All language subtitles for 2x21 - Lost Mariner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,984 --> 00:00:07,863 Xena! 2 00:00:08,470 --> 00:00:09,336 We're going down! 3 00:00:09,336 --> 00:00:11,188 Take my sword and cut the ropes! 4 00:00:18,814 --> 00:00:20,147 Gabrielle! 5 00:00:25,221 --> 00:00:26,596 Nooo! 6 00:00:52,332 --> 00:00:53,190 - Quite a wreck. - Yeah. 7 00:00:56,776 --> 00:00:58,414 Two people overboard! 8 00:01:11,614 --> 00:01:12,295 Rama-- 9 00:01:12,679 --> 00:01:13,925 Some sharks on the other side-- 10 00:01:13,925 --> 00:01:14,921 coming around. 11 00:01:15,641 --> 00:01:16,738 Bring them aboard. 12 00:01:31,139 --> 00:01:35,407 Very impressive. Wonderful craftsmanship. 13 00:01:35,407 --> 00:01:37,342 Custom-made, I think. 14 00:01:38,255 --> 00:01:41,377 Another treasure I can rob from Poseidon. 15 00:01:41,377 --> 00:01:43,420 Take it below, to my cabin. 16 00:01:45,708 --> 00:01:48,594 Were you on the merchantman, or the pirate ship? 17 00:01:51,125 --> 00:01:52,548 They were trying to take us. 18 00:01:53,454 --> 00:01:55,767 My friend and I-- we were-- trying-- 19 00:02:00,265 --> 00:02:01,699 Where's my friend? 20 00:02:06,690 --> 00:02:07,681 Where's Xena? 21 00:02:07,706 --> 00:02:10,313 Xena. Xena. 22 00:02:11,116 --> 00:02:12,725 The pirate ship survived the rocks. 23 00:02:12,725 --> 00:02:14,042 But if she was on the merchantman, 24 00:02:14,042 --> 00:02:15,707 she would've drowned, most likely-- 25 00:02:15,707 --> 00:02:17,627 pushing up seaweed by now. 26 00:02:22,252 --> 00:02:23,530 There-- 27 00:02:24,896 --> 00:02:26,969 She would have made her way to land. 28 00:02:27,531 --> 00:02:28,791 Maybe she did. 29 00:02:29,022 --> 00:02:30,993 Let's get back to it! 30 00:02:31,330 --> 00:02:33,656 We have to be around this island by nightfall! 31 00:02:34,032 --> 00:02:36,803 Wait! Can't you take me to shore? 32 00:02:39,056 --> 00:02:40,517 You're staying with us. 33 00:02:40,752 --> 00:02:42,852 You don't seem to understand the danger. 34 00:02:43,884 --> 00:02:46,316 No. You don't understand the danger. 35 00:02:47,297 --> 00:02:49,455 This is a boat-- on water. 36 00:02:49,739 --> 00:02:51,567 Water, boat, my stomach-- 37 00:02:51,567 --> 00:02:53,143 We don't mix very well. 38 00:02:53,143 --> 00:02:55,675 So, unless you want a quick and colorful deck-washing, 39 00:02:55,675 --> 00:02:57,615 I suggest you put me on a boat for shore. 40 00:02:57,615 --> 00:02:58,879 Do you hear that, Hidsim? 41 00:02:58,879 --> 00:03:01,674 I'm not averse to a bit of color. 42 00:03:02,023 --> 00:03:04,628 But you're not leaving this ship. 43 00:03:12,031 --> 00:03:17,086 No. No, it can't be. You're Cecrops. 44 00:03:18,284 --> 00:03:22,097 Cecrops-- the lost mariner. 45 00:03:23,197 --> 00:03:24,676 You're not keeping me here! 46 00:03:24,676 --> 00:03:27,440 That's up to you. You know the risk. 47 00:03:30,811 --> 00:03:33,725 No-- I'm not gonna end up like one of them! 48 00:03:37,786 --> 00:03:38,926 You know who I am! 49 00:03:38,926 --> 00:03:41,014 You're not gonna leave this ship! 50 00:03:48,436 --> 00:03:49,502 No! 51 00:03:58,381 --> 00:04:01,172 Now, that you're here, you better get used to-- 52 00:04:22,042 --> 00:04:23,353 You could've prevented that. 53 00:04:24,079 --> 00:04:26,610 He chose to go against 300 years of curse. 54 00:04:26,821 --> 00:04:27,850 That's his business. 55 00:04:31,830 --> 00:04:34,954 No-- don't look. 56 00:04:35,552 --> 00:04:37,224 The sharks have found him! 57 00:04:40,142 --> 00:04:42,266 I'm on the cursed ship of Cecrops. 58 00:04:42,863 --> 00:04:44,630 Yes-- you are. 59 00:04:46,173 --> 00:04:47,584 For eternity? 60 00:04:47,942 --> 00:04:52,268 Ah-- no. That particular part of the curse is mine. 61 00:04:54,244 --> 00:04:56,925 You'll just be here until you die. 62 00:05:00,209 --> 00:05:03,536 Xena-- is the lucky one-- 63 00:05:06,822 --> 00:05:09,300 even if she drowned. 64 00:05:21,774 --> 00:05:23,927 In a time of ancient gods... 65 00:05:26,274 --> 00:05:27,787 ...warlords... 66 00:05:27,822 --> 00:05:29,319 ...and kings... 67 00:05:29,387 --> 00:05:32,888 A land in turmoil cried out for a hero... 68 00:05:42,093 --> 00:05:43,926 She was Xena... 69 00:05:44,599 --> 00:05:48,395 a mighty princess, forged in the heat of battle... 70 00:05:52,767 --> 00:05:53,949 ...The power... 71 00:05:55,791 --> 00:05:56,955 ...The passion... 72 00:06:00,364 --> 00:06:01,542 ...The danger... 73 00:06:07,067 --> 00:06:09,636 Her courage will change the world... 74 00:06:10,660 --> 00:06:14,160 Lost Mariner 75 00:06:24,502 --> 00:06:26,121 Thought you might wash up here! 76 00:06:26,666 --> 00:06:29,435 Basculis-- I don't have time for this. 77 00:06:29,435 --> 00:06:30,762 My friend got picked up by that ship, 78 00:06:30,762 --> 00:06:31,873 and I need to get to her! 79 00:06:31,873 --> 00:06:33,900 That's the ship of Cecrops, the mariner. 80 00:06:33,900 --> 00:06:35,659 Anyone who boards her is cursed-- 81 00:06:35,659 --> 00:06:37,354 even the Warrior Princess. 82 00:06:38,359 --> 00:06:39,626 Now, come with us, Xena. 83 00:06:39,963 --> 00:06:41,588 Our ship is in a cove, being repaired. 84 00:06:42,134 --> 00:06:43,925 We almost ended up on the rocks with you. 85 00:06:43,925 --> 00:06:46,463 Pity-- I could've used the company. 86 00:06:46,463 --> 00:06:48,269 I lost all the loot on that ship! 87 00:06:48,649 --> 00:06:50,808 But, you're a much better prize. 88 00:06:50,808 --> 00:06:53,497 You know, Mordecai has a nice price on your head. 89 00:07:15,027 --> 00:07:17,477 After her! You! Go back to the ship! 90 00:07:17,915 --> 00:07:18,904 Weigh anchor and meet us 91 00:07:18,904 --> 00:07:20,492 down at the beach! Move! 92 00:07:34,726 --> 00:07:36,223 Get up, you fool! 93 00:07:41,899 --> 00:07:43,335 Snap to it, men! 94 00:07:44,946 --> 00:07:45,912 Blumah! 95 00:07:45,937 --> 00:07:46,947 Put your back into it! 96 00:07:47,312 --> 00:07:48,759 You've got more energy than that! 97 00:07:49,478 --> 00:07:51,260 I'd like to see your energy for once-- 98 00:07:51,260 --> 00:07:52,838 energy enough, maybe, to kill me! 99 00:07:52,838 --> 00:07:53,820 Probably not! 100 00:07:53,820 --> 00:07:55,079 I don't like you that much! 101 00:07:56,327 --> 00:07:59,105 Besides, I'm a busy man! Curse and all. 102 00:08:03,088 --> 00:08:06,283 I've-- decided to make you the new cook. 103 00:08:06,596 --> 00:08:09,269 I see you've had some experience with food. 104 00:08:09,598 --> 00:08:11,810 I'm still trying to deal with this situation. 105 00:08:12,200 --> 00:08:13,728 Deal with it quick. 106 00:08:13,728 --> 00:08:16,160 It's been awhile since we've had a woman aboard my ship. 107 00:08:16,466 --> 00:08:19,201 I don't like my men to get-- distracted. 108 00:08:28,215 --> 00:08:29,918 Hi. My name is Altrech. 109 00:08:30,199 --> 00:08:32,021 If you're not feeling too good, 110 00:08:32,021 --> 00:08:33,871 I might have just the thing for you. 111 00:08:34,704 --> 00:08:35,874 Leave her alone, Altrech. 112 00:08:36,078 --> 00:08:37,136 She doesn't need the likes of 113 00:08:37,136 --> 00:08:38,262 you breathing in her face. 114 00:08:38,262 --> 00:08:39,528 I'm only trying to help. See? 115 00:08:39,528 --> 00:08:41,192 It-- it-- It's ash. 116 00:08:41,567 --> 00:08:43,924 I eat-- it-- it settles my stomach. 117 00:08:53,156 --> 00:08:54,946 Yeah, she's been through here. 118 00:08:55,515 --> 00:08:58,435 Funny-- Xena's not known for her carelessness. 119 00:08:58,460 --> 00:08:59,617 She's in a hurry. 120 00:08:59,642 --> 00:09:01,053 Still, it has me worried. 121 00:09:01,463 --> 00:09:02,916 I don't wanna take any chances. 122 00:09:03,432 --> 00:09:04,900 Mordecai wanted her alive. 123 00:09:05,393 --> 00:09:07,057 But, he'd take her dead if he had to. 124 00:09:26,439 --> 00:09:27,892 It's real. 125 00:09:28,830 --> 00:09:31,115 Ah-- I'm really sorry. 126 00:09:31,140 --> 00:09:34,531 I, um-- I was just-- just looking around, 127 00:09:34,531 --> 00:09:36,417 and I-- You see, if I stand still too long, 128 00:09:36,417 --> 00:09:38,822 I-- I just not-- notice the movement of the boat, 129 00:09:38,822 --> 00:09:40,404 and, and, and, I thought that-- 130 00:09:40,922 --> 00:09:45,141 It's OK. It's not like it's valuable. 131 00:09:46,015 --> 00:09:47,388 It's only an emerald. 132 00:09:47,778 --> 00:09:49,953 Yeah-- it's a big emerald. 133 00:09:52,465 --> 00:09:53,703 Still, it might as well be 134 00:09:53,703 --> 00:09:55,965 a grain of sand for all the good it does me. 135 00:09:56,638 --> 00:09:58,682 It sparkles when the sun hits it. 136 00:09:59,307 --> 00:10:01,327 It reminds me of-- well-- 137 00:10:02,344 --> 00:10:04,654 something more than money. 138 00:10:06,018 --> 00:10:07,941 That's the only way to judge beauty-- 139 00:10:09,706 --> 00:10:10,765 not by the price, but 140 00:10:10,765 --> 00:10:12,765 how it touches the soul. 141 00:10:27,823 --> 00:10:31,783 She's beautiful. Have you ever heard 142 00:10:32,466 --> 00:10:35,202 of the lost Athena of Antigus? 143 00:10:35,871 --> 00:10:37,484 It was a carving so beautiful, 144 00:10:37,484 --> 00:10:39,733 that men swore she came to life in the moonlight. 145 00:10:39,733 --> 00:10:41,404 It has to be a full moon-- 146 00:10:41,660 --> 00:10:43,076 but the story is true. 147 00:10:43,778 --> 00:10:44,893 Pirates stole it. 148 00:10:45,115 --> 00:10:46,485 I stole the pirates. 149 00:10:46,965 --> 00:10:48,387 Some of my crew, in fact. 150 00:10:50,748 --> 00:10:53,368 And now, I'm part of your crew-- right? 151 00:11:00,309 --> 00:11:01,529 Do you know the story of 152 00:11:01,529 --> 00:11:04,069 how Athena became goddess of Athens? 153 00:11:04,865 --> 00:11:07,779 Yeah. Poseidon and Athena both wanted Athens. 154 00:11:08,895 --> 00:11:10,328 So a contest was held. 155 00:11:11,078 --> 00:11:13,349 The first citizen was chosen to arbitrate. 156 00:11:13,349 --> 00:11:14,582 He wasn't the first citizen. 157 00:11:14,582 --> 00:11:16,329 A minor point-- but go ahead. 158 00:11:17,177 --> 00:11:19,711 Poseidon brought forth a spring on the Acropolis-- 159 00:11:20,309 --> 00:11:21,722 and Athena made a beautiful 160 00:11:21,722 --> 00:11:24,424 olive tree sprout on the rocky soil. 161 00:11:26,689 --> 00:11:29,129 So, the Arbiter chose in favor of Athena. 162 00:11:29,721 --> 00:11:30,890 That's all I know. 163 00:11:30,890 --> 00:11:32,565 That's all anybody ever knows. 164 00:11:33,347 --> 00:11:34,515 Nobody remembers that 165 00:11:34,540 --> 00:11:36,418 Poseidon was very angry-- 166 00:11:36,944 --> 00:11:38,273 or that the Arbiter was just 167 00:11:38,298 --> 00:11:40,269 reflecting the will of the people. 168 00:11:40,768 --> 00:11:41,703 Nobody remembers that 169 00:11:41,728 --> 00:11:45,023 Poseidon placed a curse on the Arbiter-- 170 00:11:45,048 --> 00:11:49,673 or that the Arbiter's name was-- Cecrops. 171 00:11:55,475 --> 00:11:56,472 I've got her! 172 00:12:06,302 --> 00:12:07,485 Where? Where'd she go? 173 00:12:10,110 --> 00:12:12,719 You three! Through the woods! 174 00:12:12,719 --> 00:12:13,736 Try to cut her off! 175 00:12:13,736 --> 00:12:14,969 The rest of you-- let's go! 176 00:12:16,864 --> 00:12:18,379 Poseidon's curse was that 177 00:12:18,379 --> 00:12:19,578 I could never return to land 178 00:12:19,578 --> 00:12:21,908 until-- love redeems me. 179 00:12:22,163 --> 00:12:23,455 But, that was so long ago. 180 00:12:23,455 --> 00:12:24,766 300 years ago. 181 00:12:25,363 --> 00:12:27,774 Athena decided to give me immortality. 182 00:12:27,774 --> 00:12:30,437 I can't die, and I can't return to land. 183 00:12:30,817 --> 00:12:32,008 It's a toss-up between 184 00:12:32,008 --> 00:12:34,243 who I hate more-- Poseidon or Athena. 185 00:12:34,243 --> 00:12:35,661 But Athena gave you hope. 186 00:12:36,406 --> 00:12:37,546 Don't you see that? 187 00:12:38,052 --> 00:12:40,064 She knew how powerful love was, 188 00:12:40,064 --> 00:12:42,312 she gave you enough time to defeat the curse-- 189 00:12:44,328 --> 00:12:46,130 until love redeems you. 190 00:12:46,898 --> 00:12:48,439 That has to be the key. 191 00:12:48,439 --> 00:12:51,052 Oh, please. Who's going to love me? 192 00:12:51,923 --> 00:12:53,658 I mean, I'm hardly the catch of the day-- 193 00:12:53,658 --> 00:12:57,006 tall, dark, and-- cursed for eternity. 194 00:12:57,690 --> 00:12:59,459 Yeah-- quite a draw. 195 00:13:00,134 --> 00:13:01,094 With the exception of you, 196 00:13:01,094 --> 00:13:03,223 there hasn't been a woman onboard this ship for-- 197 00:13:04,103 --> 00:13:06,535 200 years-- and she had an 198 00:13:06,535 --> 00:13:08,871 attitude because I sank her ship. 199 00:13:09,097 --> 00:13:11,646 You got something out here you gotta see. 200 00:13:17,864 --> 00:13:18,977 Thank you. 201 00:13:29,193 --> 00:13:30,224 Altrech! 202 00:13:34,567 --> 00:13:35,780 Over there. 203 00:13:39,244 --> 00:13:40,271 Xena. 204 00:13:44,114 --> 00:13:46,250 Xena! I'm here! 205 00:13:52,486 --> 00:13:53,265 Come on! 206 00:13:53,299 --> 00:13:55,016 Think about what you're doing, girl. 207 00:13:55,041 --> 00:13:56,848 If you care about your friend, 208 00:13:56,873 --> 00:13:58,562 you don't want her aboard my ship. 209 00:13:59,107 --> 00:14:00,268 Gabrielle! 210 00:14:04,977 --> 00:14:06,319 All right, turn it around! 211 00:14:06,555 --> 00:14:08,533 I want as much distance between us 212 00:14:08,558 --> 00:14:10,529 and those rocks as possible! 213 00:14:16,786 --> 00:14:18,392 You're friend is thinking about 214 00:14:18,392 --> 00:14:20,419 jumping onto my ship-- 215 00:14:21,266 --> 00:14:23,419 and I'm not gonna let her do it. 216 00:14:36,063 --> 00:14:38,557 She's trapped. Now, we've got her. 217 00:14:42,665 --> 00:14:44,431 She's got nowhere to go! 218 00:14:53,250 --> 00:14:55,726 That should do it! Keep it up! 219 00:14:55,940 --> 00:14:57,457 We're turning away from the shore! 220 00:14:57,735 --> 00:14:59,705 Take her up! She's turning! 221 00:15:00,174 --> 00:15:01,392 Get that sail up! 222 00:15:19,066 --> 00:15:19,929 Give me a hand! 223 00:15:19,929 --> 00:15:21,954 Get it up! We're heading back in toward shore! 224 00:15:22,193 --> 00:15:24,082 You get that sail back up! 225 00:15:24,329 --> 00:15:25,297 Or I swear, I'm gonna throw a 226 00:15:25,297 --> 00:15:26,566 lot of you overboard! 227 00:15:51,417 --> 00:15:52,758 Shoot! Shoot her! 228 00:15:58,724 --> 00:16:00,582 Come and get me, fellas! 229 00:16:16,031 --> 00:16:17,372 Got'cha. 230 00:16:20,527 --> 00:16:22,666 Xena-- oh Xena. 231 00:16:23,491 --> 00:16:25,301 Are you out of your mind?! 232 00:16:25,556 --> 00:16:26,855 Gabrielle, are you all right? 233 00:16:26,855 --> 00:16:28,897 Yeah, I'm fine. I'm-- seasick. 234 00:16:28,897 --> 00:16:31,789 I'm cursed. Actually, I'm really seasick. 235 00:16:34,119 --> 00:16:36,916 Excuse me. Do you know who I am? 236 00:16:38,277 --> 00:16:39,434 You're Cecrops. 237 00:16:40,117 --> 00:16:42,640 I wasn't gonna let you take off with my best friend. 238 00:16:42,915 --> 00:16:43,979 Oh, well, that's good. 239 00:16:43,979 --> 00:16:47,356 That's real good. So, now I have both of you. 240 00:16:49,320 --> 00:16:50,529 Looks like it. 241 00:16:58,585 --> 00:17:00,040 That was just insanity! 242 00:17:00,253 --> 00:17:02,327 She just jumped onto that cursed ship! 243 00:17:02,734 --> 00:17:03,805 Xena's not crazy! 244 00:17:04,142 --> 00:17:05,359 She knew what she was doing. 245 00:17:05,359 --> 00:17:06,691 And I know what she's after-- 246 00:17:06,691 --> 00:17:08,080 Poseidon's treasures. 247 00:17:08,752 --> 00:17:09,861 All the riches Cecrops 248 00:17:09,861 --> 00:17:11,648 robbed from Poseidon are on that ship. 249 00:17:11,648 --> 00:17:12,928 And we're gonna get it all! 250 00:17:13,270 --> 00:17:14,534 You forget Poseidon's curse? 251 00:17:14,799 --> 00:17:16,080 We get anywhere near that ship-- 252 00:17:16,080 --> 00:17:18,032 Cecrops will either kill us or capture us. 253 00:17:18,256 --> 00:17:19,679 You know how he hates pirates. 254 00:17:19,679 --> 00:17:21,536 If anybody can beat that curse, Xena can. 255 00:17:21,536 --> 00:17:22,643 And when she does-- 256 00:17:22,956 --> 00:17:24,547 we're gonna be there. 257 00:17:26,508 --> 00:17:27,739 All right. 258 00:17:29,300 --> 00:17:31,047 His cabin is back there. 259 00:17:31,787 --> 00:17:33,038 What are you going to do? 260 00:17:34,188 --> 00:17:36,128 Try and convince him there is a way out of this. 261 00:17:36,445 --> 00:17:37,378 Is there? 262 00:17:37,979 --> 00:17:39,625 Athena wouldn't have given him immortality 263 00:17:39,625 --> 00:17:41,047 if there wasn't an answer. 264 00:17:41,714 --> 00:17:44,354 Any way, we've got a lot of time to figure it out. 265 00:17:44,671 --> 00:17:46,202 No, we don't! 266 00:17:46,202 --> 00:17:48,609 Because I will not live through a lifetime of this! 267 00:17:50,980 --> 00:17:53,780 Here-- see that small bump? 268 00:17:59,463 --> 00:18:00,747 My seasickness! 269 00:18:00,772 --> 00:18:02,513 Every time you feel your stomach getting queasy, 270 00:18:02,513 --> 00:18:04,105 jab your wrist like I showed ya. 271 00:18:08,440 --> 00:18:10,138 I brought you some squid. 272 00:18:27,221 --> 00:18:31,809 Look at that-- land. 273 00:18:32,696 --> 00:18:34,730 So close, I could swim to it, 274 00:18:34,755 --> 00:18:35,817 and yet-- 275 00:18:37,869 --> 00:18:46,463 You know, I've forgotten what it feels like-- sand; earth; dirt. 276 00:18:46,463 --> 00:18:48,948 Have you ever noticed the smell of land? 277 00:18:49,591 --> 00:18:51,325 Sometimes, when we're near the shore, 278 00:18:51,325 --> 00:18:53,970 I just-- close my eyes and try to take it in 279 00:18:55,167 --> 00:18:56,235 try to imagine-- 280 00:18:56,260 --> 00:18:57,650 remember everything about it. 281 00:19:04,172 --> 00:19:06,541 I, um-- I think this belongs to you. 282 00:19:07,943 --> 00:19:09,742 Not that you'll need it on this ship. 283 00:19:10,478 --> 00:19:12,951 But it seemed too valuable to throw overboard. 284 00:19:13,250 --> 00:19:14,994 I don't give anything to Poseidon, 285 00:19:15,226 --> 00:19:16,530 when I can avoid it. 286 00:19:16,745 --> 00:19:19,054 Seems to me like you've given everything to Poseidon-- 287 00:19:19,726 --> 00:19:21,011 including hope. 288 00:19:21,934 --> 00:19:23,431 When did you give that up? 289 00:19:23,431 --> 00:19:25,999 Oh-- we have a Warrior Philosopher on board-- 290 00:19:25,999 --> 00:19:27,633 a regular Sinteres. 291 00:19:30,554 --> 00:19:33,093 It was three days before the summer solstice-- 292 00:19:33,118 --> 00:19:35,836 27 years after Poseidon had cursed me. 293 00:19:35,861 --> 00:19:37,442 That's when I gave up hope. 294 00:19:40,805 --> 00:19:42,416 That's when. 295 00:19:44,945 --> 00:19:46,477 What was her name? 296 00:19:47,812 --> 00:19:53,125 Terai. I loved her as no man has ever loved a woman. 297 00:19:53,732 --> 00:19:54,792 Whenever she looked at me, 298 00:19:54,792 --> 00:19:56,432 her face lit up with the faith that 299 00:19:56,432 --> 00:19:58,216 she had in me. 300 00:19:59,449 --> 00:20:01,985 She had hair the color of the midnight sun-- 301 00:20:02,308 --> 00:20:05,039 skin as soft as silk-- 302 00:20:05,039 --> 00:20:08,606 and eyes so green and deep, you could fall into them. 303 00:20:11,884 --> 00:20:13,078 And I did. 304 00:20:16,635 --> 00:20:17,672 I'm sorry. 305 00:20:18,667 --> 00:20:20,456 I was on my way to see Terai when-- 306 00:20:20,605 --> 00:20:22,184 Poseidon arose from the waters. 307 00:20:22,610 --> 00:20:24,051 He cursed me at that moment. 308 00:20:24,594 --> 00:20:26,339 Terai was watching from the shores. 309 00:20:27,183 --> 00:20:29,230 Then Poseidon created Charybdis, 310 00:20:29,608 --> 00:20:31,494 the mighty whirlpool, as a reminder. 311 00:20:32,712 --> 00:20:34,347 For many years, I stayed in the area, 312 00:20:34,372 --> 00:20:35,730 sailing the coastline. 313 00:20:36,572 --> 00:20:37,729 And every evening-- 314 00:20:38,404 --> 00:20:40,142 Terai would come to the cliffs, 315 00:20:40,167 --> 00:20:42,378 and we would-- look at each other. 316 00:20:45,430 --> 00:20:46,944 Even as she grew older-- 317 00:20:47,303 --> 00:20:49,311 she grew more beautiful. 318 00:20:52,023 --> 00:20:53,293 And then, one evening-- 319 00:20:53,859 --> 00:20:56,924 she didn't come and-- and I knew-- 320 00:20:57,703 --> 00:21:00,078 I knew I would never see her again. 321 00:21:02,291 --> 00:21:03,431 Turn east. 322 00:21:05,517 --> 00:21:07,517 Let's go back to Terai's village. 323 00:21:07,861 --> 00:21:09,403 That was 300 years ago. 324 00:21:09,428 --> 00:21:11,985 Terai is dead-- dead. 325 00:21:12,723 --> 00:21:14,098 The village couldn't exist with 326 00:21:14,123 --> 00:21:15,617 Charybdis just outside the shore. 327 00:21:16,308 --> 00:21:18,499 It's gone-- all gone. 328 00:21:18,932 --> 00:21:20,567 The whirlpool is still there. 329 00:21:21,284 --> 00:21:22,303 Poseidon created it. 330 00:21:22,303 --> 00:21:24,064 It might just be part of the answer. 331 00:21:24,772 --> 00:21:26,115 Athena knew what she was doing. 332 00:21:26,140 --> 00:21:27,484 You just have to have faith. 333 00:21:27,509 --> 00:21:28,219 Faith?! 334 00:21:28,244 --> 00:21:30,194 Faith has killed more people than war! 335 00:21:31,441 --> 00:21:33,883 You said that Terai had faith in you. 336 00:21:36,534 --> 00:21:38,235 So either were lying to her then, 337 00:21:38,235 --> 00:21:39,973 or you're lying to yourself now. 338 00:21:51,894 --> 00:21:53,119 The ship turning? 339 00:21:53,144 --> 00:21:54,620 East, toward Charybdis. 340 00:21:57,751 --> 00:21:59,137 What are you eating? 341 00:21:59,500 --> 00:22:02,263 Squid. Want some? 342 00:22:06,454 --> 00:22:08,532 How's about some more rope?! 343 00:22:12,362 --> 00:22:14,363 - Cecrops. - Don't-- start with me! 344 00:22:16,566 --> 00:22:18,676 Now there are better pickings east of here. 345 00:22:19,068 --> 00:22:20,489 I need a new crew. 346 00:22:21,004 --> 00:22:22,927 The pirates around here avoid me! 347 00:22:23,279 --> 00:22:26,226 Right-- I can see that. 348 00:22:53,480 --> 00:22:54,867 How're you doing, little one? 349 00:22:55,129 --> 00:22:56,557 How's the stomach? 350 00:22:57,083 --> 00:22:58,303 Much better. 351 00:23:04,052 --> 00:23:05,151 You want some squid? 352 00:23:05,151 --> 00:23:05,983 Ah, no, no. 353 00:23:05,983 --> 00:23:07,516 I-- can't eat and twine rope. 354 00:23:13,654 --> 00:23:14,803 Looks confusing. 355 00:23:14,828 --> 00:23:16,576 Nah, it's really easy once you get the hang of it. 356 00:23:16,866 --> 00:23:19,415 It's mindless work. Here-- try it. 357 00:23:23,999 --> 00:23:26,088 Of course, now you're condemned to do that forever. 358 00:23:26,196 --> 00:23:27,087 What? 359 00:23:27,354 --> 00:23:29,035 It's a joke. 360 00:23:31,908 --> 00:23:33,762 Ah, it's good to hear laughter on the ship. 361 00:23:34,560 --> 00:23:36,752 Rama-- he doesn't laugh. 362 00:23:37,491 --> 00:23:39,108 Too bad-- he's a good man. 363 00:23:39,691 --> 00:23:40,958 How did you meet him? 364 00:23:42,097 --> 00:23:43,275 A long time ago, 365 00:23:43,892 --> 00:23:46,695 I was rescuing orphans from a tidal wave, 366 00:23:46,720 --> 00:23:48,712 while trying to keep my mother from sinking under water. 367 00:23:49,046 --> 00:23:50,069 You did that? 368 00:23:50,479 --> 00:23:51,647 No, little one. 369 00:23:52,039 --> 00:23:54,110 But it sounds better than saying I was a pirate. 370 00:23:54,557 --> 00:23:55,611 I was just about to quit. 371 00:23:55,636 --> 00:23:57,054 I had enough-- bad stuff, 372 00:23:57,107 --> 00:23:59,480 and, then we attacked a ship-- his ship. 373 00:24:00,592 --> 00:24:02,069 I've been here ever since. 374 00:24:02,273 --> 00:24:03,353 How long, now? 375 00:24:04,131 --> 00:24:05,287 A long time. 376 00:24:06,540 --> 00:24:08,362 I don't know how old I am now. 377 00:24:09,680 --> 00:24:11,134 Don't need to know any more. 378 00:24:12,962 --> 00:24:14,546 I have faith in Xena. 379 00:24:14,759 --> 00:24:16,705 You should too. She'll get us out of this. 380 00:24:17,697 --> 00:24:20,289 Well-- it'd be nice to lay on the grass again. 381 00:24:21,601 --> 00:24:22,870 Me and my daughter-- 382 00:24:23,839 --> 00:24:25,714 we used to do that all the time when I was home-- 383 00:24:25,739 --> 00:24:27,697 lay on the grass and look at the clouds. 384 00:24:28,790 --> 00:24:29,946 You have a daughter? 385 00:24:30,386 --> 00:24:31,500 Somewhere. 386 00:24:32,042 --> 00:24:33,479 She'd be about your age, now. 387 00:24:34,285 --> 00:24:35,756 Probably thinks I'm dead. 388 00:24:35,953 --> 00:24:37,434 Yeah, little one, it'd be nice. 389 00:24:38,723 --> 00:24:42,338 Starboard side! Coming up fast! Ship ahoy! 390 00:24:45,223 --> 00:24:46,252 There! 391 00:24:47,529 --> 00:24:48,787 Pirates. 392 00:24:49,068 --> 00:24:50,253 Basculis. 393 00:24:50,472 --> 00:24:52,659 The ones from the island-- they're after your treasure. 394 00:24:52,684 --> 00:24:55,214 That would make them stupid pirates. 395 00:24:57,630 --> 00:25:00,076 I love stupid pirates. 396 00:25:00,351 --> 00:25:01,356 We gonna attack? 397 00:25:01,693 --> 00:25:02,710 You need a new crew. 398 00:25:02,735 --> 00:25:03,768 That's them. 399 00:25:03,793 --> 00:25:04,950 You hate pirates. 400 00:25:04,975 --> 00:25:06,940 No. Stay the course! 401 00:25:07,862 --> 00:25:08,941 East! 402 00:25:10,820 --> 00:25:11,725 The wind's no good. 403 00:25:11,750 --> 00:25:13,564 Those pirates're gonna catch us anyway. 404 00:25:14,692 --> 00:25:16,600 Hidsim! Grab the wheel! 405 00:25:19,205 --> 00:25:20,609 No, Cecrops, wait. 406 00:25:22,802 --> 00:25:24,127 Something's happening. 407 00:25:38,988 --> 00:25:40,064 Get back! 408 00:25:40,306 --> 00:25:41,509 Poseidon! 409 00:25:52,835 --> 00:25:54,470 What do you want, Poseidon?! 410 00:25:54,495 --> 00:25:56,530 Haven't you done your damage here, already?! 411 00:25:56,733 --> 00:26:01,194 Xena! This is between Cecrops and me! 412 00:26:01,234 --> 00:26:03,809 Excuse me! But we don't have a choice! 413 00:26:04,039 --> 00:26:06,235 You made the rules, Poseidon! 414 00:26:06,468 --> 00:26:07,559 Very well. 415 00:26:07,733 --> 00:26:13,790 Xena, I grant you safe passsage from the ship of Cecrops. Go. 416 00:26:14,294 --> 00:26:15,776 Not without Gabrielle. 417 00:26:15,972 --> 00:26:16,983 Take her. 418 00:26:17,874 --> 00:26:20,289 Love can't redeem Cecrops. 419 00:26:20,640 --> 00:26:22,643 He doesn't even know where to look. 420 00:26:26,248 --> 00:26:27,905 Thanks for the offer, Poseidon, but, 421 00:26:27,905 --> 00:26:29,872 we like the smell of the ocean! 422 00:26:30,076 --> 00:26:31,399 Don't be a fool! 423 00:26:32,035 --> 00:26:34,175 I think we'll stay on a little while longer! 424 00:26:35,621 --> 00:26:38,224 You won't get a second chance! 425 00:26:41,905 --> 00:26:43,732 I'm not sure this treasure is worth it! 426 00:26:43,757 --> 00:26:45,834 Of course, it is! Did you hear Xena? 427 00:26:45,859 --> 00:26:47,543 She had a chance to escape-- she didn't take it. 428 00:26:47,812 --> 00:26:49,075 She knows something. 429 00:26:49,421 --> 00:26:51,134 By the gods, she knows something. 430 00:26:55,907 --> 00:26:57,348 You keep those ropes tight the way 431 00:26:57,348 --> 00:26:58,492 I showed you-- 432 00:26:58,517 --> 00:27:00,257 and we'll need less men topside. 433 00:27:00,282 --> 00:27:02,094 Poseidon's trying to make things difficult for us. 434 00:27:02,119 --> 00:27:03,206 With this? 435 00:27:03,231 --> 00:27:05,627 Believe me, Poseidon's much more devious. 436 00:27:05,652 --> 00:27:06,673 Warrior Princess? 437 00:27:06,698 --> 00:27:07,954 The men-- They-- they talked about you. 438 00:27:07,979 --> 00:27:10,456 we wonder if you're gonna defeat Poseidon's curse again. 439 00:27:10,898 --> 00:27:12,067 Well, that's the plan. 440 00:27:13,459 --> 00:27:14,411 How're you doing? 441 00:27:14,439 --> 00:27:15,268 Good. 442 00:27:15,632 --> 00:27:18,221 This sailor stuff is kind of fun once you know about this, huh? 443 00:27:18,246 --> 00:27:20,165 Let's hope it doesn't get any worse. 444 00:27:20,522 --> 00:27:23,038 Poseidon obviously doesn't want us reaching Charybdis. 445 00:27:23,063 --> 00:27:24,326 That means you were right. 446 00:27:24,761 --> 00:27:27,088 The key must be there, and he doesn't want you to figure it out. 447 00:27:27,359 --> 00:27:29,395 - And if I'm wrong? - If you're wrong? 448 00:27:29,420 --> 00:27:31,277 Xena, I have to spend the rest of my life 449 00:27:31,302 --> 00:27:33,458 dodging-- Altrech! 450 00:27:37,486 --> 00:27:39,097 60 year old adolescent, 451 00:27:39,097 --> 00:27:40,247 who hasn't had a girlfriend 452 00:27:40,272 --> 00:27:42,101 since his voice was an octave higher. 453 00:27:42,656 --> 00:27:44,520 Xena, why didn't you show me this 454 00:27:44,520 --> 00:27:45,656 when we were on Ulysses' ship? 455 00:27:45,920 --> 00:27:47,965 Oh, well, uh-- I couldn't risk it. 456 00:27:47,990 --> 00:27:49,270 It has side effects. 457 00:27:49,425 --> 00:27:50,344 Side effects? 458 00:27:50,509 --> 00:27:51,992 Yeah, what kind of side effects? 459 00:27:52,322 --> 00:27:54,158 Well, that pressure point numbs your taste buds. 460 00:27:54,158 --> 00:27:56,629 Anything tastes good-- even things that aren't good for you. 461 00:27:56,839 --> 00:27:57,667 Like-- 462 00:27:58,738 --> 00:27:59,974 raw squid. 463 00:28:00,849 --> 00:28:03,596 - Oh, I'm gonna be sick. - Well, not until later-- 464 00:28:03,979 --> 00:28:05,338 when we're on solid ground. 465 00:28:07,719 --> 00:28:09,035 I thought you should know-- 466 00:28:09,035 --> 00:28:10,751 Rama's turning back, come light. 467 00:28:11,069 --> 00:28:12,191 What are you talking about? 468 00:28:12,191 --> 00:28:13,362 He'd kill me for telling you. 469 00:28:13,736 --> 00:28:16,246 But he told me we're turning to attack the pirates at dawn. 470 00:28:16,271 --> 00:28:18,154 We're not going to Charybdis after all. 471 00:28:26,562 --> 00:28:27,903 Make yourself at home. 472 00:28:27,928 --> 00:28:29,166 Why are you turning back? 473 00:28:29,191 --> 00:28:32,214 I changed my mind. It happens. 474 00:28:32,494 --> 00:28:33,556 No. 475 00:28:35,103 --> 00:28:36,585 No, you're afraid. 476 00:28:36,857 --> 00:28:41,082 Afraid? Afraid of Poseidon?! Not quite. 477 00:28:41,082 --> 00:28:42,559 It's not Poseidon. 478 00:28:43,557 --> 00:28:45,692 It's because you think I might be right-- 479 00:28:47,421 --> 00:28:49,582 that I might be able to end the curse. 480 00:28:51,389 --> 00:28:53,161 Poseidon wouldn't have offered me my freedom, 481 00:28:53,186 --> 00:28:55,101 if he didn't think I was onto something. 482 00:28:56,186 --> 00:28:57,204 You don't think-- 483 00:28:57,204 --> 00:28:59,764 that I would end this curse in a second,if I could. 484 00:28:59,942 --> 00:29:03,198 No-- because it's gone on too long. 485 00:29:03,223 --> 00:29:05,567 Thousands of people have been cursed along with you. 486 00:29:05,965 --> 00:29:08,545 And you feel the guilt of dooming all those people. 487 00:29:08,881 --> 00:29:10,093 Shouldn't I? 488 00:29:10,351 --> 00:29:12,812 For the first hundred years, it was merchant vessels-- 489 00:29:13,039 --> 00:29:14,309 innocents. 490 00:29:14,334 --> 00:29:16,270 These people spent the rest of their lives, 491 00:29:16,295 --> 00:29:18,083 on this ship because of me! 492 00:29:18,344 --> 00:29:19,515 So I switched to pirates. 493 00:29:19,894 --> 00:29:20,836 No innocents there-- 494 00:29:21,198 --> 00:29:24,448 like the people I have on this ship, now-- all pirates! 495 00:29:24,473 --> 00:29:26,372 And all become your friends. 496 00:29:27,087 --> 00:29:28,768 This isn't a curse to you-- 497 00:29:29,047 --> 00:29:30,263 it's justice. 498 00:29:30,288 --> 00:29:32,455 You've begun to believe that you deserve it! 499 00:29:32,480 --> 00:29:33,768 How in the name of Zeus, 500 00:29:33,793 --> 00:29:35,994 did you ever come up with such a lame theory? 501 00:29:36,019 --> 00:29:37,567 By watching you. 502 00:29:38,055 --> 00:29:40,604 I've known many types of fear in my life, Cecrops. 503 00:29:41,359 --> 00:29:43,560 But the fear of your own guilt is distinctive. 504 00:29:43,560 --> 00:29:44,778 What do you know of fear?! 505 00:29:45,557 --> 00:29:46,917 Do you fear death?! 506 00:29:47,470 --> 00:29:48,694 Do you fear injury?! 507 00:29:48,719 --> 00:29:50,807 Do you fear losing your friend out there? 508 00:29:51,078 --> 00:29:53,289 Well, I fear life, because every day 509 00:29:53,314 --> 00:29:54,836 of life means another day someone 510 00:29:54,861 --> 00:29:56,858 can lose their freedom to me! 511 00:29:56,970 --> 00:29:58,707 Then break the cycle, Cecrops. 512 00:29:59,436 --> 00:30:00,482 You didn't start this-- 513 00:30:00,507 --> 00:30:02,265 Poseidon did-- but you can end it! 514 00:30:02,290 --> 00:30:05,943 How? Were you planning on falling in love with me? 515 00:30:07,673 --> 00:30:09,874 I mean-- that is the answer, isn't it? 516 00:30:16,067 --> 00:30:17,127 Wait! 517 00:30:20,288 --> 00:30:22,503 You and Gabrielle had your shot at freedom. 518 00:30:22,503 --> 00:30:23,774 Why did you stay? 519 00:30:23,774 --> 00:30:26,386 Because I'm not leaving this ship without everyone else. 520 00:30:26,386 --> 00:30:29,396 Oh, right-- it's as simple as that, ay? 521 00:30:29,396 --> 00:30:31,333 Yeah, it's as simple as that. 522 00:30:55,190 --> 00:30:56,512 Gabrielle! 523 00:30:56,512 --> 00:30:57,801 I'm OK! 524 00:31:02,462 --> 00:31:03,739 Brace yourselves! 525 00:31:06,335 --> 00:31:07,407 Brace yourselves! 526 00:31:07,524 --> 00:31:08,883 Move us into the bow! 527 00:31:09,041 --> 00:31:10,147 Get into the wind first! 528 00:31:10,147 --> 00:31:11,130 Altrech! 529 00:31:11,722 --> 00:31:13,106 Move those crates into the bow! 530 00:31:13,212 --> 00:31:13,948 Aye-aye, sir! 531 00:31:15,464 --> 00:31:16,774 Over here, Gabrielle! 532 00:31:27,265 --> 00:31:28,517 Rama! 533 00:31:35,855 --> 00:31:36,566 No! 534 00:31:36,680 --> 00:31:38,660 Come on help me move this thing! 535 00:31:40,465 --> 00:31:41,461 What? What? What? 536 00:31:41,461 --> 00:31:42,626 What were you thinking?! 537 00:31:42,626 --> 00:31:44,489 You pathetic old fool! 538 00:31:44,514 --> 00:31:46,680 Hadsim! I'm immortal! 539 00:31:46,705 --> 00:31:48,189 It wouldn't have killed me! 540 00:31:49,278 --> 00:31:51,993 I just-- I just reacted, Rama. 541 00:31:52,375 --> 00:31:54,156 I saw you were in danger. 542 00:31:56,602 --> 00:31:59,305 I guess I'm not gonna lay on the grass after all-- 543 00:31:59,305 --> 00:32:00,633 little one, with my-- 544 00:32:00,633 --> 00:32:01,758 with my daughter. 545 00:32:01,758 --> 00:32:03,054 No, you're gonna be OK. 546 00:32:04,228 --> 00:32:05,336 Hidsim! 547 00:32:05,336 --> 00:32:10,235 Rama. Touch the earth for me. 548 00:32:11,045 --> 00:32:11,908 No. 549 00:32:11,933 --> 00:32:13,083 It's too late. 550 00:32:15,351 --> 00:32:21,010 Poseidon. No. No! No! No! 551 00:32:39,414 --> 00:32:41,172 Cecrops. 552 00:32:42,563 --> 00:32:45,025 You've learned a sad lesson. 553 00:32:46,873 --> 00:32:48,510 If you've come to gloat, Poseidon-- 554 00:32:48,901 --> 00:32:49,845 save it! 555 00:32:50,320 --> 00:32:52,344 Hidsim was just another pirate! 556 00:32:52,624 --> 00:32:55,182 There is a way out for you and your crew. 557 00:32:55,534 --> 00:32:57,588 I can give you your freedom. 558 00:32:57,870 --> 00:32:58,931 Why now? 559 00:32:58,956 --> 00:33:00,371 Because now, you have something 560 00:33:00,371 --> 00:33:03,240 I want-- the Warrior Princess. 561 00:33:04,307 --> 00:33:05,964 Take her to Charybdis. 562 00:33:06,206 --> 00:33:09,028 When the time is right, throw her into the whirlpool-- 563 00:33:09,028 --> 00:33:12,153 and you and your men will be free again. 564 00:33:12,434 --> 00:33:14,813 Just yesterday, you were offering her her freedom. 565 00:33:15,098 --> 00:33:20,541 And she defied me! No one does that to me! 566 00:33:20,572 --> 00:33:23,928 Your curse is nothing compared to the satisfaction 567 00:33:23,953 --> 00:33:28,355 I will have when she is mine! 568 00:33:29,504 --> 00:33:30,687 Cecrops. 569 00:33:40,186 --> 00:33:41,819 We're going to Charybdis. 570 00:33:42,482 --> 00:33:44,209 It's going to end there. 571 00:33:55,535 --> 00:33:57,031 Take your stations! 572 00:34:01,396 --> 00:34:02,943 The sky is clearing. 573 00:34:03,356 --> 00:34:04,952 We're close to Charybdis. 574 00:34:05,653 --> 00:34:07,115 The pirates are still with us. 575 00:34:24,266 --> 00:34:27,637 It makes no sense. I was his enemy. 576 00:34:28,268 --> 00:34:29,847 Maybe at one time you were, 577 00:34:29,847 --> 00:34:32,403 but over the years, Hidsim saw something different-- 578 00:34:33,137 --> 00:34:35,069 someone he respected and cared about. 579 00:34:37,033 --> 00:34:38,756 He always called me 'Rama.' 580 00:34:39,550 --> 00:34:42,541 Where he's from, I guess Rama was a great hero-- 581 00:34:43,433 --> 00:34:45,373 but not worth dying for. 582 00:34:46,564 --> 00:34:48,322 Obviously, to him you were. 583 00:34:51,124 --> 00:34:52,372 Goodbye, friend. 584 00:34:58,448 --> 00:35:00,402 We caught the current. It's a strong one. 585 00:35:00,427 --> 00:35:02,060 It's the outter rim of Charybdis. 586 00:35:02,294 --> 00:35:03,616 We gotta break free. 587 00:35:03,641 --> 00:35:06,639 We need somebody up in the crow's nest-- Dyossus. 588 00:35:07,999 --> 00:35:09,370 One-eyed Pelamon! 589 00:35:11,689 --> 00:35:14,122 The crew won't take your command-- too dangerous. 590 00:35:14,501 --> 00:35:15,616 Those lines break-- 591 00:35:15,641 --> 00:35:17,714 the whole thing comes crashing into the sea! 592 00:35:18,395 --> 00:35:19,427 I'll go. 593 00:35:32,124 --> 00:35:35,635 Xena! Hold on! 594 00:35:56,072 --> 00:35:57,150 We have to catch up to them! 595 00:35:57,175 --> 00:35:58,430 We're not gonna do it this way! 596 00:35:58,455 --> 00:36:00,260 We're caught in the same current they're in! 597 00:36:01,478 --> 00:36:02,992 Cut the main mast lines! Do it! 598 00:36:03,017 --> 00:36:04,598 That will send us right into Charybdis! 599 00:36:04,623 --> 00:36:06,258 We'll use the current to cut across the edge-- 600 00:36:06,308 --> 00:36:07,496 then raise the sails! 601 00:36:07,496 --> 00:36:09,695 It'll bring us alongside! Move! 602 00:36:14,248 --> 00:36:15,407 What are they doing?! 603 00:36:15,407 --> 00:36:17,027 Making a big mistake! 604 00:36:17,027 --> 00:36:20,504 Hold it to starboard! Pull both sails! 605 00:36:52,262 --> 00:36:53,316 My sword! 606 00:37:01,676 --> 00:37:05,917 Now, Cecrops! Give me the Warrior Princess! 607 00:37:09,138 --> 00:37:10,296 Cut the rope! 608 00:37:10,785 --> 00:37:12,701 Do it! And you'll go free! 609 00:37:21,170 --> 00:37:22,217 Xena! 610 00:37:26,768 --> 00:37:28,060 No, Poseidon! 611 00:37:28,474 --> 00:37:30,482 Love redeems me! 612 00:37:30,795 --> 00:37:33,556 I finally figured it out, you bastard! 613 00:37:42,755 --> 00:37:44,926 It isn't that-- someone loves me! 614 00:37:45,036 --> 00:37:46,556 It's my love for others! 615 00:37:46,556 --> 00:37:49,114 The love you had for Gabrielle, Xena! 616 00:37:49,114 --> 00:37:51,157 When you risked your life for her! 617 00:37:51,772 --> 00:37:54,939 The love Hidsim had for me, when he died! 618 00:37:56,462 --> 00:37:57,586 You're right! 619 00:37:57,851 --> 00:38:01,331 It really is-- just that simple! 620 00:38:06,523 --> 00:38:07,675 Thank you! 621 00:38:09,086 --> 00:38:10,594 Thank you! 622 00:38:12,467 --> 00:38:15,038 Cecrops! No! 623 00:38:18,175 --> 00:38:19,579 Cecrops! 624 00:38:55,668 --> 00:38:57,184 I hope you understand-- 625 00:38:58,339 --> 00:39:00,230 Yeah-- it was great for me. 626 00:39:02,757 --> 00:39:03,804 Bye. 627 00:39:07,954 --> 00:39:08,832 You all right? 628 00:39:08,832 --> 00:39:10,974 Yeah-- I just had to-- 629 00:39:10,999 --> 00:39:13,024 had to get rid of my squid friends-- 630 00:39:14,191 --> 00:39:15,545 and my puppy love! 631 00:39:15,545 --> 00:39:17,915 Yeah-- He's off to get some new conquest. 632 00:39:19,082 --> 00:39:20,078 Come on. 633 00:39:21,438 --> 00:39:24,094 There you go. Come on. 634 00:39:25,411 --> 00:39:26,734 Thank you, Xena. 635 00:39:28,145 --> 00:39:30,952 I guess the answer was inside Cecrops all along-- 636 00:39:31,829 --> 00:39:33,248 'Till love redeems you.' 637 00:39:34,861 --> 00:39:37,212 So, it's-- more important to-- to remember 638 00:39:37,237 --> 00:39:38,538 the love you can give instead of 639 00:39:38,563 --> 00:39:40,060 the love that you receive, right? 640 00:39:40,536 --> 00:39:42,033 I should have figured that out. 641 00:39:42,750 --> 00:39:44,246 I guess Poseidon gave it away 642 00:39:44,271 --> 00:39:46,435 when he said that Cecrops didn't know where to look. 643 00:39:55,976 --> 00:39:58,331 Cecrops. Cecrops 644 00:40:00,183 --> 00:40:03,130 I'm alive! I-- I'm alive! I-- I thought I 645 00:40:03,130 --> 00:40:04,731 would never feel the earth again! 646 00:40:05,282 --> 00:40:08,166 I don't know how I made it through it, but-- I'm alive! 647 00:40:09,094 --> 00:40:10,964 Athena-- she gave you immortality. 648 00:40:10,989 --> 00:40:12,613 Even Poseidon couldn't take that away. 649 00:40:12,638 --> 00:40:13,825 You know? All these years, 650 00:40:13,825 --> 00:40:15,161 I-- I-- I've been cursing her name? 651 00:40:15,186 --> 00:40:17,918 Aah, I think I owe her a big apology. 652 00:40:18,704 --> 00:40:20,045 Have you ever-- 653 00:40:20,070 --> 00:40:21,380 felt anything-- 654 00:40:21,405 --> 00:40:23,085 so wonderful?! 655 00:40:23,110 --> 00:40:24,969 Yes-- almost anything else! 656 00:40:26,016 --> 00:40:27,045 Where will you go? 657 00:40:27,209 --> 00:40:30,490 I don't know! I don't know. 658 00:40:31,018 --> 00:40:33,355 A lot has changed in three hundred years. 659 00:40:34,234 --> 00:40:35,700 But, first I'm going to-- 660 00:40:36,232 --> 00:40:38,938 to sit here and-- remember. 661 00:40:39,731 --> 00:40:40,772 Terai. 662 00:40:41,627 --> 00:40:42,805 Terai. 663 00:40:45,458 --> 00:40:47,018 I can't thank you enough. 664 00:40:47,762 --> 00:40:50,728 But-- maybe I can-- help others, 665 00:40:50,753 --> 00:40:52,100 the way you've helped me. 666 00:40:52,478 --> 00:40:53,941 Oh, I know how you can start. 667 00:40:54,219 --> 00:40:55,730 Hidsim had a daughter. 668 00:40:56,269 --> 00:40:57,597 Maybe you could see her. 669 00:40:59,191 --> 00:41:00,439 I think I will. 670 00:41:01,864 --> 00:41:04,062 But I'm going to walk there! 671 00:41:06,288 --> 00:41:07,724 You know, Poseidon-- 672 00:41:07,749 --> 00:41:09,203 is probably upset with me. 673 00:41:09,765 --> 00:41:11,654 I think he got used to having me around. 674 00:41:11,679 --> 00:41:13,878 Well, he'll find someone else to be angry at-- 675 00:41:13,903 --> 00:41:15,418 that's just his way. 676 00:41:16,835 --> 00:41:19,438 Let's hope it's someone who truly deserves it. 46424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.