pero ahora no necesitas alas, Jenny.
152
00:12:31,210 --> 00:12:34,001
RANCHO DE HU�SPEDES
Los cielos cuentan la gloria de Dios...
153
00:12:34,210 --> 00:12:37,001
y el firmamento narra sus obras.
154
00:12:44,210 --> 00:12:46,001
�Tiene las llaves de la sala de ping pong?
155
00:12:46,210 --> 00:12:48,001
Diana tom� la m�a.
156
00:12:48,210 --> 00:12:50,001
- Es triste, supongo.
- �Por qu�?
157
00:12:50,210 --> 00:12:53,001
�Has visto al nuevo salvavidas de la piscina?
158
00:12:53,210 --> 00:12:56,001
- No.
- Bueno, Diana lo hizo.
159
00:12:57,210 --> 00:13:01,001
Sabes, me sorprende.
Pens� que le gustaba�
160
00:13:01,210 --> 00:13:04,001
el chico que conoci� ayer.
El tal Jerry.
161
00:13:04,210 --> 00:13:06,001
No lo he conocido.
162
00:13:06,210 --> 00:13:10,001
S�, no estabas con nosotros.
Entraste al campo misionero.
163
00:13:10,210 --> 00:13:14,001
Qu� pena. Conocimos dos chicos encantadores.
164
00:13:14,210 --> 00:13:17,001
No, no lo sientas. Yo conoc� a Cristo.
165
00:13:17,210 --> 00:13:20,001
- �Qu�?
- Conoc� a Jesucristo.
166
00:13:20,210 --> 00:13:24,001
S� lo que estaba diciendo el predicador. Ahora soy cristiana.
167
00:13:24,410 --> 00:13:29,001
Eso es genial Jenny.
Espero que te vaya bien.
168
00:13:30,210 --> 00:13:33,001
�Te han dicho algo porque te convitieras en cristiana, Jenny?
169
00:13:33,210 --> 00:13:36,301
�Te han estado molestando al respecto?
170
00:13:36,510 --> 00:13:41,001
No. Aunque s�lo soy cristiana hace un par de d�as.
171
00:13:42,210 --> 00:13:47,001
D�jame decirte algo. Muy pronto vas a tener dificultades por eso.
172
00:13:47,210 --> 00:13:51,001
Y no me refiero s�lo a la gente. A satan�s no le gusta que�
173
00:13:51,210 --> 00:13:54,501
nadie le entregue toda su vida a Cristo.
174
00:13:54,710 --> 00:13:58,001
har� lo que pueda para que te sientas desanimada o deprimida.
175
00:13:58,210 --> 00:14:01,501
Te dir� que no eres una verdadera cristiana, que no puedes�
176
00:14:01,710 --> 00:14:07,001
llevar una vida cristiana o cualquier otra cosa para deprimirte.
177
00:14:07,210 --> 00:14:10,001
Cristo te dar� la fuerza y el �nimo para�
178
00:14:10,210 --> 00:14:14,001
superar todas las dificultades, si t� se lo permites.
179
00:14:14,210 --> 00:14:19,001
Habla con �l a menudo acerca de todo. Por medio de Cristo tienes disponible�
180
00:14:19,210 --> 00:14:24,001
todo el poder de los cielos para vencer a satan�s
181
00:14:24,310 --> 00:14:26,001
�No es genial?
182
00:14:26,210 --> 00:14:28,001
Me alegro de encontrarlos a todos juntos.
183
00:14:28,210 --> 00:14:29,201
�Qu� pasa?
184
00:14:29,410 --> 00:14:32,001
Bueno, Jim y yo, el chico que conoc� el otro d�a, me invit� a�
185
00:14:32,210 --> 00:14:35,501
esquiar en la represa el s�bado. �Qui�n quiere ir con nosotros?
186
00:14:35,710 --> 00:14:37,001
Genial, vamos.
186
00:15:53,710 --> 00:15:58,001
Hey, ese nuevo novio tuyo no est� mal para ser predicador.
187
00:15:58,210 --> 00:16:01,401
�l no es predicador ni somos novios.
188
00:16:01,610 --> 00:16:07,001
�No es �l el tipo que trat� de asustarnos con esas historias del fin del mundo?
189
00:16:08,210 --> 00:16:10,001
Eso es en los que los cristianos creen.
190
00:16:10,210 --> 00:16:13,001
�T� crees en todo eso?
191
00:16:14,210 --> 00:16:16,001
Realmente no s� mucho al respecto.
192
00:16:20,210 --> 00:16:23,001
Hey Patty �c�mo vas con tu nuevo novio?
193
00:16:23,210 --> 00:16:25,301
Genial, realmente me gusta.
194
00:16:25,510 --> 00:16:29,001
Bueno, si realmente quieres mantenerlo, mi ni�a�
195
00:16:29,210 --> 00:16:32,301
tal vez pueda compartirte algunas historias de vida.
196
00:16:32,610 --> 00:16:35,001
-�A d�nde vas?
- A caminar
197
00:16:35,210 --> 00:16:38,001
�Por qu� no te quedas? Podr�as aprender algo.
198
00:16:38,210 --> 00:16:42,001
Lo siento Diana, no me interesa ese tipo de conversaciones.
199
00:16:43,210 --> 00:16:48,001
Tal vez hablaremos m�s tarde, despu�s de que los ni�os se vayan a la cama.
200
00:16:50,210 --> 00:16:53,001
�Me dijiste que tu chico trabaja en un zool�gico?
201
00:16:54,210 --> 00:16:56,001
No en el zoologico; para el zool�gico.
202
00:16:56,210 --> 00:16:59,001
Estudi� veterinaria por lo que es un buen empleo para el verano.
203
00:16:59,210 --> 00:17:03,001
Jerry estudia param�dico. Tendremos un par de m�dicos.
204
00:17:03,210 --> 00:17:06,001
- �Qu� hace Jerry?
- Trabaja en una ambulancia.
205
00:17:06,210 --> 00:17:09,001
- Qu� asco.
- A veces es malo, pero�
206
00:17:09,210 --> 00:17:12,001
la mayor parte del tiempo est� esperando alguna llamada de emergencia.
207
00:17:12,210 --> 00:17:15,001
Nunca se sabe cuando va a suceder.
208
00:17:15,210 --> 00:17:18,001
Nadie sabe cu�ndo va a suceder.
209
00:17:18,210 --> 00:17:21,001
Cuando se le pregunt� a Jes�s, dijo que ni �l sab�a la hora exacta.
210
00:17:21,210 --> 00:17:25,001
Pero suceder�. Uno de estos d�as, tal vez en unos minutos�
211
00:17:25,210 --> 00:17:29,001
Cristo volver�. Despu�s de eso, aqu� en la tierra las cosas...
212
00:17:29,210 --> 00:17:33,001
se pondr�n muy dif�ciles.
- �Por qu�?
213
00:17:34,210 --> 00:17:38,001
Por ejemplo, la Biblia dice que en este momento, el esp�ritu de Dios�
214
00:17:38,210 --> 00:17:42,001
est� frenando la fuerza del mal en el mundo. Pero cuando los creyentes se vayan�
215
00:17:42,210 --> 00:17:47,001
el esp�ritu tambi�n se ir�. Eso traer� una situaci�n completamente nueva�
216
00:17:47,210 --> 00:17:51,001
al margen de la ley divina. El mal se apoderar� de todo�
217
00:17:51,410 --> 00:17:55,001
Seg�n dice la Biblia, el anticristo o la bestia, gobernar�.
218
00:17:58,210 --> 00:18:01,001
Simplente no sabemos c�mo ser� la vida en un mundo as�.
219
00:18:01,210 --> 00:18:05,001
En el mundo actual, el bien tiene el respaldo del esp�ritu de Dios.
220
00:18:06,210 --> 00:18:10,001
- Despu�s de que �l se vaya�
- �De verdad crees en todo esto?
221
00:18:10,210 --> 00:18:14,001
- S�, lo creo.
- Pues, mucha suerte.
222
00:18:14,210 --> 00:18:18,001
Te dir� una cosa. El que se quede aqu�, la necesitar�.
223
00:18:18,810 --> 00:18:22,001
Si t� lo crees nunca mirar�s tu reloj�
224
00:18:22,210 --> 00:18:25,001
sin preguntarte si va a pasar ahora.
225
00:18:25,210 --> 00:18:29,001
S�. Pero para los cristianos, es algo que esperamos con impaciencia.
226
00:18:29,810 --> 00:18:33,001
El que no es cristiano aguarda el fin del mundo con temor.
227
00:18:33,210 --> 00:18:36,301
Los fieles esperan ver a quien les dio la vida.
228
00:18:36,510 --> 00:18:41,001
La Bestia que mencionas. �Es la que marcar� a la gente?
229
00:18:42,210 --> 00:18:45,001
Mi abuela me habl� de las cosas terribles que supuestamente pasar�n.
230
00:18:46,210 --> 00:18:51,001
La marca de la bestia sera indeleble, Patty.
231
00:18:51,210 --> 00:18:54,001
Probablemente ser� una identificaci�n, pero se basar� en el n�mero 666.
232
00:18:54,210 --> 00:18:59,001
La Biblia dice que las personas no podr�n comprar ni vender sin ella.
233
00:19:00,210 --> 00:19:04,001
Ser� como una tarjeta de cr�dito en tu mano o en tu frente.
234
00:19:04,210 --> 00:19:07,301
Yo no dejar� que nadie tat�e mi frente.
235
00:19:07,510 --> 00:19:10,001
Diana, no tienes por qu� estar aqu� cuando eso suceda.
236
00:19:11,210 --> 00:19:14,001
- S�, tienes que estar.
- �En serio?
237
00:19:15,210 --> 00:19:23,001
S�, porque t� me gustas y eso que no sabes que soy el anticristo.
238
00:19:24,210 --> 00:19:28,001
Excelente. Siempre me ha atraido la bestia.
239
00:19:30,210 --> 00:19:34,001
No s� si todo esto es cierto, pero si es verdad y est� en la Biblia
240
00:19:34,210 --> 00:19:37,001
�Por qu� el ministro nunca habla de ello?
241
00:19:37,210 --> 00:19:42,001
Y cuando uno emprende una investigaci�n de este tipo...
242
00:19:42,210 --> 00:19:46,001
nuestro sentido com�n dado por Dios a todos nosotros�
243
00:19:46,210 --> 00:19:54,001
Nos muestra que esas diferencias que los antiguos cre�an tan importantes, no lo son.
244
00:19:55,210 --> 00:19:59,001
se los voy a ilustrar pregunt�ndoles algo muy simple:
245
00:20:00,210 --> 00:20:05,001
�Las viejas creencias del cristianismo tienen alg�n efecto en m�?
246
00:20:06,210 --> 00:20:12,001
Por ejemplo, �Podr�amos apreciaba la belleza igual�
247
00:20:12,210 --> 00:20:14,001
si Jes�s no hubiese nacido de una virgen?
248
00:20:14,810 --> 00:20:18,201
O preg�ntense, �respetar�amos los derechos de los dem�s�
249
00:20:18,410 --> 00:20:23,001
si Jes�s no hubiese visitado las aldeas realizando milagros?
250
00:20:24,210 --> 00:20:27,001
�O bien, puedo considerarme tan cruel�
251
00:20:28,210 --> 00:20:30,001
como para ser de alguna manera responsables�
252
00:20:30,210 --> 00:20:33,001
�de la muerte del Hijo de Dios?
253
00:20:34,210 --> 00:20:39,001
�Podr�amos ser tan duros para condenar al fuego eterno a toda la humanidad?
254
00:20:40,210 --> 00:20:43,001
�Podr�a yo ser m�s
misericordioso que Dios...
255
00:20:43,210 --> 00:20:46,001
que es todo amor?
256
00:20:46,210 --> 00:20:51,001
No. Creo que saben a d�nde quiero ir con estas simples preguntas.
257
00:20:52,210 --> 00:20:57,001
Insistir en que la Biblia es algo m�s que una expresi�n po�tica de todos�
258
00:20:57,210 --> 00:21:01,001
los grandes principios con los cuales convivimos
259
00:21:01,210 --> 00:21:08,001
es encerrarse en opiniones contrarias que no tienen gran importancia�
260
00:21:08,210 --> 00:21:12,001
porque no afectan realmente lo que somos.
261
00:21:10,210 --> 00:21:12,201
262
00:21:13,410 --> 00:21:17,001
Lo que importa, amigos m�os, es lo que conozcamos�
263
00:21:17,210 --> 00:21:20,001
de nuestra relaci�n con los dem�s.
264
00:21:21,710 --> 00:21:24,001
Pueden crear el universo en seis d�as, si quieren.
265
00:21:24,210 --> 00:21:28,001
Pero no me obligues a aceptarlo como un hecho�
266
00:21:28,210 --> 00:21:32,001
y que nuestra relaci�n dependa de si lo acepto.
267
00:21:33,210 --> 00:21:36,001
Crean en Ad�n y Eva.
268
00:21:36,210 --> 00:21:39,001
y en que les hizo pecar una serpiente.
269
00:22:42,010 --> 00:22:46,001
Tranquilo Jim, tenemos los mejores m�dicos del pa�s...
270
00:22:46,210 --> 00:22:49,001
s�lo esperando a que t� llegues.
271
00:23:11,210 --> 00:23:13,001
SALA DE ESPERA
272
00:23:17,210 --> 00:23:19,001
�Por qu� no me dejan verlo?
273
00:23:19,210 --> 00:23:21,001
Ya o�ste. Ninguna persona puede entrar.
274
00:23:21,210 --> 00:23:25,001
Lo s�, lo s� �Pero no tienen sentimientos?
275
00:23:30,210 --> 00:23:33,001
- �Est� Jim en esa sala?
- �Perd�neme?
276
00:23:33,210 --> 00:23:35,001
Jim es mi amigo.
277
00:23:35,210 --> 00:23:38,001
Me temo que a�n no puede verlo.
278
00:23:38,210 --> 00:23:40,001
�Va a estar bien?
279
00:23:40,210 --> 00:23:43,001
A�n no es posible evaluar la situaci�n.
280
00:23:44,210 --> 00:23:47,001
Su amigo fue mordido por una gran cobra india�
281
00:23:47,210 --> 00:23:49,001
y eso es algo muy serio.
282
00:23:49,210 --> 00:23:51,001
�Quieres decir que no tienen con qu� ayudarlo?
283
00:23:51,210 --> 00:23:54,001
En este punto, no podemos utilizar el suero, porque�
284
00:23:54,210 --> 00:23:57,001
�l es al�rgico al suero de caballo, y no hay ning�n otro f�rmaco.
285
00:23:57,210 --> 00:24:00,001
�No hay suero? �Qu� van a hacer? �se va a morir?
286
00:24:00,210 --> 00:24:03,001
Bueno, tenemos muy poco tiempo, pero esperamos que le hagan�
287
00:24:03,210 --> 00:24:07,001
la transfusi�n de sangre de un hombre que cr�a serpientes�
288
00:24:07,210 --> 00:24:11,001
y en varias ocaciones le han mordido cobras.
289
00:24:12,210 --> 00:24:14,001
Su sangre ha creado los anticuerpos necesarios�
290
00:24:14,210 --> 00:24:17,001
para combatir esa clase de veneno.
291
00:24:17,210 --> 00:24:19,001
Pero, �cu�nto tardar�?
292
00:25:16,210 --> 00:25:21,001
Querido Se�or, t� has dicho que todo obra a bien para aquellos que te aman.
293
00:25:22,210 --> 00:25:26,001
S� nuestra fortaleza. Haz que Jim se salve si es tu voluntad.
294
00:25:27,210 --> 00:25:30,001
T� sabes la raz�n para que pase esto.
295
00:25:31,210 --> 00:25:36,001
Danos fe, Se�or, para que ella nos ayude aceptar tu voluntad.
296
00:25:37,210 --> 00:25:40,001
Por favor, Se�or, haz que la ayuda llegue a tiempo para salvar a Jim.
297
00:25:43,210 --> 00:25:46,001
Su pulso disminuye.
Esto es malo.
298
00:26:07,210 --> 00:26:09,001
-�C�mo est�?
-�Puede tomar esto?
299
00:26:09,210 --> 00:26:11,001
S�.
300
00:26:37,210 --> 00:26:40,301
Se�or, dale a este joven otra oportunidad�
301
00:26:40,510 --> 00:26:44,201
y que a trav�s de esta experiencia pueda dedicar su vida a ti.
302
00:26:44,410 --> 00:26:49,001
Oramos Se�or para que aceleres la ayuda que ya viene en camino.
303
00:26:53,210 --> 00:26:57,001
Te lo pedimos en el precioso nombre de Jes�s. Amen.
304
00:27:47,210 --> 00:27:49,001
Parece que va a estar bien ahora.
305
00:27:49,210 --> 00:27:52,001
Gracias Se�or, gracias.
306
00:28:04,210 --> 00:28:06,001
�C�mo est�s?
307
00:28:10,210 --> 00:28:16,001
No hab�a estado tan mal desde que com� el primer bizcocho de mi hermana.
308
00:28:17,210 --> 00:28:19,001
Lo pasaste muy mal.
309
00:28:21,210 --> 00:28:24,001
S�. Fue un momento dif�cil.
310
00:28:25,210 --> 00:28:33,001
Me alegro de que est�s bien. De veras.
311
00:28:34,210 --> 00:28:40,001
- Quiero decirte muchas cosas...
- No hables ahora.
312
00:28:40,210 --> 00:28:44,001
Hableremos m�s tarde cuando te sientas mejor.
313
00:29:00,210 --> 00:29:02,301
- Jim.
- Hola Jenny.
314
00:29:02,510 --> 00:29:06,001
- Mam�, este es Jim Right.
- �C�mo est�s?
315
00:29:06,210 --> 00:29:08,001
Y esta es mi peque�a hermana Susan.
316
00:29:08,210 --> 00:29:11,301
�Eres t� el que fue mordido por una cobra?
317
00:29:11,510 --> 00:29:14,301
-El mismo.
-�Patty est� aqu�?
318
00:29:14,510 --> 00:29:19,001
No, pero tampoco s� por qu� estoy aqu� en realidad.
319
00:29:19,210 --> 00:29:22,001
Me dijeron que estabas orando por m�
320
00:29:22,210 --> 00:29:25,001
y que el pastor vino a verme antes de mi transfusi�n.
321
00:29:25,010 --> 00:29:29,001
Es raro, pero recuerdo que despu�s que �l se fue�
322
00:29:29,210 --> 00:29:33,001
sent� una profunda paz y algo me dijo que iba a lograrlo.
323
00:29:34,210 --> 00:29:38,001
No lo puedo explicar. No entiendo lo que est� pasando.
324
00:29:39,210 --> 00:29:41,001
Viniste al lugar correcto para averiguarlo.
325
00:29:41,210 --> 00:29:45,001
Le� esta ma�ana la Primera Carta de Pablo a los Tesalonicenses...
326
00:29:45,210 --> 00:29:50,001
Cap�tulo 5 desde el primer verso. Esto es lo que dice.
327
00:29:51,210 --> 00:29:55,001
Acerca de los tiempos, no ten�is necesidad de que yo os escriba.
328
00:29:55,210 --> 00:29:58,001
Porque vosotros sab�is perfectamente...
329
00:29:58,210 --> 00:30:02,001
que el d�a del Se�or vendr�, as� como ladr�n en la noche.
330
00:30:02,210 --> 00:30:10,001
Que cuando digan: Paz y seguridad, vendr� sobre ellos destrucci�n repentina...
331
00:30:10,210 --> 00:30:16,001
como los dolores a la mujer encinta, y no podr�n escapar.
332
00:30:16,210 --> 00:30:19,001
No habr� lugar donde esconderse.
333
00:30:19,210 --> 00:30:22,001
�C�mo podemos estar seguros de esto?
334
00:30:22,210 --> 00:30:27,001
Hace algunas semanas hablamos acerca de algunas profec�as �
335
00:30:27,210 --> 00:30:30,001
acerca de la segunda venida de nuestro Se�or Jesucristo.
336
00:30:30,210 --> 00:30:35,001
Ahora, les quiero hablar de las se�ales del fin de los tiempos.
337
00:30:35,210 --> 00:30:40,001
Y de una en especial sobre la se�al del Anticristo.
338
00:30:40,210 --> 00:30:44,001
Cuando llegue el momento, la Biblia nos dice que aparecer�
339
00:30:44,210 --> 00:30:49,001
un l�der fuerte. �Qui�n podr�a ser?
340
00:30:49,210 --> 00:30:53,001
�Tenemos alguna indicaci�n en la Biblia respecto a esta persona?
341
00:30:53,210 --> 00:30:59,001
S�. La Biblia tiene la respuesta. Tenemos un dato importante en 1 de Juan:
342
00:30:59,210 --> 00:31:04,001
�As�, muchos le conocer�n como el Anticisto".
343
00:31:04,210 --> 00:31:08,001
La Biblia nos ense�a, adem�s, que esta persona servir� para traer�
344
00:31:08,210 --> 00:31:15,001
un per�odo de paz en el mundo. Aunque su verdadero fin ser� venganse de Dios.
345
00:31:15,210 --> 00:31:17,001
Ser� una persona muy malvada.
346
00:31:17,210 --> 00:31:21,001
Ahora bien, si Cristo vuelve en unos treinta a�os...
347
00:31:21,210 --> 00:31:24,001
esta persona puede estar en este mundo en este momento.
348
00:31:25,010 --> 00:31:29,001
Si Cristo va a venir antes de 30 a�os, es posible�
349
00:31:29,210 --> 00:31:34,001
que esta persona ya se encuentre activa en un gobierno actual.
350
00:31:35,010 --> 00:31:38,001
He hablado con muchos amigos cristianos respecto al rapto
351
00:31:38,210 --> 00:31:42,001
Que es cuando Cristo vendr� a buscar a todos los fieles.
352
00:31:43,210 --> 00:31:47,001
Y me asombr� la cantidad de personas que...
353
00:31:47,210 --> 00:31:51,001
pensaron que el rapto ya hab�a comenzado.
354
00:31:52,210 --> 00:31:55,001
Me acuerdo de un vecino que tuve en Nebraska,
355
00:31:55,210 --> 00:31:59,001
que una noche se quit� la parte de arriba del pijama...
356
00:31:59,210 --> 00:32:02,001
y baj� a tomar un t� helado.
357
00:32:02,610 --> 00:32:06,001
Mientras tanto, su esposa se despert� y al ver�
358
00:32:06,210 --> 00:32:09,001
que su esposo no estaba, encendi� la luz y ver...
359
00:32:09,210 --> 00:32:13,001
el pijama, pens� inmediatamente que hab�a ocurrido el rapto...
360
00:32:13,210 --> 00:32:15,001
y que ella hab�a sido dejada atr�s.
361
00:32:15,210 --> 00:32:19,001
De nuestra conferencia de la semana pasada, podemos concluir�
362
00:32:19,210 --> 00:32:22,001
que estamos viviendo el final de los tiempos.
363
00:32:22,210 --> 00:32:28,001
estamos viendo muchas cosas que nunca se vieron antes.
364
00:32:29,210 --> 00:32:33,001
Sin duda, esto nos recuerda a todos que queda poco tiempo...
365
00:32:33,210 --> 00:32:36,001
y que si queremos seguir a Jesucristo...
366
00:32:36,210 --> 00:32:40,001
debemos unirnos a �l cuanto antes.
367
00:32:45,210 --> 00:32:47,001
Mam�, ya llegu�.
368
00:32:48,210 --> 00:32:52,001
Sandy fue a casa de su t�a, as� que llegu� antes.
369
00:32:53,210 --> 00:32:56,001
�Mam�?
370
00:33:04,210 --> 00:33:05,001
�Mam�?
371
00:33:06,210 --> 00:33:08,001
�Mam�?
371
00:33:22,210 --> 00:33:25,001
Susan �Qu� pasa?
372
00:33:25,210 --> 00:33:28,001
- Pens� que te hab�as ido.
- �A d�nde?
373
00:33:28,210 --> 00:33:31,001
- Pens� que te hab�as ido.
- �Pero a d�nde?
374
00:33:30,210 --> 00:33:33,001
375
00:33:34,210 --> 00:33:38,001
Hace tiempo pens� en recibir a Jes�s en mi coraz�n
376
00:33:37,210 --> 00:33:40,001
Pero pens� que pod�a hacerlo en cualquier momento.
377
00:33:40,210 --> 00:33:42,001
Estar�s bien cari�o.
378
00:33:42,210 --> 00:33:45,001
Quiero recibir a Jes�s en mi coraz�n ahora.
379
00:33:45,210 --> 00:33:48,001
Ya nos has o�do orar muchas veces. Ya sabes c�mo hacerlo.
380
00:33:53,210 --> 00:33:57,001
Querido Se�or Jes�s, por favor ven a mi coraz�n.
381
00:33:57,210 --> 00:34:00,001
S� que moriste por m� y por favor, perdona mis pecados...
382
00:34:09,210 --> 00:34:11,001
P�senlo bien.
383
00:34:11,210 --> 00:34:13,001
Adi�s.
384
00:34:13,210 --> 00:34:16,001
RECIEN CASADOS
385
00:34:20,210 --> 00:34:23,001
La mejor suerte para ambos.
386
00:36:10,210 --> 00:36:13,001
Pido para que Cristo est� m�s y m�s en tu coraz�n.
387
00:36:13,210 --> 00:36:16,001
Pens� que la religi�n necesita un poco de refresco.
388
00:36:16,210 --> 00:36:17,001
Gracias.
389
00:36:18,210 --> 00:36:22,001
-�Qu� piensas de esto, cari�o?
-No lo comprendo bien.
390
00:36:22,210 --> 00:36:25,001
Crec� en la iglesia, hago lo mejor que puedo�
391
00:36:25,210 --> 00:36:28,001
para creer en Dios y esperar lo mejor.
392
00:36:28,210 --> 00:36:31,001
�Qu� m�s puede haber? Soy buena.
393
00:36:31,210 --> 00:36:35,001
Yo no miento, no hago trampa, soy tan buena como cualquiera.
394
00:36:36,210 --> 00:36:37,001
Tal vez mejor.
395
00:36:39,210 --> 00:36:42,001
Dios nos cre� para �l; para disfrutar de nosotros...
396
00:36:43,210 --> 00:36:47,001
y nosotros disfrutemos de �l y disfrutemos los unos de los otros.
397
00:36:48,210 --> 00:36:53,001
Pero rompemos esa relaci�n cuando no escogemos a Cristo.
398
00:36:53,210 --> 00:36:55,001
Nunca he hecho esa elecci�n.
399
00:36:55,210 --> 00:36:57,001
�Alguna vez lo has escogido a �l?
401
00:36:58,210 --> 00:37:01,001
Bueno, tal vez no. Pero mi ministro dice�
402
00:37:01,210 --> 00:37:04,001
que no tenemos que apegarnos a todo eso de la teolog�a.
403
00:37:05,210 --> 00:37:09,001
Dios es amor y no va a destruir, porque erremos sin darnos cuenta.
405
00:37:10,210 --> 00:37:14,001
Es cierto que Dios es amor y Dios es santo.
406
00:37:15,210 --> 00:37:17,001
Pero Dios tambi�n castigar� el pecado.
407
00:37:19,210 --> 00:37:23,001
Creo que entiendo. Pero, �d�nde est� el amor?
408
00:37:24,210 --> 00:37:27,001
�C�mo pudo Dios, que me ama, dejar que me mordiera la serpiente?
409
00:37:28,210 --> 00:37:32,001
Jim, debes entender que a veces Dios usa las circunstancias�
410
00:37:32,210 --> 00:37:38,001
de nuestras vidas para traernos a una relacion cercana con �l.
411
00:37:38,210 --> 00:37:41,001
M�ralo as�. �Qu� posibilidades ten�as de sobrevivir a tu accidente?
412
00:37:42,210 --> 00:37:44,001
No muchas.
413
00:37:45,210 --> 00:37:48,001
Ninguna. No hab�a manera de que tu cuerpo creara�
414
00:37:48,210 --> 00:37:50,001
los anticuerpos para enfrentar el veneno.
415
00:37:50,210 --> 00:37:54,001
Pero alguien ya hab�a pasado por eso. Su sangre ten�a el remedio.
416
00:37:54,210 --> 00:38:00,001
Exacto. Su sangre ten�a la cura y t� s�lo ten�as que recibirla
417
00:38:00,210 --> 00:38:04,001
T� recibiste la sangre que salv� tu vida.
418
00:38:09,210 --> 00:38:14,001
Interesante. Nunca lo hab�a pensado de esa manera.
419
00:38:15,210 --> 00:38:20,001
El Se�or Jesucristo te ama. �l muri� en la cruz por ti.
420
00:38:20,210 --> 00:38:24,001
Derram� su preciosa sangre para que puedas ser salvo.
421
00:38:25,210 --> 00:38:29,001
Todo lo que tienes que hacer es aceptarla, como lo hiciste en el hospital.
423
00:38:30,210 --> 00:38:34,001
Cuando ese hombre vino y te dio su sangre, tuviste que recibirla.
424
00:38:34,210 --> 00:38:37,001
Si no la hubieras recibido, estar�as muerto en este momento.
425
00:38:38,210 --> 00:38:44,001
Pi�nsalo, el Se�or te est� ofreciendo vida eterna junto a �l.
426
00:38:45,210 --> 00:38:49,001
Tienes todo que ganar y absolutamente nada que perder.
427
00:38:49,210 --> 00:38:52,001
Todo lo que tienes que hacer es ped�rselo.
428
00:38:56,210 --> 00:39:00,001
Las cosas simplemente me sucedieron muy r�pidamente.
429
00:39:02,210 --> 00:39:06,001
Pero si este es el camino que Dios quiere, es realmente poderoso.
430
00:39:08,210 --> 00:39:12,001
La forma en que utiliza la crisis para traer algo bueno.
431
00:39:15,210 --> 00:39:17,001
Yo creo.
431
00:39:18,210 --> 00:39:19,001
Yo creo.
432
00:39:22,210 --> 00:39:25,001
Estoy listo para aceptar a Cristo.
433
00:39:42,210 --> 00:39:45,001
�Puedo lamer las paletas cuando termines?
434
00:39:45,210 --> 00:39:47,001
Claro que puedes.
435
00:39:48,210 --> 00:39:53,201
Ojal� me toque un gran trozo con cubierta de mantequilla.
435
00:39:53,210 --> 00:39:58,201
Sue, �puedes ir donde la Sra. Johnson y pedirle un pan de mantequilla?
436
00:39:58,410 --> 00:40:00,001
OK.
437
00:40:03,210 --> 00:40:06,001
�Estar�s aqu� cuando vuelva?
438
00:40:06,210 --> 00:40:09,001
No temas cari�o, si yo me voy, t� tambi�n vienes.
439
00:40:30,210 --> 00:40:33,001
PRIMERA IGLESIA DE LA BIBLIA ABIERTA.
440
00:41:36,210 --> 00:41:40,001
Nunca antes se vio una situaci�n de emergencia como esta.
441
00:41:40,210 --> 00:41:42,001
Los aeropuertos suspendieron todos sus vuelos.
442
00:41:42,210 --> 00:41:45,001
S�lo en Nueva York cayeron tres aviones
443
00:41:45,210 --> 00:41:49,001
matando a 56 personas.
444
00:41:49,210 --> 00:41:53,001
En California, en tanto, el tr�fico est� virtualmente detenido.
445
00:41:53,210 --> 00:41:58,001
Los conductores literalmente desaparecieron de sus veh�culos
446
00:41:58,210 --> 00:42:01,001
dejando los veh�culos a merced de los pasajeros.
447
00:42:02,210 --> 00:42:06,001
Esto acaba de llegar desde la central de las Naciones Unidas.
448
00:42:06,210 --> 00:42:10,001
Las NN.UU. han establecido un comit� especial de emergencia
449
00:42:10,210 --> 00:42:15,001
que dar� un comunicado de prensa oficial para todo el mundo
450
00:42:15,210 --> 00:42:19,001
El prop�sito de esta difusi�n ser� considerar la situaci�n mundial...
451
00:42:19,210 --> 00:42:24,001
y establecer m�todos y procedimientos para los posibles problemas y�
452
00:42:24,210 --> 00:42:28,001
peligros que amenazan al mundo en este estado.
453
00:42:28,210 --> 00:42:35,001
Encienda la radio o la televisi�n, a las 12 pm hora del este
454
00:42:35,210 --> 00:42:39,001
Y sintonice la UTN, la Cadena de Televisi�n Unida.
455
00:42:40,210 --> 00:42:45,001
Se�oras y se�ores, mientras les hablo, mis palabras est�n siendo traducidas...
456
00:42:45,210 --> 00:42:49,001
en todos los idiomas y dialectos del mundo.
457
00:42:50,210 --> 00:42:54,001
Esta ma�ana, las Naciones Unidas llevaron a cabo una sesi�n de emergencia
458
00:42:54,210 --> 00:42:59,001
y formaron la organizaci�n UC, representada por este s�mbolo: UNITE
460
00:43:00,210 --> 00:43:03,001
El Imperium de Total Emergencia de las Naciones Unidas.
461
00:43:04,210 --> 00:43:07,001
El Imperium fue dise�ado para aplicar plena autoridad
462
00:43:07,210 --> 00:43:10,001
mientras exista esta emergencia.
463
00:43:11,210 --> 00:43:14,001
Hasta esta hora no se ha determinado bien�
464
00:43:14,210 --> 00:43:17,001
la naturaleza exacta de esta emerrgencia.
465
00:43:18,210 --> 00:43:23,001
Pero UNITE recomienda que hasta que no se determine el origen de la situaci�n...
466
00:43:23,210 --> 00:43:28,001
controlen el p�nico y mant�nganse bajo control.
467
00:43:29,210 --> 00:43:34,001
Imperium es formado por las 10 principales potencias mundiales.
468
00:43:34,210 --> 00:43:37,001
Consta de seis Comit�
469
00:43:37,210 --> 00:43:41,001
cada pa�s cuenta con seis miembros.
470
00:43:42,210 --> 00:43:47,001
Usted puede estar seguro de que el Imperium tendr�...
471
00:43:47,210 --> 00:43:50,001
el control absoluto del gobierno mundial en esta situaci�n.
472
00:43:50,210 --> 00:43:53,401
Y representar� todos sus intereses y necesidades.
473
00:43:53,210 --> 00:43:58,001
Debido a la potencial amenaza a todo nuestro planeta...
474
00:43:58,210 --> 00:44:02,001
se ha formado este gobierno unitario, el Imperio.
475
00:44:02,210 --> 00:44:08,001
Cada pa�s miembro del consejo puede asegurar a todos sus ciudadanos...
476
00:44:09,210 --> 00:44:12,001
que en cuanto pase la emergencia...
477
00:44:12,210 --> 00:44:16,001
volver�n a tener sus gobiernos en cada naci�n.
478
00:44:16,210 --> 00:44:20,001
"L�DER DE UNITE ASEGURA QUE NO HAR� DE GRAN HERMANO".
479
00:44:25,210 --> 00:44:28,001
"IMPERIUM PIDE RESPALDO TOTAL".
480
00:44:32,210 --> 00:44:36,001
"IMPERIUM IMPLANTA FIRMA DE IDENTIFICACI�N".
481
00:44:37,210 --> 00:44:43,001
El Imperium no quiere infringir ning�n derecho de los ciudadanos del mundo.
482
00:44:44,210 --> 00:44:46,001
Esta s�lo una simple necesidad que...
483
00:44:46,210 --> 00:44:50,001
cada uno de nosotros nos identifiquemos con UNITE...
484
00:44:50,210 --> 00:44:53,001
y respaldemos su desarrollo y estrategia.
485
00:44:54,210 --> 00:44:57,001
Poco antes del estado de emergencia hab�a conflictos en el mundo.
486
00:44:58,210 --> 00:45:01,001
Que la unificaci�n perfecta sea el mejor resultado...
487
00:45:01,210 --> 00:45:04,001
a nuestro dilema com�n.
488
00:45:04,210 --> 00:45:09,001
Reg�strese hoy en el Centro de identificaci�n de UNITE.
489
00:45:09,210 --> 00:45:14,001
Con ello dar� testimonio que es ciudadano del mundo.
490
00:45:24,210 --> 00:45:26,001
CENTRO DE IDENTIFICACI�N DE UNITE
491
00:45:34,210 --> 00:45:36,001
- �Nombre?
- Rut.
492
00:45:36,210 --> 00:45:39,001
- �Direcci�n?
- 7110 Oliver Smith.
493
00:45:39,210 --> 00:45:41,001
- �Zona?
- 25.
494
00:45:41,210 --> 00:45:43,001
�En la mano o en la frente?
495
00:45:43,210 --> 00:45:46,001
- �Se puede lavar?
- No, es permanentemente.
496
00:45:49,210 --> 00:45:51,001
Pues, en la mano.
497
00:46:00,210 --> 00:46:03,001
En la frente, quiero probar que soy un buen ciudadano.
498
00:46:03,210 --> 00:46:06,001
- �Nombre?
- Ernie Gebhart.
499
00:46:06,210 --> 00:46:09,001
- �Direcci�n?
- Parque 1334 Oeste.
500
00:46:09,210 --> 00:46:11,001
- �Zona?
- Zona 50
501
00:46:20,210 --> 00:46:22,001
S�LO PARA CIUDADANOS
501
00:46:33,210 --> 00:46:35,001
S�LO PARA CIUDADANOS
501
00:46:52,210 --> 00:46:54,001
S�LO PARA CIUDADANOS
502
00:46:55,210 --> 00:46:57,001
FARMACIA
503
00:47:02,210 --> 00:47:05,001
S�LO PARA CIUDADANOS
503
00:47:23,210 --> 00:47:25,001
S�LO PARA CIUDADANOS
490
00:47:32,210 --> 00:47:34,001
CENTRO DE IDENTIFICACI�N DE UNITE
504
00:47:59,210 --> 00:48:03,001
Es inevitable que el Imperium concluya que todos los...
505
00:48:03,210 --> 00:48:07,001
ciudadanos que se nieguen a identificarse en los centros civilizados del mundo...
506
00:48:07,210 --> 00:48:11,001
trabajan en contra de los objetivos y prop�sitos del Imperio.
507
00:48:11,210 --> 00:48:16,001
Tal vez colaboren con las fuerzas que provocaron esta emergencia.
508
00:48:17,210 --> 00:48:22,001
Esa por eso que nuestro l�der anunci�, por el bien de la seguridad mundial...
509
00:48:22,210 --> 00:48:26,001
todas las personas del mundo que no lleven la marca de UNITE...
510
00:48:26,210 --> 00:48:30,001
sean capturadas cuanto antes y sean sometidas a grandes inconvenientes.
511
00:48:31,210 --> 00:48:34,001
Imperium desea que todos los ciudadanos...
512
00:48:37,210 --> 00:48:41,001
Oh Dios, �Por qu� no lo hice?
513
00:48:42,210 --> 00:48:45,001
Todo est� pasando como ellos dijeron.
514
00:50:16,210 --> 00:50:18,001
Oh Dios.
514
00:50:19,210 --> 00:50:21,001
�De verdad te fuiste?
515
00:50:23,610 --> 00:50:26,001
�Tu Esp�ritu Santo realmente se ha ido?
516
00:50:29,210 --> 00:50:32,001
- �Estamos solos?
- �Reverendo Turner?
517
00:50:37,210 --> 00:50:41,001
Patty.�Eres una de ellos?
518
00:50:41,210 --> 00:50:43,001
- �Ellos?
- UNITE.
519
00:50:43,210 --> 00:50:46,001
- No.
- Pero todav�a est�s aqu�.
520
00:50:48,210 --> 00:50:52,001
- Otra m�s. Oh Dios.
- �Otra?
521
00:50:53,210 --> 00:50:56,001
�Cu�ntos? �A cu�ntos dirig� mal?
522
00:50:57,210 --> 00:51:00,001
�Cu�ntos m�s est�n aqu� por mi culpa?
523
00:51:02,010 --> 00:51:06,001
Todo estaba aqu�. La le�, la estudi�, la prediqu�...
524
00:51:08,210 --> 00:51:11,001
Prediqu� que no importaba.
525
00:51:13,210 --> 00:51:18,001
�Cu�ntos siguen aqu� por culpa m�a?
526
00:51:20,210 --> 00:51:25,001
No puedo comer, no puedo dormir, s�lo puedo pensar�
527
00:51:26,210 --> 00:51:30,001
todo lo que veo son esos rostros que llegaban aqu� cada domingo.
527
00:51:34,210 --> 00:51:36,001
Oh Dios m�o, �cu�ntos?
528
00:51:36,210 --> 00:51:38,001
�No tiene la marca?
529
00:51:38,210 --> 00:51:40,001
La ten�a en el coraz�n antes de que todo sucediera.
530
00:51:40,210 --> 00:51:43,001
�Es suficiente! �Vengan comigo!
530
00:51:43,210 --> 00:51:45,001
- �T�!
- �Yo no lo traje!
83
00:52:14,042 --> 00:52:17,621
- Jovencita, �Cu�l es tu problema?
- �Qu�?
84
00:52:18,656 --> 00:52:20,874
Dicen que rechazaste la identificaci�n.
111
00:52:21,671 --> 00:52:26,424
- Parece que no entiendes la situaci�n
- S� lo que est� ocurriendo, es maligno
112
00:52:26,446 --> 00:52:29,390
Tal vez es muy tarde para m�, pero no me unir� a ellos.
93
00:52:29,875 --> 00:52:32,780
Veo que todo es un mal entendido.
100
00:52:33,405 --> 00:52:37,389
Eres una de esas personas religiosas, �verdad?
101
00:52:37,453 --> 00:52:41,370
Y crees que la emergencia es algo llamado el rapto...
102
00:52:41,372 --> 00:52:44,861
y que UNITE es el poder del mal en el mundo, la Bestia.
103
00:52:44,876 --> 00:52:46,580
�Usted sabe sobre eso?
104
00:52:46,627 --> 00:52:49,299
Por supuesto, cuando sucedi� la emergencia...
105
00:52:49,393 --> 00:52:52,343
cada posible explicaci�n fue explorada por computador.
106
00:52:53,357 --> 00:52:56,891
Y francamente, esa explicaci�n era la primera de la lista�
531
00:52:57,210 --> 00:53:03,001
pero finalmente se descart�
�Esto te parece el 666?
532
00:53:03,210 --> 00:53:07,001
No soy tan est�pida. S� que es el c�digo inform�tico del 666.
533
00:53:08,210 --> 00:53:11,001
Bueno, el reverendo Turner no piensa as�.
534
00:53:12,210 --> 00:53:15,001
�l ha dicho que este terrible mal no existe.
535
00:53:15,210 --> 00:53:19,001
- �El reverendo Turner?
- Alguien habl� con el esta ma�ana.
536
00:53:20,210 --> 00:53:25,001
y lleg� a decir que unirse a nosotros es lo mejor en esta situaci�n.
537
00:53:25,210 --> 00:53:27,001
�Reverendo Turner?
538
00:53:34,210 --> 00:53:36,001
Ven conmigo, jovencita.
539
00:53:58,210 --> 00:54:01,001
�Guardias!
�Guardias!
540
00:56:10,210 --> 00:56:12,001
Diana.
541
00:57:03,210 --> 00:57:10,001
No s�, en el centro. S�. �Pero c�mo llego hasta all�?
542
00:57:12,210 --> 00:57:18,001
Est� bien. �Jerry vendr�? Dile que estar� ah�.
543
01:04:14,210 --> 01:04:17,001
...ya no hay tiempo de cambiar; el Hijo ha llegado...
543
01:04:17,210 --> 01:04:19,001
...y te has quedado atr�s.
543
01:04:22,210 --> 01:04:31,001
No hay m�s tiempo de cambiar, �C�mo has podido ser tan ciego?
544
01:04:32,210 --> 01:04:37,001
El Padre habl�; los demonios murieron...
545
01:04:38,210 --> 01:04:44,001
El Hijo ha llegado venido y te has quedado atr�s.
546
01:04:48,210 --> 01:04:51,001
Te has quedado atr�s.
546
01:04:54,210 --> 01:04:58,001
Te has quedado atr�s.
546
01:05:01,210 --> 01:05:04,001
Te has quedado atr�s.
547
01:05:05,210 --> 01:05:08,001
Bien, todas las unidades. La tenemos en nuestras manos.
548
01:05:08,210 --> 01:05:10,001
Entendemos. Llegamos de inmediato.
109
01:05:16,448 --> 01:05:19,896
La gente no ser� capaz de huir a ning�n lado.
110
01:05:19,944 --> 01:05:23,602
Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar.
111
01:05:27,671 --> 01:05:30,424
Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar.
112
01:05:30,446 --> 01:05:34,390
Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar.
93
01:05:34,875 --> 01:05:37,780
Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar.
94
01:05:37,817 --> 01:05:41,044
Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar.
95
01:05:41,104 --> 01:05:44,850
Y no habr� ning�n lugar a d�nde escapar.
550
01:06:34,210 --> 01:06:38,001
Reportes de todo el mundo confirman que es verdad...
551
01:06:38,210 --> 01:06:41,001
Decir que el mundo est� en shock esta ma�ana...
552
01:06:41,210 --> 01:06:43,001
ser�a insuficiente para describir la situaci�n.
553
01:06:43,210 --> 01:06:46,001
El evento parece haber tenido lugar al mismo tiempo�
554
01:06:46,210 --> 01:06:49,001
en todo el mundo hace s�lo 25 minutos.
555
01:06:49,210 --> 01:06:53,001
De repente y sin advertencia, miles, tal vez millones de personas...
556
01:06:53,210 --> 01:06:54,001
�Jim!
557
01:07:06,210 --> 01:07:07,001
�Oh no!
558
01:07:07,210 --> 01:07:10,001
Se especula que fuerzas alien�genas�
559
01:07:10,210 --> 01:07:13,001
le han declarado la guerra a nuestro planeta.
560
01:07:13,210 --> 01:07:16,001
otros dicen que es el espectacular juicio de Dios.
561
01:07:17,210 --> 01:07:19,001
Las Naciones Unidas llevaron a cabo una sesion especial�.
562
01:07:19,210 --> 01:07:22,001
junto a los gobernantes de la mayor�a de los pa�ses del mundo.
563
01:07:22,210 --> 01:07:27,001
Informes se�alan que hay miembros de cada gobierno desaparecidos.
564
01:07:28,810 --> 01:07:31,001
Frank O. Sullivan, presidente de las organizaciones de la iglesia�.
565
01:07:31,210 --> 01:07:34,001
dijo que esto efectivamente podr�a ser el rapto...
566
01:07:34,210 --> 01:07:36,001
expuesto en algunas �reas de la teolog�a, y que�
567
01:07:36,210 --> 01:07:39,001
�No! �No! �No!
568
01:07:40,210 --> 01:07:43,001
Te has quedado atr�s.
568
01:07:47,210 --> 01:07:50,001
Te has quedado atr�s.
102
01:07:52,372 --> 01:07:55,861
Las Escrituras describen algo en el Evangelio de Mateo...
103
01:07:55,876 --> 01:07:58,580
cap�tulo 24, vers�culo 36 en adelante.
104
01:07:58,627 --> 01:08:03,299
Habla Jesucristo, y cito:
105
01:08:03,393 --> 01:08:05,343
"Pero del d�a y la hora nadie sabe,
106
01:08:05,357 --> 01:08:07,891
ni a�n los �ngeles de los cielos,
107
01:08:07,946 --> 01:08:09,538
sino s�lo mi Padre.
571
01:08:10,210 --> 01:08:13,001
Velad, pues, porque no sab�is la hora".
83
01:08:14,042 --> 01:08:17,621
Esto acaba de llegar a la Agencia Central de Noticias.
84
01:08:17,656 --> 01:08:21,874
Las Naciones Unidas han formado un comit� especial de emergencia...
111
01:08:22,671 --> 01:08:26,424
que har� una declaraci�n al mundo hoy.
112
01:08:26,446 --> 01:08:31,390
El objetivo de esta declaraci�n ser� establecer la situaci�n mundial...
93
01:08:31,875 --> 01:08:37,780
y establecer los m�todos para manejar los posibles problemas y peligros...
100
01:08:38,405 --> 01:08:42,389
El Fin...
101
01:08:43,453 --> 01:08:49,370
...�Est� cerca!
55110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.