All language subtitles for A Suitable Boy s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,902 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:02,904 --> 00:00:05,342 You, too, will marry a boy I choose. 3 00:00:05,344 --> 00:00:08,259 I am hoping to marry and start a family very soon. 4 00:00:08,261 --> 00:00:10,589 - What do you think of Lata? - I like her very much. 5 00:00:10,591 --> 00:00:12,349 Enough to marry her? 6 00:00:12,351 --> 00:00:13,709 Perhaps. 7 00:00:13,711 --> 00:00:15,629 I am thinking of leaving the Congress Party. 8 00:00:15,631 --> 00:00:17,869 Come to my constituency, you might bring your son. 9 00:00:17,871 --> 00:00:19,149 Maan? 10 00:00:19,151 --> 00:00:21,349 You won't be going back to her again. 11 00:00:21,351 --> 00:00:23,149 I'm taking you back to the countryside. 12 00:00:23,151 --> 00:00:24,509 [SHE SPEAKS ARABIC] 13 00:00:24,511 --> 00:00:26,289 The sister, Tasneem. 14 00:00:26,291 --> 00:00:27,909 [BELLS JINGLE] 15 00:00:27,911 --> 00:00:29,231 Have we met before? 16 00:00:31,791 --> 00:00:33,951 Who's that boy? Kabir Durrani? 17 00:00:34,911 --> 00:00:37,294 My family is not like yours. 18 00:00:37,296 --> 00:00:41,016 You're right, Lata. Your family is nothing like mine. 19 00:01:33,311 --> 00:01:34,629 [CRICKET BALL THUMPS OFF BAT] 20 00:01:34,631 --> 00:01:37,210 - [CROWD CHEER] - Good shot, sir! 21 00:01:37,212 --> 00:01:39,909 The university team is batting for the win. 22 00:01:39,911 --> 00:01:42,429 The Old Boys look rather ragged. 23 00:01:42,431 --> 00:01:44,029 Two wickets remaining, 24 00:01:44,031 --> 00:01:47,831 and Kabir Durrani is on course for a mighty hundred! 25 00:01:50,711 --> 00:01:52,231 [MAN IN CROWD SHOUTS] 26 00:01:53,351 --> 00:01:56,309 You're both looking very pretty today. 27 00:01:56,311 --> 00:01:57,620 - Turn round! - Watch the ball! 28 00:01:57,622 --> 00:01:58,909 It's all right it's never going... 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,909 Oh, my God! 30 00:02:00,911 --> 00:02:02,896 [CROWD MEMBERS BOO] 31 00:02:02,898 --> 00:02:05,336 Excruciating fumble at deep mid-wicket. 32 00:02:05,338 --> 00:02:08,396 The Old Brahmpurians have been caught napping again. 33 00:02:08,398 --> 00:02:10,317 - [SHE LAUGHS] - Shush. 34 00:02:10,319 --> 00:02:15,936 The University Boys need 11 runs to win, with two wickets in hand. 35 00:02:15,938 --> 00:02:17,093 Howzat! 36 00:02:17,095 --> 00:02:19,976 An appeal, and Umpire Kapoor says... 37 00:02:19,978 --> 00:02:22,136 ... it is. It is. 38 00:02:22,138 --> 00:02:24,216 Oh, poor University Boys. 39 00:02:24,218 --> 00:02:25,576 That's an over! Exciting. 40 00:02:25,578 --> 00:02:28,496 11 to win with one wicket standing. 41 00:02:28,498 --> 00:02:30,418 Not a problem, Professor Kapoor. 42 00:02:35,018 --> 00:02:37,816 - Catch it! - He's hit high! 43 00:02:37,818 --> 00:02:39,498 And it's a six! 44 00:02:41,178 --> 00:02:42,776 - Good shot. - Thanks. 45 00:02:42,778 --> 00:02:45,318 It's all in the hands of Malvolio! 46 00:02:49,298 --> 00:02:52,456 - University Boys need five runs for victory. - Don't let him affect you. 47 00:02:52,458 --> 00:02:57,016 Can Kabir Durrani save his team? 48 00:02:57,018 --> 00:03:00,498 CROWD CHANTS: Kabir! Kabir! Kabir! 49 00:03:02,858 --> 00:03:04,976 He's hit it high again! 50 00:03:04,978 --> 00:03:08,058 Really, really this should be a catch! 51 00:03:09,098 --> 00:03:11,896 - He's done it! - Oh, my God! 52 00:03:11,898 --> 00:03:13,536 Oh! 53 00:03:13,538 --> 00:03:15,936 The Old Brahmpurians have it! 54 00:03:15,938 --> 00:03:18,698 Malvolio unlucky again! 55 00:03:25,858 --> 00:03:28,538 I can't believe Maan is man of the match. 56 00:03:32,018 --> 00:03:33,536 Fluke of a catch. 57 00:03:33,538 --> 00:03:35,576 Nicely done! Nicely done! 58 00:03:35,578 --> 00:03:36,978 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 59 00:03:38,938 --> 00:03:40,938 Okay. All right, all right. 60 00:03:42,938 --> 00:03:45,176 Lata, look! 61 00:03:45,178 --> 00:03:47,536 This parcel came two hours ago from Calcutta! 62 00:03:47,538 --> 00:03:50,776 Open it at once! I want to see what it is! 63 00:03:50,778 --> 00:03:53,496 It is addressed to me, Ma, not to you. 64 00:03:53,498 --> 00:03:55,898 All right! I'll open it! 65 00:03:59,818 --> 00:04:01,416 [SHE CHUCKLES] 66 00:04:01,418 --> 00:04:03,516 It's Amit's book of poetry! 67 00:04:03,518 --> 00:04:06,738 He promised he would send it, but I wasn't sure he would. 68 00:04:07,635 --> 00:04:10,775 The Fever Bird, Amit Chatterji. 69 00:04:11,658 --> 00:04:14,658 They make such beautiful things in England. 70 00:04:18,018 --> 00:04:20,656 Give me chance, I haven't read it myself. 71 00:04:20,658 --> 00:04:22,138 Ma! 72 00:04:40,922 --> 00:04:43,840 "Late, I admit, but better late than not". 73 00:04:43,842 --> 00:04:47,240 "A gift to one who need not spare its flaws". 74 00:04:47,242 --> 00:04:49,680 "This book comes to you from a verbal sot". 75 00:04:49,682 --> 00:04:52,182 "A babu bard, a bachelor of laws". 76 00:04:56,402 --> 00:05:01,602 L-A-T-A. 77 00:05:03,642 --> 00:05:04,682 Lata. 78 00:05:13,322 --> 00:05:15,522 Do you know how happy you make me? 79 00:05:19,000 --> 00:05:20,960 But now you are going to leave me again. 80 00:05:22,918 --> 00:05:24,598 Tell me to stay and I will. 81 00:05:25,762 --> 00:05:28,360 No, you must go, your father needs you. 82 00:05:28,362 --> 00:05:30,322 I'll be here when you return. 83 00:05:33,682 --> 00:05:36,280 Tell me, what's bothering you? 84 00:05:36,282 --> 00:05:37,800 Many things. 85 00:05:37,802 --> 00:05:40,322 Your friend the socialist, for one. 86 00:05:41,762 --> 00:05:42,922 Rasheed? 87 00:05:51,362 --> 00:05:53,560 I knew he liked her, 88 00:05:53,562 --> 00:05:54,682 but he has a wife. 89 00:05:57,762 --> 00:06:00,322 - That makes it worse. - I'll go see him in his village. 90 00:06:01,932 --> 00:06:04,891 I'm sure I can persuade my father to pass that way. 91 00:06:04,893 --> 00:06:06,493 You would do that for me? 92 00:06:22,042 --> 00:06:23,400 Promise me, 93 00:06:23,402 --> 00:06:25,400 no more fasting for my health. 94 00:06:25,402 --> 00:06:27,560 Your own health is not all that good. 95 00:06:27,562 --> 00:06:29,320 I'm fasting for your votes. 96 00:06:29,322 --> 00:06:30,560 Oh. Bas, bas, bas. 97 00:06:30,562 --> 00:06:33,682 Chalo, chalo, you're going to make us late for everything! 98 00:06:56,122 --> 00:06:58,699 I have analysed the population of Salimpur 99 00:06:58,701 --> 00:07:03,200 by religion and caste. Look at my charts here. 100 00:07:03,202 --> 00:07:06,080 Chances are very good for you, Nanu! 101 00:07:06,082 --> 00:07:08,880 Thank you, Bhaskar. Bye! 102 00:07:08,882 --> 00:07:09,920 Brr! 103 00:07:09,922 --> 00:07:10,962 Brrr! 104 00:07:13,002 --> 00:07:15,400 [ENGINE STARTS] 105 00:07:15,402 --> 00:07:16,482 Bye, genius! 106 00:07:20,322 --> 00:07:23,160 "Dearest Lata, I hope you are very well. 107 00:07:23,162 --> 00:07:24,960 I am in excellent health myself, 108 00:07:24,962 --> 00:07:27,760 and my career is prospering at Praha. 109 00:07:27,762 --> 00:07:30,501 It was a great pleasure to meet your brother and sister-in-law 110 00:07:30,503 --> 00:07:34,140 at their home, and I am hoping that I can return the invitation 111 00:07:34,142 --> 00:07:37,722 by giving your family a Christmas luncheon at the Prahapore club". 112 00:07:40,882 --> 00:07:43,560 What this country needs is a controlled dictatorship. 113 00:07:43,562 --> 00:07:46,160 Not what these silly politicians are doing. 114 00:07:46,162 --> 00:07:49,320 Careful, Arun, my father is a politician. 115 00:07:49,322 --> 00:07:50,360 Oh. 116 00:07:50,362 --> 00:07:51,682 Well, I didn't, er... 117 00:07:53,562 --> 00:07:55,960 - Give me baby Uma. - Wait, wait. 118 00:07:55,962 --> 00:07:58,042 [BABY CRIES] 119 00:08:00,136 --> 00:08:03,276 - Savita di! - Hello! 120 00:08:06,362 --> 00:08:08,720 Come to me... 121 00:08:08,722 --> 00:08:10,800 My dear family, 122 00:08:10,802 --> 00:08:14,019 we have all been invited by a certain Mr. Khanna 123 00:08:14,021 --> 00:08:16,840 for Christmas lunch at the Czech Cobblers Club. 124 00:08:16,842 --> 00:08:21,200 Yes, but before that, we have a dinner party at Chez Chatterji... 125 00:08:21,202 --> 00:08:25,240 and Amit has been so longing to see you again, Luts! 126 00:08:25,242 --> 00:08:26,760 Welcome home, Uma! 127 00:08:26,762 --> 00:08:27,800 [BABY SQUEALS] 128 00:08:27,802 --> 00:08:29,962 [THEY LAUGH] 129 00:08:31,483 --> 00:08:32,923 Welcome, Rupaji! 130 00:08:44,682 --> 00:08:47,040 And this is where you do your writing? 131 00:08:47,042 --> 00:08:48,402 Mm, most of it. 132 00:08:50,042 --> 00:08:51,900 And the fever bird in your poem 133 00:08:51,902 --> 00:08:54,880 was singing just outside this window? 134 00:08:54,882 --> 00:08:56,882 In the amaltas tree. Look. 135 00:08:58,522 --> 00:09:01,162 "Shake slightly on the moonlit grass". 136 00:09:02,918 --> 00:09:05,958 Thank you for writing a poetic dedication specially for me. 137 00:09:10,322 --> 00:09:11,760 You have a nice smile. 138 00:09:11,762 --> 00:09:13,440 It's a pity I can't see it. 139 00:09:13,442 --> 00:09:15,762 Oh, no. It would be wasted on you. 140 00:09:16,682 --> 00:09:19,240 But what should I do? I am no good for anything. 141 00:09:19,242 --> 00:09:23,560 No, no. No, don't join the Indian Administrative Service... 142 00:09:23,562 --> 00:09:25,880 you'll end up a version of your older brother. 143 00:09:25,882 --> 00:09:27,704 - How did you do in your interview? - Terribly. 144 00:09:27,706 --> 00:09:31,280 Savita sends her regrets, she has her hands full with baby Uma. 145 00:09:31,282 --> 00:09:33,819 No matter, one day I shall visit Uma 146 00:09:33,821 --> 00:09:37,960 and take her out for her first walk to the Victoria Memorial! 147 00:09:37,962 --> 00:09:39,042 Our pleasure. 148 00:09:42,016 --> 00:09:44,280 This is what you call a luchi. 149 00:09:44,282 --> 00:09:45,600 My luchi! 150 00:09:45,602 --> 00:09:47,121 My luchi! 151 00:09:47,123 --> 00:09:48,965 How's Krishnan bearing up, Kuku, 152 00:09:48,967 --> 00:09:51,280 with the news of you marrying Hans? 153 00:09:51,282 --> 00:09:53,682 Krishnan is taking it very well. 154 00:09:55,762 --> 00:09:58,080 He will always have a place in my heart. 155 00:09:58,082 --> 00:09:59,560 Of course. 156 00:09:59,562 --> 00:10:00,720 Who is Krishnan? 157 00:10:00,722 --> 00:10:02,400 One of your predecessors. 158 00:10:02,402 --> 00:10:06,562 Don't worry, Kuku's heart is full of specially reserved places. 159 00:10:07,522 --> 00:10:09,760 No, it's not. No, it's not. 160 00:10:09,762 --> 00:10:12,400 You are completely heartless, and you are upsetting Hans. 161 00:10:12,402 --> 00:10:14,080 He has a very pure soul. 162 00:10:14,082 --> 00:10:16,800 Take no notice of my frivolous children, Hans. 163 00:10:16,802 --> 00:10:19,080 We are not frivolous about important things, Baba. 164 00:10:19,082 --> 00:10:22,920 No? What is more frivolous than qualifying as a barrister 165 00:10:22,922 --> 00:10:25,440 and then not practising the law? 166 00:10:25,442 --> 00:10:26,562 Hm? 167 00:10:27,962 --> 00:10:30,439 What do you think, Mrs. Mehra? 168 00:10:30,441 --> 00:10:33,920 I do think that a man should have a proper job. 169 00:10:33,922 --> 00:10:37,781 Ah, Mrs. Mehra, if you don't consider poetry a proper job 170 00:10:37,783 --> 00:10:39,920 then I am doomed to disappoint you. 171 00:10:39,922 --> 00:10:42,522 Of course, it's not for me to tell you what to do. 172 00:10:42,524 --> 00:10:44,203 Now, there I agree with you entirely. 173 00:10:44,205 --> 00:10:45,925 Amit! Shh. 174 00:10:56,767 --> 00:11:03,216 ? Ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo re ? 175 00:11:03,218 --> 00:11:09,920 ? Jodi thor dak shoone ko na ashi, tobe ekla cholo re ? 176 00:11:09,922 --> 00:11:15,800 HANS: ? Jodi thor dak shoone ko na ashi, tobe ekla cholo re ? 177 00:11:15,802 --> 00:11:18,882 [HANS ENDS SONG WITH OPERATIC FLOURISH] 178 00:11:22,962 --> 00:11:25,080 Now I think we should be going. 179 00:11:25,082 --> 00:11:28,240 I promised to show you the Botanical Gardens sometime. 180 00:11:28,242 --> 00:11:32,600 Come see with me, the banyan tree, should you happen to be free? 181 00:11:32,602 --> 00:11:35,018 I would love to. I don't think I'm doing anything 182 00:11:35,020 --> 00:11:36,139 the day after tomorrow. 183 00:11:36,141 --> 00:11:37,480 - Prahapore! - Ma? 184 00:11:37,482 --> 00:11:39,602 She is going to Prahapore with the whole family! 185 00:11:39,604 --> 00:11:41,061 Oh, yes. 186 00:11:41,063 --> 00:11:43,040 Haresh has organised a gala lunch for us 187 00:11:43,042 --> 00:11:45,920 and you are thinking of gallivanting off to the Botanical Gardens? 188 00:11:45,922 --> 00:11:47,492 - I forgot, Ma. - "Forgot"! 189 00:11:47,494 --> 00:11:49,000 You will forget your own name next! 190 00:11:49,002 --> 00:11:50,682 Come, Lata. 191 00:12:07,082 --> 00:12:09,200 Maan. Maan! 192 00:12:09,202 --> 00:12:10,800 For God's sake, Maan! 193 00:12:10,802 --> 00:12:12,282 - Drive straight. - Sorry. 194 00:12:19,522 --> 00:12:21,720 So many of the women in these villages are in purdah. 195 00:12:21,722 --> 00:12:22,800 Yes, they are. 196 00:12:22,802 --> 00:12:26,760 When I was with Rasheed, I wasn't even allowed in the house. 197 00:12:26,762 --> 00:12:30,979 What we need is a really powerful woman speaker. 198 00:12:30,981 --> 00:12:33,120 That would show them what progress is like. 199 00:12:33,900 --> 00:12:35,219 It would have been nice 200 00:12:35,221 --> 00:12:37,560 if your mother could have come and campaigned with us. 201 00:12:37,562 --> 00:12:40,440 I can hardly imagine Ma holding fort on a podium! 202 00:12:40,442 --> 00:12:42,440 No, but she's from the family, 203 00:12:42,442 --> 00:12:45,082 I need to be seen as a family man. 204 00:13:26,562 --> 00:13:28,970 Here he is, the man of the moment! 205 00:13:28,972 --> 00:13:32,052 We will show the bastards what is what, yah? 206 00:13:36,322 --> 00:13:38,480 I hope you're not offended by my rough manners, 207 00:13:38,482 --> 00:13:42,680 Minister sahib, you know I am here to serve and be useful. 208 00:13:42,682 --> 00:13:46,642 Your son is very famous in Rudhia now, as a wise counsellor! 209 00:13:47,922 --> 00:13:49,082 How are you, sir? 210 00:13:51,242 --> 00:13:53,220 - How was the journey? - Tolerable, thank you. 211 00:13:53,222 --> 00:13:54,302 Welcome! 212 00:14:03,677 --> 00:14:06,277 Arrey Maan Mian, aiye, aiye, aiye, tashreef laiye. 213 00:14:07,882 --> 00:14:09,522 Excellent to have you here. 214 00:14:20,121 --> 00:14:23,640 This estate is a national treasure. 215 00:14:23,642 --> 00:14:26,122 But will the privy purse maintain it? 216 00:14:29,642 --> 00:14:33,000 It's not my own house that I am so concerned about, 217 00:14:33,002 --> 00:14:36,202 - but the people who depend on me. - Mm. 218 00:14:45,562 --> 00:14:47,202 Welcome to feudal life! 219 00:14:49,322 --> 00:14:50,962 I could get used to this. 220 00:15:03,141 --> 00:15:05,540 Why ask me to stand as your candidate 221 00:15:05,542 --> 00:15:07,421 when you could stand here yourself? 222 00:15:07,423 --> 00:15:09,783 I am not a politician, Kapoor sahib. 223 00:15:13,682 --> 00:15:17,680 I can't go round the villages asking people for their votes. 224 00:15:17,682 --> 00:15:20,602 And the Hindu vote will be a problem for me. 225 00:15:22,242 --> 00:15:25,760 This was the heartland of the struggle for Pakistan, 226 00:15:25,762 --> 00:15:29,082 this is where much of the bitterness was created. 227 00:15:33,642 --> 00:15:35,602 We Muslims are in a minority. 228 00:15:36,962 --> 00:15:39,280 Who can protect us and our culture? 229 00:15:39,282 --> 00:15:42,480 Only people like you, who have friends among us, 230 00:15:42,482 --> 00:15:47,040 who do not prejudge us, because you judge from experience. 231 00:15:47,042 --> 00:15:49,882 You will have all my support, Kapoor sahib. 232 00:15:51,402 --> 00:15:53,860 I am giving you my trusted man from Baitar. 233 00:15:53,862 --> 00:15:55,682 Consider him a fixer. 234 00:15:56,642 --> 00:16:00,240 He can work with you to ensure an even larger share of the votes. 235 00:16:00,242 --> 00:16:01,362 Who is he? 236 00:16:02,362 --> 00:16:03,720 Waris. 237 00:16:03,722 --> 00:16:06,800 - Your servant? - Don't underestimate him. 238 00:16:06,802 --> 00:16:10,162 He's tough, and people look up to him around here. 239 00:16:16,882 --> 00:16:19,080 [BIRDS CALL] 240 00:16:19,082 --> 00:16:20,562 Look at that! 241 00:16:21,722 --> 00:16:24,800 Have you ever eaten peacock? They're delicious. 242 00:16:24,802 --> 00:16:26,560 Waris! 243 00:16:26,562 --> 00:16:27,979 You know my father doesn't like 244 00:16:27,981 --> 00:16:29,640 people shooting peacocks on the estate. 245 00:16:29,642 --> 00:16:31,800 Yes, yes. I know that. 246 00:16:31,802 --> 00:16:33,941 But if one shoots one by mistake, 247 00:16:33,943 --> 00:16:36,320 one may as well eat the bastard. 248 00:16:36,322 --> 00:16:37,640 "By mistake"? 249 00:16:37,642 --> 00:16:40,280 - Well, it happens. - Waris! 250 00:16:40,282 --> 00:16:42,880 All right, huzoor. Not today. 251 00:16:42,882 --> 00:16:46,962 - Put Kapoor sahib's things in my room. - Ji, huzoor. 252 00:16:49,842 --> 00:16:51,480 [PEACOCK CALLS] 253 00:16:51,482 --> 00:16:57,082 [LIVELY MUSIC PLAYS] 254 00:17:25,882 --> 00:17:28,400 What an honour to see Khan sahib play. 255 00:17:28,402 --> 00:17:33,120 The honour is mine, to host the man who saved my son's life. 256 00:17:33,122 --> 00:17:34,282 Hm? 257 00:17:36,297 --> 00:17:40,960 Maan hides his good deeds from you instead of his sins. 258 00:17:40,962 --> 00:17:43,922 Ask your son to tell you how bravely he saved my son's life. 259 00:17:47,402 --> 00:17:48,720 Khan sahib. 260 00:17:48,722 --> 00:17:53,882 [HE PLAYS A MELLOW TUNE] 261 00:18:11,882 --> 00:18:13,002 Please... 262 00:18:15,322 --> 00:18:17,040 [SHE CLEARS HER THROAT] 263 00:18:17,042 --> 00:18:18,482 So what's this about? 264 00:18:19,802 --> 00:18:21,720 It's about Lata. 265 00:18:21,722 --> 00:18:22,962 I thought as much. 266 00:18:25,122 --> 00:18:26,802 I can't stop thinking about her. 267 00:18:27,922 --> 00:18:29,880 I'm always wondering when she'll meet someone 268 00:18:29,882 --> 00:18:31,322 whom she gets to like more than me. 269 00:18:33,642 --> 00:18:35,202 It's difficult to explain, Malati. 270 00:18:37,525 --> 00:18:38,865 I had such a sense of... 271 00:18:39,802 --> 00:18:42,320 ... joy when I was with her. 272 00:18:42,322 --> 00:18:45,560 But it lasted no time at all. 273 00:18:45,562 --> 00:18:48,080 She's so cool towards me now. 274 00:18:48,082 --> 00:18:51,040 But I know she still has feelings for me. 275 00:18:51,042 --> 00:18:53,680 Tell her. Tell her I really will run away with her 276 00:18:53,682 --> 00:18:55,120 if that's what she wants. 277 00:18:55,122 --> 00:18:57,880 Please. You're her best friend, Malati, she'll listen to you. 278 00:18:57,882 --> 00:19:01,360 I would, but she has left with her mother and sister. 279 00:19:01,362 --> 00:19:04,162 They're celebrating Christmas vacations in Calcutta. 280 00:19:06,562 --> 00:19:07,602 Damn. 281 00:19:09,242 --> 00:19:10,882 Why do you love her? 282 00:19:11,922 --> 00:19:13,322 Because she's Lata. 283 00:19:20,642 --> 00:19:22,922 I love her because I can't help it. 284 00:19:25,282 --> 00:19:27,802 I have no idea why I love her, I just do. 285 00:19:30,882 --> 00:19:32,042 Will you help me? 286 00:19:34,490 --> 00:19:38,090 I think you need to tell her that yourself. 287 00:19:42,405 --> 00:19:44,365 Yes. You're right. 288 00:19:53,962 --> 00:19:55,400 What about the vegetarian dishes? 289 00:19:55,402 --> 00:19:56,800 All organised, Mr. Khanna. 290 00:19:56,802 --> 00:19:59,400 - And the Christmas pudding with brandy sauce? - Yes, yes. 291 00:19:59,402 --> 00:20:01,400 Or do you think it should be apple strudel? 292 00:20:01,402 --> 00:20:03,520 Christmas pudding is more special. 293 00:20:03,522 --> 00:20:05,821 You understand no expense is to be spared? 294 00:20:05,823 --> 00:20:09,360 - Proper Scotch whisky, premium gin. - Of course, Mr. Khanna. 295 00:20:09,362 --> 00:20:11,940 At 18 rupees per head instead of seven, 296 00:20:11,942 --> 00:20:14,202 no need to worry, Mr. Khanna. 297 00:20:16,202 --> 00:20:17,560 [HE EXCLAIMS] 298 00:20:17,562 --> 00:20:19,440 Any problem, Mr. Khanna? 299 00:20:19,442 --> 00:20:22,880 What a pity the swimming pool has no water at this time of year. 300 00:20:22,882 --> 00:20:25,440 You think they will want to swim? 301 00:20:25,442 --> 00:20:27,622 - No, no, for the look of the thing! - Oh! 302 00:20:28,682 --> 00:20:29,962 All right, Khushwant. 303 00:20:42,722 --> 00:20:44,202 [HE SIGHS CONTENTEDLY] 304 00:20:46,122 --> 00:20:52,282 [A JOLLY CHRISTMASSY TUNE PLAYS] 305 00:21:01,802 --> 00:21:03,880 [THEY EXCHANGE GREETINGS] 306 00:21:03,882 --> 00:21:05,662 - Arun Ji, welcome. - Mm-hm. 307 00:21:06,962 --> 00:21:08,882 Hello, Haresh betay. 308 00:21:12,402 --> 00:21:13,840 Haresh. 309 00:21:13,842 --> 00:21:14,920 Lovely place. 310 00:21:14,922 --> 00:21:16,402 Thank you for coming. 311 00:21:18,976 --> 00:21:21,320 Varun, don't eat so much bread! 312 00:21:21,322 --> 00:21:24,280 Can't you see how many courses there are? 313 00:21:24,282 --> 00:21:25,842 Okay, Ma. 314 00:21:27,922 --> 00:21:31,680 The Czechs are good chaps at heart, you know. 315 00:21:31,682 --> 00:21:33,480 They believe in results, and I've been able 316 00:21:33,482 --> 00:21:34,800 to double their productivity. 317 00:21:34,802 --> 00:21:37,360 They're not like those Bengalis, who keep talking, talking 318 00:21:37,362 --> 00:21:38,400 but do no work. 319 00:21:38,402 --> 00:21:40,120 [HE SPLUTTERS] 320 00:21:40,122 --> 00:21:44,182 I think you might be forgetting that my wife's family is Bengali. 321 00:21:47,482 --> 00:21:49,280 I... I... 322 00:21:49,282 --> 00:21:50,960 I'm so sorry. 323 00:21:50,962 --> 00:21:54,413 I was not talking about... your kind of people, 324 00:21:54,415 --> 00:21:57,002 I was meaning the fellows on the factory floor. 325 00:21:58,202 --> 00:22:00,520 Please accept my apologies. 326 00:22:00,522 --> 00:22:02,880 How lovely these flower arrangements are! 327 00:22:02,882 --> 00:22:04,320 - Beautiful. - Very beautiful. 328 00:22:04,322 --> 00:22:05,360 Yes, yes, yes. 329 00:22:05,362 --> 00:22:10,122 Red, red roses oh, so fresh Bleeding, pleading for Haresh. 330 00:22:12,282 --> 00:22:15,520 For you, Mrs. Mehra, a special vegetable bake. 331 00:22:15,522 --> 00:22:17,520 Thank you. 332 00:22:17,522 --> 00:22:19,320 How thoughtful of you. 333 00:22:19,322 --> 00:22:21,680 I'm so glad you're happy with it, Ma... 334 00:22:21,682 --> 00:22:23,960 - "Ma"! - You are so considerate, Haresh, 335 00:22:23,962 --> 00:22:26,440 and this must have cost you a fortune! 336 00:22:26,442 --> 00:22:27,642 A month's salary. 337 00:22:29,808 --> 00:22:32,968 But what does that matter if it brings pleasure? 338 00:22:40,322 --> 00:22:42,000 So did you enjoy the meal? 339 00:22:42,002 --> 00:22:43,160 ALL: Oh, yes. 340 00:22:43,162 --> 00:22:45,360 We wish you all a very merry Christmas. 341 00:22:45,362 --> 00:22:47,462 The Czechs were sceptical at first, 342 00:22:47,464 --> 00:22:50,520 - but they couldn't argue with the production figures. - Mm. 343 00:22:50,522 --> 00:22:53,717 And, you know, they respect a man 344 00:22:53,719 --> 00:22:55,540 who is prepared to roll his sleeves up 345 00:22:55,542 --> 00:22:57,680 and get his hands dirty! 346 00:22:57,682 --> 00:23:00,820 Lata has been saying how much she has been looking forward 347 00:23:00,822 --> 00:23:04,002 to seeing you in your smart new place! 348 00:23:05,122 --> 00:23:07,699 You must come for dinner on New Year's Day 349 00:23:07,701 --> 00:23:10,120 to our place in Sunny Park! 350 00:23:10,122 --> 00:23:12,480 Do you like cricket, Haresh? 351 00:23:12,482 --> 00:23:15,440 Yes, but I'm not a good player. 352 00:23:15,442 --> 00:23:17,920 Oh, I'm not talking about playing. 353 00:23:17,922 --> 00:23:22,040 Arun will take you on New Year's morning to see the Test match... 354 00:23:22,042 --> 00:23:23,480 he has several tickets... 355 00:23:23,482 --> 00:23:25,640 and you will join us for dinner later. 356 00:23:25,642 --> 00:23:28,162 Mm, we can make a gala day of it! 357 00:23:29,664 --> 00:23:31,383 - Cheers! - ALL: Cheers. 358 00:23:31,385 --> 00:23:32,425 - Cheers! - Cheers! 359 00:23:33,922 --> 00:23:35,000 Merry Christmas. 360 00:23:35,002 --> 00:23:36,560 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 361 00:23:36,562 --> 00:23:38,722 Thank you, that was a lovely lunch. 362 00:23:40,602 --> 00:23:43,082 - Are you all right? - Hope to see you soon. 363 00:23:45,722 --> 00:23:47,360 We haven't had the chance to talk. 364 00:23:47,362 --> 00:23:49,120 Good luck. 365 00:23:49,122 --> 00:23:50,680 Ta-ta. 366 00:23:50,682 --> 00:23:52,160 Bye-bye. 367 00:23:52,162 --> 00:23:55,002 That's a lovely salmon pink sari you're wearing. 368 00:23:57,282 --> 00:23:58,400 What?! 369 00:23:58,402 --> 00:24:00,360 [SHE LAUGHS] 370 00:24:00,362 --> 00:24:04,840 Salmon pink? Wasn't pink specific enough? 371 00:24:04,842 --> 00:24:06,480 It isn't pink? 372 00:24:06,482 --> 00:24:08,160 [SHE GIGGLES] 373 00:24:08,162 --> 00:24:09,562 Thank you for lunch. 374 00:24:12,842 --> 00:24:14,082 Green, is it? 375 00:24:16,082 --> 00:24:17,642 You're colour-blind? 376 00:24:19,082 --> 00:24:20,960 I'm afraid so. 377 00:24:20,962 --> 00:24:23,240 I do get most of the colours right. 378 00:24:23,242 --> 00:24:25,442 I never make a mistake with blue. 379 00:24:26,882 --> 00:24:29,560 Then I'll wear blue next time. 380 00:24:29,562 --> 00:24:30,702 Goodbye, Haresh. 381 00:24:31,642 --> 00:24:33,282 [CAR STARTS] 382 00:24:38,322 --> 00:24:39,600 Goodbye, Haresh! 383 00:24:39,602 --> 00:24:41,362 Mr. Haresh, not so fresh! 384 00:24:44,802 --> 00:24:47,200 - WOMAN: We'll see you in Calcutta. - MAN: Thank you! 385 00:24:47,202 --> 00:24:50,080 I hope it was all a great success for you, Mr. Khanna. 386 00:24:50,082 --> 00:24:52,162 Yes, absolutely it was. 387 00:24:54,310 --> 00:24:55,350 I think. 388 00:24:57,922 --> 00:24:59,442 Thank God that's over! 389 00:25:00,882 --> 00:25:03,280 The whole thing should be nipped in the bud. 390 00:25:03,282 --> 00:25:04,622 I can't stand him. 391 00:25:06,722 --> 00:25:09,040 What is it you have against Haresh? 392 00:25:09,042 --> 00:25:10,720 That he isn't one of us? 393 00:25:10,722 --> 00:25:15,120 He's a dapper little man with co-respondent shoes and a big head. 394 00:25:15,122 --> 00:25:18,400 And now we've got to have him on New Year's Day, it seems! 395 00:25:18,402 --> 00:25:20,082 - Arun bai. - What? 396 00:25:21,362 --> 00:25:24,440 I don't want you to ruin Lata's chances. 397 00:25:24,442 --> 00:25:26,881 She doesn't have to stoop as low as that! 398 00:25:26,883 --> 00:25:32,240 Others are interested Meenakshi's brother, for one! 399 00:25:32,242 --> 00:25:34,200 Amit? 400 00:25:34,202 --> 00:25:35,842 Yes, Amit. 401 00:25:37,242 --> 00:25:38,642 Oh. 402 00:25:39,842 --> 00:25:41,482 Well... 403 00:25:43,602 --> 00:25:45,182 ... let Lata decide for herself. 404 00:25:46,797 --> 00:25:47,877 Leave it to her. 405 00:25:52,470 --> 00:25:54,789 Darling, could you let me out here? 406 00:25:54,791 --> 00:25:56,360 I have a few things to buy. 407 00:25:56,362 --> 00:25:58,080 I'll take a taxi home. 408 00:25:58,082 --> 00:26:00,202 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 409 00:26:06,282 --> 00:26:07,442 Thank you. 410 00:26:15,242 --> 00:26:16,402 Sorry I'm late! 411 00:26:17,882 --> 00:26:19,682 Lunch went on a little bit. 412 00:26:21,322 --> 00:26:24,362 You know, this thing makes me anxious now. 413 00:26:25,607 --> 00:26:29,960 Oh, as long as it doesn't detract from your performance. 414 00:26:29,962 --> 00:26:31,682 Which it doesn't seem to. 415 00:26:33,442 --> 00:26:36,360 I mean, Shireen and I will be married soon. 416 00:26:36,362 --> 00:26:38,720 What difference does that make? 417 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 I'm married, you will be married. 418 00:26:42,102 --> 00:26:45,406 I enjoy this, you enjoy this. 419 00:26:45,408 --> 00:26:46,808 That's all there is to it! 420 00:26:47,682 --> 00:26:49,302 Merry Christmas! 421 00:26:50,922 --> 00:26:53,600 - But, I mean... - No buts, no fuss. 422 00:26:53,602 --> 00:26:55,200 It doesn't suit you. 423 00:26:55,202 --> 00:26:58,800 In fact, nothing suits you except... 424 00:26:58,802 --> 00:27:00,760 ... your birthday suit. 425 00:27:00,762 --> 00:27:03,802 Come on, now, get your things off! 426 00:27:07,882 --> 00:27:14,560 [MUSIC: DER LEIERMANN BY SCHUBERT] 427 00:27:14,562 --> 00:27:16,002 [HE SIGHS] 428 00:27:18,522 --> 00:27:21,800 ? Keiner mag ihn horen ? 429 00:27:21,802 --> 00:27:24,602 ? Keiner sieht ihn an ? 430 00:27:31,211 --> 00:27:34,556 ? Und die Hunde knurren ? 431 00:27:34,558 --> 00:27:37,477 ? Um den alten Mann... ? 432 00:27:37,479 --> 00:27:38,480 [HE SIGHS] 433 00:27:38,482 --> 00:27:39,882 [PEN SCRATCHES ON PAPER] 434 00:27:41,082 --> 00:27:42,842 [PAPER SCRUNCHES] 435 00:27:46,962 --> 00:27:51,080 How can anyone think with that racket going on?! 436 00:27:51,082 --> 00:27:54,400 My fiance's lovely singing a racket?! 437 00:27:54,402 --> 00:27:56,562 You have a cloth ear, big brother. 438 00:27:57,842 --> 00:28:01,560 Time to wake up, look around you, 439 00:28:01,562 --> 00:28:05,282 or soon you will find yourself a lonely old man. 440 00:28:19,482 --> 00:28:21,760 Minister sahib, now you leave everything to me. 441 00:28:21,762 --> 00:28:24,179 Transport, meetings, singers, drums. 442 00:28:24,181 --> 00:28:28,099 You just tell the Congress Party to send us plenty of Nehru posters. 443 00:28:28,101 --> 00:28:29,801 We will put them up everywhere, and 444 00:28:29,803 --> 00:28:32,800 we will not let anybody sleep for one month! 445 00:28:32,802 --> 00:28:35,560 Waris, will you take us to the neighbouring village tomorrow 446 00:28:35,562 --> 00:28:37,160 - to see the elders? - Of course. 447 00:28:37,162 --> 00:28:39,760 - And the reason for this? - Rasheed and his family live there, 448 00:28:39,762 --> 00:28:41,560 and they're very influential locally. 449 00:28:41,562 --> 00:28:44,720 I think it could do you a lot of good to be seen around him. 450 00:28:44,722 --> 00:28:45,762 Interesting. 451 00:28:46,762 --> 00:28:48,802 We might make a politician of you yet. 452 00:28:53,762 --> 00:28:54,821 Jump in. 453 00:28:54,823 --> 00:28:55,882 [ENGINE STARTS] 454 00:29:27,202 --> 00:29:29,361 Vote for Congress! Vote for Congress! 455 00:29:31,122 --> 00:29:32,880 - WOMAN: Vote for... - WOMEN: Congress! 456 00:29:32,882 --> 00:29:34,522 - WOMAN: Vote for... - WOMEN: Congress! 457 00:29:37,722 --> 00:29:38,960 Please vote for Congress! 458 00:29:38,962 --> 00:29:41,664 - WOMAN: Vote for... - WOMEN: Congress! 459 00:29:43,669 --> 00:29:45,029 Where is Maan? 460 00:30:37,202 --> 00:30:38,482 Rasheed... 461 00:31:20,522 --> 00:31:22,202 [MAHESH GROANS] 462 00:31:22,981 --> 00:31:25,920 Oh, sleeping under the stars at my age? 463 00:31:25,922 --> 00:31:26,962 [HE GROANS AGAIN] 464 00:31:27,882 --> 00:31:29,762 I think you're enjoying it. 465 00:31:32,042 --> 00:31:34,002 [HE EXHALES] 466 00:31:48,842 --> 00:31:51,400 Mm, dazzling, Lata. 467 00:31:51,402 --> 00:31:53,080 I hope you know I am seriously annoyed? 468 00:31:53,082 --> 00:31:55,480 You should be spending New Year's Eve with your mother. 469 00:31:55,482 --> 00:31:57,760 - You have us, Ma! - Yes, yes. 470 00:31:57,762 --> 00:31:59,680 Ready? Happy New Year. 471 00:31:59,682 --> 00:32:01,680 Happy New Year, Ma. 472 00:32:01,682 --> 00:32:03,800 ? End the year in fun and frivol ? 473 00:32:03,802 --> 00:32:06,200 ? Fa-la-la-la-la-la-la-la-la ? 474 00:32:06,202 --> 00:32:08,560 ? Let the rest be drab and drivel ? 475 00:32:08,562 --> 00:32:09,840 ? Fa-la-la-la-la ? 476 00:32:09,842 --> 00:32:10,920 ? La-la-la-la ? 477 00:32:10,922 --> 00:32:12,520 Come on, Luts! 478 00:32:12,522 --> 00:32:14,721 - Will Amit be there tonight? - Well, I hope so. 479 00:32:26,402 --> 00:32:29,360 Varun, I want you to go and keep an eye on your sister. 480 00:32:29,362 --> 00:32:32,200 - I don't trust Meenakshi to do it. - Oh, Ma! 481 00:32:32,202 --> 00:32:35,431 Don't you, "Oh, Ma" me! What would your father say? 482 00:32:35,433 --> 00:32:37,880 1952! 483 00:32:37,882 --> 00:32:40,160 Happy New Year, my darlings! 484 00:32:40,162 --> 00:32:42,320 Kuku! 485 00:32:42,322 --> 00:32:45,800 May the year of 52 be a gala one for you! 486 00:32:45,802 --> 00:32:47,800 - Hello. - Oh, hello. 487 00:32:47,802 --> 00:32:49,400 Amit! Amit! 488 00:32:49,402 --> 00:32:51,320 I feel the need to escape. 489 00:32:51,322 --> 00:32:53,282 I can't, I have a chaperone. 490 00:32:54,507 --> 00:32:56,547 We'll give him the slip. Come on! 491 00:33:04,922 --> 00:33:06,962 [FIREWORKS EXPLODE] 492 00:33:16,002 --> 00:33:18,320 So lovely. 493 00:33:18,322 --> 00:33:22,440 1952, how new it seems. 494 00:33:22,442 --> 00:33:25,160 As if each digit were polished. 495 00:33:25,162 --> 00:33:26,920 That's very good. 496 00:33:26,922 --> 00:33:29,200 - May I borrow it? - Be my guest. 497 00:33:29,202 --> 00:33:32,720 And you'll come to the Botanical Gardens the day after tomorrow? 498 00:33:32,722 --> 00:33:34,122 Of course. 499 00:33:42,842 --> 00:33:45,160 It's very nice to see you again. 500 00:33:45,162 --> 00:33:46,482 I feel the same way. 501 00:33:49,002 --> 00:33:50,362 May I? 502 00:34:07,922 --> 00:34:10,362 REVELLERS: Happy New Year! 503 00:34:11,922 --> 00:34:12,962 Happy New Year. 504 00:34:14,162 --> 00:34:15,402 Happy New Year. 505 00:34:16,322 --> 00:34:17,722 Are you annoyed with me? 506 00:34:18,642 --> 00:34:19,800 No. 507 00:34:19,802 --> 00:34:23,360 But I think I want to go home now. 508 00:34:23,362 --> 00:34:24,482 Of course. 509 00:35:28,562 --> 00:35:29,842 [HE EXHALES] 510 00:35:43,762 --> 00:35:46,720 Ah, can you tell me, is this the Mehra apartment? 511 00:35:46,722 --> 00:35:47,882 Yes, it is. 512 00:35:50,162 --> 00:35:51,960 Aren't you Amit Chatterji? The poet? 513 00:35:51,962 --> 00:35:54,000 Yes, indeed. I suppose I am. 514 00:35:54,002 --> 00:35:55,080 I like your work. 515 00:35:55,082 --> 00:35:57,760 You must come and do a reading at Brahmpur University. 516 00:35:57,762 --> 00:35:59,600 I'm a student there. 517 00:35:59,602 --> 00:36:00,800 I might. 518 00:36:00,802 --> 00:36:03,560 As it happens, I'm rather in love with a girl from Brahmpur. 519 00:36:03,562 --> 00:36:06,962 Really? Well, I'm rather in love with a girl from Brahmpur too. 520 00:36:13,442 --> 00:36:14,722 Good morning. 521 00:36:15,642 --> 00:36:17,440 Good morning! 522 00:36:17,442 --> 00:36:19,561 Really, Arun, you're being extremely tiresome! 523 00:36:19,563 --> 00:36:21,642 I cannot understand what is the big difficulty in this. 524 00:36:21,644 --> 00:36:23,284 That's because you pay no attention to anything 525 00:36:23,286 --> 00:36:24,819 or anyone but yourself! 526 00:36:24,821 --> 00:36:27,040 Oh, Amit darling, so sweet of you to come for us. 527 00:36:27,042 --> 00:36:28,840 Arun's been absolutely troublesome... 528 00:36:28,842 --> 00:36:32,160 Ah, Khanna, sorry. Test match kaput, as far as you're concerned. 529 00:36:32,162 --> 00:36:34,909 - The Bentsen & Pryce box is full. - Oh, but I thought... 530 00:36:34,911 --> 00:36:37,097 And I'm afraid we've made other plans for dinner tonight. 531 00:36:37,099 --> 00:36:39,140 - Come on, Arun! - Nothing to be done. 532 00:36:39,142 --> 00:36:40,600 And we are in rather a hurry. 533 00:36:40,602 --> 00:36:42,200 [CAR DOORS SLAM] 534 00:36:42,202 --> 00:36:43,402 Bye! 535 00:36:51,905 --> 00:36:54,985 Well, at least I get to see Lata. 536 00:36:57,122 --> 00:36:59,160 You know Lata? 537 00:36:59,162 --> 00:37:01,482 Yes, I hope to marry her. 538 00:37:02,922 --> 00:37:04,802 Do you know her as well? 539 00:37:06,002 --> 00:37:07,042 Yes. 540 00:37:08,042 --> 00:37:09,760 I know her very well. 541 00:37:09,762 --> 00:37:12,663 Who's that? Is it Haresh? 542 00:37:12,665 --> 00:37:14,379 Do come in, Haresh. 543 00:37:14,381 --> 00:37:16,000 Lata's on the veranda. 544 00:37:16,002 --> 00:37:18,722 I'm sure she will be delighted to see you, hm? 545 00:37:38,402 --> 00:37:39,520 Here she is! 546 00:37:39,522 --> 00:37:40,682 Hello. 547 00:37:42,098 --> 00:37:46,200 Oh... aren't you going to the match? 548 00:37:46,202 --> 00:37:47,562 Apparently not. 549 00:37:49,362 --> 00:37:52,160 I'll leave you two together. Please sit. 550 00:37:52,162 --> 00:37:54,082 May I? 551 00:38:04,042 --> 00:38:05,842 I've started reading Hardy again. 552 00:38:08,642 --> 00:38:11,920 Don't you find him a bit pessimistic? 553 00:38:11,922 --> 00:38:13,200 Well... 554 00:38:13,202 --> 00:38:17,482 ... I am such an optimist, perhaps he is good for me. 555 00:38:22,442 --> 00:38:23,962 Lata... 556 00:38:33,502 --> 00:38:35,840 Do I have grounds to be optimistic? 557 00:38:35,842 --> 00:38:40,320 Haresh, I think we should meet and talk some more 558 00:38:40,322 --> 00:38:42,262 before I can make up my mind finally. 559 00:38:43,242 --> 00:38:46,242 It is the most important decision of my life. 560 00:38:50,002 --> 00:38:52,642 Well, I'm sure... 561 00:38:54,282 --> 00:38:56,520 I know I'm not very eloquent... 562 00:38:56,522 --> 00:38:57,922 It's not that. 563 00:39:00,402 --> 00:39:01,722 I need to know. 564 00:39:03,402 --> 00:39:06,840 I only have tomorrow, then my leave will be over. 565 00:39:06,842 --> 00:39:10,560 We can spend tomorrow together will that give you time to decide? 566 00:39:10,562 --> 00:39:12,760 I can't see you tomorrow. 567 00:39:12,762 --> 00:39:16,080 I've arranged to go to the Botanical Gardens. 568 00:39:16,082 --> 00:39:17,880 Cancel it now. 569 00:39:17,882 --> 00:39:18,962 I insist. 570 00:39:20,682 --> 00:39:22,442 Don't be mean! 571 00:39:32,842 --> 00:39:34,200 I'm not mean. 572 00:39:34,202 --> 00:39:35,882 - Haresh, I didn't... - I'm not mean! 573 00:39:41,122 --> 00:39:44,922 Don't you ever use that word for me again. 574 00:39:47,802 --> 00:39:49,242 I'm going now. 575 00:39:51,122 --> 00:39:53,242 I'll find my way to the station. 576 00:39:57,322 --> 00:39:59,042 Thank your family for me. 577 00:40:18,402 --> 00:40:20,961 - Where is Haresh? - Gone. 578 00:40:21,962 --> 00:40:25,622 Gone where? And why? 579 00:40:25,624 --> 00:40:29,880 I don't know. He just got angry with me and walked out. 580 00:40:29,882 --> 00:40:32,320 What do you mean, walked out? 581 00:40:32,322 --> 00:40:34,720 Lata, what's the matter? 582 00:40:34,722 --> 00:40:38,200 Haresh has gone! Walked out, she says! 583 00:40:38,202 --> 00:40:41,280 What did you say to him? 584 00:40:41,282 --> 00:40:43,683 - Lata? - I don't know! 585 00:40:43,685 --> 00:40:48,619 - Ma... - Well, you've ruined your future now! 586 00:40:48,621 --> 00:40:51,542 - After all my hard work! - Ma! 587 00:41:18,166 --> 00:41:19,366 Now, you little monkey. 588 00:41:27,002 --> 00:41:30,520 This fellow and I were sleeping under the stars together. 589 00:41:30,522 --> 00:41:33,280 What were the numbers in the different villages, Manu? 590 00:41:33,282 --> 00:41:35,520 First you come to me. 591 00:41:35,522 --> 00:41:39,405 Mm! Later, you can analyse everything later. 592 00:41:39,407 --> 00:41:40,900 - Baoji? - Hm? 593 00:41:40,902 --> 00:41:42,586 I have to go see a friend. 594 00:41:50,762 --> 00:41:52,480 Go on. 595 00:41:52,482 --> 00:41:54,600 Time off for good behaviour. 596 00:41:54,602 --> 00:41:56,280 But don't be late. 597 00:41:56,282 --> 00:41:57,400 Thank you, Baoji. 598 00:41:57,402 --> 00:41:58,640 Away. 599 00:41:58,642 --> 00:42:00,960 - So, were you a good boy? - Yes. 600 00:42:00,962 --> 00:42:02,760 - Were you good to Nani? - Yes. 601 00:42:02,762 --> 00:42:04,762 - Nani, was he a good boy? - He was a good boy. 602 00:42:57,602 --> 00:42:59,962 This is from the Nawab's son Firoz. 603 00:43:03,038 --> 00:43:04,558 What is this young man to you? 604 00:43:06,042 --> 00:43:07,642 I like him, Apa. 605 00:43:20,802 --> 00:43:23,400 And you are never to see him alone. Understand? 606 00:43:23,402 --> 00:43:25,162 But what is wrong with him? 607 00:43:27,202 --> 00:43:29,322 Am I never to see anyone? 608 00:44:00,282 --> 00:44:02,122 Idhar aao. 609 00:44:09,762 --> 00:44:12,682 He is not the one for you. 610 00:44:29,762 --> 00:44:31,880 Why have you come here? 611 00:44:31,882 --> 00:44:35,280 I have no time for Urdu lessons at the moment. I don't have time. 612 00:44:35,282 --> 00:44:37,362 No, I've been missing you, Rasheed. 613 00:44:41,202 --> 00:44:42,442 Are you all right? 614 00:44:52,922 --> 00:44:55,440 The Congress Party is in league with the big landlords. 615 00:44:55,442 --> 00:44:59,120 Look at your father and the Nawab of Baitar. 616 00:44:59,122 --> 00:45:02,440 My father pushed through the zamindari bill, Rasheed. 617 00:45:02,442 --> 00:45:04,642 He's on your side in this. 618 00:45:18,842 --> 00:45:20,499 I hated you as well as the others 619 00:45:20,501 --> 00:45:22,520 when I realised what you were all up to. 620 00:45:22,522 --> 00:45:24,960 Don't pretend you don't know! You knew I was married, 621 00:45:24,962 --> 00:45:28,400 and yet you joined this conspiracy. Don't deny it! 622 00:45:28,402 --> 00:45:29,642 What conspiracy? 623 00:45:30,602 --> 00:45:33,640 I know you and Saeeda Bai, and the others, 624 00:45:33,642 --> 00:45:36,430 including some important people in the Government, 625 00:45:36,432 --> 00:45:37,920 they're all trying to get me married to Tasneem. 626 00:45:37,922 --> 00:45:39,600 Of course I don't want it, 627 00:45:39,602 --> 00:45:41,840 but she will go insane if I don't return her love. 628 00:45:41,842 --> 00:45:43,820 What are you talking about, Rasheed? 629 00:45:43,822 --> 00:45:45,200 I'm not part of anything like that. 630 00:45:45,202 --> 00:45:48,440 I know what is what! Don't lie to my face! 631 00:45:48,442 --> 00:45:50,480 You think you are doing this for my good... 632 00:45:50,482 --> 00:45:54,640 what about my child, my wife? My wife, my child! My wife! 633 00:45:54,642 --> 00:45:56,802 Rasheed! Rasheed, you've got it all wrong. 634 00:45:57,842 --> 00:46:00,362 Saeeda Bai does not want you to get married to Tasneem. 635 00:46:01,922 --> 00:46:03,122 So you say now. 636 00:46:08,401 --> 00:46:09,940 She told me that you've been sending 637 00:46:09,942 --> 00:46:11,922 some disturbing letters to Tasneem. 638 00:46:13,002 --> 00:46:14,682 Have you? 639 00:46:16,602 --> 00:46:18,080 You'd better not send any more. 640 00:46:18,082 --> 00:46:22,240 And stop accusing me of being part of some sort of plot. 641 00:46:22,242 --> 00:46:25,282 And you... stop making these denials. 642 00:46:26,602 --> 00:46:28,122 All right? 643 00:46:30,402 --> 00:46:33,142 I have to stay here and think. 644 00:46:48,302 --> 00:46:50,142 No-one likes to be called mean. 645 00:46:51,962 --> 00:46:55,040 Maybe he's sensitive about his background? 646 00:46:55,042 --> 00:46:56,520 His family? 647 00:46:56,522 --> 00:46:59,042 But I didn't mean anything like that. 648 00:47:00,722 --> 00:47:02,202 I only meant that... 649 00:47:06,042 --> 00:47:07,920 Maybe he took it literally. 650 00:47:07,922 --> 00:47:10,400 Just a misunderstanding. 651 00:47:10,402 --> 00:47:12,680 You'll put it right. 652 00:47:12,682 --> 00:47:16,409 But if we don't understand each other when we speak, 653 00:47:16,411 --> 00:47:19,331 what possible future can we have together? 654 00:47:32,522 --> 00:47:33,962 What about Amit, then? 655 00:47:35,562 --> 00:47:39,280 Meenakshi seems to think you and he could have a future together. 656 00:47:39,282 --> 00:47:40,322 Amit? 657 00:47:42,642 --> 00:47:43,682 And, er... 658 00:47:45,482 --> 00:47:46,882 Kabir Durrani? 659 00:47:52,042 --> 00:47:57,240 What happened between Kabir and me makes me want to hate love. 660 00:47:57,242 --> 00:47:59,282 Passionately, forever. 661 00:48:02,802 --> 00:48:06,200 Just a couple of months ago you were saying... 662 00:48:06,202 --> 00:48:08,202 ... you didn't want to get married at all. 663 00:48:10,602 --> 00:48:11,962 I know! 664 00:48:13,082 --> 00:48:15,160 I don't know what's happened to me! 665 00:48:15,162 --> 00:48:17,040 Everything's gone wrong! 666 00:48:17,042 --> 00:48:18,082 You'll be fine. Come. 667 00:48:20,682 --> 00:48:21,722 [SHE GROANS] 668 00:48:22,508 --> 00:48:25,387 I'm going to turn into Ma before I'm 25. 669 00:48:25,389 --> 00:48:28,120 [THEY GIGGLE] 670 00:48:28,122 --> 00:48:29,682 We will all become Ma one day. 671 00:48:42,322 --> 00:48:44,160 I've done as you asked, Saeeda Jaan. 672 00:48:44,162 --> 00:48:48,082 I don't think you'll have any more trouble from him. 673 00:48:51,910 --> 00:48:53,640 But I just got here. 674 00:48:53,642 --> 00:48:56,065 What's the matter? What's upsetting you? 675 00:48:56,067 --> 00:48:58,186 I don't really have time for you this evening. 676 00:48:58,188 --> 00:48:59,348 I'm expecting someone. 677 00:49:04,642 --> 00:49:06,362 Is there someone else you're seeing? 678 00:49:07,962 --> 00:49:09,242 Is that it? 679 00:49:11,042 --> 00:49:14,000 - Tell me. - I can't tell you. 680 00:49:14,002 --> 00:49:15,242 You can't tell me?! 681 00:49:16,454 --> 00:49:19,493 I've done everything you asked me! 682 00:49:19,495 --> 00:49:21,655 And now this! What am I to think? 683 00:49:22,522 --> 00:49:24,527 And all those things that you tell me, 684 00:49:24,529 --> 00:49:26,000 are they to count for nothing? 685 00:49:26,002 --> 00:49:28,962 Think what you like! Think I've gone mad. 686 00:49:42,547 --> 00:49:44,387 Tell me, you owe it to me! 687 00:49:45,282 --> 00:49:46,322 Bibbo! 688 00:50:01,482 --> 00:50:02,800 [SHOE THUDS ON PAVEMENT] 689 00:50:02,802 --> 00:50:03,842 [DOOR SLAMS] 690 00:51:07,682 --> 00:51:09,320 Saeeda Bai. 691 00:51:09,322 --> 00:51:11,242 Were you expecting Tasneem? 692 00:51:14,610 --> 00:51:18,288 I am here to tell you that you are never to write to her again 693 00:51:18,290 --> 00:51:20,369 and you are never to meet her again. 694 00:51:20,371 --> 00:51:22,091 Saeeda Bai, I apologise. 695 00:51:23,002 --> 00:51:24,920 It was wrong of me to try to see your sister 696 00:51:24,922 --> 00:51:28,800 without asking your permission, but my intentions are honourable. 697 00:51:28,802 --> 00:51:30,002 How could they be? 698 00:51:33,876 --> 00:51:35,636 She is not my sister. 699 00:51:39,762 --> 00:51:41,082 She is your sister. 700 00:51:48,962 --> 00:51:50,882 God forgive me, she is my daughter. 701 00:51:52,082 --> 00:51:53,882 And God forgive your father. 702 00:54:02,882 --> 00:54:04,362 [WALKING STICK CLATTERS] 703 00:54:16,362 --> 00:54:17,880 - Where is he? - How dare you? 704 00:54:17,882 --> 00:54:19,640 Where is Firoz? 705 00:54:19,642 --> 00:54:20,681 He hasn't been here! 706 00:54:20,683 --> 00:54:23,000 What is his walking stick doing outside? 707 00:54:23,002 --> 00:54:25,560 He left. He left. He left! 708 00:54:25,562 --> 00:54:28,362 - Was it your sister he came here to see? - No! 709 00:54:30,122 --> 00:54:31,480 It was you, wasn't it? 710 00:54:31,482 --> 00:54:33,280 He wants you. 711 00:54:33,282 --> 00:54:35,880 - Was it you? - Dagh sahib! 712 00:54:35,882 --> 00:54:37,880 [SHE LAUGHS WILDLY] 713 00:54:37,882 --> 00:54:39,680 You dare to laugh at me?! 714 00:54:39,682 --> 00:54:41,560 Was it your sister he came here to see? 715 00:54:41,562 --> 00:54:45,760 No! You fool! It's not my sister he's in love with! 716 00:54:45,762 --> 00:54:47,320 You fool! 717 00:54:47,322 --> 00:54:49,280 [SHE GASPS] 718 00:54:49,282 --> 00:54:51,000 Where is he hiding?! 719 00:54:51,002 --> 00:54:52,760 - Where is he hiding?! - Maan?! 720 00:54:52,762 --> 00:54:55,440 - Dagh Saab! - Where is he hiding?! 721 00:54:55,442 --> 00:54:57,482 - Where is he hiding?! - Maan? 722 00:54:58,562 --> 00:55:00,302 - Where is he hiding?! - Maan... 723 00:55:01,362 --> 00:55:03,020 - Come on. - What is this? 724 00:55:03,022 --> 00:55:04,280 - What's the matter? - What is this? 725 00:55:04,282 --> 00:55:06,061 - Put the knife down. - What is this? 726 00:55:06,063 --> 00:55:08,940 Put the knife down. Maan, what are you doing? 727 00:55:08,942 --> 00:55:10,160 Put the knife down. What's the matter? 728 00:55:10,162 --> 00:55:11,500 - Put the knife down. - Get off me. 729 00:55:11,502 --> 00:55:13,760 Put it down. Put it down. Put it down. Put it down. 730 00:55:13,762 --> 00:55:15,120 [MAAN EXCLAIMS FIROZ GASPS] 731 00:55:15,122 --> 00:55:16,162 [SAEEDA CRIES OUT] 732 00:55:18,042 --> 00:55:20,482 [FIROZ WHIMPERS] 733 00:55:24,122 --> 00:55:27,682 [FIROZ GROANS AND CRIES IN PAIN] 734 00:55:32,202 --> 00:55:34,440 [FIROZ GROANS AND BREATHES HEAVILY] 735 00:55:34,442 --> 00:55:38,002 [FIROZ WAILS] 736 00:55:42,882 --> 00:55:45,400 We need a... We need a doctor. 737 00:55:45,402 --> 00:55:46,962 We need a doctor. 738 00:55:55,000 --> 00:55:56,160 What have I done to you?! 739 00:55:57,002 --> 00:55:58,722 FIROZ: Go. Just go. 740 00:56:00,922 --> 00:56:02,482 Go quickly, Maan. 741 00:56:14,682 --> 00:56:18,962 [FIROZ GROANS IN PAIN] 742 00:56:26,362 --> 00:56:27,402 [HE WHIMPERS] 743 00:57:03,237 --> 00:57:05,477 I only hope they get whoever did this. 744 00:57:06,322 --> 00:57:08,640 Maan has brought disgrace upon the whole family. 745 00:57:08,642 --> 00:57:11,280 - What will happen to you now? - Ma! 746 00:57:11,282 --> 00:57:13,920 I know that you don't return my feelings, 747 00:57:13,922 --> 00:57:16,360 your brother has made that very clear to me. 748 00:57:16,362 --> 00:57:20,080 I might actually be in love with a girl from Brahmpur. 749 00:57:20,082 --> 00:57:21,880 [APPLAUSE] 750 00:57:21,882 --> 00:57:24,280 - Does he write you letters as well? - What if he does? 751 00:57:24,282 --> 00:57:25,322 All rise! 752 00:57:29,918 --> 00:57:32,918 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 753 00:57:32,968 --> 00:57:37,518 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.