Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,566 --> 00:01:26,670
I came here on business, Alecto.
2
00:01:27,167 --> 00:01:28,589
I know, Xena.
3
00:01:28,877 --> 00:01:29,832
You're obsessed with her.
4
00:01:31,622 --> 00:01:32,984
Call it what you will.
5
00:01:33,511 --> 00:01:35,571
I think I've made an
excellent case against her.
6
00:01:36,295 --> 00:01:40,055
I want a judgment, now!
7
00:01:45,886 --> 00:01:49,644
Furies! Ares, God of War,
has need of our judgment.
8
00:01:49,893 --> 00:01:52,338
You've all heard his complaint
against the Warrior Princess.
9
00:01:52,983 --> 00:01:54,473
How do you judge?
10
00:02:13,269 --> 00:02:14,159
It's unanimous.
11
00:02:14,446 --> 00:02:15,882
The Furies have found Xena
12
00:02:15,907 --> 00:02:18,030
guilty, of all charges.
13
00:02:18,558 --> 00:02:19,539
The sentence?
14
00:02:20,656 --> 00:02:23,649
What will it be?
Persecution or madness?
15
00:02:24,070 --> 00:02:30,532
How about,
persecution and madness?
16
00:02:31,708 --> 00:02:34,380
It's, highly unusual to do both.
17
00:02:35,894 --> 00:02:38,421
I'll be most appreciative.
18
00:02:42,131 --> 00:02:43,548
It shall be done.
19
00:02:50,280 --> 00:02:52,312
Hear me, gods and goddesses.
20
00:02:52,640 --> 00:02:55,416
Xena, Warrior Princess,
has committed a terrible crime.
21
00:02:55,974 --> 00:02:59,730
She will be punished
by persecution, and madness.
22
00:03:00,836 --> 00:03:01,736
Cool.
23
00:03:03,521 --> 00:03:04,794
Ah, you're afraid.
24
00:03:05,421 --> 00:03:07,804
Yeah, I'm terrified.
I just don't gamble.
25
00:03:08,288 --> 00:03:11,609
You don't gamble?
Xena, who are we kidding here?
26
00:03:11,634 --> 00:03:13,751
Every day of your life
is a roll of the dice.
27
00:03:14,564 --> 00:03:15,748
Well, what would we bet?
28
00:03:17,248 --> 00:03:21,448
If I win, you have to cook breakfast
for me tomorrow morning.
29
00:03:21,726 --> 00:03:22,906
You call that winning?
30
00:03:23,331 --> 00:03:24,148
Good point.
31
00:03:25,495 --> 00:03:28,706
If I win, you have to collect
all the firewood for one week.
32
00:03:29,596 --> 00:03:30,892
And if I win,
33
00:03:30,917 --> 00:03:33,340
you have to make those little
dumplings with the red stuff inside.
34
00:03:34,185 --> 00:03:35,138
Oh, please.
35
00:03:35,426 --> 00:03:36,200
OK.
36
00:03:36,225 --> 00:03:36,936
Yeah.
37
00:03:37,063 --> 00:03:40,493
All right, to that cypress.
38
00:03:40,869 --> 00:03:43,840
Wait. How big a lead did you say?
39
00:03:44,484 --> 00:03:52,033
Three strides. One, two, three.
OK. On your mark, get set !
40
00:03:53,063 --> 00:03:54,164
Go.
41
00:04:01,097 --> 00:04:02,093
I win!
42
00:04:02,723 --> 00:04:06,765
That is cheating.
OK, cheating's an overstatement.
43
00:04:11,055 --> 00:04:13,438
Hey, boys, out for a morning hunt?
44
00:04:13,755 --> 00:04:15,708
Yeah, and you're the quarry, Xena.
45
00:04:16,056 --> 00:04:17,125
And why is that?
46
00:04:17,439 --> 00:04:21,551
Well, there's a bounty on your
head, and we, plan to collect it.
47
00:04:23,243 --> 00:04:25,649
You know, fellas, there are
less painful ways
48
00:04:25,674 --> 00:04:29,573
of making a dinar, but,
um, if you insist.
49
00:04:45,987 --> 00:04:49,002
Oh, demons of the soul,
over Xena's reason roll.
50
00:04:49,027 --> 00:04:52,231
Replace the sweet illusion
with the poison of delusion.
51
00:04:52,606 --> 00:04:54,602
To Xena's head do not be kind,
52
00:04:54,645 --> 00:04:57,153
for it's your job to
make her lose her mind.
53
00:05:32,621 --> 00:05:33,588
Xena.
54
00:05:47,485 --> 00:05:48,798
I didn't mean to do that.
55
00:05:51,599 --> 00:05:54,743
Here. All right. OK.
56
00:06:06,601 --> 00:06:08,547
I love the smell of warrior
sweat in the morning.
57
00:06:16,549 --> 00:06:18,702
In a time of ancient gods...
58
00:06:21,049 --> 00:06:22,562
...warlords...
59
00:06:22,597 --> 00:06:24,094
...and kings...
60
00:06:24,162 --> 00:06:27,663
A land in turmoil
cried out for a hero...
61
00:06:36,868 --> 00:06:38,701
She was Xena...
62
00:06:39,374 --> 00:06:43,170
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
63
00:06:47,542 --> 00:06:48,724
...The power...
64
00:06:50,566 --> 00:06:51,730
...The passion...
65
00:06:55,139 --> 00:06:56,317
...The danger...
66
00:07:01,842 --> 00:07:04,411
Her courage will
change the world...
67
00:07:05,435 --> 00:07:08,935
The Furies
68
00:07:09,522 --> 00:07:10,507
Go!
69
00:07:23,335 --> 00:07:24,600
This thing is great!
70
00:07:25,051 --> 00:07:27,581
And to think I've only been using
it all these years as a weapon!
71
00:07:31,306 --> 00:07:33,461
Xena, you're acting really strange.
72
00:07:34,589 --> 00:07:35,925
Don't be ridiculous, Mavis.
73
00:07:36,251 --> 00:07:37,397
Alley-oop, Argo!
74
00:07:42,838 --> 00:07:44,150
Hey, I like this.
75
00:07:44,825 --> 00:07:46,161
I can see where I've been!
76
00:07:48,802 --> 00:07:51,863
Xena, now, that,
that warrior said that
77
00:07:51,863 --> 00:07:53,301
there's a bounty on your head.
78
00:07:53,890 --> 00:07:55,476
Don't you wanna know
what that's about?
79
00:07:58,853 --> 00:07:59,874
Love to.
80
00:08:00,140 --> 00:08:02,465
But I don't think he's
gonna tell me anything.
81
00:08:03,425 --> 00:08:04,799
Why don't you put
the pinch on him?
82
00:08:18,263 --> 00:08:19,247
I've cut off the flow
of blood to your
83
00:08:19,272 --> 00:08:20,823
brain and other
pertinent body parts.
84
00:08:20,848 --> 00:08:23,575
So, tell me-, how old were
you when you lost your virginity?
85
00:08:23,931 --> 00:08:24,600
Xena.
86
00:08:24,625 --> 00:08:26,203
Shut up, Mavis, this is important.
87
00:08:27,594 --> 00:08:28,507
Fourteen.
88
00:08:29,132 --> 00:08:29,996
Come on.
89
00:08:30,345 --> 00:08:32,169
OK, OK, nineteen, nineteen.
90
00:08:32,505 --> 00:08:34,444
See, Mavis, all you have
to do is act nicely.
91
00:08:34,664 --> 00:08:37,142
Quick! Tell us who put
the bounty on Xena's head.
92
00:08:38,041 --> 00:08:39,493
- The priest.
- What priest?
93
00:08:40,070 --> 00:08:41,223
The temple of the Furies.
94
00:08:41,248 --> 00:08:42,187
The Furies?
95
00:08:42,212 --> 00:08:43,890
All right, all right.
Here's one for you.
96
00:08:44,188 --> 00:08:45,564
What is the capital of Assyria?
97
00:08:45,589 --> 00:08:47,941
Xena, take the pinch
off him, now!
98
00:08:48,024 --> 00:08:48,931
Well, all right, but I think
99
00:08:48,931 --> 00:08:50,410
there's still more
he could tell us.
100
00:08:56,956 --> 00:08:57,909
Where are you going?
101
00:08:57,934 --> 00:08:59,597
To get something to eat.
I'm starved.
102
00:08:59,932 --> 00:09:01,113
What about the Furies?
103
00:09:01,443 --> 00:09:02,561
They can get their own.
104
00:09:02,771 --> 00:09:04,602
Xena, I think something
terrible has happened to you.
105
00:09:04,627 --> 00:09:05,799
You're not thinking clearly.
106
00:09:06,494 --> 00:09:08,690
Well, you know how I am
when I miss breakfast.
107
00:09:08,918 --> 00:09:13,300
No. Look. I think the Furies
are punishing you for something.
108
00:09:13,930 --> 00:09:15,628
Legend has it they punish
with persecution,
109
00:09:15,653 --> 00:09:18,774
which explains the bounty,
and the madness.
110
00:09:19,721 --> 00:09:21,413
- Madness?
- Yes.
111
00:09:21,838 --> 00:09:23,400
I've never felt better!
112
00:09:24,846 --> 00:09:27,651
Let's go to the temple of the Furies
and find out what's going on.
113
00:09:29,133 --> 00:09:29,946
No.
114
00:09:30,267 --> 00:09:31,548
Please, Xena.
115
00:09:32,853 --> 00:09:35,803
Will you do it for me?
Please?
116
00:09:37,810 --> 00:09:38,666
OK.
117
00:09:41,350 --> 00:09:43,050
Go, horsey!
118
00:09:49,218 --> 00:09:51,835
There are many crimes which
the Furies punish with madness.
119
00:09:51,860 --> 00:09:53,905
Why are you telling me this?
I'm not crazy.
120
00:09:55,765 --> 00:09:56,864
What do you think?
121
00:09:56,889 --> 00:09:59,520
I think we have a serious
problem, here, Xena.
122
00:09:59,545 --> 00:10:00,748
I could lose the daisies.
123
00:10:01,310 --> 00:10:03,061
It's not your look
that I'm talking about.
124
00:10:03,100 --> 00:10:05,142
It's what's going
on inside your head.
125
00:10:05,804 --> 00:10:07,271
You don't wanna go
there it's terrifying.
126
00:10:07,857 --> 00:10:09,260
Doesn't that concern you?
127
00:10:09,998 --> 00:10:12,447
What do you think? It's too leafy?
128
00:10:13,548 --> 00:10:14,922
I think I'm gonna get some sleep.
129
00:10:37,684 --> 00:10:38,545
Xena.
130
00:10:45,809 --> 00:10:48,201
Look at you the guilt the shame.
131
00:10:48,226 --> 00:10:50,230
It's stamped on your faces,
clear as mud.
132
00:10:50,713 --> 00:10:52,793
And I won't let you
get away with it.
133
00:10:52,818 --> 00:10:55,750
I'm here to avenge
your heinous crimes.
134
00:10:55,880 --> 00:10:57,362
I've come to take retribution!
135
00:10:57,387 --> 00:10:58,202
Xena?
136
00:10:59,775 --> 00:11:02,194
I've come to take
retribution in flames!
137
00:11:04,400 --> 00:11:05,571
What are you doing?
138
00:11:06,428 --> 00:11:08,269
Delivering the wrath of justice.
139
00:11:08,610 --> 00:11:10,236
These people are evil incarnate.
140
00:11:10,261 --> 00:11:11,393
They must burn.
141
00:11:11,619 --> 00:11:12,929
Xena, what have they done?
142
00:11:13,604 --> 00:11:14,917
What have they done?
143
00:11:15,987 --> 00:11:17,656
Look, can't you see the
women and children?!
144
00:11:17,681 --> 00:11:19,925
They've crucified the
women and children!
145
00:11:19,950 --> 00:11:23,699
Xena, Xena, the only people
here are women and children.
146
00:11:25,278 --> 00:11:26,729
Xena, they're afraid of you.
147
00:11:38,620 --> 00:11:39,696
Give me the torch.
148
00:11:41,076 --> 00:11:42,789
I'm in trouble,
aren't I, Gabrielle?
149
00:11:45,211 --> 00:11:47,709
No, we'll get through this.
150
00:11:55,872 --> 00:11:59,242
Xena, we have to get to
the temple of the Furies.
151
00:11:59,811 --> 00:12:01,165
The Furies, right.
152
00:12:12,509 --> 00:12:13,743
I'm sorry.
153
00:12:26,106 --> 00:12:28,245
Xena, pull yourself together.
154
00:12:28,583 --> 00:12:30,330
- Pull my finger.
- Who's there?
155
00:12:32,549 --> 00:12:34,152
Ah, the Warrior Princess.
156
00:12:34,609 --> 00:12:36,183
You've heard about
the bounty, I take it.
157
00:12:36,328 --> 00:12:38,157
The price on my head? Oh, yes.
158
00:12:38,620 --> 00:12:40,041
Well, if it's my head
you want, then take it,
159
00:12:40,066 --> 00:12:42,113
cause frankly,
it's driving me crazy!
160
00:12:42,929 --> 00:12:44,280
What's going on with my friend?
161
00:12:45,052 --> 00:12:47,890
The Furies have punished her with
both persecution and madness.
162
00:12:48,556 --> 00:12:50,258
They must be appalled by her crime.
163
00:12:50,617 --> 00:12:51,572
What is it?
164
00:12:52,233 --> 00:12:54,869
A breach of duty that
the Furies are bound to punish.
165
00:12:55,376 --> 00:12:56,618
So, what does she have to do?
166
00:12:57,944 --> 00:13:00,245
Avenge the murder of
a member of her family.
167
00:13:02,493 --> 00:13:03,678
Anyone who says that
I didn't avenge
168
00:13:03,703 --> 00:13:05,203
the murder of my
brother is a liar.
169
00:13:05,228 --> 00:13:06,057
Xena!
170
00:13:06,246 --> 00:13:07,885
His killer died at my hands.
171
00:13:08,252 --> 00:13:09,318
Not your brother.
172
00:13:09,476 --> 00:13:10,309
Who, then?
173
00:13:10,334 --> 00:13:11,685
Your father.
174
00:13:14,582 --> 00:13:16,938
My, father?
175
00:13:20,711 --> 00:13:22,331
Yes, he was murdered.
176
00:13:22,913 --> 00:13:23,793
By who?
177
00:13:24,232 --> 00:13:25,125
That I don't know.
178
00:13:25,150 --> 00:13:28,300
Xena's punishment will continue
until this crime is avenged.
179
00:13:29,496 --> 00:13:31,613
Xena, do you wanna sit down?
180
00:13:33,230 --> 00:13:35,965
Xena! Wait! Come back!
181
00:14:02,957 --> 00:14:04,046
Bacchus.
182
00:14:09,193 --> 00:14:10,397
Bacchus.
183
00:15:27,501 --> 00:15:30,267
No! It's me! It's, it's me.
It's Gabrielle.
184
00:15:30,292 --> 00:15:31,355
- To the gods.
- Now, put that down.
185
00:15:31,380 --> 00:15:32,698
- Xena! Look.
- To the gods.
186
00:15:32,723 --> 00:15:33,572
Listen to me.
187
00:15:33,605 --> 00:15:35,306
- We're worthless insects.
- Xena, I'm gonna help you.
188
00:15:35,331 --> 00:15:38,220
I'll help you if you let me.
I can help, Xena, listen!
189
00:15:39,126 --> 00:15:42,088
Xena, we have to find out
who murdered your father!
190
00:15:42,394 --> 00:15:43,645
Xena, if we can
bring him to justice,
191
00:15:43,670 --> 00:15:45,329
we can satisfy
the Furies, Xena.
192
00:15:45,354 --> 00:15:47,166
This is what happened to Orestes!
193
00:15:47,643 --> 00:15:49,670
Xena, he didn't avenge
his father either!
194
00:15:51,948 --> 00:15:53,269
You know, to the gods
195
00:15:53,869 --> 00:15:55,463
we are nothing but dirty little
196
00:15:55,488 --> 00:15:57,982
beetles and they'll
kill us for their sport.
197
00:16:01,544 --> 00:16:02,680
Well, I'm sorry, Gabrielle;
198
00:16:02,705 --> 00:16:03,920
you can't come with me but
199
00:16:05,447 --> 00:16:06,946
I can't be trusted, you know?
200
00:16:14,448 --> 00:16:16,226
Would you behave yourself!
201
00:16:17,071 --> 00:16:18,241
I'm rather ashamed of you.
202
00:16:31,058 --> 00:16:33,724
You behave, or you
don't get to come with us.
203
00:16:33,782 --> 00:16:36,179
She's coming right at us.
Come on, guys.
204
00:16:36,485 --> 00:16:38,795
She's a babbling idiot.
She doesn't even know we're here.
205
00:17:21,529 --> 00:17:23,703
- Xena.
- Oh, she looks so strange.
206
00:17:35,105 --> 00:17:36,341
What's wrong with her?
207
00:17:43,594 --> 00:17:44,649
Xena.
208
00:17:46,470 --> 00:17:47,701
What happened?
209
00:18:07,907 --> 00:18:08,664
Cyrene.
210
00:18:08,689 --> 00:18:11,279
She's been driven mad,
by the Furies.
211
00:18:12,704 --> 00:18:14,124
She was able to tell you that?
212
00:18:14,544 --> 00:18:17,361
No, she's incoherent.
213
00:18:19,295 --> 00:18:20,615
But ever since I heard what
214
00:18:20,640 --> 00:18:22,497
the Furies did to Orestes,
215
00:18:23,247 --> 00:18:26,612
I've been hoping against
hope this day'd never arrive.
216
00:18:28,257 --> 00:18:29,754
So, you know what
happened to her father.
217
00:18:31,155 --> 00:18:32,108
He was murdered.
218
00:18:34,582 --> 00:18:37,536
Cyrene, do you know who did it?
219
00:18:40,020 --> 00:18:40,941
Cyrene?
220
00:18:42,621 --> 00:18:43,529
Yes.
221
00:18:45,906 --> 00:18:46,999
We have to know.
222
00:18:47,882 --> 00:18:49,233
Maybe, then, we can
bring the murderer
223
00:18:49,258 --> 00:18:51,039
to justice and
satisfy the Furies.
224
00:18:52,709 --> 00:18:54,054
Gabrielle,
225
00:18:54,983 --> 00:18:56,497
do you think that Xena,
226
00:18:56,764 --> 00:18:59,620
even in this state,
could kill her mother?
227
00:19:00,390 --> 00:19:01,366
What?
228
00:19:01,660 --> 00:19:03,458
I killed Xena's father.
229
00:19:07,863 --> 00:19:09,269
Xena was seven.
230
00:19:12,795 --> 00:19:15,982
Her father, came home
from the temple
231
00:19:16,007 --> 00:19:20,389
of Ares, drunk, and angry.
232
00:19:23,169 --> 00:19:25,122
He told me Xena had to die.
233
00:19:30,258 --> 00:19:33,496
He was, very confused, Xena.
234
00:19:36,061 --> 00:19:37,369
The priest at the
temple must have
235
00:19:37,394 --> 00:19:39,491
told him to sacrifice
you to Ares.
236
00:19:41,951 --> 00:19:46,262
Your father was, very
dedicated to the God of War.
237
00:19:51,805 --> 00:19:53,632
I told him that I wouldn't
let him do that.
238
00:19:55,513 --> 00:19:57,858
He said he'd-- kill me too, then.
239
00:20:01,110 --> 00:20:03,664
He went to the stables
to sharpen a knife.
240
00:20:05,568 --> 00:20:07,203
He was so,
241
00:20:07,591 --> 00:20:10,516
methodical, the way he planned
to kill his own daughter.
242
00:20:17,946 --> 00:20:20,011
I took an axe and,
243
00:20:23,457 --> 00:20:24,796
I stopped him.
244
00:20:43,745 --> 00:20:45,835
This is the same mess
that Orestes was in.
245
00:20:45,860 --> 00:20:48,804
Yes, the, circumstances
are the same.
246
00:20:49,881 --> 00:20:51,088
His mother killed
his father, and so,
247
00:20:52,488 --> 00:20:56,168
his, obligation, according to
the code of the Furies, was--
248
00:20:56,785 --> 00:20:58,137
to kill his mother.
249
00:20:59,302 --> 00:21:00,318
Did it work?
250
00:21:01,663 --> 00:21:02,835
I don't know.
251
00:21:04,106 --> 00:21:06,572
I heard he still lives in
a village not far from here.
252
00:21:07,200 --> 00:21:08,245
Andreas.
253
00:21:09,102 --> 00:21:10,342
Maybe I can find him.
254
00:21:10,640 --> 00:21:12,376
Maybe I can find a way
to get us out of this.
255
00:21:15,003 --> 00:21:15,987
Perhaps.
256
00:21:18,549 --> 00:21:20,267
Then I'm off to Andreas.
257
00:21:30,921 --> 00:21:31,966
Xena?
258
00:21:33,518 --> 00:21:34,927
Look, I know you're in there.
259
00:21:37,925 --> 00:21:39,938
Hey, we're gonna get through this.
260
00:21:41,391 --> 00:21:42,652
You know, we always do.
261
00:21:58,517 --> 00:22:00,248
So Mama killed Papa.
262
00:22:04,831 --> 00:22:05,908
Doesn't matter.
263
00:22:08,112 --> 00:22:09,950
You were trying to
save my life, right?
264
00:22:11,972 --> 00:22:13,450
I should be grateful.
265
00:22:16,617 --> 00:22:17,860
But you have to admit,
266
00:22:17,885 --> 00:22:20,256
you did put me in something
of a jam, didn't you?
267
00:22:27,197 --> 00:22:28,944
I have an interesting choice, now.
268
00:22:30,496 --> 00:22:31,769
I can kill you
269
00:22:33,321 --> 00:22:36,314
or I can spend
the rest of my life
270
00:22:36,339 --> 00:22:39,401
shuttling between babbling
idiocy and vivid clarity.
271
00:22:39,675 --> 00:22:42,245
Did you know that sanity
is just a veil that the gods
272
00:22:42,270 --> 00:22:44,870
throw over our eyes to stop
us from seeing the truth?
273
00:22:45,329 --> 00:22:46,745
What is the truth, Xena?
274
00:22:47,019 --> 00:22:48,345
That life is a joke!
275
00:22:49,582 --> 00:22:51,663
It's a barroom joke at that!
276
00:22:54,298 --> 00:22:55,805
And you know what
the punchline is?
277
00:22:57,896 --> 00:23:01,489
The punchline is that
no matter what we do,
278
00:23:01,514 --> 00:23:03,522
we still end up as
food for the worms.
279
00:23:05,551 --> 00:23:08,019
Mother, there really is
only one way out of this.
280
00:23:12,474 --> 00:23:14,431
Go ahead-- do it.
281
00:23:15,052 --> 00:23:18,614
Oh, no, no. You don't
get out of it that easy.
282
00:23:19,288 --> 00:23:21,221
I leave you to entertain the gods.
283
00:23:21,827 --> 00:23:23,686
I am retiring from the stage.
284
00:23:25,511 --> 00:23:26,488
Xena.
285
00:23:26,676 --> 00:23:31,829
Mother, I am a lunatic
with lethal combat skills.
286
00:23:32,753 --> 00:23:34,237
If I stay around here much longer,
287
00:23:34,262 --> 00:23:36,167
some innocent people
are gonna get killed.
288
00:23:39,088 --> 00:23:40,613
I'm doing them a favor.
289
00:24:05,530 --> 00:24:08,230
Xena, what are you doing?
290
00:24:09,814 --> 00:24:11,466
Why am I not surprised to find that
291
00:24:11,491 --> 00:24:13,002
you have an interest in all this?
292
00:24:13,529 --> 00:24:15,556
Of course, I do.
You're my favorite.
293
00:24:16,678 --> 00:24:19,142
I don't wanna see you
throw yourself off some cliff.
294
00:24:19,167 --> 00:24:21,766
If for no other reason,
it's such a tastelessly
295
00:24:21,791 --> 00:24:23,505
melodramatic way
out of this life.
296
00:24:24,378 --> 00:24:26,000
Ah, but I'm quite batty, Ares
297
00:24:26,195 --> 00:24:27,959
and I have limited choices.
298
00:24:29,762 --> 00:24:31,831
Madness is a rotten way
to go through life.
299
00:24:33,651 --> 00:24:36,520
Now, Xena?
Don't do that.
300
00:24:37,476 --> 00:24:39,000
There is another solution.
301
00:24:41,097 --> 00:24:42,393
Killing Mommy?
302
00:24:45,162 --> 00:24:46,580
No, I don't think so.
303
00:24:46,789 --> 00:24:48,365
Well, I heard what
you said to your mother.
304
00:24:48,807 --> 00:24:50,070
And you were right of course
305
00:24:50,466 --> 00:24:51,791
what you said about life.
306
00:24:52,631 --> 00:24:53,724
I was ranting.
307
00:24:54,072 --> 00:24:55,351
Like a prophet.
308
00:24:56,235 --> 00:24:58,746
Xena, you were never
so close to the truth.
309
00:24:59,703 --> 00:25:01,616
If you're trying to convince me
that life's worth living,
310
00:25:01,641 --> 00:25:02,995
this is not a good strategy.
311
00:25:03,020 --> 00:25:05,904
No-- life isn't worth living.
312
00:25:07,213 --> 00:25:10,231
It's to be taken,
and beaten, and wrestled,
313
00:25:10,256 --> 00:25:12,049
and formed in your image.
314
00:25:13,650 --> 00:25:17,655
That's where the meaning lies in
what you can twist life into.
315
00:25:17,860 --> 00:25:19,069
For those who just endure life,
316
00:25:19,094 --> 00:25:21,574
yeah-- it is a very nasty joke.
317
00:25:22,073 --> 00:25:24,300
But for those who form
it with their will,
318
00:25:24,852 --> 00:25:26,601
the joke is on those
who get in the way.
319
00:25:29,071 --> 00:25:31,126
I must be crazy.
You're beginning to make sense.
320
00:25:32,089 --> 00:25:36,455
This melodrama with your
family put it all behind you.
321
00:25:37,184 --> 00:25:39,595
You don't know how common
it is for a jealous man to try and
322
00:25:39,620 --> 00:25:41,804
punish his wife by
hurting the child.
323
00:25:43,487 --> 00:25:45,134
Do you understand
what I'm saying to you?
324
00:25:49,292 --> 00:25:50,489
Yes, I think I do.
325
00:25:52,348 --> 00:25:53,674
Satisfy the Furies.
326
00:25:54,947 --> 00:25:56,381
Give your mother to the worms.
327
00:25:57,174 --> 00:26:01,775
You are on the brink of
ultimate freedom, Xena.
328
00:26:11,081 --> 00:26:11,940
Do it.
329
00:26:13,302 --> 00:26:15,967
You'll be reborn into
a world of true choice
330
00:26:16,963 --> 00:26:18,713
beyond good and evil.
331
00:26:20,087 --> 00:26:22,468
And not only will you
regain your sanity
332
00:26:23,624 --> 00:26:25,652
but you'll see the world
as few have seen it
333
00:26:26,239 --> 00:26:27,815
as a playground to your will.
334
00:26:28,151 --> 00:26:29,169
Now, do it.
335
00:26:31,150 --> 00:26:33,004
But how will the Furies
know if I do it?
336
00:26:38,161 --> 00:26:39,137
They'll know.
337
00:26:39,162 --> 00:26:40,193
But how?
338
00:26:40,700 --> 00:26:41,698
They'll know.
339
00:26:43,166 --> 00:26:44,701
You expect me to trust you?
340
00:26:45,041 --> 00:26:46,774
I'm crazy; I'm not stupid.
341
00:26:47,604 --> 00:26:49,891
If I'm gonna whack Mamma,
I wanna get something out of it.
342
00:26:50,425 --> 00:26:52,591
I want to know that
the Furies are watching!
343
00:26:53,236 --> 00:26:54,282
They'll see it. It's a god thing.
344
00:26:56,916 --> 00:26:59,807
I won't do it unless
it's in front of the Furies!
345
00:27:01,487 --> 00:27:04,499
All right, it can be arranged.
346
00:27:05,958 --> 00:27:08,497
Good, I'll get Mom.
347
00:27:17,948 --> 00:27:19,319
Xena, you're all right.
348
00:27:19,336 --> 00:27:20,782
I'm anything but all right, Mother.
349
00:27:20,807 --> 00:27:22,877
Yes, of course.
I'm so sorry this happened to you.
350
00:27:22,902 --> 00:27:24,815
- Maybe Gabrielle'll find a--
- Stop it!
351
00:27:25,427 --> 00:27:27,864
Gabrielle couldn't save
a cat in a sack without me.
352
00:27:27,904 --> 00:27:29,711
She's a useless
little pissant, really
353
00:27:30,405 --> 00:27:32,475
now that I see things clearly.
354
00:27:32,621 --> 00:27:33,606
That's not true.
355
00:27:33,631 --> 00:27:36,389
And I don't think you're
seeing things clearly at all.
356
00:27:36,983 --> 00:27:37,897
No matter.
357
00:27:38,062 --> 00:27:39,229
I'm crazy and you're dead.
358
00:27:39,500 --> 00:27:41,543
- Let's go.
- What are you saying?!
359
00:27:42,437 --> 00:27:43,918
Don't push it with me, Mother.
360
00:27:46,282 --> 00:27:48,840
Xena if that's what you
feel you have to do
361
00:27:52,417 --> 00:27:54,240
The self-sacrificing mother.
362
00:27:55,002 --> 00:27:56,811
That's such a tired cliché.
363
00:27:57,487 --> 00:27:58,502
Tell me, Mother.
364
00:27:59,041 --> 00:28:00,573
When you and Daddy were rolling
365
00:28:00,598 --> 00:28:03,096
around like a pair of crazed
weasels, was it good?
366
00:28:03,632 --> 00:28:05,585
Please, Xena.
Let's just get this over with.
367
00:28:06,099 --> 00:28:07,199
I have a right to
know about the act
368
00:28:07,224 --> 00:28:08,935
that brought me into
this miserable world.
369
00:28:08,960 --> 00:28:10,468
I will not talk about that!
370
00:28:12,629 --> 00:28:14,098
I'm losing patience with you.
371
00:28:18,605 --> 00:28:20,163
Your father was away at war.
372
00:28:20,858 --> 00:28:22,798
Suddenly, one night,
he was there with me.
373
00:28:22,823 --> 00:28:24,540
And, yes, it was good!
374
00:28:30,210 --> 00:28:31,364
Thank you, Mother.
375
00:28:35,644 --> 00:28:39,544
As you say let's
get this over with.
376
00:28:49,977 --> 00:28:52,024
I don't understand.
This is an asylum.
377
00:28:52,049 --> 00:28:54,157
Are you sure we're
talking about the same man?
378
00:28:54,400 --> 00:28:56,710
That's right. Here he is.
379
00:28:56,735 --> 00:28:57,811
See for yourself.
380
00:29:06,066 --> 00:29:07,457
Orestes?
381
00:29:10,162 --> 00:29:11,333
So he didn't do it.
382
00:29:11,663 --> 00:29:12,738
Didn't do what?
383
00:29:13,914 --> 00:29:15,443
He didn't avenge
his father's murder.
384
00:29:15,654 --> 00:29:16,792
Oh, yeah, he did.
385
00:29:17,083 --> 00:29:18,938
He killed his mother,
Clytemnestra.
386
00:29:20,311 --> 00:29:22,438
- But I thought that--
- That he'd be liberated from
387
00:29:22,463 --> 00:29:24,315
his madness if
he killed his mother?
388
00:29:24,576 --> 00:29:25,379
Yeah.
389
00:29:25,803 --> 00:29:26,787
It's all a lie.
390
00:29:27,888 --> 00:29:30,708
If they persecuted him for
not avenging his father's murder,
391
00:29:30,733 --> 00:29:33,449
what were they going to do
to him for killing his mother?
392
00:29:34,377 --> 00:29:35,763
There was no way out for him.
393
00:29:48,148 --> 00:29:49,619
Furies, hear me!
394
00:29:50,261 --> 00:29:52,382
I, Ares, God of War,
395
00:29:52,932 --> 00:29:55,929
demand your presence
at this act of redemption!
396
00:30:04,835 --> 00:30:06,344
She's the murderess?
397
00:30:08,093 --> 00:30:09,356
And the avenging party?
398
00:30:42,314 --> 00:30:45,684
Don't! Xena, it won't do any good!
399
00:30:48,197 --> 00:30:50,550
Sometimes, that is the
only way to shut her up.
400
00:31:01,495 --> 00:31:02,852
Is there a problem, Xena?
401
00:31:04,136 --> 00:31:05,488
Why am I doing this?
402
00:31:06,489 --> 00:31:07,629
She killed your father.
403
00:31:07,768 --> 00:31:09,089
You have to avenge
his death or
404
00:31:09,114 --> 00:31:10,434
the Furies will torment
you for eternity.
405
00:31:11,426 --> 00:31:12,205
Go.
406
00:31:12,230 --> 00:31:13,215
All right.
407
00:31:17,915 --> 00:31:19,054
She killed my father?
408
00:31:19,079 --> 00:31:23,790
Yes! Murdered him in cold blood.
Show her no mercy.
409
00:31:26,007 --> 00:31:29,281
But how could she kill my father
when my father is very much alive?
410
00:31:31,512 --> 00:31:32,776
Right, Daddy?
411
00:31:36,837 --> 00:31:38,647
If you've noticed, she is crazy.
412
00:31:38,696 --> 00:31:40,218
Yeah, I'm completely
out of my gourd
413
00:31:40,243 --> 00:31:42,256
and I might cut Mommy
up later, just for fun
414
00:31:42,281 --> 00:31:44,027
but not because she
killed my father.
415
00:31:44,922 --> 00:31:45,966
Because you're my father.
416
00:31:48,592 --> 00:31:50,727
Look at that hunk of
burning love you had, Mom.
417
00:31:52,821 --> 00:31:54,116
This is nonsense.
418
00:31:54,813 --> 00:31:56,008
Don't you think
Cyrene might have
419
00:31:56,033 --> 00:31:57,290
mentioned this
before now?
420
00:31:57,336 --> 00:31:59,223
That's not a very
good explanation, Daddy.
421
00:31:59,424 --> 00:32:00,702
Gabrielle, tell him.
422
00:32:01,616 --> 00:32:02,928
Do the bard thing.
423
00:32:07,227 --> 00:32:08,734
The legends say tha--
424
00:32:09,295 --> 00:32:11,293
Ares takes the form of his warriors
425
00:32:11,661 --> 00:32:14,030
and he visits their wives
while they're away at battle.
426
00:32:16,807 --> 00:32:17,766
Mom, tell him.
427
00:32:22,650 --> 00:32:25,171
The night Xena was conceived,
428
00:32:25,698 --> 00:32:30,146
my husband came home
unexpectedly from war.
429
00:32:32,653 --> 00:32:34,248
This is ridiculous.
430
00:32:36,711 --> 00:32:38,291
Do you ladies eavesdrop on us
431
00:32:38,316 --> 00:32:40,110
whackos when you're tormenting us?
432
00:32:40,534 --> 00:32:41,797
Frequently, yes.
433
00:32:43,284 --> 00:32:45,956
Did you hear that little chit-chat
that Daddy and I had on
434
00:32:45,981 --> 00:32:48,416
the cliff when he thought
I was gonna throw myself over?
435
00:32:48,900 --> 00:32:50,244
Had you going there, didn't I?
436
00:32:51,774 --> 00:32:52,790
Well, did you?
437
00:32:52,890 --> 00:32:53,734
Yes.
438
00:32:54,262 --> 00:32:56,102
You ladies do dress the part,
don't you?
439
00:32:56,309 --> 00:32:58,423
Did you wonder why Daddy used
440
00:32:58,448 --> 00:33:01,842
the word 'jealous' when referring
to my alleged father?
441
00:33:02,246 --> 00:33:04,364
That was odd.
Why jealous?
442
00:33:05,161 --> 00:33:09,481
I mean, he was jealous in the
attention Cyrene showed Xena.
443
00:33:09,811 --> 00:33:11,262
It's a common phenomenon.
444
00:33:13,124 --> 00:33:14,686
Now, here's my theory.
445
00:33:15,132 --> 00:33:17,511
Ares and Mom do their thing;
446
00:33:17,536 --> 00:33:18,707
she gets ripe with me;
447
00:33:18,732 --> 00:33:20,371
and then, shortly after that,
448
00:33:20,823 --> 00:33:22,726
her husband comes
home from war,
449
00:33:23,068 --> 00:33:25,061
and he thinks that his
manhood did the trick.
450
00:33:26,462 --> 00:33:28,788
Well, I pop out, and he
thinks he's my father.
451
00:33:31,564 --> 00:33:33,516
Well, things go on
like this for years,
452
00:33:33,541 --> 00:33:35,537
and then one night,
at the Temple of Ares,
453
00:33:35,562 --> 00:33:39,437
someone maybe a drunken
priest maybe you,
454
00:33:40,357 --> 00:33:41,781
spills the beans.
455
00:33:42,168 --> 00:33:44,290
A jealous rage ensues.
456
00:33:45,053 --> 00:33:47,760
Mom does her thing
with the axe and
457
00:33:49,413 --> 00:33:50,628
Here we are.
458
00:33:54,612 --> 00:33:56,155
You're not buying any of this.
459
00:33:57,065 --> 00:33:59,094
I am not the father.
460
00:34:00,041 --> 00:34:03,190
Why would he go to all this
trouble just to drive you insane?
461
00:34:05,383 --> 00:34:06,868
Because a mad Xena
462
00:34:07,157 --> 00:34:10,276
would be more sympathetic
to his quaint world view.
463
00:34:12,499 --> 00:34:13,684
And you were right.
464
00:34:14,202 --> 00:34:15,594
I meant it when
I said that you
465
00:34:15,619 --> 00:34:17,347
were beginning to
make sense to me.
466
00:34:20,353 --> 00:34:23,634
But the best bit--
the best bit of all
467
00:34:23,913 --> 00:34:25,612
and this is a proud
daughter talking
468
00:34:26,223 --> 00:34:28,171
is when I kill Mom
469
00:34:28,857 --> 00:34:31,335
thereby dooming myself
forever to insanity
470
00:34:31,360 --> 00:34:33,092
and complete dependence on you.
471
00:34:35,700 --> 00:34:36,854
I have ways to prove it.
472
00:34:37,118 --> 00:34:38,063
What's that?
473
00:34:38,539 --> 00:34:39,385
We fight.
474
00:34:40,219 --> 00:34:42,435
If I'm half god, I should
be able to hold my own.
475
00:34:42,460 --> 00:34:45,347
And if I'm not well, surely
the God of War will win.
476
00:34:47,842 --> 00:34:49,607
This is ridiculous.
477
00:34:50,079 --> 00:34:51,342
What are you afraid of, Ares?
478
00:34:51,530 --> 00:34:56,809
Me 'cause he knows that
I'm half god and all crazy.
479
00:35:06,033 --> 00:35:07,169
Hey, come on, you two
480
00:35:07,194 --> 00:35:09,394
you're not gonna get
it again, are you?
481
00:36:49,015 --> 00:36:50,746
I'm gonna use you
as a shield, Gabrielle
482
00:36:52,632 --> 00:36:53,583
just kidding.
483
00:36:56,481 --> 00:36:57,788
I win!
484
00:37:08,964 --> 00:37:12,178
Well, I think I've
proved my point.
485
00:37:16,862 --> 00:37:18,935
Girls, he's been giving
you rotten fruit.
486
00:37:20,077 --> 00:37:22,121
Well, as I was say,
I think I've proved my point.
487
00:37:23,074 --> 00:37:24,042
Agreed.
488
00:37:30,555 --> 00:37:31,584
Mother.
489
00:37:32,050 --> 00:37:33,556
Zeus and the other
gods will hear
490
00:37:33,581 --> 00:37:35,652
about this betrayal
of a sacred trust.
491
00:37:38,197 --> 00:37:40,209
We'll talk later about the fruit.
492
00:37:40,524 --> 00:37:42,694
I've been on the outs
with the family before.
493
00:37:43,767 --> 00:37:44,951
They need me.
494
00:37:47,654 --> 00:37:49,588
You don't really think
I'm your father, do you?
495
00:37:49,706 --> 00:37:50,841
It doesn't matter.
496
00:37:51,362 --> 00:37:53,326
The Furies think you are.
That's all that counts.
497
00:37:58,056 --> 00:38:00,196
That-- was brilliant.
498
00:38:00,975 --> 00:38:02,296
If I was your father,
499
00:38:02,569 --> 00:38:05,421
I'd be very-- very proud of you.
500
00:38:07,721 --> 00:38:09,906
I still don't get what
you see in her.
501
00:38:38,626 --> 00:38:41,667
Xena, you knew what
your mom would say
502
00:38:42,082 --> 00:38:43,189
about the night of your conception.
503
00:38:43,991 --> 00:38:45,878
And you knew exactly
what I would say.
504
00:38:47,465 --> 00:38:49,351
Well, I don't know if
I like being that predictable.
505
00:38:50,084 --> 00:38:51,497
I knew you were gonna say that.
506
00:38:53,625 --> 00:38:54,511
Xena,
507
00:38:56,237 --> 00:38:57,472
your father.
508
00:39:00,091 --> 00:39:01,684
I'll collect some
more firewood.
509
00:39:13,577 --> 00:39:15,056
I took him away from you.
510
00:39:15,830 --> 00:39:16,750
Mother.
511
00:39:18,459 --> 00:39:21,828
It seemed-- like the only way.
512
00:39:24,123 --> 00:39:25,467
I'm sure it was.
513
00:39:30,359 --> 00:39:31,662
I never really knew him.
514
00:39:31,687 --> 00:39:35,282
I, the hardest thing for me
was giving up the hope.
515
00:39:36,705 --> 00:39:37,549
Hope?
516
00:39:39,233 --> 00:39:41,946
I kept hoping that maybe
I'd run into him, somewhere.
517
00:39:43,218 --> 00:39:45,586
Understand--
understand myself.
518
00:39:48,779 --> 00:39:50,138
I know that will never be.
519
00:39:53,695 --> 00:39:55,192
Can you ever forgive me?
520
00:39:55,632 --> 00:39:57,189
There is nothing to forgive.
521
00:39:59,909 --> 00:40:02,425
You saved my life.
I owe you my thanks.
522
00:40:04,341 --> 00:40:07,338
I'm sorry that you had to
carry this alone all these years.
523
00:40:17,875 --> 00:40:19,096
We'll go on.
524
00:40:21,292 --> 00:40:22,963
We'll be stronger than before.
37278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.