Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,417 --> 00:00:05,877
I know, I know, I know.
2
00:00:06,363 --> 00:00:07,180
When I was your age,
3
00:00:07,180 --> 00:00:08,959
I hated going to bed,
too, you know.
4
00:00:09,351 --> 00:00:10,586
When you get to be my age,
5
00:00:10,586 --> 00:00:12,723
and, uh-- going to
bed takes on a--
6
00:00:12,723 --> 00:00:14,230
a whole new meaning--
you know?
7
00:00:14,255 --> 00:00:16,252
Cupid, I'm waiting.
8
00:00:17,347 --> 00:00:19,810
OK, look-- this could really
work out for you, you know?
9
00:00:19,835 --> 00:00:21,113
Here's the deal.
Here's the deal.
10
00:00:21,138 --> 00:00:22,149
You go to bed,
11
00:00:22,149 --> 00:00:23,818
and give your mother
and me a chance,
12
00:00:23,843 --> 00:00:26,286
and you might just end up
with a little baby brother,
13
00:00:26,286 --> 00:00:27,619
or-- or a sister?
14
00:00:27,619 --> 00:00:28,697
Wouldn't that be cool?
15
00:00:28,722 --> 00:00:30,293
- No.
- No?
16
00:00:30,318 --> 00:00:31,019
No.
17
00:00:31,044 --> 00:00:33,475
No? No?
Do you wanna go to sleep?
18
00:00:33,475 --> 00:00:35,393
- No.
- No?
19
00:00:39,581 --> 00:00:41,599
OK, come on. Go to sleep.
20
00:00:41,632 --> 00:00:43,296
Watch Dada.
21
00:00:46,202 --> 00:00:48,978
Yeah, that's my boy.
22
00:00:55,142 --> 00:00:57,166
I don't wanna go to sleep.
23
00:00:57,191 --> 00:00:58,442
Cupid?
24
00:00:59,900 --> 00:01:02,426
OK-- Bliss, here's the deal.
25
00:01:02,761 --> 00:01:04,832
You go to sleep, right now,
26
00:01:05,198 --> 00:01:07,021
and I'll get you a dog.
27
00:01:07,591 --> 00:01:08,896
No, no, no, no! A pony.
28
00:01:09,162 --> 00:01:10,089
No, no, no, no, no!
29
00:01:10,114 --> 00:01:11,153
A horse!
30
00:01:11,887 --> 00:01:14,275
A solid gold chariot with--
with racing wheels,
31
00:01:14,300 --> 00:01:19,175
spiked hubs, and the power of
five-- six pure-bred stallions.
32
00:01:24,364 --> 00:01:28,005
Boy the things we do for love.
33
00:01:28,030 --> 00:01:30,445
Cupid, you coming?
34
00:02:12,017 --> 00:02:15,790
Hear us, Hestia.
Like doves to the sky,
35
00:02:15,790 --> 00:02:18,517
we commit ourselves
to peace and charity--
36
00:02:18,542 --> 00:02:21,811
in the purity of both
our minds and our bodies.
37
00:02:23,388 --> 00:02:25,509
Hear us, Hestia.
38
00:02:34,429 --> 00:02:35,352
It's amazing, isn't it?
39
00:02:35,547 --> 00:02:38,726
Not really.
Draco's as smart as they come.
40
00:02:38,751 --> 00:02:40,424
He wouldn't go after
the Hestian virgins
41
00:02:40,449 --> 00:02:42,134
without scouting
the place first.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,392
No, it's the virgins
I'm talking about.
43
00:02:45,009 --> 00:02:47,282
Think of the faith it
takes to be one of them.
44
00:02:47,433 --> 00:02:49,278
Yeah, not to mention
the other requirement.
45
00:02:50,944 --> 00:02:54,773
Just between you and me,
being chaste can be real hard.
46
00:02:55,414 --> 00:02:56,704
Chaste?
47
00:02:57,401 --> 00:02:58,879
No, I was talking about
having to answer
48
00:02:58,904 --> 00:03:01,034
to that stupid
bell your whole life.
49
00:03:03,314 --> 00:03:05,201
That too-- yeah.
50
00:03:08,906 --> 00:03:12,047
Do you know what the hardest
part about serving Hestia would be?
51
00:03:12,540 --> 00:03:14,864
Giving up the chance
to fall in love again.
52
00:03:15,740 --> 00:03:17,429
Yeah, that'd be real hard.
53
00:03:17,776 --> 00:03:20,271
Go on, give 'em to her.
She'll like 'em.
54
00:03:27,453 --> 00:03:28,883
These are for you.
55
00:03:30,493 --> 00:03:32,415
Xena, we've both had
our share of heartaches,
56
00:03:32,440 --> 00:03:34,206
but you can't give up on love.
57
00:03:34,298 --> 00:03:35,099
Who's giving up?
58
00:03:35,124 --> 00:03:37,448
All I'm saying is it rarely
turns out the way you expect.
59
00:03:37,473 --> 00:03:38,395
Yes--
60
00:03:39,364 --> 00:03:40,531
so, there are no guarantees.
61
00:03:40,556 --> 00:03:42,763
All I'm saying is that
when it's right,
62
00:03:42,788 --> 00:03:45,346
love can be the most
potent force in the world.
63
00:03:47,340 --> 00:03:49,367
Why I-- oh.
64
00:03:50,321 --> 00:03:52,504
Which is precisely
why it should be avoided--
65
00:03:52,504 --> 00:03:54,753
and we should stay focused
on why we're here--
66
00:03:54,753 --> 00:03:56,331
to protect those women, right?
67
00:03:56,356 --> 00:03:57,278
Right.
68
00:03:57,816 --> 00:03:58,815
Leave me alone!
69
00:03:58,815 --> 00:03:59,910
Bessie, run for it!
70
00:03:59,910 --> 00:04:00,977
Come back!
71
00:04:00,977 --> 00:04:02,761
But I love you, Orick!
72
00:04:04,520 --> 00:04:06,948
What I don't get is why
Draco has the field to himself.
73
00:04:07,702 --> 00:04:09,979
Every Hestian virgin
in the province is here.
74
00:04:10,394 --> 00:04:12,398
It seems like a flock any
warlord would want.
75
00:04:12,632 --> 00:04:14,354
It takes a certain
kind of reckless
76
00:04:14,379 --> 00:04:15,957
courage to
defile a temple.
77
00:04:16,267 --> 00:04:17,698
It takes even more
to go up against Draco.
78
00:04:17,723 --> 00:04:20,496
Offhand, I can't think think of
anyone else crazy enough to try.
79
00:04:20,521 --> 00:04:22,075
Xena! Xena!
80
00:04:22,114 --> 00:04:23,875
Aw, on second thought--
81
00:04:23,900 --> 00:04:25,666
Hey, I knew you'd be here
'cause as soon as
82
00:04:25,691 --> 00:04:27,569
I heard that rumor about Draco,
I said to myself,
83
00:04:27,594 --> 00:04:31,037
'Self, I'll bet Xena'll be here,'
and well, here you are.
84
00:04:31,062 --> 00:04:32,288
Hi, Gaby, how you doing?
85
00:04:32,313 --> 00:04:35,672
Joxer, huh. Like this mission
wasn't hard enough.
86
00:04:35,872 --> 00:04:36,622
So, what's the plan.
87
00:04:36,647 --> 00:04:38,516
I heard Draco's
one tough customer.
88
00:04:38,999 --> 00:04:40,155
You heard right!
89
00:04:50,873 --> 00:04:52,164
Hello, Draco.
90
00:04:58,172 --> 00:04:59,190
Xena--
91
00:05:00,742 --> 00:05:01,866
long time.
92
00:05:09,525 --> 00:05:10,669
Too long.
93
00:05:31,139 --> 00:05:33,292
In a time of ancient gods...
94
00:05:35,639 --> 00:05:37,152
...warlords...
95
00:05:37,187 --> 00:05:38,684
...and kings...
96
00:05:38,752 --> 00:05:42,253
A land in turmoil
cried out for a hero...
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,291
She was Xena...
98
00:05:53,964 --> 00:05:57,760
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
99
00:06:02,132 --> 00:06:03,314
...The power...
100
00:06:05,156 --> 00:06:06,320
...The passion...
101
00:06:09,729 --> 00:06:10,907
...The danger...
102
00:06:16,432 --> 00:06:19,001
Her courage will
change the world...
103
00:06:20,025 --> 00:06:23,525
A Comedy of Eros
104
00:06:36,608 --> 00:06:38,070
That was quite a welcome.
105
00:06:38,912 --> 00:06:40,270
What'd I do to deserve that?
106
00:06:41,372 --> 00:06:44,129
It's what you're not
gonna do that earned it--
107
00:06:46,332 --> 00:06:47,668
and a lot more.
108
00:06:49,514 --> 00:06:51,246
I'll tell you what
I'm not gonna do.
109
00:06:51,810 --> 00:06:54,493
I'm not gonna let you foul up
the biggest score of my life.
110
00:06:56,263 --> 00:06:57,956
That's what I'm not gonna do.
111
00:06:59,639 --> 00:07:03,062
You forced things between
us once before, remember?
112
00:07:03,896 --> 00:07:05,892
What is she doing?
113
00:07:07,740 --> 00:07:09,150
I remember.
114
00:07:09,992 --> 00:07:11,515
It's all part of her plan.
115
00:07:14,620 --> 00:07:15,927
Eveything.
116
00:07:18,708 --> 00:07:19,720
I hope.
117
00:07:23,202 --> 00:07:24,062
No!
118
00:07:24,577 --> 00:07:26,120
Stay back;
she's mine.
119
00:07:30,104 --> 00:07:31,479
Then come and get me.
120
00:07:48,144 --> 00:07:50,528
You've picked up
some new moves.
121
00:07:50,606 --> 00:07:52,162
I've had lots of practice.
122
00:07:56,131 --> 00:07:57,579
That sounds exhausting.
123
00:07:57,604 --> 00:07:58,718
On the contrary--
124
00:07:58,895 --> 00:08:00,887
it was, uh-- refreshing.
125
00:08:04,387 --> 00:08:07,918
I can think of better ways
to get refreshed can't you?
126
00:08:12,535 --> 00:08:14,516
I can't deny you excite me.
127
00:08:15,405 --> 00:08:16,535
But interfere--
128
00:08:17,555 --> 00:08:20,355
and I will kill you just
as dead as anybody else.
129
00:08:20,535 --> 00:08:21,762
Do you understand me?
130
00:08:22,362 --> 00:08:23,891
Better than you think.
131
00:08:26,118 --> 00:08:28,069
No! Back to camp!
132
00:08:39,641 --> 00:08:42,422
I'm warning you, Xena.
Stay clear.
133
00:08:50,584 --> 00:08:51,862
We have to talk.
134
00:08:53,529 --> 00:08:54,636
Oh, yeah.
135
00:09:13,046 --> 00:09:14,458
What's wrong with you?
136
00:09:15,061 --> 00:09:17,144
Nothing that a good
workout won't cure.
137
00:09:17,169 --> 00:09:18,321
Hey, uh-- try the lake.
138
00:09:18,346 --> 00:09:19,549
A cold swim usually helps.
139
00:09:23,509 --> 00:09:25,197
So I've been, uh-- told.
140
00:09:25,944 --> 00:09:27,351
You're hot for Draco?
141
00:09:27,376 --> 00:09:28,607
Aw, don't be ridiculous.
142
00:09:28,803 --> 00:09:30,021
That's a relief.
143
00:09:30,460 --> 00:09:32,254
I'm merely responding to that--
144
00:09:32,714 --> 00:09:35,695
dark part of me that has a
weakness for bad boys.
145
00:09:40,368 --> 00:09:41,366
Xena--
146
00:09:42,180 --> 00:09:43,675
Xena, this is crazy.
147
00:09:44,318 --> 00:09:48,675
We can not stop Draco if
you're so worked up over him
148
00:09:49,766 --> 00:09:50,878
No sweat.
149
00:09:51,667 --> 00:09:53,131
I told you he was bad once.
150
00:09:54,159 --> 00:09:56,210
So was I-- once.
151
00:09:57,238 --> 00:09:58,878
So you think that
he can change.
152
00:09:59,034 --> 00:10:01,460
Well, why not?! I did!
153
00:10:03,801 --> 00:10:05,035
So can he--
154
00:10:09,900 --> 00:10:11,178
with my help.
155
00:10:16,900 --> 00:10:18,537
Draco!
Thank the gods!
156
00:10:18,621 --> 00:10:19,615
When you didn't return right away,
157
00:10:19,640 --> 00:10:20,883
we thought--well--
158
00:10:20,908 --> 00:10:22,254
they say Xena's crazy.
159
00:10:22,254 --> 00:10:24,731
Like a fox. Mark me, Craigan,
160
00:10:24,756 --> 00:10:26,723
that woman knows exactly
what she's doing.
161
00:10:27,223 --> 00:10:30,364
Word is, she played the same
sort of mind games with Zagrayas--
162
00:10:30,725 --> 00:10:32,756
tricked him into losing
his whole army.
163
00:10:33,045 --> 00:10:34,392
Zagrayas was a fool.
164
00:10:34,417 --> 00:10:35,581
He didn't know her.
165
00:10:35,606 --> 00:10:36,958
I, on the other hand,
166
00:10:36,983 --> 00:10:39,012
know Xena like
I know my own face.
167
00:10:39,454 --> 00:10:40,671
Get some water for a bath.
168
00:10:41,392 --> 00:10:43,765
Shouldn't we be preparing
for something from Xena?
169
00:10:44,513 --> 00:10:45,498
I am.
170
00:10:48,413 --> 00:10:50,509
Look-- I don't know what
you're so worried about.
171
00:10:50,534 --> 00:10:51,518
It's a good plan!
172
00:10:51,543 --> 00:10:53,380
But, it's not the plan
I'm worried about.
173
00:10:53,405 --> 00:10:54,405
It's Xena!
174
00:10:54,788 --> 00:10:56,832
- I've never seen her like this.
- I'm gonna get you!
175
00:10:56,857 --> 00:10:57,580
You heard her.
176
00:10:57,605 --> 00:10:59,170
She's got a thing for
us dangerous types.
177
00:10:59,683 --> 00:11:02,403
Well, if that's all, then why take
the trouble to change him?
178
00:11:02,880 --> 00:11:05,765
Why not just-- get a grip,
save the girls, and go?
179
00:11:06,151 --> 00:11:07,961
You're right. That does
sound more like her.
180
00:11:08,077 --> 00:11:09,727
Did you see the way she fought him?
181
00:11:10,196 --> 00:11:11,786
She never pressed one advantage.
182
00:11:11,811 --> 00:11:13,430
So, what do you think that means?
183
00:11:13,766 --> 00:11:14,710
Trouble.
184
00:11:39,086 --> 00:11:40,381
You made good time.
185
00:11:42,268 --> 00:11:43,721
I had good reason.
186
00:11:45,377 --> 00:11:47,656
If that includes trying to talk me
187
00:11:47,681 --> 00:11:49,402
out of rustling those virgins--
188
00:11:49,977 --> 00:11:51,219
deal's already set.
189
00:11:51,801 --> 00:11:53,603
Slaver's due today,
with enough
190
00:11:53,603 --> 00:11:57,103
gold to make me the richest
man this side of Mt. Olympus.
191
00:11:57,659 --> 00:12:00,076
Well, if that's all you're
willing to settle for.
192
00:12:01,927 --> 00:12:03,474
Are you saying I could do better?
193
00:12:04,106 --> 00:12:05,096
Much.
194
00:12:05,432 --> 00:12:06,337
How?
195
00:12:06,716 --> 00:12:08,817
By doing something you said
you always dreamed of--
196
00:12:09,593 --> 00:12:10,839
teaming with me.
197
00:12:12,121 --> 00:12:13,274
You and me?
198
00:12:13,659 --> 00:12:14,766
Ride together?
199
00:12:14,791 --> 00:12:15,820
Why not?
200
00:12:16,279 --> 00:12:17,803
You said it yourself years ago.
201
00:12:17,828 --> 00:12:19,422
We'd be invincible.
202
00:12:20,397 --> 00:12:22,827
The two of us-- united.
203
00:12:23,736 --> 00:12:26,342
Zeus. There wouldn't be a--
204
00:12:26,367 --> 00:12:28,807
a town or a village that
could stand against us.
205
00:12:30,844 --> 00:12:32,434
But I thought you gave all that up.
206
00:12:33,091 --> 00:12:34,029
I did.
207
00:12:34,695 --> 00:12:38,098
What I'm offering is a chance
for you to ride with me.
208
00:12:40,222 --> 00:12:43,276
And do what?
Good?
209
00:12:46,137 --> 00:12:47,908
Where's the profit in that?
210
00:12:48,903 --> 00:12:50,980
You told me you
tried to change once.
211
00:12:51,557 --> 00:12:52,776
I did--
212
00:12:54,081 --> 00:12:56,081
and almost got
killed for my trouble.
213
00:12:57,409 --> 00:12:58,890
Then try again.
214
00:13:01,368 --> 00:13:04,292
with me, profit's not
always measured in gold.
215
00:13:05,429 --> 00:13:06,660
What you ask--
216
00:13:08,174 --> 00:13:09,510
I don't know--
it's a lot.
217
00:13:09,819 --> 00:13:10,939
I have to think.
218
00:13:17,543 --> 00:13:19,010
Craigan, get in here!
219
00:13:21,519 --> 00:13:22,707
How did it go?
220
00:13:23,107 --> 00:13:24,662
Stimulating woman--
221
00:13:25,162 --> 00:13:26,909
but I think I bought
us some time.
222
00:13:26,909 --> 00:13:29,022
Now, dress a man in my armor,
223
00:13:29,022 --> 00:13:30,631
and send him away from the camp.
224
00:13:30,660 --> 00:13:32,513
That should divert her for a while.
225
00:13:32,513 --> 00:13:34,310
The rest of us will
head to the temple.
226
00:13:34,941 --> 00:13:36,650
We got some
merchandise to move.
227
00:13:55,261 --> 00:13:56,948
Well, it seems quiet here.
228
00:13:57,298 --> 00:13:58,254
I mean, maybe she did it.
229
00:13:58,254 --> 00:13:59,636
Maybe, she actually turned him.
230
00:13:59,636 --> 00:14:01,355
This is Draco we're talking about.
231
00:14:01,721 --> 00:14:02,994
The man is a ruthless,
232
00:14:03,019 --> 00:14:06,128
flesh-peddling warlord who'd
just as soon kill you as not.
233
00:14:06,367 --> 00:14:07,452
Am I right?
234
00:14:07,913 --> 00:14:09,405
As rain.
235
00:14:13,344 --> 00:14:14,962
Resist, and he dies.
236
00:14:16,153 --> 00:14:17,210
Joxer.
237
00:14:25,133 --> 00:14:26,208
Hang him.
238
00:14:29,594 --> 00:14:30,399
No!
239
00:14:30,424 --> 00:14:31,252
Wait!
240
00:14:36,752 --> 00:14:38,125
Round up those virgins.
241
00:14:49,750 --> 00:14:50,780
Get her!
242
00:15:20,270 --> 00:15:22,676
And I thought I was
being sacrilegious.
243
00:15:23,667 --> 00:15:25,862
You can't hide
those virgins forever.
244
00:15:26,162 --> 00:15:27,628
I'm not hiding them at all.
245
00:15:28,074 --> 00:15:29,213
Without these robes,
246
00:15:29,238 --> 00:15:32,005
they look just like the
other village women, so--
247
00:15:32,357 --> 00:15:34,335
You dressed them like locals--
248
00:15:34,829 --> 00:15:36,274
and hid them in plain sight.
249
00:15:36,984 --> 00:15:39,372
You are as good as ever,
aren't you, Xena?
250
00:15:40,240 --> 00:15:41,255
Better.
251
00:15:47,723 --> 00:15:49,520
Joxer, you're
tightening the ropes!
252
00:15:49,520 --> 00:15:50,888
Will you let me do it?!
253
00:15:51,525 --> 00:15:52,693
I'm not tightening--
254
00:15:52,718 --> 00:15:55,060
Now quit moving
and back to everything!
255
00:15:55,343 --> 00:15:56,335
What?
256
00:15:59,614 --> 00:16:02,084
Xena! Oh, he's hurting me!
257
00:16:04,957 --> 00:16:06,466
Well, at least I didn't kill 'em.
258
00:16:06,787 --> 00:16:08,826
And spoil a good
shot at ransom?
259
00:16:13,327 --> 00:16:14,201
-- Joxer!
260
00:16:14,865 --> 00:16:16,865
Thank you.
261
00:16:31,647 --> 00:16:33,147
Gabrielle?
262
00:16:35,120 --> 00:16:36,149
Xena?
263
00:16:41,098 --> 00:16:44,325
It tastes like sweat!
Does yours?
264
00:16:49,545 --> 00:16:50,967
You two keep and eye on things--
265
00:16:51,130 --> 00:16:52,954
till Draco and I get back.
266
00:16:54,918 --> 00:16:56,081
You know what, you're right.
267
00:16:56,081 --> 00:16:57,830
Something weird is
going on around here.
268
00:16:58,590 --> 00:16:59,567
Yeah.
269
00:17:02,587 --> 00:17:04,679
Definitely-- weird.
270
00:17:13,434 --> 00:17:17,590
By the gods!
You have gotten better.
271
00:17:19,897 --> 00:17:21,178
So have you.
272
00:17:21,760 --> 00:17:23,946
I'd say we were
pretty well matched.
273
00:17:24,701 --> 00:17:27,088
I've been trying to
tell you that for-- years.
274
00:17:27,779 --> 00:17:29,211
What took you so long?
275
00:17:30,446 --> 00:17:33,379
If I'd known it'd be
like this, I wouldn't.
276
00:17:41,905 --> 00:17:43,327
You wanna go again?
277
00:17:44,802 --> 00:17:45,758
You're on.
278
00:17:50,469 --> 00:17:52,024
Come on, Joxer.
279
00:17:52,751 --> 00:17:55,326
Please, just one more time?
280
00:17:56,954 --> 00:17:58,638
You really love it, don't you?
281
00:17:58,902 --> 00:18:00,304
I love it.
282
00:18:01,773 --> 00:18:03,844
The more I practice,
the better I'll get.
283
00:18:04,884 --> 00:18:07,037
Well-- I'm up for it.
284
00:18:07,733 --> 00:18:10,421
Except, this time, let's do
it together, OK? OK.
285
00:18:13,254 --> 00:18:14,988
♪ Joxer the Mighty, ♪
286
00:18:15,013 --> 00:18:16,918
♪ He roams through
the countryside. ♪
287
00:18:16,943 --> 00:18:19,208
♪ He never needs
a place to hide. ♪
288
00:18:19,233 --> 00:18:21,104
♪ With Gaby as his sidekick, ♪
289
00:18:21,129 --> 00:18:22,955
♪ Fighting with her little stick. ♪
290
00:18:22,980 --> 00:18:25,355
♪ Righting wrongs
and singing songs. ♪
291
00:18:25,380 --> 00:18:27,520
♪ Being mighty all day long. ♪
292
00:18:27,545 --> 00:18:28,992
♪ He's Joxer, ♪
293
00:18:29,017 --> 00:18:30,574
♪ He's Joxer the Mighty. ♪
294
00:18:30,599 --> 00:18:31,532
Yeah.
295
00:18:37,336 --> 00:18:38,493
You're good.
296
00:18:38,757 --> 00:18:40,488
Oh, you're very good.
297
00:18:41,433 --> 00:18:43,375
I have many skills.
298
00:18:50,594 --> 00:18:52,313
There's one we've yet to try.
299
00:18:53,986 --> 00:18:55,159
Draco--
300
00:18:58,290 --> 00:18:59,684
I'll be right back!
301
00:19:02,804 --> 00:19:04,289
Remember the time that--
302
00:19:04,314 --> 00:19:07,160
you changed personalities
every time the bell rang.
303
00:19:07,185 --> 00:19:08,278
Oh, uh-- yeah, yeah.
304
00:19:08,303 --> 00:19:09,551
That was a great story.
305
00:19:09,576 --> 00:19:10,780
Yeah, it was.
306
00:19:11,349 --> 00:19:12,222
You know--
307
00:19:13,602 --> 00:19:15,697
I think I'll have to know
all the intimate details.
308
00:19:16,636 --> 00:19:18,566
You, uh-- you, you-- will?
309
00:19:19,583 --> 00:19:21,704
It's the first
rule in the bard scrolls.
310
00:19:22,410 --> 00:19:23,692
You write what you know.
311
00:19:23,717 --> 00:19:27,779
Oh, uh-- well, uh-- you know--
that's-- that's--very, uh--
312
00:19:28,700 --> 00:19:31,802
that's very wise advice because,
ah-- hey, listen, uh-- sh--
313
00:19:31,827 --> 00:19:33,123
shouldn't we be keeping
an eye out for
314
00:19:33,148 --> 00:19:35,521
uh-- for Xena-- wherever she is?
315
00:19:35,826 --> 00:19:38,121
I've got my eye on
something all right.
316
00:19:50,132 --> 00:19:51,704
- You OK?
- Gabrielle, could you--
317
00:19:52,454 --> 00:19:53,720
could you get me some water?
318
00:19:53,901 --> 00:19:55,793
Could you get me water? Water?
319
00:19:55,818 --> 00:19:57,818
- Yes, I'll be right back.
- OK-- thanks.
320
00:20:08,313 --> 00:20:09,399
What are you doing?
321
00:20:10,816 --> 00:20:12,598
Hard to believe,
but Joxer's advice
322
00:20:12,623 --> 00:20:15,606
about a cold swim--
I'm taking it.
323
00:20:16,185 --> 00:20:17,591
That's not hard to believe.
324
00:20:18,428 --> 00:20:20,922
No, no--
Joxer's full of good ideas.
325
00:20:22,571 --> 00:20:23,946
No, I said Joxer.
326
00:20:24,592 --> 00:20:28,179
I know. He's teaching me
that wonderful song of his--
327
00:20:29,002 --> 00:20:30,580
♪ Joxer the Mighty, ♪
328
00:20:30,605 --> 00:20:32,144
♪ Roams through
the countryside. ♪
329
00:20:32,169 --> 00:20:34,222
♪ He never needs
a place to hide. ♪
330
00:20:34,247 --> 00:20:35,822
♪ With Gaby as his sidekick, ♪
331
00:20:35,847 --> 00:20:37,298
♪ Fighting with
her little stick. ♪
332
00:20:37,833 --> 00:20:40,032
♪ Righting wrongs
and singing songs. ♪
333
00:20:40,952 --> 00:20:42,870
♪ Being mighty all day long--♪
334
00:20:43,368 --> 00:20:44,876
Gabrielle, what's going on?
335
00:20:45,179 --> 00:20:46,768
You barely tolerate Joxer.
336
00:20:47,440 --> 00:20:49,703
Yeah? That was before.
337
00:20:52,194 --> 00:20:53,401
Before what?
338
00:20:56,485 --> 00:20:57,829
Before I realized--
339
00:20:59,361 --> 00:21:00,579
I love him!
340
00:21:02,549 --> 00:21:03,557
What?
341
00:21:03,971 --> 00:21:07,901
I know. It shocked me too--
seeing how blind I've been.
342
00:21:08,868 --> 00:21:11,761
But, maybe that's
what love is-- it's blind.
343
00:21:13,307 --> 00:21:14,706
I should write that down.
344
00:21:15,487 --> 00:21:17,028
No, Gabrielle, this is crazy.
345
00:21:17,053 --> 00:21:18,656
You can't be in love with Joxer.
346
00:21:18,681 --> 00:21:22,178
He's-- well, he's Joxer!
347
00:21:24,831 --> 00:21:26,841
Are you talking about my man?
348
00:21:27,832 --> 00:21:29,893
Like Draco is such a prize?
349
00:21:30,199 --> 00:21:32,493
Xena, I would rather
be in love with Joxer
350
00:21:32,518 --> 00:21:35,078
than a bloodthirsty
warlord like Draco.
351
00:21:38,500 --> 00:21:40,555
Draco is not like that.
352
00:21:41,727 --> 00:21:43,124
He's changed.
He, he--
353
00:21:43,149 --> 00:21:45,461
he sees now,
that giving up that life is--
354
00:21:45,852 --> 00:21:46,850
it's not the end of something.
355
00:21:46,875 --> 00:21:48,903
It's the-- it's the beginning
of something better.
356
00:21:51,742 --> 00:21:52,741
The temple.
357
00:21:58,348 --> 00:21:59,671
Get your clothes off!
358
00:22:07,587 --> 00:22:09,571
Tell me again how he's changed!
359
00:22:09,964 --> 00:22:12,003
I thought you weren't
going to do this.
360
00:22:12,028 --> 00:22:13,477
You thought wrong.
361
00:22:15,674 --> 00:22:16,721
Don't.
362
00:22:21,545 --> 00:22:25,457
No! You leave her alone!
She loves you!
363
00:22:28,474 --> 00:22:29,724
It's true, I do.
364
00:22:30,304 --> 00:22:32,843
Draco, if you'll just give me
a chance, I'll prove it to you!
365
00:22:32,868 --> 00:22:35,766
No-- you're too late, Xena.
366
00:22:36,281 --> 00:22:38,169
You can't keep me from
what I want--
367
00:22:40,007 --> 00:22:41,344
and I want her.
368
00:22:51,905 --> 00:22:54,147
Wait a minute.
Something's going on, here.
369
00:22:55,593 --> 00:22:57,298
You-- you can't want Gabrielle.
370
00:22:57,770 --> 00:22:59,377
Between you and me,
she's a little--
371
00:22:59,402 --> 00:23:00,700
I know what I want--
372
00:23:01,030 --> 00:23:03,548
and she's it. Craigan!
373
00:23:03,982 --> 00:23:05,876
- Herd those girls back to camp!
- Right away!
374
00:23:05,901 --> 00:23:08,802
Pinullus will be here
this afternoon! Let's go.
375
00:23:09,161 --> 00:23:10,927
I'm not going
anywhere with you!
376
00:23:12,985 --> 00:23:14,313
And neither are those girls!
377
00:23:20,171 --> 00:23:22,311
Back off! I am warning you!
378
00:23:22,336 --> 00:23:24,668
You touch me-- and you will be
379
00:23:24,693 --> 00:23:26,057
grist for the gorgons!
380
00:23:27,789 --> 00:23:30,188
Oh, you're quite a
little spit-fire, aren't you?
381
00:23:35,424 --> 00:23:37,146
The cat has claws.
382
00:23:37,579 --> 00:23:38,515
Hey!
383
00:23:46,605 --> 00:23:47,965
He hurt my hand!
384
00:23:48,227 --> 00:23:49,505
- Pookie!
- I know.
385
00:24:01,698 --> 00:24:03,489
Quick! Everyone to the temple!
386
00:24:05,428 --> 00:24:06,552
Run inside!
387
00:24:06,577 --> 00:24:08,134
We'll get those doors closed!
388
00:24:08,159 --> 00:24:10,339
Hurry! Hurry! Get inside!
389
00:24:14,011 --> 00:24:15,489
Get in the back of the temple.
390
00:24:17,537 --> 00:24:18,791
I dropped my prayer scroll!
391
00:24:18,816 --> 00:24:19,747
You'll get it later.
392
00:24:33,500 --> 00:24:34,545
Where's Joxer?
393
00:24:34,738 --> 00:24:37,605
Hey! Let go! Put me down!
394
00:24:41,057 --> 00:24:41,851
Xena--
395
00:24:41,876 --> 00:24:43,668
Xena help! Help me!
396
00:24:44,595 --> 00:24:46,139
Hey, I'm on the wrong end.
397
00:24:48,107 --> 00:24:49,640
If you want to see your friend,
398
00:24:49,925 --> 00:24:51,203
you know where to find him!
399
00:24:57,286 --> 00:24:58,443
Gabrielle?
400
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Xena!
401
00:25:06,812 --> 00:25:08,981
This love stuff is a real pain!
402
00:25:19,514 --> 00:25:20,795
I'm warning you.
403
00:25:26,529 --> 00:25:29,402
Didn't I say? Hard as rock.
404
00:25:29,427 --> 00:25:30,521
Like your head.
405
00:25:30,923 --> 00:25:31,936
What did you say?
406
00:25:32,940 --> 00:25:35,626
I was agreeing with you--
l-- like you said.
407
00:25:36,244 --> 00:25:38,199
Good-- you keep agreeing,
408
00:25:38,364 --> 00:25:40,239
and we'll get along fine.
409
00:25:41,873 --> 00:25:43,404
Look! Cherries!
410
00:25:45,732 --> 00:25:47,167
I love cherries.
411
00:25:50,176 --> 00:25:51,283
Me, too.
412
00:25:53,821 --> 00:25:55,336
Did I mention I'm a widow?
413
00:25:56,040 --> 00:25:59,817
No-- But, I guess that's lucky--
414
00:26:00,346 --> 00:26:02,205
saves me having to
kill your husband.
415
00:26:06,237 --> 00:26:07,353
Now, look--
416
00:26:08,024 --> 00:26:10,071
I didn't wanna tell
you this-- 'cause-- well,
417
00:26:10,096 --> 00:26:11,453
I didn't wanna hurt your feelings.
418
00:26:11,692 --> 00:26:13,119
But, I can't love you, because
419
00:26:13,119 --> 00:26:14,649
I'm in love with someone else!
420
00:26:16,648 --> 00:26:17,382
Who?
421
00:26:20,210 --> 00:26:21,689
Who are you in love with?
422
00:26:22,229 --> 00:26:23,571
Like, I'm gonna tell you?
423
00:26:23,808 --> 00:26:25,738
Oh-- I won't hurt him.
424
00:26:26,659 --> 00:26:28,088
Look-- I swear it!
425
00:26:28,479 --> 00:26:32,086
Even my enemies know
me as a man of my word.
426
00:26:33,231 --> 00:26:34,292
Forget it.
427
00:26:34,495 --> 00:26:36,583
I tell you and Joxer's as good as--
428
00:26:37,863 --> 00:26:38,980
Joxer?
429
00:26:41,802 --> 00:26:43,535
J-Joxer?!
430
00:26:44,717 --> 00:26:45,995
That pip-squeak?!
431
00:26:46,764 --> 00:26:48,123
I will kill him!
432
00:26:48,148 --> 00:26:51,699
No! You gave your word
that you wouldn't hurt him.
433
00:26:52,480 --> 00:26:53,607
Oh, I won't.
434
00:26:55,005 --> 00:26:57,250
I will cut his head
off so fast--
435
00:26:57,706 --> 00:26:59,065
he won't feel a thing.
436
00:27:03,999 --> 00:27:05,727
Confine her to my tent.
437
00:27:07,196 --> 00:27:08,225
Joxer.
438
00:27:24,159 --> 00:27:25,193
You all right?
439
00:27:25,193 --> 00:27:26,017
Xena--
440
00:27:27,370 --> 00:27:28,445
fine.
441
00:27:28,637 --> 00:27:30,056
It's Gabrielle I'm worried about.
442
00:27:30,081 --> 00:27:31,487
Draco's got her, and I swear,
443
00:27:31,512 --> 00:27:32,573
if he even touches her,
444
00:27:32,598 --> 00:27:34,129
I'm gonna hunt him
down and kill him.
445
00:27:34,154 --> 00:27:35,601
Great-- so you've got it, too.
446
00:27:36,291 --> 00:27:37,097
What?
447
00:27:37,435 --> 00:27:38,727
This love-thing that's
going around.
448
00:27:38,752 --> 00:27:39,891
Haven't you noticed?
449
00:27:40,589 --> 00:27:42,117
First, I fall for Draco,
450
00:27:42,537 --> 00:27:44,075
and then Gabrielle
falls for you, and
451
00:27:44,075 --> 00:27:45,536
then, Draco falls for Gabrielle!
452
00:27:45,561 --> 00:27:46,842
Who could be in very
big trouble right now.
453
00:27:46,867 --> 00:27:49,317
Wait! Slow down.
454
00:27:49,863 --> 00:27:51,426
Gabrielle's going to be fine just
455
00:27:51,426 --> 00:27:52,799
as long as Draco's
in love with her.
456
00:27:52,824 --> 00:27:53,948
It's you who's gonna get killed
457
00:27:53,948 --> 00:27:55,990
when he finds out that
she's in love with you!
458
00:27:57,359 --> 00:27:58,995
So, what is the big picture here?
459
00:27:59,298 --> 00:28:00,528
What's going on?
460
00:28:01,279 --> 00:28:02,293
I don't know.
461
00:28:02,707 --> 00:28:03,848
Love--
462
00:28:04,387 --> 00:28:05,649
chaos--
463
00:28:07,024 --> 00:28:07,972
Aphrodite?
464
00:28:09,600 --> 00:28:11,162
Yeah, that's what
I thought at first.
465
00:28:12,601 --> 00:28:14,177
But there's no vanity in it.
466
00:28:15,207 --> 00:28:16,282
It seems so haphazard.
467
00:28:16,307 --> 00:28:17,973
It's like some child's game.
468
00:28:18,146 --> 00:28:19,261
Hail, Draco!
469
00:28:29,639 --> 00:28:32,587
So, you're the little piss-
ant my woman loves.
470
00:28:32,971 --> 00:28:33,923
That's me.
471
00:28:34,478 --> 00:28:36,808
Gabrielle won't even
know you're gone.
472
00:28:40,336 --> 00:28:41,279
I'm sorry, Sweetie,
473
00:28:41,304 --> 00:28:44,563
that hurt me a lot more
than it hurt you. 'Sweetie'?
474
00:28:44,870 --> 00:28:47,212
Did I say, 'Sweetie'? I've never
used that word in my life before.
475
00:28:47,858 --> 00:28:49,014
But, he's so cute.
476
00:28:50,501 --> 00:28:53,084
Joxer-- you know what to do.
477
00:28:53,797 --> 00:28:55,219
Hurry, there's no time to lose!
478
00:28:55,244 --> 00:28:56,431
Don't worry-- I won't fail you.
479
00:29:04,771 --> 00:29:05,630
Xena.
480
00:29:05,772 --> 00:29:06,707
I'm sorry.
481
00:29:06,872 --> 00:29:08,358
I thought it was
Draco coming back.
482
00:29:08,383 --> 00:29:10,401
No, not yet. But he won't
be out long, so let's go.
483
00:29:10,401 --> 00:29:11,616
What about Joxer?
484
00:29:11,931 --> 00:29:13,758
We have to find him.
Draco will kill him.
485
00:29:14,027 --> 00:29:15,717
He already left. Now, come on.
486
00:29:16,291 --> 00:29:17,672
He left without me?
487
00:29:19,366 --> 00:29:20,885
He had to.
I sent him on a mission!
488
00:29:20,910 --> 00:29:22,316
Can we get outta here?!
489
00:29:22,341 --> 00:29:23,940
A mission-- of course.
490
00:29:24,438 --> 00:29:25,701
What a guy!
491
00:29:28,020 --> 00:29:29,129
A prince.
492
00:29:35,383 --> 00:29:37,348
Xena! A truce!
493
00:29:40,556 --> 00:29:41,766
We need to talk!
494
00:29:47,041 --> 00:29:48,083
So talk.
495
00:29:49,478 --> 00:29:51,306
I had the score of a decade.
496
00:29:51,673 --> 00:29:53,586
Then you show up,
and not only wreck it--
497
00:29:53,586 --> 00:29:55,615
but you make me look
bad in front of my woman.
498
00:29:57,399 --> 00:29:59,190
Well, ain't love a bitch?!
499
00:30:00,338 --> 00:30:01,132
Wait!
500
00:30:03,757 --> 00:30:05,505
Give me the
girls and Gabrielle--
501
00:30:05,985 --> 00:30:08,298
or I will torch the place
and everyone inside it.
502
00:30:09,258 --> 00:30:11,224
You would kill
the woman you love?
503
00:30:13,521 --> 00:30:16,860
The question is-- would you?
504
00:30:22,776 --> 00:30:26,609
No-- that-- code of honor
505
00:30:26,609 --> 00:30:29,042
you cleave to wouldn't
let you watch 'em burn.
506
00:30:29,633 --> 00:30:33,352
So-- we can do
this the hard way--
507
00:30:38,242 --> 00:30:39,306
or not.
508
00:30:41,353 --> 00:30:42,418
Your call.
509
00:30:44,535 --> 00:30:46,906
Gabrielle's not the
woman for you, Draco.
510
00:30:48,148 --> 00:30:49,255
I am.
511
00:30:50,303 --> 00:30:52,849
And I'll prove it to you.
Those virgins-- you want 'em?
512
00:30:57,295 --> 00:30:58,326
Take them.
513
00:31:00,714 --> 00:31:01,854
They're yours.
514
00:31:10,935 --> 00:31:12,035
What are you waiting for?
515
00:31:12,060 --> 00:31:12,933
Take them--
516
00:31:14,755 --> 00:31:17,794
unless you're worried that
your men may devalue them.
517
00:31:18,326 --> 00:31:19,614
Corral those virgins!
518
00:31:19,639 --> 00:31:21,635
All right! Come on! Let's get 'em!
519
00:31:21,660 --> 00:31:23,754
And make sure they stay
that way, or it's your hides!
520
00:31:28,515 --> 00:31:29,921
Why are you doing this?
521
00:31:32,251 --> 00:31:33,515
For love.
522
00:31:34,199 --> 00:31:36,176
But you know that
I'm in love with Gabrielle.
523
00:31:40,910 --> 00:31:42,157
I'm counting on it.
524
00:31:43,172 --> 00:31:44,183
Draco.
525
00:31:45,744 --> 00:31:46,790
Pinullus!
526
00:31:47,644 --> 00:31:48,907
My men are on their way.
527
00:31:50,319 --> 00:31:52,566
But I came ahead, just as
soon as I got your note.
528
00:31:55,842 --> 00:31:57,715
Is this the Amazon?
529
00:31:58,802 --> 00:32:02,498
No, I'm Xena.
And you're Pinullus.
530
00:32:03,083 --> 00:32:06,140
What note?!
I never sent you a note!
531
00:32:06,165 --> 00:32:07,334
Well, I got it right here.
532
00:32:10,319 --> 00:32:12,912
'Adding one Amazon
Princess to the deal. '
533
00:32:12,937 --> 00:32:14,621
Signed, Draco.
534
00:32:15,248 --> 00:32:16,405
Let me look at that!
535
00:32:20,842 --> 00:32:22,043
Here they are.
536
00:32:25,630 --> 00:32:27,173
And where's the Amazon?
537
00:32:27,641 --> 00:32:30,219
There is no Amazon!
This note is a fake!
538
00:32:30,244 --> 00:32:31,134
What?!
539
00:32:31,159 --> 00:32:33,321
Draco-- come on.
540
00:32:33,346 --> 00:32:34,622
Just because you wanna
keep her for yourself
541
00:32:34,647 --> 00:32:36,015
doesn't mean you can
welsh on a deal.
542
00:32:36,040 --> 00:32:37,034
She's right.
543
00:32:37,205 --> 00:32:38,996
She's the one that faked the note!
544
00:32:39,178 --> 00:32:40,537
Oh, you are good.
545
00:32:40,905 --> 00:32:42,520
But, trust me, Pinullus!
546
00:32:42,545 --> 00:32:44,609
There is no Amazon Princess!
547
00:32:45,890 --> 00:32:47,366
Then, what's she?
548
00:32:48,200 --> 00:32:49,247
Gabrielle!
549
00:32:49,592 --> 00:32:52,961
She's magnificent.
I'll take her!
550
00:32:53,922 --> 00:32:57,085
Touch her and die!
That woman is mine!
551
00:32:57,644 --> 00:32:59,359
So, Xena was right.
552
00:33:00,971 --> 00:33:03,344
You are trying to double-cross me.
553
00:33:05,243 --> 00:33:06,212
Get those girls out of here, quick.
554
00:33:06,237 --> 00:33:07,171
Let's go!
555
00:33:15,428 --> 00:33:16,445
After them!
556
00:33:37,362 --> 00:33:38,341
This way!
557
00:33:41,997 --> 00:33:43,062
Come on!
558
00:33:52,692 --> 00:33:53,749
Come on!
559
00:33:55,264 --> 00:33:57,300
- Where are they?
- They couldn't just vanish!
560
00:34:24,849 --> 00:34:27,786
Didn't your mother ever teach you
not to hit a man while he's down?
561
00:34:36,341 --> 00:34:37,600
What are they, bimbos?
562
00:34:37,755 --> 00:34:39,396
Don't touch 'em-- Draco'll kill us!
563
00:34:42,862 --> 00:34:43,980
Where are they?
564
00:34:44,005 --> 00:34:45,060
Where did they go?
565
00:34:45,085 --> 00:34:46,058
Oh, boys--
566
00:34:46,083 --> 00:34:47,850
olley, olley, oxen--free!
567
00:34:47,850 --> 00:34:50,540
Come back!
We won't bite-- hard.
568
00:34:51,053 --> 00:34:52,812
Girls! Come back!
569
00:34:52,837 --> 00:34:54,103
You're going the wrong way!
570
00:34:56,279 --> 00:34:57,981
- Wait!
- Don't play hard to get!
571
00:35:14,975 --> 00:35:16,241
Are you crazy?!
572
00:35:16,698 --> 00:35:17,900
Gabrielle!
573
00:35:34,606 --> 00:35:35,709
Draco?
574
00:35:57,072 --> 00:35:58,259
Where are you?!
575
00:35:58,284 --> 00:35:59,424
Gabrielle, stop!
576
00:36:02,066 --> 00:36:03,528
Gabrielle, don't defy me!
577
00:36:08,795 --> 00:36:10,524
Xena! Look! I did it!
578
00:36:10,549 --> 00:36:11,690
He's here!
579
00:36:13,385 --> 00:36:14,854
Come on! Let's go!
580
00:36:18,078 --> 00:36:19,978
Draco, I know you're
in here, someplace!
581
00:36:21,750 --> 00:36:23,127
You woolly character!
582
00:36:23,902 --> 00:36:25,487
Xena, I got him! He's here!
583
00:36:25,512 --> 00:36:28,229
Where are you? Come on! Let's go!
584
00:36:31,011 --> 00:36:33,618
Joxer? Joxer?
585
00:36:33,643 --> 00:36:34,914
Gabrielle! Gabrielle!
586
00:36:34,939 --> 00:36:35,873
Come back here!
587
00:36:43,995 --> 00:36:45,039
Xena!
588
00:36:45,191 --> 00:36:46,531
I should've known.
589
00:36:46,917 --> 00:36:48,041
So should I.
590
00:36:48,404 --> 00:36:50,318
When Gabrielle fell
for Joxer, me for you,
591
00:36:50,318 --> 00:36:52,428
you for her, I should've known
something was wrong then.
592
00:36:52,691 --> 00:36:53,720
What do you mean?
593
00:36:54,293 --> 00:36:56,198
These feelings that
we're having--
594
00:36:57,177 --> 00:37:00,552
gods know, they seem
real, but-- but they're not.
595
00:37:01,589 --> 00:37:03,771
If I'm right, they're
from Cupid's arrows.
596
00:37:04,190 --> 00:37:06,843
You'd say anything to win me,
wouldn't you?
597
00:37:06,868 --> 00:37:09,956
No, but this happens to be true.
Think about it.
598
00:37:10,309 --> 00:37:12,149
I don't need to think about it.
599
00:37:12,427 --> 00:37:13,822
I know how I feel.
600
00:37:13,854 --> 00:37:15,028
And I won't stop until
601
00:37:15,028 --> 00:37:17,129
I make Gabrielle feel
the same way for me.
602
00:37:17,129 --> 00:37:18,484
So, give it up, Xena!
603
00:37:18,509 --> 00:37:20,131
Stop trying to change me!
604
00:37:23,016 --> 00:37:24,310
You're right.
605
00:37:25,287 --> 00:37:27,287
You can't change
the one you love.
606
00:37:28,254 --> 00:37:29,670
So, wise up.
607
00:37:30,354 --> 00:37:33,661
Gabrielle could never love someone
who lives off hurting others.
608
00:37:34,631 --> 00:37:37,780
You can't change her.
So, if you want to win her love--
609
00:37:39,111 --> 00:37:40,542
you better change yourself.
610
00:37:57,257 --> 00:37:58,499
- Joxer!
- Gabrielle.
611
00:37:59,445 --> 00:38:00,853
Thank the gods!
612
00:38:01,060 --> 00:38:01,880
I do.
613
00:38:04,076 --> 00:38:05,599
Oh, no you don't.
614
00:38:06,270 --> 00:38:07,771
You've caused me
quite enough trouble
615
00:38:07,796 --> 00:38:08,837
for one day, young man.
616
00:38:08,862 --> 00:38:09,783
Your mother and I have searched
617
00:38:09,808 --> 00:38:11,490
Olympus all over looking for you.
618
00:38:11,515 --> 00:38:13,537
So, you consider
yourself grounded.
619
00:38:14,959 --> 00:38:15,894
OK?
620
00:38:18,135 --> 00:38:19,874
About time you
clipped his wings.
621
00:38:21,264 --> 00:38:23,133
Yeah, well, I was a little tied up.
622
00:38:23,860 --> 00:38:25,562
Thanks for finding my boy.
I owe you one.
623
00:38:25,587 --> 00:38:27,599
Yeah, 'cause if word
about this ever got out,
624
00:38:27,624 --> 00:38:29,201
you'd look kind of foolish, huh?
625
00:38:30,450 --> 00:38:32,586
What'll cost me to
see that it doesn't?
626
00:38:34,513 --> 00:38:35,749
Don't worry about it.
627
00:38:36,466 --> 00:38:38,085
Just put everyone back to normal,
628
00:38:38,110 --> 00:38:39,186
and we'll call it even--
629
00:38:39,186 --> 00:38:41,570
starting with me,
and ending with those virgins.
630
00:38:44,152 --> 00:38:45,111
Deal.
631
00:38:48,951 --> 00:38:49,887
That's it?
632
00:38:49,887 --> 00:38:52,292
Yeah-- easy come, easy go
633
00:38:57,339 --> 00:38:58,558
What's going on?
634
00:38:58,840 --> 00:39:00,868
A love so deep,
few have ever known it.
635
00:39:01,488 --> 00:39:02,379
What?!
636
00:39:02,404 --> 00:39:05,303
A love so deep,
few have ever known it.
637
00:39:06,136 --> 00:39:07,034
Cupid--
638
00:39:07,887 --> 00:39:09,789
forget it. He's for real.
639
00:39:11,426 --> 00:39:12,597
Happens--
640
00:39:14,439 --> 00:39:15,518
There you are.
641
00:39:20,340 --> 00:39:22,653
I've tried to make you
love me every way I can.
642
00:39:22,678 --> 00:39:24,006
But nothing's worked.
643
00:39:27,249 --> 00:39:29,774
So now I'll--
I'll try it your way.
644
00:39:30,399 --> 00:39:31,571
My way?
645
00:39:31,939 --> 00:39:33,653
Instead of hurting people,
646
00:39:33,984 --> 00:39:37,916
I'll try and he--
I'll try and help them.
647
00:39:38,517 --> 00:39:42,321
From now on, whenever
I loot a town or raid a village,
648
00:39:42,711 --> 00:39:44,289
I'll only kill the old people--
649
00:39:47,244 --> 00:39:49,755
or maybe just the men over 50.
650
00:39:52,918 --> 00:39:54,087
Livestock?
651
00:39:55,177 --> 00:39:56,659
OK, all right, all right--
652
00:39:56,811 --> 00:39:58,216
I'll only kill--
653
00:39:58,531 --> 00:40:00,603
other looters and raiders.
654
00:40:00,628 --> 00:40:02,097
Look, the point is--
655
00:40:05,170 --> 00:40:06,996
everything I do will be for you.
656
00:40:07,939 --> 00:40:09,605
So, don't forget me, Gabrielle.
657
00:40:10,065 --> 00:40:12,091
The gods know,
I won't forget you.
658
00:40:13,110 --> 00:40:15,716
Leave him. Love suits him.
659
00:40:22,925 --> 00:40:23,972
You wuss!
660
00:40:30,048 --> 00:40:32,384
I think I'm gonna
like this helpful stuff.
661
00:40:35,615 --> 00:40:37,519
Well-- you can't win 'em all.
662
00:40:42,655 --> 00:40:44,714
I never knew love
could be so exhausting.
663
00:40:44,739 --> 00:40:46,438
Yeah, but, worth the work.
664
00:40:46,796 --> 00:40:50,418
Xena-- do I hear-- a touch of
romance in your voice?
665
00:40:50,443 --> 00:40:53,234
Not if I hear a touch of the
'I told you so' in yours.
666
00:40:53,259 --> 00:40:56,603
Besides, these weren't
exactly normal circumstances.
667
00:40:56,763 --> 00:40:57,870
Yeah, I'll say.
668
00:40:59,863 --> 00:41:01,809
Can you imagine
the two of us in love?
669
00:41:02,657 --> 00:41:03,654
Ridiculous
670
00:41:03,679 --> 00:41:07,195
Yeah-- kind of makes you
laugh just to think about it.
45146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.