Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,984 --> 00:00:07,863
Xena!
2
00:00:08,470 --> 00:00:09,336
We're going down!
3
00:00:09,336 --> 00:00:11,188
Take my sword and cut the ropes!
4
00:00:18,814 --> 00:00:20,147
Gabrielle!
5
00:00:25,221 --> 00:00:26,596
Nooo!
6
00:00:52,332 --> 00:00:53,190
- Quite a wreck.
- Yeah.
7
00:00:56,776 --> 00:00:58,414
Two people overboard!
8
00:01:11,614 --> 00:01:12,295
Rama--
9
00:01:12,679 --> 00:01:13,925
Some sharks on the other side--
10
00:01:13,925 --> 00:01:14,921
coming around.
11
00:01:15,641 --> 00:01:16,738
Bring them aboard.
12
00:01:31,139 --> 00:01:35,407
Very impressive.
Wonderful craftsmanship.
13
00:01:35,407 --> 00:01:37,342
Custom-made, I think.
14
00:01:38,255 --> 00:01:41,377
Another treasure
I can rob from Poseidon.
15
00:01:41,377 --> 00:01:43,420
Take it below, to my cabin.
16
00:01:45,708 --> 00:01:48,594
Were you on the merchantman,
or the pirate ship?
17
00:01:51,125 --> 00:01:52,548
They were trying to take us.
18
00:01:53,454 --> 00:01:55,767
My friend and
I-- we were-- trying--
19
00:02:00,265 --> 00:02:01,699
Where's my friend?
20
00:02:06,690 --> 00:02:07,681
Where's Xena?
21
00:02:07,706 --> 00:02:10,313
Xena. Xena.
22
00:02:11,116 --> 00:02:12,725
The pirate ship
survived the rocks.
23
00:02:12,725 --> 00:02:14,042
But if she was
on the merchantman,
24
00:02:14,042 --> 00:02:15,707
she would've drowned,
most likely--
25
00:02:15,707 --> 00:02:17,627
pushing up seaweed by now.
26
00:02:22,252 --> 00:02:23,530
There--
27
00:02:24,896 --> 00:02:26,969
She would have
made her way to land.
28
00:02:27,531 --> 00:02:28,791
Maybe she did.
29
00:02:29,022 --> 00:02:30,993
Let's get back to it!
30
00:02:31,330 --> 00:02:33,656
We have to be around
this island by nightfall!
31
00:02:34,032 --> 00:02:36,803
Wait! Can't you
take me to shore?
32
00:02:39,056 --> 00:02:40,517
You're staying with us.
33
00:02:40,752 --> 00:02:42,852
You don't seem to
understand the danger.
34
00:02:43,884 --> 00:02:46,316
No. You don't
understand the danger.
35
00:02:47,297 --> 00:02:49,455
This is a boat-- on water.
36
00:02:49,739 --> 00:02:51,567
Water, boat, my stomach--
37
00:02:51,567 --> 00:02:53,143
We don't mix very well.
38
00:02:53,143 --> 00:02:55,675
So, unless you want a quick
and colorful deck-washing,
39
00:02:55,675 --> 00:02:57,615
I suggest you put me
on a boat for shore.
40
00:02:57,615 --> 00:02:58,879
Do you hear that, Hidsim?
41
00:02:58,879 --> 00:03:01,674
I'm not averse to
a bit of color.
42
00:03:02,023 --> 00:03:04,628
But you're not
leaving this ship.
43
00:03:12,031 --> 00:03:17,086
No. No, it can't be.
You're Cecrops.
44
00:03:18,284 --> 00:03:22,097
Cecrops-- the lost mariner.
45
00:03:23,197 --> 00:03:24,676
You're not keeping me here!
46
00:03:24,676 --> 00:03:27,440
That's up to you.
You know the risk.
47
00:03:30,811 --> 00:03:33,725
No-- I'm not gonna end
up like one of them!
48
00:03:37,786 --> 00:03:38,926
You know who I am!
49
00:03:38,926 --> 00:03:41,014
You're not gonna
leave this ship!
50
00:03:48,436 --> 00:03:49,502
No!
51
00:03:58,381 --> 00:04:01,172
Now, that you're here,
you better get used to--
52
00:04:22,042 --> 00:04:23,353
You could've prevented that.
53
00:04:24,079 --> 00:04:26,610
He chose to go against
300 years of curse.
54
00:04:26,821 --> 00:04:27,850
That's his business.
55
00:04:31,830 --> 00:04:34,954
No-- don't look.
56
00:04:35,552 --> 00:04:37,224
The sharks have found him!
57
00:04:40,142 --> 00:04:42,266
I'm on the cursed
ship of Cecrops.
58
00:04:42,863 --> 00:04:44,630
Yes-- you are.
59
00:04:46,173 --> 00:04:47,584
For eternity?
60
00:04:47,942 --> 00:04:52,268
Ah-- no. That particular
part of the curse is mine.
61
00:04:54,244 --> 00:04:56,925
You'll just be
here until you die.
62
00:05:00,209 --> 00:05:03,536
Xena-- is the lucky one--
63
00:05:06,822 --> 00:05:09,300
even if she drowned.
64
00:05:21,774 --> 00:05:23,927
In a time of ancient gods...
65
00:05:26,274 --> 00:05:27,787
...warlords...
66
00:05:27,822 --> 00:05:29,319
...and kings...
67
00:05:29,387 --> 00:05:32,888
A land in turmoil
cried out for a hero...
68
00:05:42,093 --> 00:05:43,926
She was Xena...
69
00:05:44,599 --> 00:05:48,395
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
70
00:05:52,767 --> 00:05:53,949
...The power...
71
00:05:55,791 --> 00:05:56,955
...The passion...
72
00:06:00,364 --> 00:06:01,542
...The danger...
73
00:06:07,067 --> 00:06:09,636
Her courage will
change the world...
74
00:06:10,660 --> 00:06:14,160
Lost Mariner
75
00:06:24,502 --> 00:06:26,121
Thought you might wash up here!
76
00:06:26,666 --> 00:06:29,435
Basculis--
I don't have time for this.
77
00:06:29,435 --> 00:06:30,762
My friend got picked
up by that ship,
78
00:06:30,762 --> 00:06:31,873
and I need to get to her!
79
00:06:31,873 --> 00:06:33,900
That's the ship of Cecrops,
the mariner.
80
00:06:33,900 --> 00:06:35,659
Anyone who boards her is cursed--
81
00:06:35,659 --> 00:06:37,354
even the Warrior Princess.
82
00:06:38,359 --> 00:06:39,626
Now, come with us, Xena.
83
00:06:39,963 --> 00:06:41,588
Our ship is in a cove,
being repaired.
84
00:06:42,134 --> 00:06:43,925
We almost ended up
on the rocks with you.
85
00:06:43,925 --> 00:06:46,463
Pity-- I could've
used the company.
86
00:06:46,463 --> 00:06:48,269
I lost all the loot on that ship!
87
00:06:48,649 --> 00:06:50,808
But, you're a much better prize.
88
00:06:50,808 --> 00:06:53,497
You know, Mordecai has
a nice price on your head.
89
00:07:15,027 --> 00:07:17,477
After her!
You! Go back to the ship!
90
00:07:17,915 --> 00:07:18,904
Weigh anchor and meet us
91
00:07:18,904 --> 00:07:20,492
down at the beach!
Move!
92
00:07:34,726 --> 00:07:36,223
Get up, you fool!
93
00:07:41,899 --> 00:07:43,335
Snap to it, men!
94
00:07:44,946 --> 00:07:45,912
Blumah!
95
00:07:45,937 --> 00:07:46,947
Put your back into it!
96
00:07:47,312 --> 00:07:48,759
You've got more
energy than that!
97
00:07:49,478 --> 00:07:51,260
I'd like to see your
energy for once--
98
00:07:51,260 --> 00:07:52,838
energy enough,
maybe, to kill me!
99
00:07:52,838 --> 00:07:53,820
Probably not!
100
00:07:53,820 --> 00:07:55,079
I don't like you that much!
101
00:07:56,327 --> 00:07:59,105
Besides, I'm a busy man!
Curse and all.
102
00:08:03,088 --> 00:08:06,283
I've-- decided to make
you the new cook.
103
00:08:06,596 --> 00:08:09,269
I see you've had some
experience with food.
104
00:08:09,598 --> 00:08:11,810
I'm still trying to
deal with this situation.
105
00:08:12,200 --> 00:08:13,728
Deal with it quick.
106
00:08:13,728 --> 00:08:16,160
It's been awhile since we've
had a woman aboard my ship.
107
00:08:16,466 --> 00:08:19,201
I don't like my men
to get-- distracted.
108
00:08:28,215 --> 00:08:29,918
Hi. My name is Altrech.
109
00:08:30,199 --> 00:08:32,021
If you're not feeling too good,
110
00:08:32,021 --> 00:08:33,871
I might have just
the thing for you.
111
00:08:34,704 --> 00:08:35,874
Leave her alone, Altrech.
112
00:08:36,078 --> 00:08:37,136
She doesn't need the likes of
113
00:08:37,136 --> 00:08:38,262
you breathing in her face.
114
00:08:38,262 --> 00:08:39,528
I'm only trying to help. See?
115
00:08:39,528 --> 00:08:41,192
It-- it-- It's ash.
116
00:08:41,567 --> 00:08:43,924
I eat-- it--
it settles my stomach.
117
00:08:53,156 --> 00:08:54,946
Yeah, she's been through here.
118
00:08:55,515 --> 00:08:58,435
Funny-- Xena's not known
for her carelessness.
119
00:08:58,460 --> 00:08:59,617
She's in a hurry.
120
00:08:59,642 --> 00:09:01,053
Still, it has me worried.
121
00:09:01,463 --> 00:09:02,916
I don't wanna take any chances.
122
00:09:03,432 --> 00:09:04,900
Mordecai wanted her alive.
123
00:09:05,393 --> 00:09:07,057
But, he'd take her
dead if he had to.
124
00:09:26,439 --> 00:09:27,892
It's real.
125
00:09:28,830 --> 00:09:31,115
Ah-- I'm really sorry.
126
00:09:31,140 --> 00:09:34,531
I, um-- I was just--
just looking around,
127
00:09:34,531 --> 00:09:36,417
and I-- You see,
if I stand still too long,
128
00:09:36,417 --> 00:09:38,822
I-- I just not-- notice the
movement of the boat,
129
00:09:38,822 --> 00:09:40,404
and, and, and, I thought that--
130
00:09:40,922 --> 00:09:45,141
It's OK. It's not
like it's valuable.
131
00:09:46,015 --> 00:09:47,388
It's only an emerald.
132
00:09:47,778 --> 00:09:49,953
Yeah-- it's a big emerald.
133
00:09:52,465 --> 00:09:53,703
Still, it might as well be
134
00:09:53,703 --> 00:09:55,965
a grain of sand for all
the good it does me.
135
00:09:56,638 --> 00:09:58,682
It sparkles when the sun hits it.
136
00:09:59,307 --> 00:10:01,327
It reminds me of-- well--
137
00:10:02,344 --> 00:10:04,654
something more than money.
138
00:10:06,018 --> 00:10:07,941
That's the only way
to judge beauty--
139
00:10:09,706 --> 00:10:10,765
not by the price, but
140
00:10:10,765 --> 00:10:12,765
how it touches the soul.
141
00:10:27,823 --> 00:10:31,783
She's beautiful.
Have you ever heard
142
00:10:32,466 --> 00:10:35,202
of the lost Athena of Antigus?
143
00:10:35,871 --> 00:10:37,484
It was a carving so beautiful,
144
00:10:37,484 --> 00:10:39,733
that men swore she came
to life in the moonlight.
145
00:10:39,733 --> 00:10:41,404
It has to be a full moon--
146
00:10:41,660 --> 00:10:43,076
but the story is true.
147
00:10:43,778 --> 00:10:44,893
Pirates stole it.
148
00:10:45,115 --> 00:10:46,485
I stole the pirates.
149
00:10:46,965 --> 00:10:48,387
Some of my crew, in fact.
150
00:10:50,748 --> 00:10:53,368
And now, I'm part of
your crew-- right?
151
00:11:00,309 --> 00:11:01,529
Do you know the story of
152
00:11:01,529 --> 00:11:04,069
how Athena became
goddess of Athens?
153
00:11:04,865 --> 00:11:07,779
Yeah. Poseidon and
Athena both wanted Athens.
154
00:11:08,895 --> 00:11:10,328
So a contest was held.
155
00:11:11,078 --> 00:11:13,349
The first citizen was
chosen to arbitrate.
156
00:11:13,349 --> 00:11:14,582
He wasn't the first citizen.
157
00:11:14,582 --> 00:11:16,329
A minor point-- but go ahead.
158
00:11:17,177 --> 00:11:19,711
Poseidon brought forth a
spring on the Acropolis--
159
00:11:20,309 --> 00:11:21,722
and Athena made a beautiful
160
00:11:21,722 --> 00:11:24,424
olive tree sprout on
the rocky soil.
161
00:11:26,689 --> 00:11:29,129
So, the Arbiter chose
in favor of Athena.
162
00:11:29,721 --> 00:11:30,890
That's all I know.
163
00:11:30,890 --> 00:11:32,565
That's all anybody ever knows.
164
00:11:33,347 --> 00:11:34,515
Nobody remembers that
165
00:11:34,540 --> 00:11:36,418
Poseidon was very angry--
166
00:11:36,944 --> 00:11:38,273
or that the Arbiter was just
167
00:11:38,298 --> 00:11:40,269
reflecting the will
of the people.
168
00:11:40,768 --> 00:11:41,703
Nobody remembers that
169
00:11:41,728 --> 00:11:45,023
Poseidon placed a curse
on the Arbiter--
170
00:11:45,048 --> 00:11:49,673
or that the Arbiter's
name was-- Cecrops.
171
00:11:55,475 --> 00:11:56,472
I've got her!
172
00:12:06,302 --> 00:12:07,485
Where? Where'd she go?
173
00:12:10,110 --> 00:12:12,719
You three! Through the woods!
174
00:12:12,719 --> 00:12:13,736
Try to cut her off!
175
00:12:13,736 --> 00:12:14,969
The rest of you-- let's go!
176
00:12:16,864 --> 00:12:18,379
Poseidon's curse was that
177
00:12:18,379 --> 00:12:19,578
I could never return to land
178
00:12:19,578 --> 00:12:21,908
until-- love redeems me.
179
00:12:22,163 --> 00:12:23,455
But, that was so long ago.
180
00:12:23,455 --> 00:12:24,766
300 years ago.
181
00:12:25,363 --> 00:12:27,774
Athena decided to
give me immortality.
182
00:12:27,774 --> 00:12:30,437
I can't die, and I can't
return to land.
183
00:12:30,817 --> 00:12:32,008
It's a toss-up between
184
00:12:32,008 --> 00:12:34,243
who I hate more--
Poseidon or Athena.
185
00:12:34,243 --> 00:12:35,661
But Athena gave you hope.
186
00:12:36,406 --> 00:12:37,546
Don't you see that?
187
00:12:38,052 --> 00:12:40,064
She knew how powerful love was,
188
00:12:40,064 --> 00:12:42,312
she gave you enough
time to defeat the curse--
189
00:12:44,328 --> 00:12:46,130
until love redeems you.
190
00:12:46,898 --> 00:12:48,439
That has to be the key.
191
00:12:48,439 --> 00:12:51,052
Oh, please.
Who's going to love me?
192
00:12:51,923 --> 00:12:53,658
I mean, I'm hardly
the catch of the day--
193
00:12:53,658 --> 00:12:57,006
tall, dark, and--
cursed for eternity.
194
00:12:57,690 --> 00:12:59,459
Yeah-- quite a draw.
195
00:13:00,134 --> 00:13:01,094
With the exception of you,
196
00:13:01,094 --> 00:13:03,223
there hasn't been a
woman onboard this ship for--
197
00:13:04,103 --> 00:13:06,535
200 years-- and she had an
198
00:13:06,535 --> 00:13:08,871
attitude because I sank her ship.
199
00:13:09,097 --> 00:13:11,646
You got something out
here you gotta see.
200
00:13:17,864 --> 00:13:18,977
Thank you.
201
00:13:29,193 --> 00:13:30,224
Altrech!
202
00:13:34,567 --> 00:13:35,780
Over there.
203
00:13:39,244 --> 00:13:40,271
Xena.
204
00:13:44,114 --> 00:13:46,250
Xena! I'm here!
205
00:13:52,486 --> 00:13:53,265
Come on!
206
00:13:53,299 --> 00:13:55,016
Think about what
you're doing, girl.
207
00:13:55,041 --> 00:13:56,848
If you care about your friend,
208
00:13:56,873 --> 00:13:58,562
you don't want her aboard my ship.
209
00:13:59,107 --> 00:14:00,268
Gabrielle!
210
00:14:04,977 --> 00:14:06,319
All right, turn it around!
211
00:14:06,555 --> 00:14:08,533
I want as much distance between us
212
00:14:08,558 --> 00:14:10,529
and those rocks as possible!
213
00:14:16,786 --> 00:14:18,392
You're friend is thinking about
214
00:14:18,392 --> 00:14:20,419
jumping onto my ship--
215
00:14:21,266 --> 00:14:23,419
and I'm not gonna let her do it.
216
00:14:36,063 --> 00:14:38,557
She's trapped.
Now, we've got her.
217
00:14:42,665 --> 00:14:44,431
She's got nowhere to go!
218
00:14:53,250 --> 00:14:55,726
That should do it! Keep it up!
219
00:14:55,940 --> 00:14:57,457
We're turning away from the shore!
220
00:14:57,735 --> 00:14:59,705
Take her up! She's turning!
221
00:15:00,174 --> 00:15:01,392
Get that sail up!
222
00:15:19,066 --> 00:15:19,929
Give me a hand!
223
00:15:19,929 --> 00:15:21,954
Get it up! We're heading
back in toward shore!
224
00:15:22,193 --> 00:15:24,082
You get that sail back up!
225
00:15:24,329 --> 00:15:25,297
Or I swear, I'm gonna throw a
226
00:15:25,297 --> 00:15:26,566
lot of you overboard!
227
00:15:51,417 --> 00:15:52,758
Shoot! Shoot her!
228
00:15:58,724 --> 00:16:00,582
Come and get me, fellas!
229
00:16:16,031 --> 00:16:17,372
Got'cha.
230
00:16:20,527 --> 00:16:22,666
Xena-- oh Xena.
231
00:16:23,491 --> 00:16:25,301
Are you out of your mind?!
232
00:16:25,556 --> 00:16:26,855
Gabrielle, are you all right?
233
00:16:26,855 --> 00:16:28,897
Yeah, I'm fine. I'm-- seasick.
234
00:16:28,897 --> 00:16:31,789
I'm cursed.
Actually, I'm really seasick.
235
00:16:34,119 --> 00:16:36,916
Excuse me. Do you know who I am?
236
00:16:38,277 --> 00:16:39,434
You're Cecrops.
237
00:16:40,117 --> 00:16:42,640
I wasn't gonna let you take
off with my best friend.
238
00:16:42,915 --> 00:16:43,979
Oh, well, that's good.
239
00:16:43,979 --> 00:16:47,356
That's real good.
So, now I have both of you.
240
00:16:49,320 --> 00:16:50,529
Looks like it.
241
00:16:58,585 --> 00:17:00,040
That was just insanity!
242
00:17:00,253 --> 00:17:02,327
She just jumped onto
that cursed ship!
243
00:17:02,734 --> 00:17:03,805
Xena's not crazy!
244
00:17:04,142 --> 00:17:05,359
She knew what she was doing.
245
00:17:05,359 --> 00:17:06,691
And I know what she's after--
246
00:17:06,691 --> 00:17:08,080
Poseidon's treasures.
247
00:17:08,752 --> 00:17:09,861
All the riches Cecrops
248
00:17:09,861 --> 00:17:11,648
robbed from Poseidon
are on that ship.
249
00:17:11,648 --> 00:17:12,928
And we're gonna get it all!
250
00:17:13,270 --> 00:17:14,534
You forget Poseidon's curse?
251
00:17:14,799 --> 00:17:16,080
We get anywhere near that ship--
252
00:17:16,080 --> 00:17:18,032
Cecrops will either kill
us or capture us.
253
00:17:18,256 --> 00:17:19,679
You know how he hates pirates.
254
00:17:19,679 --> 00:17:21,536
If anybody can beat
that curse, Xena can.
255
00:17:21,536 --> 00:17:22,643
And when she does--
256
00:17:22,956 --> 00:17:24,547
we're gonna be there.
257
00:17:26,508 --> 00:17:27,739
All right.
258
00:17:29,300 --> 00:17:31,047
His cabin is back there.
259
00:17:31,787 --> 00:17:33,038
What are you going to do?
260
00:17:34,188 --> 00:17:36,128
Try and convince him
there is a way out of this.
261
00:17:36,445 --> 00:17:37,378
Is there?
262
00:17:37,979 --> 00:17:39,625
Athena wouldn't have
given him immortality
263
00:17:39,625 --> 00:17:41,047
if there wasn't an answer.
264
00:17:41,714 --> 00:17:44,354
Any way, we've got a
lot of time to figure it out.
265
00:17:44,671 --> 00:17:46,202
No, we don't!
266
00:17:46,202 --> 00:17:48,609
Because I will not live
through a lifetime of this!
267
00:17:50,980 --> 00:17:53,780
Here-- see that small bump?
268
00:17:59,463 --> 00:18:00,747
My seasickness!
269
00:18:00,772 --> 00:18:02,513
Every time you feel your
stomach getting queasy,
270
00:18:02,513 --> 00:18:04,105
jab your wrist like I showed ya.
271
00:18:08,440 --> 00:18:10,138
I brought you some squid.
272
00:18:27,221 --> 00:18:31,809
Look at that-- land.
273
00:18:32,696 --> 00:18:34,730
So close, I could swim to it,
274
00:18:34,755 --> 00:18:35,817
and yet--
275
00:18:37,869 --> 00:18:46,463
You know, I've forgotten what it
feels like-- sand; earth; dirt.
276
00:18:46,463 --> 00:18:48,948
Have you ever noticed
the smell of land?
277
00:18:49,591 --> 00:18:51,325
Sometimes, when we're
near the shore,
278
00:18:51,325 --> 00:18:53,970
I just-- close my eyes
and try to take it in
279
00:18:55,167 --> 00:18:56,235
try to imagine--
280
00:18:56,260 --> 00:18:57,650
remember everything about it.
281
00:19:04,172 --> 00:19:06,541
I, um-- I think this
belongs to you.
282
00:19:07,943 --> 00:19:09,742
Not that you'll need
it on this ship.
283
00:19:10,478 --> 00:19:12,951
But it seemed too valuable
to throw overboard.
284
00:19:13,250 --> 00:19:14,994
I don't give
anything to Poseidon,
285
00:19:15,226 --> 00:19:16,530
when I can avoid it.
286
00:19:16,745 --> 00:19:19,054
Seems to me like you've
given everything to Poseidon--
287
00:19:19,726 --> 00:19:21,011
including hope.
288
00:19:21,934 --> 00:19:23,431
When did you give that up?
289
00:19:23,431 --> 00:19:25,999
Oh-- we have a Warrior
Philosopher on board--
290
00:19:25,999 --> 00:19:27,633
a regular Sinteres.
291
00:19:30,554 --> 00:19:33,093
It was three days before
the summer solstice--
292
00:19:33,118 --> 00:19:35,836
27 years after Poseidon
had cursed me.
293
00:19:35,861 --> 00:19:37,442
That's when I gave up hope.
294
00:19:40,805 --> 00:19:42,416
That's when.
295
00:19:44,945 --> 00:19:46,477
What was her name?
296
00:19:47,812 --> 00:19:53,125
Terai. I loved her as no
man has ever loved a woman.
297
00:19:53,732 --> 00:19:54,792
Whenever she looked at me,
298
00:19:54,792 --> 00:19:56,432
her face lit up
with the faith that
299
00:19:56,432 --> 00:19:58,216
she had in me.
300
00:19:59,449 --> 00:20:01,985
She had hair the color
of the midnight sun--
301
00:20:02,308 --> 00:20:05,039
skin as soft as silk--
302
00:20:05,039 --> 00:20:08,606
and eyes so green and deep,
you could fall into them.
303
00:20:11,884 --> 00:20:13,078
And I did.
304
00:20:16,635 --> 00:20:17,672
I'm sorry.
305
00:20:18,667 --> 00:20:20,456
I was on my way to
see Terai when--
306
00:20:20,605 --> 00:20:22,184
Poseidon arose from the waters.
307
00:20:22,610 --> 00:20:24,051
He cursed me at that moment.
308
00:20:24,594 --> 00:20:26,339
Terai was watching
from the shores.
309
00:20:27,183 --> 00:20:29,230
Then Poseidon created Charybdis,
310
00:20:29,608 --> 00:20:31,494
the mighty whirlpool,
as a reminder.
311
00:20:32,712 --> 00:20:34,347
For many years,
I stayed in the area,
312
00:20:34,372 --> 00:20:35,730
sailing the coastline.
313
00:20:36,572 --> 00:20:37,729
And every evening--
314
00:20:38,404 --> 00:20:40,142
Terai would come to the cliffs,
315
00:20:40,167 --> 00:20:42,378
and we would--
look at each other.
316
00:20:45,430 --> 00:20:46,944
Even as she grew older--
317
00:20:47,303 --> 00:20:49,311
she grew more beautiful.
318
00:20:52,023 --> 00:20:53,293
And then, one evening--
319
00:20:53,859 --> 00:20:56,924
she didn't come and--
and I knew--
320
00:20:57,703 --> 00:21:00,078
I knew I would never
see her again.
321
00:21:02,291 --> 00:21:03,431
Turn east.
322
00:21:05,517 --> 00:21:07,517
Let's go back to
Terai's village.
323
00:21:07,861 --> 00:21:09,403
That was 300 years ago.
324
00:21:09,428 --> 00:21:11,985
Terai is dead-- dead.
325
00:21:12,723 --> 00:21:14,098
The village couldn't exist with
326
00:21:14,123 --> 00:21:15,617
Charybdis just outside the shore.
327
00:21:16,308 --> 00:21:18,499
It's gone-- all gone.
328
00:21:18,932 --> 00:21:20,567
The whirlpool is still there.
329
00:21:21,284 --> 00:21:22,303
Poseidon created it.
330
00:21:22,303 --> 00:21:24,064
It might just be part
of the answer.
331
00:21:24,772 --> 00:21:26,115
Athena knew what she was doing.
332
00:21:26,140 --> 00:21:27,484
You just have to have faith.
333
00:21:27,509 --> 00:21:28,219
Faith?!
334
00:21:28,244 --> 00:21:30,194
Faith has killed more
people than war!
335
00:21:31,441 --> 00:21:33,883
You said that Terai
had faith in you.
336
00:21:36,534 --> 00:21:38,235
So either were lying to her then,
337
00:21:38,235 --> 00:21:39,973
or you're lying to yourself now.
338
00:21:51,894 --> 00:21:53,119
The ship turning?
339
00:21:53,144 --> 00:21:54,620
East, toward Charybdis.
340
00:21:57,751 --> 00:21:59,137
What are you eating?
341
00:21:59,500 --> 00:22:02,263
Squid. Want some?
342
00:22:06,454 --> 00:22:08,532
How's about some more rope?!
343
00:22:12,362 --> 00:22:14,363
- Cecrops.
- Don't-- start with me!
344
00:22:16,566 --> 00:22:18,676
Now there are better
pickings east of here.
345
00:22:19,068 --> 00:22:20,489
I need a new crew.
346
00:22:21,004 --> 00:22:22,927
The pirates around
here avoid me!
347
00:22:23,279 --> 00:22:26,226
Right-- I can see that.
348
00:22:53,480 --> 00:22:54,867
How're you doing, little one?
349
00:22:55,129 --> 00:22:56,557
How's the stomach?
350
00:22:57,083 --> 00:22:58,303
Much better.
351
00:23:04,052 --> 00:23:05,151
You want some squid?
352
00:23:05,151 --> 00:23:05,983
Ah, no, no.
353
00:23:05,983 --> 00:23:07,516
I-- can't eat and twine rope.
354
00:23:13,654 --> 00:23:14,803
Looks confusing.
355
00:23:14,828 --> 00:23:16,576
Nah, it's really easy once
you get the hang of it.
356
00:23:16,866 --> 00:23:19,415
It's mindless work.
Here-- try it.
357
00:23:23,999 --> 00:23:26,088
Of course, now you're
condemned to do that forever.
358
00:23:26,196 --> 00:23:27,087
What?
359
00:23:27,354 --> 00:23:29,035
It's a joke.
360
00:23:31,908 --> 00:23:33,762
Ah, it's good to hear
laughter on the ship.
361
00:23:34,560 --> 00:23:36,752
Rama-- he doesn't laugh.
362
00:23:37,491 --> 00:23:39,108
Too bad-- he's a good man.
363
00:23:39,691 --> 00:23:40,958
How did you meet him?
364
00:23:42,097 --> 00:23:43,275
A long time ago,
365
00:23:43,892 --> 00:23:46,695
I was rescuing orphans
from a tidal wave,
366
00:23:46,720 --> 00:23:48,712
while trying to keep my mother
from sinking under water.
367
00:23:49,046 --> 00:23:50,069
You did that?
368
00:23:50,479 --> 00:23:51,647
No, little one.
369
00:23:52,039 --> 00:23:54,110
But it sounds better than
saying I was a pirate.
370
00:23:54,557 --> 00:23:55,611
I was just about to quit.
371
00:23:55,636 --> 00:23:57,054
I had enough-- bad stuff,
372
00:23:57,107 --> 00:23:59,480
and, then we attacked
a ship-- his ship.
373
00:24:00,592 --> 00:24:02,069
I've been here ever since.
374
00:24:02,273 --> 00:24:03,353
How long, now?
375
00:24:04,131 --> 00:24:05,287
A long time.
376
00:24:06,540 --> 00:24:08,362
I don't know how old I am now.
377
00:24:09,680 --> 00:24:11,134
Don't need to know any more.
378
00:24:12,962 --> 00:24:14,546
I have faith in Xena.
379
00:24:14,759 --> 00:24:16,705
You should too.
She'll get us out of this.
380
00:24:17,697 --> 00:24:20,289
Well-- it'd be nice to
lay on the grass again.
381
00:24:21,601 --> 00:24:22,870
Me and my daughter--
382
00:24:23,839 --> 00:24:25,714
we used to do that all
the time when I was home--
383
00:24:25,739 --> 00:24:27,697
lay on the grass and
look at the clouds.
384
00:24:28,790 --> 00:24:29,946
You have a daughter?
385
00:24:30,386 --> 00:24:31,500
Somewhere.
386
00:24:32,042 --> 00:24:33,479
She'd be about your age, now.
387
00:24:34,285 --> 00:24:35,756
Probably thinks I'm dead.
388
00:24:35,953 --> 00:24:37,434
Yeah, little one, it'd be nice.
389
00:24:38,723 --> 00:24:42,338
Starboard side! Coming up fast!
Ship ahoy!
390
00:24:45,223 --> 00:24:46,252
There!
391
00:24:47,529 --> 00:24:48,787
Pirates.
392
00:24:49,068 --> 00:24:50,253
Basculis.
393
00:24:50,472 --> 00:24:52,659
The ones from the island--
they're after your treasure.
394
00:24:52,684 --> 00:24:55,214
That would make
them stupid pirates.
395
00:24:57,630 --> 00:25:00,076
I love stupid pirates.
396
00:25:00,351 --> 00:25:01,356
We gonna attack?
397
00:25:01,693 --> 00:25:02,710
You need a new crew.
398
00:25:02,735 --> 00:25:03,768
That's them.
399
00:25:03,793 --> 00:25:04,950
You hate pirates.
400
00:25:04,975 --> 00:25:06,940
No. Stay the course!
401
00:25:07,862 --> 00:25:08,941
East!
402
00:25:10,820 --> 00:25:11,725
The wind's no good.
403
00:25:11,750 --> 00:25:13,564
Those pirates're gonna
catch us anyway.
404
00:25:14,692 --> 00:25:16,600
Hidsim! Grab the wheel!
405
00:25:19,205 --> 00:25:20,609
No, Cecrops, wait.
406
00:25:22,802 --> 00:25:24,127
Something's happening.
407
00:25:38,988 --> 00:25:40,064
Get back!
408
00:25:40,306 --> 00:25:41,509
Poseidon!
409
00:25:52,835 --> 00:25:54,470
What do you want, Poseidon?!
410
00:25:54,495 --> 00:25:56,530
Haven't you done your
damage here, already?!
411
00:25:56,733 --> 00:26:01,194
Xena! This is between
Cecrops and me!
412
00:26:01,234 --> 00:26:03,809
Excuse me!
But we don't have a choice!
413
00:26:04,039 --> 00:26:06,235
You made the rules, Poseidon!
414
00:26:06,468 --> 00:26:07,559
Very well.
415
00:26:07,733 --> 00:26:13,790
Xena, I grant you safe passsage
from the ship of Cecrops. Go.
416
00:26:14,294 --> 00:26:15,776
Not without Gabrielle.
417
00:26:15,972 --> 00:26:16,983
Take her.
418
00:26:17,874 --> 00:26:20,289
Love can't redeem Cecrops.
419
00:26:20,640 --> 00:26:22,643
He doesn't even know
where to look.
420
00:26:26,248 --> 00:26:27,905
Thanks for the offer,
Poseidon, but,
421
00:26:27,905 --> 00:26:29,872
we like the smell of the ocean!
422
00:26:30,076 --> 00:26:31,399
Don't be a fool!
423
00:26:32,035 --> 00:26:34,175
I think we'll stay on
a little while longer!
424
00:26:35,621 --> 00:26:38,224
You won't get a second chance!
425
00:26:41,905 --> 00:26:43,732
I'm not sure this
treasure is worth it!
426
00:26:43,757 --> 00:26:45,834
Of course, it is!
Did you hear Xena?
427
00:26:45,859 --> 00:26:47,543
She had a chance to escape--
she didn't take it.
428
00:26:47,812 --> 00:26:49,075
She knows something.
429
00:26:49,421 --> 00:26:51,134
By the gods,
she knows something.
430
00:26:55,907 --> 00:26:57,348
You keep those
ropes tight the way
431
00:26:57,348 --> 00:26:58,492
I showed you--
432
00:26:58,517 --> 00:27:00,257
and we'll need less men topside.
433
00:27:00,282 --> 00:27:02,094
Poseidon's trying to make
things difficult for us.
434
00:27:02,119 --> 00:27:03,206
With this?
435
00:27:03,231 --> 00:27:05,627
Believe me, Poseidon's
much more devious.
436
00:27:05,652 --> 00:27:06,673
Warrior Princess?
437
00:27:06,698 --> 00:27:07,954
The men-- They--
they talked about you.
438
00:27:07,979 --> 00:27:10,456
we wonder if you're gonna
defeat Poseidon's curse again.
439
00:27:10,898 --> 00:27:12,067
Well, that's the plan.
440
00:27:13,459 --> 00:27:14,411
How're you doing?
441
00:27:14,439 --> 00:27:15,268
Good.
442
00:27:15,632 --> 00:27:18,221
This sailor stuff is kind of fun
once you know about this, huh?
443
00:27:18,246 --> 00:27:20,165
Let's hope it doesn't
get any worse.
444
00:27:20,522 --> 00:27:23,038
Poseidon obviously doesn't
want us reaching Charybdis.
445
00:27:23,063 --> 00:27:24,326
That means you were right.
446
00:27:24,761 --> 00:27:27,088
The key must be there, and he
doesn't want you to figure it out.
447
00:27:27,359 --> 00:27:29,395
- And if I'm wrong?
- If you're wrong?
448
00:27:29,420 --> 00:27:31,277
Xena, I have to spend
the rest of my life
449
00:27:31,302 --> 00:27:33,458
dodging-- Altrech!
450
00:27:37,486 --> 00:27:39,097
60 year old adolescent,
451
00:27:39,097 --> 00:27:40,247
who hasn't had a girlfriend
452
00:27:40,272 --> 00:27:42,101
since his voice was
an octave higher.
453
00:27:42,656 --> 00:27:44,520
Xena, why didn't you show me this
454
00:27:44,520 --> 00:27:45,656
when we were on Ulysses' ship?
455
00:27:45,920 --> 00:27:47,965
Oh, well, uh-- I couldn't risk it.
456
00:27:47,990 --> 00:27:49,270
It has side effects.
457
00:27:49,425 --> 00:27:50,344
Side effects?
458
00:27:50,509 --> 00:27:51,992
Yeah, what kind of side effects?
459
00:27:52,322 --> 00:27:54,158
Well, that pressure point
numbs your taste buds.
460
00:27:54,158 --> 00:27:56,629
Anything tastes good-- even
things that aren't good for you.
461
00:27:56,839 --> 00:27:57,667
Like--
462
00:27:58,738 --> 00:27:59,974
raw squid.
463
00:28:00,849 --> 00:28:03,596
- Oh, I'm gonna be sick.
- Well, not until later--
464
00:28:03,979 --> 00:28:05,338
when we're on solid ground.
465
00:28:07,719 --> 00:28:09,035
I thought you should know--
466
00:28:09,035 --> 00:28:10,751
Rama's turning back, come light.
467
00:28:11,069 --> 00:28:12,191
What are you talking about?
468
00:28:12,191 --> 00:28:13,362
He'd kill me for telling you.
469
00:28:13,736 --> 00:28:16,246
But he told me we're turning
to attack the pirates at dawn.
470
00:28:16,271 --> 00:28:18,154
We're not going to
Charybdis after all.
471
00:28:26,562 --> 00:28:27,903
Make yourself at home.
472
00:28:27,928 --> 00:28:29,166
Why are you turning back?
473
00:28:29,191 --> 00:28:32,214
I changed my mind.
It happens.
474
00:28:32,494 --> 00:28:33,556
No.
475
00:28:35,103 --> 00:28:36,585
No, you're afraid.
476
00:28:36,857 --> 00:28:41,082
Afraid? Afraid of Poseidon?!
Not quite.
477
00:28:41,082 --> 00:28:42,559
It's not Poseidon.
478
00:28:43,557 --> 00:28:45,692
It's because you think
I might be right--
479
00:28:47,421 --> 00:28:49,582
that I might be able
to end the curse.
480
00:28:51,389 --> 00:28:53,161
Poseidon wouldn't have
offered me my freedom,
481
00:28:53,186 --> 00:28:55,101
if he didn't think I
was onto something.
482
00:28:56,186 --> 00:28:57,204
You don't think--
483
00:28:57,204 --> 00:28:59,764
that I would end this curse
in a second,if I could.
484
00:28:59,942 --> 00:29:03,198
No-- because it's
gone on too long.
485
00:29:03,223 --> 00:29:05,567
Thousands of people
have been cursed along with you.
486
00:29:05,965 --> 00:29:08,545
And you feel the guilt of
dooming all those people.
487
00:29:08,881 --> 00:29:10,093
Shouldn't I?
488
00:29:10,351 --> 00:29:12,812
For the first hundred years,
it was merchant vessels--
489
00:29:13,039 --> 00:29:14,309
innocents.
490
00:29:14,334 --> 00:29:16,270
These people spent
the rest of their lives,
491
00:29:16,295 --> 00:29:18,083
on this ship because of me!
492
00:29:18,344 --> 00:29:19,515
So I switched to pirates.
493
00:29:19,894 --> 00:29:20,836
No innocents there--
494
00:29:21,198 --> 00:29:24,448
like the people I have on
this ship, now-- all pirates!
495
00:29:24,473 --> 00:29:26,372
And all become your friends.
496
00:29:27,087 --> 00:29:28,768
This isn't a curse to you--
497
00:29:29,047 --> 00:29:30,263
it's justice.
498
00:29:30,288 --> 00:29:32,455
You've begun to believe
that you deserve it!
499
00:29:32,480 --> 00:29:33,768
How in the name of Zeus,
500
00:29:33,793 --> 00:29:35,994
did you ever come up
with such a lame theory?
501
00:29:36,019 --> 00:29:37,567
By watching you.
502
00:29:38,055 --> 00:29:40,604
I've known many types
of fear in my life, Cecrops.
503
00:29:41,359 --> 00:29:43,560
But the fear of your
own guilt is distinctive.
504
00:29:43,560 --> 00:29:44,778
What do you know of fear?!
505
00:29:45,557 --> 00:29:46,917
Do you fear death?!
506
00:29:47,470 --> 00:29:48,694
Do you fear injury?!
507
00:29:48,719 --> 00:29:50,807
Do you fear losing your
friend out there?
508
00:29:51,078 --> 00:29:53,289
Well, I fear life,
because every day
509
00:29:53,314 --> 00:29:54,836
of life means
another day someone
510
00:29:54,861 --> 00:29:56,858
can lose their freedom to me!
511
00:29:56,970 --> 00:29:58,707
Then break the cycle, Cecrops.
512
00:29:59,436 --> 00:30:00,482
You didn't start this--
513
00:30:00,507 --> 00:30:02,265
Poseidon did--
but you can end it!
514
00:30:02,290 --> 00:30:05,943
How? Were you planning
on falling in love with me?
515
00:30:07,673 --> 00:30:09,874
I mean-- that is
the answer, isn't it?
516
00:30:16,067 --> 00:30:17,127
Wait!
517
00:30:20,288 --> 00:30:22,503
You and Gabrielle had
your shot at freedom.
518
00:30:22,503 --> 00:30:23,774
Why did you stay?
519
00:30:23,774 --> 00:30:26,386
Because I'm not leaving this
ship without everyone else.
520
00:30:26,386 --> 00:30:29,396
Oh, right-- it's as
simple as that, ay?
521
00:30:29,396 --> 00:30:31,333
Yeah, it's as simple as that.
522
00:30:55,190 --> 00:30:56,512
Gabrielle!
523
00:30:56,512 --> 00:30:57,801
I'm OK!
524
00:31:02,462 --> 00:31:03,739
Brace yourselves!
525
00:31:06,335 --> 00:31:07,407
Brace yourselves!
526
00:31:07,524 --> 00:31:08,883
Move us into the bow!
527
00:31:09,041 --> 00:31:10,147
Get into the wind first!
528
00:31:10,147 --> 00:31:11,130
Altrech!
529
00:31:11,722 --> 00:31:13,106
Move those crates into the bow!
530
00:31:13,212 --> 00:31:13,948
Aye-aye, sir!
531
00:31:15,464 --> 00:31:16,774
Over here, Gabrielle!
532
00:31:27,265 --> 00:31:28,517
Rama!
533
00:31:35,855 --> 00:31:36,566
No!
534
00:31:36,680 --> 00:31:38,660
Come on help me move this thing!
535
00:31:40,465 --> 00:31:41,461
What? What? What?
536
00:31:41,461 --> 00:31:42,626
What were you thinking?!
537
00:31:42,626 --> 00:31:44,489
You pathetic old fool!
538
00:31:44,514 --> 00:31:46,680
Hadsim! I'm immortal!
539
00:31:46,705 --> 00:31:48,189
It wouldn't have killed me!
540
00:31:49,278 --> 00:31:51,993
I just-- I just reacted, Rama.
541
00:31:52,375 --> 00:31:54,156
I saw you were in danger.
542
00:31:56,602 --> 00:31:59,305
I guess I'm not gonna
lay on the grass after all--
543
00:31:59,305 --> 00:32:00,633
little one, with my--
544
00:32:00,633 --> 00:32:01,758
with my daughter.
545
00:32:01,758 --> 00:32:03,054
No, you're gonna be OK.
546
00:32:04,228 --> 00:32:05,336
Hidsim!
547
00:32:05,336 --> 00:32:10,235
Rama. Touch the earth for me.
548
00:32:11,045 --> 00:32:11,908
No.
549
00:32:11,933 --> 00:32:13,083
It's too late.
550
00:32:15,351 --> 00:32:21,010
Poseidon. No. No! No! No!
551
00:32:39,414 --> 00:32:41,172
Cecrops.
552
00:32:42,563 --> 00:32:45,025
You've learned a sad lesson.
553
00:32:46,873 --> 00:32:48,510
If you've come
to gloat, Poseidon--
554
00:32:48,901 --> 00:32:49,845
save it!
555
00:32:50,320 --> 00:32:52,344
Hidsim was just another pirate!
556
00:32:52,624 --> 00:32:55,182
There is a way out for
you and your crew.
557
00:32:55,534 --> 00:32:57,588
I can give you your freedom.
558
00:32:57,870 --> 00:32:58,931
Why now?
559
00:32:58,956 --> 00:33:00,371
Because now, you have something
560
00:33:00,371 --> 00:33:03,240
I want-- the Warrior Princess.
561
00:33:04,307 --> 00:33:05,964
Take her to Charybdis.
562
00:33:06,206 --> 00:33:09,028
When the time is right,
throw her into the whirlpool--
563
00:33:09,028 --> 00:33:12,153
and you and your men
will be free again.
564
00:33:12,434 --> 00:33:14,813
Just yesterday, you were
offering her her freedom.
565
00:33:15,098 --> 00:33:20,541
And she defied me!
No one does that to me!
566
00:33:20,572 --> 00:33:23,928
Your curse is nothing
compared to the satisfaction
567
00:33:23,953 --> 00:33:28,355
I will have when she is mine!
568
00:33:29,504 --> 00:33:30,687
Cecrops.
569
00:33:40,186 --> 00:33:41,819
We're going to Charybdis.
570
00:33:42,482 --> 00:33:44,209
It's going to end there.
571
00:33:55,535 --> 00:33:57,031
Take your stations!
572
00:34:01,396 --> 00:34:02,943
The sky is clearing.
573
00:34:03,356 --> 00:34:04,952
We're close to Charybdis.
574
00:34:05,653 --> 00:34:07,115
The pirates are still with us.
575
00:34:24,266 --> 00:34:27,637
It makes no sense.
I was his enemy.
576
00:34:28,268 --> 00:34:29,847
Maybe at one time you were,
577
00:34:29,847 --> 00:34:32,403
but over the years,
Hidsim saw something different--
578
00:34:33,137 --> 00:34:35,069
someone he respected
and cared about.
579
00:34:37,033 --> 00:34:38,756
He always called me 'Rama.'
580
00:34:39,550 --> 00:34:42,541
Where he's from, I guess
Rama was a great hero--
581
00:34:43,433 --> 00:34:45,373
but not worth dying for.
582
00:34:46,564 --> 00:34:48,322
Obviously, to him you were.
583
00:34:51,124 --> 00:34:52,372
Goodbye, friend.
584
00:34:58,448 --> 00:35:00,402
We caught the current.
It's a strong one.
585
00:35:00,427 --> 00:35:02,060
It's the outter rim of Charybdis.
586
00:35:02,294 --> 00:35:03,616
We gotta break free.
587
00:35:03,641 --> 00:35:06,639
We need somebody up in
the crow's nest-- Dyossus.
588
00:35:07,999 --> 00:35:09,370
One-eyed Pelamon!
589
00:35:11,689 --> 00:35:14,122
The crew won't take your
command-- too dangerous.
590
00:35:14,501 --> 00:35:15,616
Those lines break--
591
00:35:15,641 --> 00:35:17,714
the whole thing comes
crashing into the sea!
592
00:35:18,395 --> 00:35:19,427
I'll go.
593
00:35:32,124 --> 00:35:35,635
Xena! Hold on!
594
00:35:56,072 --> 00:35:57,150
We have to catch up to them!
595
00:35:57,175 --> 00:35:58,430
We're not gonna do it this way!
596
00:35:58,455 --> 00:36:00,260
We're caught in the
same current they're in!
597
00:36:01,478 --> 00:36:02,992
Cut the main mast lines! Do it!
598
00:36:03,017 --> 00:36:04,598
That will send us right
into Charybdis!
599
00:36:04,623 --> 00:36:06,258
We'll use the current
to cut across the edge--
600
00:36:06,308 --> 00:36:07,496
then raise the sails!
601
00:36:07,496 --> 00:36:09,695
It'll bring us alongside!
Move!
602
00:36:14,248 --> 00:36:15,407
What are they doing?!
603
00:36:15,407 --> 00:36:17,027
Making a big mistake!
604
00:36:17,027 --> 00:36:20,504
Hold it to starboard!
Pull both sails!
605
00:36:52,262 --> 00:36:53,316
My sword!
606
00:37:01,676 --> 00:37:05,917
Now, Cecrops!
Give me the Warrior Princess!
607
00:37:09,138 --> 00:37:10,296
Cut the rope!
608
00:37:10,785 --> 00:37:12,701
Do it! And you'll go free!
609
00:37:21,170 --> 00:37:22,217
Xena!
610
00:37:26,768 --> 00:37:28,060
No, Poseidon!
611
00:37:28,474 --> 00:37:30,482
Love redeems me!
612
00:37:30,795 --> 00:37:33,556
I finally figured it out,
you bastard!
613
00:37:42,755 --> 00:37:44,926
It isn't that-- someone loves me!
614
00:37:45,036 --> 00:37:46,556
It's my love for others!
615
00:37:46,556 --> 00:37:49,114
The love you had
for Gabrielle, Xena!
616
00:37:49,114 --> 00:37:51,157
When you risked
your life for her!
617
00:37:51,772 --> 00:37:54,939
The love Hidsim had for me,
when he died!
618
00:37:56,462 --> 00:37:57,586
You're right!
619
00:37:57,851 --> 00:38:01,331
It really is-- just that simple!
620
00:38:06,523 --> 00:38:07,675
Thank you!
621
00:38:09,086 --> 00:38:10,594
Thank you!
622
00:38:12,467 --> 00:38:15,038
Cecrops! No!
623
00:38:18,175 --> 00:38:19,579
Cecrops!
624
00:38:55,668 --> 00:38:57,184
I hope you understand--
625
00:38:58,339 --> 00:39:00,230
Yeah-- it was great for me.
626
00:39:02,757 --> 00:39:03,804
Bye.
627
00:39:07,954 --> 00:39:08,832
You all right?
628
00:39:08,832 --> 00:39:10,974
Yeah-- I just had to--
629
00:39:10,999 --> 00:39:13,024
had to get rid of
my squid friends--
630
00:39:14,191 --> 00:39:15,545
and my puppy love!
631
00:39:15,545 --> 00:39:17,915
Yeah-- He's off to get
some new conquest.
632
00:39:19,082 --> 00:39:20,078
Come on.
633
00:39:21,438 --> 00:39:24,094
There you go.
Come on.
634
00:39:25,411 --> 00:39:26,734
Thank you, Xena.
635
00:39:28,145 --> 00:39:30,952
I guess the answer was
inside Cecrops all along--
636
00:39:31,829 --> 00:39:33,248
'Till love redeems you.'
637
00:39:34,861 --> 00:39:37,212
So, it's-- more important to--
to remember
638
00:39:37,237 --> 00:39:38,538
the love you can
give instead of
639
00:39:38,563 --> 00:39:40,060
the love that
you receive, right?
640
00:39:40,536 --> 00:39:42,033
I should have
figured that out.
641
00:39:42,750 --> 00:39:44,246
I guess Poseidon gave it away
642
00:39:44,271 --> 00:39:46,435
when he said that Cecrops
didn't know where to look.
643
00:39:55,976 --> 00:39:58,331
Cecrops.
Cecrops
644
00:40:00,183 --> 00:40:03,130
I'm alive!
I-- I'm alive! I-- I thought I
645
00:40:03,130 --> 00:40:04,731
would never feel the earth again!
646
00:40:05,282 --> 00:40:08,166
I don't know how I made it
through it, but-- I'm alive!
647
00:40:09,094 --> 00:40:10,964
Athena-- she gave
you immortality.
648
00:40:10,989 --> 00:40:12,613
Even Poseidon couldn't
take that away.
649
00:40:12,638 --> 00:40:13,825
You know?
All these years,
650
00:40:13,825 --> 00:40:15,161
I-- I-- I've been
cursing her name?
651
00:40:15,186 --> 00:40:17,918
Aah, I think I owe
her a big apology.
652
00:40:18,704 --> 00:40:20,045
Have you ever--
653
00:40:20,070 --> 00:40:21,380
felt anything--
654
00:40:21,405 --> 00:40:23,085
so wonderful?!
655
00:40:23,110 --> 00:40:24,969
Yes-- almost anything else!
656
00:40:26,016 --> 00:40:27,045
Where will you go?
657
00:40:27,209 --> 00:40:30,490
I don't know!
I don't know.
658
00:40:31,018 --> 00:40:33,355
A lot has changed in
three hundred years.
659
00:40:34,234 --> 00:40:35,700
But, first I'm going to--
660
00:40:36,232 --> 00:40:38,938
to sit here and-- remember.
661
00:40:39,731 --> 00:40:40,772
Terai.
662
00:40:41,627 --> 00:40:42,805
Terai.
663
00:40:45,458 --> 00:40:47,018
I can't thank you enough.
664
00:40:47,762 --> 00:40:50,728
But-- maybe I can-- help others,
665
00:40:50,753 --> 00:40:52,100
the way you've helped me.
666
00:40:52,478 --> 00:40:53,941
Oh, I know how you can start.
667
00:40:54,219 --> 00:40:55,730
Hidsim had a daughter.
668
00:40:56,269 --> 00:40:57,597
Maybe you could see her.
669
00:40:59,191 --> 00:41:00,439
I think I will.
670
00:41:01,864 --> 00:41:04,062
But I'm going to walk there!
671
00:41:06,288 --> 00:41:07,724
You know, Poseidon--
672
00:41:07,749 --> 00:41:09,203
is probably upset with me.
673
00:41:09,765 --> 00:41:11,654
I think he got used
to having me around.
674
00:41:11,679 --> 00:41:13,878
Well, he'll find someone
else to be angry at--
675
00:41:13,903 --> 00:41:15,418
that's just his way.
676
00:41:16,835 --> 00:41:19,438
Let's hope it's someone
who truly deserves it.
46424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.