Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,853 --> 00:00:07,083
SI VOUS VOUS ENNUYEZ
ECRIVEZ A VOTRE DEPUTE
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,205
PARASITES PERDUS
3
00:00:34,973 --> 00:00:36,452
ADN A PRISE RAPIDE
4
00:00:38,493 --> 00:00:41,087
ROUTE HISTORIQUE 66
5
00:00:41,293 --> 00:00:43,124
CHEZ GREASY SUE
RELAIS ROUTIER
6
00:00:47,453 --> 00:00:51,924
Ici, le Canard.
Tu as rep�r� des poulets ?
7
00:00:52,173 --> 00:00:54,733
- Affirmatif, � 8 kilom�tres environ.
- Bien re�u.
8
00:00:57,813 --> 00:00:59,883
Je ferais bien de v�rifier
les niveaux.
9
00:01:03,373 --> 00:01:05,329
Le niveau de sirop de Coke est bon.
10
00:01:09,773 --> 00:01:12,412
Allez, fais un effort !
11
00:01:14,733 --> 00:01:15,927
Je ne fais que passer !
12
00:01:18,813 --> 00:01:20,292
SANDWICHS ET PRESERVATIFS
13
00:01:20,493 --> 00:01:22,324
DEVINETTES ALDEBARAN
PEIGNE CASSABLE
14
00:01:22,493 --> 00:01:24,370
SANDWICH "FRAIS"
SALADE-OEUFS
15
00:01:28,413 --> 00:01:30,290
C'est quoi ce biscuit noir ?
16
00:01:31,333 --> 00:01:32,322
Une tomate.
17
00:01:32,493 --> 00:01:35,132
Tu manges
un sandwich des toilettes ?
18
00:01:35,333 --> 00:01:37,722
Que peut-il m'arriver ?
19
00:01:39,693 --> 00:01:42,890
C'est comme une f�te dans ma bouche
o� tout le monde vomirait.
20
00:01:52,813 --> 00:01:55,850
Regardez, elle ressemble
� ce qu'on a sur nos garde-boue.
21
00:01:56,013 --> 00:01:59,892
- L'autocollant de Sam le pirate ?
- Je vais la faire craquer.
22
00:02:04,493 --> 00:02:09,169
S'il veut draguer mon capitaine,
il va avoir affaire � moi.
23
00:02:09,373 --> 00:02:13,446
Je ne leur ferais m�me pas l'honneur
de leur mettre une racl�e.
24
00:02:13,693 --> 00:02:17,368
Ma jolie, �a te dirait pas
de t'encanailler avec moi ?
25
00:02:17,533 --> 00:02:22,084
Ca te plairait si Leela te demandait
de faire l'amour avec elle ?
26
00:02:22,653 --> 00:02:27,329
J'ai 5 minutes. Elle est pas trop mal
pour une nana de relais routier.
27
00:02:27,653 --> 00:02:31,282
Retire �a. Elle est pas bien
pour une nana de relais routier.
28
00:02:32,613 --> 00:02:35,844
T'as raison. Elle est pas assez grosse
pour un mec comme moi.
29
00:02:36,053 --> 00:02:39,841
Mais si !
Elle est plus grosse qu'une vache !
30
00:02:40,613 --> 00:02:43,081
Plus grosse qu'une vache !
31
00:02:45,893 --> 00:02:50,364
Quoi que je fasse, je d��ois Leela.
J'aimerais qu'elle m'appr�cie.
32
00:02:50,533 --> 00:02:52,330
L'espoir fait vivre.
33
00:02:53,773 --> 00:02:56,571
On doit r�parer la chaudi�re
de fusion � plasma.
34
00:03:00,773 --> 00:03:01,888
NIBARDS EN APESANTEUR
35
00:03:02,053 --> 00:03:04,772
- Vous �tes qui ?
- Scruffy. Le gardien.
36
00:03:04,973 --> 00:03:08,329
- Pourquoi vous la r�parez pas ?
- Incompatibilit� d'horaires.
37
00:03:19,213 --> 00:03:20,805
Voil�, c'est r�gl�.
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,131
Scruffy va mourir comme il a v�cu.
39
00:03:31,693 --> 00:03:34,253
Oh, pur�e !
40
00:03:34,413 --> 00:03:36,210
Dr ZOIDBERG
SARL m�dicale
41
00:03:38,133 --> 00:03:42,251
Revoil� notre hypocondriaque.
C'est quoi, cette fois ?
42
00:03:42,493 --> 00:03:45,803
- Mon tuyau me fait mal.
- C'est normal. Au suivant !
43
00:03:53,373 --> 00:03:54,488
C'est un sorcier !
44
00:03:54,693 --> 00:03:58,003
- Tu as mang� un truc inhabituel ?
- Non.
45
00:03:58,173 --> 00:04:01,848
- Et le sandwich oeufs-salade ?
- J'ai d�j� eu mieux.
46
00:04:02,013 --> 00:04:07,087
OEufs-salade ? Zoidberg devra te faire
des examens gastro-intestinaux.
47
00:04:07,253 --> 00:04:10,450
Venez, laissons un peu
d'intimit� � Fry.
48
00:04:13,333 --> 00:04:19,681
Si vous voyez mal � travers ce miroir,
ce sera en gros plan sur cet �cran.
49
00:04:25,133 --> 00:04:28,409
Il va falloir que je regarde
� l'int�rieur avec cette cam�ra.
50
00:04:29,053 --> 00:04:31,044
Non, pas par l�.
51
00:04:37,573 --> 00:04:39,404
- C'est d�go�tant !
- Vas-y !
52
00:04:44,293 --> 00:04:49,128
Cherchez la moindre irr�gularit�
dans les intestins de Fry.
53
00:04:50,893 --> 00:04:53,930
C'est g�nial.
Avant, c'�tait une vraie d�charge.
54
00:04:56,453 --> 00:05:01,481
- Des vers ? Ca donne la gerbe !
- Les oeufs du sandwich �taient. . .
55
00:05:01,653 --> 00:05:06,443
Oui, des oeufs de vers. La mayonnaise
n'�tait plus trop fra�che non plus.
56
00:05:06,653 --> 00:05:11,807
Ca me donne la naus�e. On peut pas
lui enlever ces affreux asticots ?
57
00:05:11,973 --> 00:05:15,966
Le seul moyen est de voyager
� l'int�rieur de Fry. . .
58
00:05:16,213 --> 00:05:17,202
dans ceci !
59
00:05:21,653 --> 00:05:24,326
- Preum's !
- Preum's !
60
00:05:28,933 --> 00:05:34,405
Votre kit de gastro-survie contient :
un imperm�able, un jetable. . .
61
00:05:34,573 --> 00:05:39,249
et quelque chose pour vous prot�ger
des bact�ries : un harpon.
62
00:05:40,973 --> 00:05:45,888
Pourquoi on utilise ces microdroides ?
Vous ne pouvez pas nous r�duire ?
63
00:05:46,053 --> 00:05:51,525
Il faudrait de minuscules atomes.
Vous savez combien ils co�tent ?
64
00:05:51,693 --> 00:05:55,322
- Je ne roule pas sur l'or. Arr�tez !
- A mon tour !
65
00:06:09,093 --> 00:06:14,008
Gr�ce � vos combinaisons, vous irez
dans les intestins parasit�s de Fry. . .
66
00:06:14,173 --> 00:06:16,482
comme si vous �tiez un vers.
67
00:06:16,653 --> 00:06:19,213
C'est un programme qui me pla�t.
68
00:06:20,293 --> 00:06:23,091
- Tout le monde est l� ?
- Plus que jamais.
69
00:06:23,253 --> 00:06:27,883
On va rentrer par son oreille,
descendre par la gorge. . .
70
00:06:28,053 --> 00:06:32,683
et atteindre les intestins. L�, nous
irriterons le ganglion de la rate. . .
71
00:06:32,853 --> 00:06:38,007
ce qui causera un spasme qui
expulsera les parasites, entre autres.
72
00:06:38,173 --> 00:06:44,043
- Il faut qu'il se nettoie l'oreille.
- Non, Fry ne doit rien savoir !
73
00:06:44,213 --> 00:06:47,569
S'il est au courant,
les vers se d�fendront.
74
00:06:47,733 --> 00:06:51,965
- Ils savent tout ce qu'il sait.
- Comme faire de la soupe � la glace ?
75
00:06:52,133 --> 00:06:57,765
- Leela ! Tu dois distraire Fry.
- A vos ordres !
76
00:06:57,933 --> 00:07:01,892
Leela, tu devrais essayer
un soin gommant pour tes pores.
77
00:07:06,613 --> 00:07:08,729
- Regarde, un �tourneau !
- Ah oui ?
78
00:07:13,813 --> 00:07:16,930
Pas un bruit.
Nous sommes dans son oreille.
79
00:07:17,093 --> 00:07:18,765
- D'accord, Professeur.
- Quoi ?
80
00:07:18,973 --> 00:07:20,247
Qu'est-ce que tu as dit ?
81
00:07:20,693 --> 00:07:25,084
Pourquoi on n'irait pas faire un tour,
c'est une si belle journ�e ?
82
00:07:25,293 --> 00:07:27,170
Avec plaisir.
83
00:07:29,613 --> 00:07:33,526
- Allons � un endroit inaccessible.
- On n'y arrivera pas !
84
00:07:33,733 --> 00:07:36,201
Il nous suffit d'atteindre le tympan.
85
00:07:44,373 --> 00:07:48,685
- Que font-ils au cerveau de Fry ?
- Ils le remettent en �tat.
86
00:07:48,853 --> 00:07:52,732
Je dirais qu'ils ont doubl�
son intelligence.
87
00:07:52,893 --> 00:07:55,930
Il sera bient�t
plus intelligent que Cher !
88
00:07:56,093 --> 00:08:00,086
Ah, ce parfum. C'est curieux comme
des hydrocarbones aromatiques. . .
89
00:08:00,253 --> 00:08:02,892
peuvent r�veiller des �motions.
C'est pour toi.
90
00:08:03,173 --> 00:08:05,084
Quelle d�licate pens�e !
91
00:08:05,253 --> 00:08:08,643
Et tu me l'as dit sans me cracher
de miettes � la figure.
92
00:08:10,893 --> 00:08:15,648
Accrochez-vous.
Nous entrons dans le nez de Fry.
93
00:08:15,813 --> 00:08:18,281
Alerte au doigt de niveau cinq !
94
00:08:18,453 --> 00:08:22,685
Esp�rons que rien ne stimule
ses r�cepteurs olfactifs.
95
00:08:22,933 --> 00:08:25,128
Ne d�gagez aucune odeur.
96
00:08:30,133 --> 00:08:34,888
Vite ! Utilisons ce capillaire
pour aller dans les sinus.
97
00:08:35,053 --> 00:08:38,329
D'habitude, tu ne connais rien
� l'anatomie humaine.
98
00:08:38,493 --> 00:08:44,284
J'ai appris �a dans une pub pour
un d�congestif : "Action apaisante. . . "
99
00:08:57,013 --> 00:08:59,481
- On est o�, le cul ?
- Le coeur. . .
100
00:08:59,653 --> 00:09:03,202
- ou muscle de l'amour.
- Qui dig�re la nourriture.
101
00:09:03,453 --> 00:09:07,241
On est en s�ret� tant que rien
ne le fait battre plus vite.
102
00:09:18,373 --> 00:09:20,170
- Abandonnez le vaisseau !
- Non !
103
00:09:20,333 --> 00:09:23,609
Dirigeons-nous vers cette valve
incrust�e de cholest�rol.
104
00:09:28,693 --> 00:09:34,006
C'est du bon cholest�rol,
mais il s'�tale comme du mauvais.
105
00:09:39,653 --> 00:09:41,962
Ils exercent les muscles de Fry.
106
00:09:42,133 --> 00:09:46,092
Il sera aussi fort et souple
qu'Elastoman et Hercule combin�s.
107
00:09:46,253 --> 00:09:48,528
Elasto-Hercule ? J'adore ce type.
108
00:09:50,373 --> 00:09:55,163
C'est le cr�tin du relais routier.
Allons dans la rue des maquereaux.
109
00:09:55,413 --> 00:09:59,406
Ca m'�tonnerait. Je crois que vous
devez des excuses � cette dame.
110
00:09:59,613 --> 00:10:04,084
Fry, non ! Toutes ces formes
pourraient �tre des muscles.
111
00:10:04,493 --> 00:10:06,768
Tu veux des excuses, en voil� !
112
00:10:11,373 --> 00:10:17,130
D�sol�, madame. Je retiendrai
cette le�on : je ne materai plus.
113
00:10:17,453 --> 00:10:22,811
Ah, l'estomac. Une porte pittoresque
qui m�ne aux intestins.
114
00:10:30,333 --> 00:10:32,847
Abandonnez le vaisseau !
115
00:10:33,053 --> 00:10:37,490
N'abandonnons pas maintenant.
On est tout pr�s du sphincter pylorique.
116
00:10:51,853 --> 00:10:53,844
On a r�ussi !
117
00:11:02,173 --> 00:11:06,132
Nous y sommes. Voici l'imposant
centre des intestins de Fry.
118
00:11:06,293 --> 00:11:10,571
Une forteresse extr�mement prot�g�e
qui entoure le ganglion de la rate.
119
00:11:10,733 --> 00:11:12,371
Oui, je sais ce que c'est.
120
00:11:12,533 --> 00:11:18,927
Si on arrive � le stimuler,
la contraction expulsera les vers.
121
00:11:19,093 --> 00:11:21,687
Et les vers qui sont ailleurs
dans son corps ?
122
00:11:21,853 --> 00:11:25,050
Ses intestins auront
une sacr�e convulsion.
123
00:11:25,213 --> 00:11:30,526
- Il risque m�me d'y laisser ses os !
- On va r�duire ses vers en bouillie !
124
00:11:33,533 --> 00:11:36,047
Tous les vers aux postes de d�fense !
125
00:11:48,893 --> 00:11:53,728
C'�tait g�nial. Les fleurs, la flaque,
la racl�e que tu as mise � ce type.
126
00:11:53,893 --> 00:11:58,683
Mais je peux te demander une chose ?
Pourquoi fais-tu tout �a ?
127
00:11:58,853 --> 00:12:01,606
Je veux te dire quelque chose
depuis longtemps.
128
00:12:01,773 --> 00:12:06,449
Quand j'essaie, ma bouche se remplit
de beurre de cacahou�tes.
129
00:12:06,613 --> 00:12:09,844
- C'est au sujet de Bender ?
- Non, de toi et moi.
130
00:12:10,053 --> 00:12:13,682
- Et Bender ?
- Ca ne le concerne pas. Leela. . .
131
00:12:14,493 --> 00:12:16,643
- Je t'aime.
- Vraiment ?
132
00:12:16,813 --> 00:12:20,965
Mais ce n'est que r�cemment
que j'ai r�ussi � articuler mes pens�es.
133
00:12:21,133 --> 00:12:23,693
Je t'aime, Leela.
Et je t'ai toujours aim�e.
134
00:12:23,853 --> 00:12:27,402
Fry, c'est la chose
la plus gentille. . . Attends !
135
00:12:27,573 --> 00:12:30,531
R�cemment ?
Depuis que tu as mang� ce sandwich ?
136
00:12:30,773 --> 00:12:34,527
Oui, j'ignore pourquoi, mais
ma vie a compl�tement chang� depuis.
137
00:12:36,573 --> 00:12:37,562
Ne bouge pas.
138
00:12:39,653 --> 00:12:41,371
Un autre nougath� ?
139
00:12:41,533 --> 00:12:45,572
Oui. Je dois boire un truc :
j'ai l'estomac qui gargouille.
140
00:12:51,453 --> 00:12:54,650
Le nerf est de l'autre c�t�.
O� est Zoidberg ?
141
00:12:55,773 --> 00:12:58,287
Vous ne devinerez jamais o� j'�tais.
142
00:13:07,653 --> 00:13:10,929
Un, deux, trois !
143
00:13:11,973 --> 00:13:15,409
Le voil�.
Le ganglion pelvien de la rate.
144
00:13:15,733 --> 00:13:19,169
Chatouillons-le et en avant
pour la chevauch�e fantastique.
145
00:13:19,333 --> 00:13:24,009
- Je vous d�conseille de le faire.
- Leela ! Tu arrives � temps.
146
00:13:24,213 --> 00:13:28,491
Expulsons-les maintenant
ou ils iront si profond�ment. . .
147
00:13:28,653 --> 00:13:32,532
que m�me les c�l�bres pruneaux
d'Herm�s ne pourront les d�loger.
148
00:13:32,773 --> 00:13:37,005
- C'est mon d�boucheur antillais.
- Fry aura des vers pour l'�ternit�.
149
00:13:37,373 --> 00:13:38,362
Parfait.
150
00:13:50,933 --> 00:13:55,051
- Je n'ai rien.
- Leela, pauvre ignorante !
151
00:13:55,213 --> 00:13:58,011
- Il aura toujours ces vers en lui.
- Et alors ?
152
00:13:58,173 --> 00:14:02,564
- Il pr�f�re peut-�tre les avoir.
- C'est ridicule.
153
00:14:03,453 --> 00:14:08,322
Si quelqu'un veut bien me dire
ce qui se passe, je serai dans le salon.
154
00:14:10,613 --> 00:14:14,208
De tous les parasites que j'ai eus,
ces vers comptent parmi. . .
155
00:14:14,413 --> 00:14:18,725
Ce sont les meilleurs ! Comment
te remercier de les avoir sauv�s ?
156
00:14:18,893 --> 00:14:20,406
Je vais y r�fl�chir.
157
00:14:22,613 --> 00:14:25,252
Vous nous faites quoi, l� ?
158
00:14:27,333 --> 00:14:30,643
Appartement 2-Q.
Avant, je me serais moqu�.
159
00:14:30,813 --> 00:14:36,649
Ca manque un peu de meubles.
Je songe � faire mettre une fen�tre.
160
00:14:36,813 --> 00:14:38,769
La vue est d�j� magnifique.
161
00:14:38,973 --> 00:14:43,888
Ce compliment est d'un banal.
Je vais te montrer la chambre.
162
00:14:44,053 --> 00:14:45,486
Tout � l'heure.
163
00:14:46,453 --> 00:14:47,852
Un holophonore ?
164
00:14:48,013 --> 00:14:52,370
Peu de gens savent en jouer
et ils ne sont pas tr�s bons.
165
00:14:52,613 --> 00:14:54,763
Tu n'es pas l� pour les inspirer.
166
00:15:46,893 --> 00:15:50,249
Les mots me manquent pour dire
� quel point tu es g�nial.
167
00:15:50,413 --> 00:15:53,803
Seule la soupe de l'orphelinarium
me rendait aussi heureuse.
168
00:15:54,013 --> 00:15:57,244
Avec toi, c'est la soupe
de l'orphelinarium tous les jours.
169
00:15:57,453 --> 00:16:01,162
Fry, j'aime ce que tu es devenu.
170
00:16:01,853 --> 00:16:04,321
Ce que je suis devenu. . .
171
00:16:04,493 --> 00:16:07,451
- Qu'y a-t-il ?
- Je dois v�rifier quelque chose.
172
00:16:25,373 --> 00:16:28,285
- Qui contr�le ces intestins ?
- Qui veut savoir ca ?
173
00:16:29,173 --> 00:16:30,492
L'UNIVERS CONNU
174
00:16:32,613 --> 00:16:36,288
- Je suis le maire de la colonne.
- Vous voulez dire du c�lon ?
175
00:16:36,453 --> 00:16:40,048
- Quelle raison vous am�ne ?
- Avez-vous d�j� �t� amoureux ?
176
00:16:40,213 --> 00:16:41,805
Une fois, je crois.
177
00:16:41,973 --> 00:16:45,568
Puis je me suis souvenu
qu'on se reproduit par nuages de spores.
178
00:16:45,733 --> 00:16:50,170
Une fille merveilleuse m'aime,
mais je dois savoir si c'est moi. . .
179
00:16:50,333 --> 00:16:53,848
ou ce que vous avez fait de moi
qu'elle aime. Donc. . .
180
00:16:54,093 --> 00:16:58,006
- Je vous demande de partir.
- Attends un peu ! Je suis n� ici. . .
181
00:16:58,253 --> 00:17:03,691
et mes enfants aussi. Mes anc�tres
sont arriv�s gr�ce au sandwich.
182
00:17:03,853 --> 00:17:06,413
Personne ne me fera partir d'ici !
183
00:17:16,213 --> 00:17:17,805
FERMETURE DE LA PORTE
184
00:17:19,173 --> 00:17:21,403
CERVEAU - POUMONS
FOIE - SALLE DE BAL
185
00:17:41,093 --> 00:17:44,051
- Partez ou je touche le cerveau !
- C'est du pipeau !
186
00:17:44,213 --> 00:17:46,852
Personne ne se rendrait
d�lib�r�ment idiot.
187
00:17:47,013 --> 00:17:49,811
Vous n'avez jamais �t� amoureux.
188
00:18:01,013 --> 00:18:03,288
Au tour du lobe
de coordination mains-yeux.
189
00:18:12,813 --> 00:18:14,769
Tu as endommag� ton cerveau. . .
190
00:18:14,933 --> 00:18:18,926
mais pas plus que si tu avais bu
ou pass� 5 minutes avec ton portable.
191
00:18:19,453 --> 00:18:24,208
J'essayais de me rapprocher du centre
de contr�le du coeur et des poumons.
192
00:18:24,373 --> 00:18:29,367
- Si je me tue, vous mourrez avec moi.
- Pas si vite, mec.
193
00:18:29,573 --> 00:18:34,442
J'esp�re que Satan a un beau c�lon
car c'est l� que vous vivrez.
194
00:18:38,773 --> 00:18:44,052
Arr�te ! Nous partons. Mais un jour
tu mangeras un hamburger. . .
195
00:18:44,213 --> 00:18:47,523
et boum !
Tu ramperas � nouveau parmi nous.
196
00:18:47,693 --> 00:18:52,403
Tu sais ce qui fait que la "sauce
maison" est "maison" ? Moi.
197
00:19:03,253 --> 00:19:07,007
HISTOIRES VRAIES
D'ANIMAUX COURAGEUX
198
00:19:09,093 --> 00:19:13,450
Fry ? Tu m'as manqu�.
Tu as v�rifi� ce que tu voulais ?
199
00:19:13,613 --> 00:19:17,572
- On va voir. Je vais jouer un truc.
- C'est pas n�cessaire.
200
00:19:17,733 --> 00:19:22,568
- Je suis toujours sous le charme.
- C'est important pour moi.
201
00:19:34,253 --> 00:19:36,608
- Ca veut dire quoi ?
- J'en sais rien.
202
00:19:36,773 --> 00:19:40,243
J'�tais anxieux et j'ai pens�
� des boulons cervicaux.
203
00:19:40,413 --> 00:19:45,043
Tu as vu comment ce vase
s'est cass� ? Ca a fait. . .
204
00:19:45,213 --> 00:19:48,569
- Que t'est-il arriv� ?
- J'ai �ject� mes vers.
205
00:19:48,733 --> 00:19:52,726
- Pourquoi as-tu fait �a ?
- Je devais savoir qui tu aimais. . .
206
00:19:52,893 --> 00:19:56,772
- moi ou eux.
- Qui m'a �crit ce sonnet ?
207
00:19:56,933 --> 00:20:02,929
Moi ! Je crois. Enfin, moiti�-moiti�.
Mais c'est vraiment ce que je ressens.
208
00:20:03,093 --> 00:20:06,768
- J'en sais rien.
- Laisse mon romantisme s'exprimer.
209
00:20:06,933 --> 00:20:12,291
J'ai de l'huile de massage. Je vais te
frotter le dos comme je faisais � Amy.
210
00:20:12,453 --> 00:20:14,330
Elle avait toujours l'air de. . .
211
00:20:16,413 --> 00:20:18,131
RESIDENCE DES ROBOTS
212
00:20:20,453 --> 00:20:25,288
D�sol� que �a ait foir�. Si �a peut
te consoler, ma vie est g�niale.
213
00:20:25,453 --> 00:20:27,728
Les gonzes, le flouze, j'ai tout.
214
00:20:27,893 --> 00:20:31,886
Au moins, j'ai compris que Leela
est une cause perdue. J'abandonne.
215
00:20:32,053 --> 00:20:34,931
Tu l'as dit ! Bonne nuit.
216
00:20:35,093 --> 00:20:39,405
Demain, je vais faire du parachute
ascensionnel avec des stars.
217
00:20:42,693 --> 00:20:44,126
MON PREMIER HOLOPHONORE
218
00:21:36,933 --> 00:21:37,922
Sous-titrage :
SDI Media Group
219
00:21:38,093 --> 00:21:39,082
[FRENCH]
19535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.