Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,648 --> 00:00:07,146
All right, time to eat, pigs!
2
00:00:12,943 --> 00:00:14,757
Each of the animals
gets a ladleful.
3
00:00:19,507 --> 00:00:21,961
Hey! What do yo say, pig?
4
00:00:22,416 --> 00:00:23,810
Thank you.
5
00:00:25,115 --> 00:00:26,521
You got to demand their respect.
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,819
They're all murderers,
thieves, and perverts.
7
00:00:30,530 --> 00:00:31,930
The toughest,
baddest men around.
8
00:00:34,728 --> 00:00:36,150
If you get soft with
them for a moment
9
00:00:37,919 --> 00:00:39,259
they'll cut your throat.
10
00:00:44,889 --> 00:00:47,977
Now this one is a very,
very special case.
11
00:00:49,788 --> 00:00:51,037
Watch what I do.
12
00:00:54,936 --> 00:00:56,636
Fill 'er up.
13
00:01:10,463 --> 00:01:11,776
What do you say?
14
00:01:13,341 --> 00:01:14,687
Why is she in that contraption?
15
00:01:14,930 --> 00:01:15,924
That's Callisto.
16
00:01:15,924 --> 00:01:17,595
She's the worst of the worst.
17
00:01:18,064 --> 00:01:19,654
Already crippled three guards.
18
00:01:20,529 --> 00:01:22,150
Never let her out of that thing.
19
00:01:23,448 --> 00:01:25,433
Come on
what do you say?
20
00:01:27,572 --> 00:01:28,965
I say, before I kill you,
21
00:01:28,965 --> 00:01:30,933
I'm going to make
you squeal like a pig,
22
00:01:30,933 --> 00:01:33,198
you fat, pathetic piece of dung.
23
00:01:34,398 --> 00:01:36,091
I've put up with
your lip for too long!
24
00:01:48,153 --> 00:01:50,522
Now what do you got to say?!
25
00:01:53,009 --> 00:01:54,312
Thank you.
26
00:01:57,432 --> 00:02:02,338
See, respect I demand it I get it.
27
00:02:05,479 --> 00:02:06,494
This is my lucky night.
28
00:02:45,663 --> 00:02:47,335
Luck be a lady tonight!
29
00:02:49,620 --> 00:02:50,833
You lose.
30
00:02:50,833 --> 00:02:51,774
Get her!
31
00:03:25,306 --> 00:03:30,577
Callisto! Callisto!
Callisto! Callisto!
32
00:03:44,070 --> 00:03:46,327
Here, piggy, piggy,
piggy, piggy.
33
00:04:08,039 --> 00:04:09,226
Let them all out.
34
00:04:10,203 --> 00:04:11,420
The healthy ones
35
00:04:12,343 --> 00:04:14,110
will be the beginning
of our new army.
36
00:04:17,013 --> 00:04:18,594
and the weak ones
37
00:04:22,889 --> 00:04:24,999
put them out of their misery,
38
00:04:28,753 --> 00:04:32,689
Theodorus bring that with you.
39
00:04:33,664 --> 00:04:37,484
I know someone it
will look perfect on.
40
00:04:38,392 --> 00:04:43,927
Callisto! Callisto!
Callisto! Callisto!
73
00:04:51,229 --> 00:04:53,382
In a time of ancient gods...
74
00:04:55,729 --> 00:04:57,242
...warlords...
75
00:04:57,277 --> 00:04:58,774
...and kings...
76
00:04:58,842 --> 00:05:02,343
A land in turmoil
cried out for a hero...
77
00:05:11,548 --> 00:05:13,381
She was Xena...
78
00:05:14,054 --> 00:05:17,850
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
79
00:05:22,222 --> 00:05:23,404
...The power...
80
00:05:25,246 --> 00:05:26,410
...The passion...
81
00:05:29,819 --> 00:05:30,997
...The danger...
82
00:05:36,522 --> 00:05:39,091
Her courage will
change the world...
83
00:05:40,115 --> 00:05:43,615
Return of Callisto
41
00:06:02,296 --> 00:06:03,687
Hello, Perdicus.
42
00:06:04,787 --> 00:06:06,342
Not the smartest
way to pay us a visit.
43
00:06:07,313 --> 00:06:08,298
Perdicus!
44
00:06:10,240 --> 00:06:11,473
I just had to see something.
45
00:06:11,897 --> 00:06:12,800
What?
46
00:06:13,241 --> 00:06:14,486
Your face.
47
00:06:15,193 --> 00:06:17,844
I haven't stopped thinking about
you since the last time I saw you.
48
00:06:18,910 --> 00:06:21,546
Gabrielle we've always been close.
49
00:06:22,219 --> 00:06:23,531
You were my closest friend.
50
00:06:24,029 --> 00:06:25,179
And, well
51
00:06:28,103 --> 00:06:29,446
Gabrielle,
52
00:06:29,854 --> 00:06:31,749
will you be my wife?
53
00:06:38,171 --> 00:06:39,984
What have you been doing
since you left Troy?
54
00:06:40,485 --> 00:06:41,616
Fighting.
55
00:06:42,948 --> 00:06:44,697
That's all I've been doing,
it seems.
56
00:06:46,093 --> 00:06:49,186
After Troy, I wandered
into another war.
57
00:06:52,592 --> 00:06:53,921
One day, I killed three men.
58
00:06:57,619 --> 00:06:59,522
I started to have
dreams about
59
00:07:00,042 --> 00:07:02,056
all the men whose
lives I'd taken.
60
00:07:04,133 --> 00:07:05,591
I couldn't stand it.
61
00:07:06,747 --> 00:07:07,963
One night
62
00:07:09,745 --> 00:07:11,903
I had my dagger
at my heart.
63
00:07:16,109 --> 00:07:17,855
Then I saw something.
64
00:07:18,449 --> 00:07:19,460
What?
65
00:07:22,122 --> 00:07:23,354
Your face.
66
00:07:24,546 --> 00:07:27,137
Perdicus, I don't know if I'm
really who you think I am.
67
00:07:28,503 --> 00:07:29,532
I mean, I fight.
68
00:07:32,981 --> 00:07:34,292
But you never kill.
69
00:07:35,374 --> 00:07:36,408
I know that.
70
00:07:38,388 --> 00:07:43,029
Gabrielle we were
to be married once.
71
00:07:44,341 --> 00:07:46,224
And you decided that
that wasn't to be.
72
00:07:46,550 --> 00:07:47,784
And you were right.
73
00:07:48,330 --> 00:07:51,344
You were right.
I wasn't ready, either.
74
00:07:53,262 --> 00:07:54,572
But I am now.
75
00:07:56,576 --> 00:07:58,028
I love you
76
00:07:59,220 --> 00:08:00,563
and if you'll take me
77
00:08:02,205 --> 00:08:03,702
I want you to be my wife.
78
00:08:14,341 --> 00:08:18,801
I'm sorry.
I just excuse me, OK?
79
00:08:34,734 --> 00:08:36,082
The barrel's ribbed with iron.
80
00:08:38,130 --> 00:08:39,317
I know that!
81
00:08:39,940 --> 00:08:41,301
That's why I chose it!
82
00:08:41,912 --> 00:08:44,345
Anybody can split an
ordinary barrel in two!
83
00:08:45,189 --> 00:08:48,313
But, Joxer the Magnificent
chose an iron-ribbed one!
84
00:08:49,531 --> 00:08:52,205
You see I like the challenge
85
00:08:52,205 --> 00:08:54,061
of choosing the hardest opponents,
86
00:08:57,477 --> 00:08:59,453
the toughest, the most
vicious opponents.
87
00:08:59,453 --> 00:09:00,702
Like them.
88
00:09:02,178 --> 00:09:06,236
Right, just whoa! Whoa! Callisto!
89
00:09:06,585 --> 00:09:07,985
Don't make me hurt you.
90
00:09:07,985 --> 00:09:10,360
Joxer the last time I saw you,
91
00:09:10,360 --> 00:09:11,572
you wanted to join my army,
92
00:09:11,572 --> 00:09:13,003
and now you want to fight me?
93
00:09:14,564 --> 00:09:16,596
I am so disappointed.
94
00:09:16,912 --> 00:09:19,674
well I turned good just like Xena.
95
00:09:20,007 --> 00:09:21,830
Yeah? Well, I haven't.
96
00:09:27,866 --> 00:09:29,419
Be a dear,
and deliver a message
97
00:09:29,419 --> 00:09:31,978
to the good Xena for me
will you?
98
00:09:33,498 --> 00:09:34,683
Sure.
99
00:09:34,683 --> 00:09:35,982
Tell her this.
100
00:09:35,982 --> 00:09:38,220
She should have killed me
when she had the chance.
101
00:09:38,572 --> 00:09:40,748
For every drop of innocent blood
102
00:09:40,748 --> 00:09:42,733
I shed from here on out
103
00:09:42,733 --> 00:09:45,594
is on her hands as well as mine.
104
00:09:46,711 --> 00:09:47,722
OK.
105
00:09:49,798 --> 00:09:51,250
Good boy.
106
00:09:53,500 --> 00:09:54,892
Come!
107
00:09:57,174 --> 00:09:58,185
Bye.
108
00:09:59,462 --> 00:10:00,840
So, what's your answer.
109
00:10:02,411 --> 00:10:03,685
No, of course.
110
00:10:04,555 --> 00:10:05,880
Why don't you tell him?
111
00:10:07,300 --> 00:10:08,812
I'm waiting for the right time.
112
00:10:10,265 --> 00:10:11,303
He's a good man.
113
00:10:11,836 --> 00:10:14,882
He is. He's so
sensitive and kind.
114
00:10:15,803 --> 00:10:17,797
You know I've never
known anyone
115
00:10:17,797 --> 00:10:19,608
that I've ever been
so comfortable around
116
00:10:19,950 --> 00:10:20,962
besides you.
117
00:10:22,214 --> 00:10:24,883
Look, Gabrielle if it's me
you're worried about,
118
00:10:24,883 --> 00:10:26,512
let me set your mind at rest.
119
00:10:27,702 --> 00:10:30,195
Seeing you happy
will make me happy.
120
00:10:30,195 --> 00:10:32,410
And if that means settling
down with Perdicus,
121
00:10:33,961 --> 00:10:36,323
then you have my blessing.
122
00:10:39,622 --> 00:10:43,140
Xena! Xena!
It's Callisto!
123
00:10:44,122 --> 00:10:45,511
She's out!
124
00:11:25,111 --> 00:11:26,939
I've missed you, Xena.
125
00:11:27,897 --> 00:11:28,972
You never wrote.
126
00:11:47,827 --> 00:11:49,143
Don't move, pretty.
127
00:11:49,795 --> 00:11:52,281
That sentimental side of you is
a real problem now, isn't it?
128
00:11:54,452 --> 00:11:55,519
You fight with your heart.
129
00:11:56,047 --> 00:11:57,549
That gives me advantage over you.
130
00:11:58,080 --> 00:11:59,578
I no longer seem to have one.
131
00:12:01,256 --> 00:12:03,972
I'm not gonna kill you, now oh, no.
132
00:12:04,881 --> 00:12:06,662
I first going to kill your soul
133
00:12:06,726 --> 00:12:08,178
just like you killed mine.
134
00:12:12,702 --> 00:12:14,349
See you soon, my sweet
135
00:12:26,402 --> 00:12:27,397
Help!
136
00:13:21,127 --> 00:13:22,481
Help!
My baby!
137
00:13:23,323 --> 00:13:24,540
Gabrielle!
Thanks!
138
00:13:42,030 --> 00:13:43,178
I can't do this anymore.
139
00:13:46,804 --> 00:13:48,304
If you don't wanna come with me
140
00:13:48,918 --> 00:13:50,771
it's not gonna change
the way I feel about you.
141
00:13:52,353 --> 00:13:53,711
I love you more than anything.
142
00:13:54,720 --> 00:13:55,761
But I'm done fighting.
143
00:13:59,717 --> 00:14:01,925
I'm going home.
But
144
00:14:06,752 --> 00:14:07,955
Where's he going?
145
00:14:10,457 --> 00:14:11,564
The answer's 'yes, ' Xena.
146
00:14:13,957 --> 00:14:15,092
I'm gonna marry him.
147
00:14:21,232 --> 00:14:23,953
May the winds bring
forth also good fortune.
148
00:14:25,014 --> 00:14:26,513
May the same force that molded
149
00:14:26,513 --> 00:14:28,843
the beauty of these rose petals
150
00:14:28,843 --> 00:14:31,093
bless your union for eternity.
151
00:14:36,030 --> 00:14:38,604
I love you, Gabrielle.
152
00:14:40,548 --> 00:14:41,814
I'm so happy.
153
00:14:42,518 --> 00:14:43,423
Oh, Xena.
154
00:14:46,862 --> 00:14:47,896
Congratulations.
155
00:14:47,896 --> 00:14:49,000
Xena.
156
00:14:49,720 --> 00:14:51,322
Perdicus,
congratulations.
157
00:14:51,908 --> 00:14:52,941
Thank you.
158
00:14:52,941 --> 00:14:53,601
Xena.
159
00:14:53,601 --> 00:14:54,838
Before we go,
I need to speak with Xena.
160
00:14:54,838 --> 00:14:56,393
- I'm sorry.
- Take your time.
161
00:15:02,188 --> 00:15:03,395
Joxer.
162
00:15:03,395 --> 00:15:04,570
Take a walk.
163
00:15:04,570 --> 00:15:05,848
Oh, right.
164
00:15:09,638 --> 00:15:11,170
Hey Perdicus.
165
00:15:11,809 --> 00:15:13,315
I'm so happy for you.
166
00:15:13,843 --> 00:15:15,485
I'm gonna miss you so much.
167
00:15:16,033 --> 00:15:18,129
Hey, it's not like we'll never
see one another again.
168
00:15:18,802 --> 00:15:20,212
I'll visit you all the time.
169
00:15:20,451 --> 00:15:21,636
You promise?
170
00:15:21,725 --> 00:15:23,359
I'll be knocking on
your door so often,
171
00:15:23,359 --> 00:15:25,032
you'll be sick of me.
172
00:15:25,437 --> 00:15:26,713
Never.
173
00:15:30,316 --> 00:15:31,054
Listen...
174
00:15:31,054 --> 00:15:33,453
You know, I think I fell
in love with him at Troy.
175
00:15:33,596 --> 00:15:34,988
No kidding.
176
00:15:40,022 --> 00:15:41,364
Gabrielle...
177
00:15:42,323 --> 00:15:44,830
I am not going to
let you say goodbye.
178
00:15:45,328 --> 00:15:46,445
That's not what this is.
179
00:15:47,462 --> 00:15:49,261
We'll see one another again soon.
180
00:16:28,371 --> 00:16:30,682
You ready, sweetheart?
Shall we?
181
00:16:35,124 --> 00:16:37,173
Goodbye, Gabrielle.
182
00:16:39,214 --> 00:16:40,790
You're gonna miss her,
aren't you?
183
00:16:41,105 --> 00:16:44,558
I'm more worried about
her missing me, though.
184
00:16:46,049 --> 00:16:49,606
She's gonna be all alone.
I have you.
185
00:16:50,690 --> 00:16:51,955
That makes you happy?
186
00:16:53,347 --> 00:16:54,427
Very.
187
00:16:56,941 --> 00:16:57,988
If we have a daughter,
188
00:16:57,988 --> 00:16:59,407
- do you think we can name?
- Xena
189
00:17:00,257 --> 00:17:01,927
I wouldn't have
it any other way.
190
00:17:05,118 --> 00:17:06,287
Perdicus?
191
00:17:06,822 --> 00:17:09,049
I've, I've never been
with a man, before.
192
00:17:11,181 --> 00:17:13,425
Have you?
Been with women?
193
00:17:18,457 --> 00:17:20,152
well I was
I was a soldier, and
194
00:17:21,847 --> 00:17:23,571
I don't need to
hear anymore.
195
00:17:24,678 --> 00:17:25,863
Does that bother you
196
00:17:26,992 --> 00:17:30,054
that I've, I've been
with other women?
197
00:17:31,619 --> 00:17:33,084
A little.
198
00:17:34,163 --> 00:17:35,995
But I guess one of us
should be good at it.
199
00:17:38,303 --> 00:17:41,974
I never said that
I was good at it.
200
00:18:21,461 --> 00:18:22,819
Hello, Theodorus.
201
00:18:23,257 --> 00:18:24,662
We've been through
all this before.
202
00:18:24,662 --> 00:18:26,600
But in case you don't
remember the details,
203
00:18:26,600 --> 00:18:27,538
you'll be dead in seconds if
204
00:18:27,538 --> 00:18:29,015
you don't tell me
where Callisto is.
205
00:18:29,015 --> 00:18:30,621
I don't know where she is.
206
00:18:30,667 --> 00:18:31,774
Wrong answer.
207
00:18:31,911 --> 00:18:33,134
That's the truth!
208
00:18:33,134 --> 00:18:34,258
She left hours ago.
209
00:18:36,958 --> 00:18:38,379
Come on, Theodorus.
210
00:18:38,724 --> 00:18:39,864
She knew I was coming.
211
00:18:40,354 --> 00:18:42,786
She's much too good a hostess
not to be here to greet me.
212
00:18:45,773 --> 00:18:47,225
I'm telling you the truth.
213
00:18:48,007 --> 00:18:50,513
When I told her you were
travelling without Gabrielle
214
00:18:50,513 --> 00:18:52,790
she said, 'Perfect, ' and left.
215
00:19:03,790 --> 00:19:06,393
Perdicus I know what love is, now.
216
00:19:06,822 --> 00:19:08,024
It's life.
217
00:19:08,830 --> 00:19:10,863
Everything is united by love alone.
218
00:19:17,288 --> 00:19:19,770
Love, love, love, love.
219
00:19:20,678 --> 00:19:22,614
Oh, it unites, you're right.
220
00:19:23,553 --> 00:19:24,723
And hate divides.
221
00:19:25,690 --> 00:19:27,302
Let's see which one's
stronger, shall we?
222
00:19:31,829 --> 00:19:32,815
What do you want?
223
00:19:34,195 --> 00:19:35,190
We're unarmed.
224
00:19:35,446 --> 00:19:37,458
Good that makes things
simple then, doesn't it?
225
00:19:38,358 --> 00:19:39,718
Perdicus!
226
00:19:43,719 --> 00:19:44,704
Perdicus?
227
00:19:51,307 --> 00:19:52,423
Nighty-night.
228
00:20:03,810 --> 00:20:07,001
I longed to see you wailing
over the body of your friend.
229
00:20:07,499 --> 00:20:08,922
Well, it's not going to happen.
230
00:20:30,665 --> 00:20:31,625
No!
231
00:20:35,041 --> 00:20:36,254
Perdicus.
232
00:20:36,589 --> 00:20:37,660
That'll do.
233
00:20:47,311 --> 00:20:52,066
No, Perdicus! Oh! No! Xena!
Oh, no! Oh, no, no,
234
00:21:09,537 --> 00:21:10,936
Perdicus.
235
00:21:37,131 --> 00:21:38,433
That's the last one.
236
00:21:39,288 --> 00:21:40,369
What do you mean?
237
00:21:43,653 --> 00:21:44,678
From here on out
238
00:21:46,289 --> 00:21:49,460
all I want on my hands
is Callisto's blood.
239
00:21:50,475 --> 00:21:53,107
Gabrielle leave Callisto to me.
240
00:21:53,776 --> 00:21:54,824
You need time to mourn.
241
00:21:56,179 --> 00:21:58,460
I have the rest of
my life to mourn.
242
00:21:59,435 --> 00:22:01,226
I want to see her dead.
243
00:22:01,795 --> 00:22:02,929
Gabrielle.
244
00:22:06,889 --> 00:22:08,413
In the morning,
I'm going after her.
245
00:22:09,999 --> 00:22:12,856
Now, the question is, are you
going to come with me, or not?
246
00:22:31,406 --> 00:22:32,373
Gabrielle.
247
00:22:35,619 --> 00:22:36,759
Is is time?
248
00:22:37,766 --> 00:22:38,856
Yes.
249
00:22:41,791 --> 00:22:42,885
I'm ready.
250
00:22:43,732 --> 00:22:45,121
Gabrielle, when we find her,
251
00:22:45,121 --> 00:22:47,135
don't go up against
her one on one.
252
00:22:48,800 --> 00:22:50,064
You'll be dead in seconds.
253
00:22:54,785 --> 00:22:57,169
If she dies with me
that'll be fine.
254
00:22:57,827 --> 00:22:59,361
Not with me it won't.
255
00:23:01,246 --> 00:23:02,745
Besides, she'd chop
you into little
256
00:23:02,745 --> 00:23:05,035
pieces before you even
struck a first blow.
257
00:23:07,355 --> 00:23:09,103
That's because
you never taught me
258
00:23:09,103 --> 00:23:10,149
how to use a sword.
259
00:23:10,954 --> 00:23:13,620
Now, that's going to
change right now.
260
00:23:14,232 --> 00:23:15,401
I want a lesson.
261
00:23:16,285 --> 00:23:17,252
No.
262
00:23:18,896 --> 00:23:19,944
Why?
263
00:23:21,247 --> 00:23:22,526
Because I won't help
you destroy
264
00:23:22,526 --> 00:23:24,646
all the ideals that you live by.
265
00:23:25,121 --> 00:23:26,966
My ideals were a lie.
266
00:23:28,007 --> 00:23:30,273
I thought love was the
strongest power on Earth.
267
00:23:31,758 --> 00:23:33,009
What a fool.
268
00:23:34,074 --> 00:23:36,149
Love is helpless in
the face of cruelty.
269
00:23:37,571 --> 00:23:38,857
Gabrielle,
if you're taken over
270
00:23:38,857 --> 00:23:41,819
by hatred Callisto wins.
271
00:23:43,104 --> 00:23:44,654
I've got news for you, Xena.
272
00:23:45,071 --> 00:23:46,216
She's already won.
273
00:23:47,991 --> 00:23:49,700
Now, show me
how to use a sword.
274
00:23:51,273 --> 00:23:52,631
Not a chance.
275
00:23:53,379 --> 00:23:55,221
Xena!
276
00:23:56,072 --> 00:23:57,369
Teach me.
277
00:23:59,534 --> 00:24:00,565
No.
278
00:24:04,164 --> 00:24:05,304
Teach me.
279
00:24:07,243 --> 00:24:08,587
Teach me!
280
00:24:10,733 --> 00:24:11,855
Teach me!
281
00:24:13,976 --> 00:24:15,134
I won't do it.
282
00:24:16,182 --> 00:24:18,074
Xena, wake up
and look around you!
283
00:24:18,460 --> 00:24:20,046
The little innocent
Gabrielle is dead,
284
00:24:20,046 --> 00:24:21,327
and there's no
getting her back.
285
00:24:26,102 --> 00:24:27,602
Just teach me
how to use a sword,
286
00:24:27,602 --> 00:24:29,416
so, at least I stand a
fighting chance.
287
00:24:32,212 --> 00:24:33,119
Please.
288
00:24:39,097 --> 00:24:40,881
All right, pick it up.
289
00:24:46,815 --> 00:24:49,872
First thing, is that your
sword is not a staff.
290
00:24:51,264 --> 00:24:53,137
You have to learn how
to parry so you can look
291
00:24:53,137 --> 00:24:54,169
for an opening.
292
00:24:54,701 --> 00:24:55,830
And keep eye contact.
293
00:24:55,830 --> 00:24:57,409
That's how you anticipate
the next move.
294
00:24:59,130 --> 00:25:00,187
OK.
295
00:25:02,938 --> 00:25:03,749
Again.
296
00:25:05,253 --> 00:25:06,078
Again.
297
00:25:06,362 --> 00:25:07,373
Again!
298
00:25:10,321 --> 00:25:11,283
I'm gonna kill her.
299
00:25:11,721 --> 00:25:12,753
Again!
300
00:25:13,174 --> 00:25:13,920
Teach me.
301
00:25:14,063 --> 00:25:15,044
Teach me!
302
00:25:16,740 --> 00:25:17,659
Teach me.
303
00:25:18,004 --> 00:25:20,082
Again. Again!
304
00:25:22,002 --> 00:25:23,546
Teach me how to kill her, Xena.
305
00:25:26,245 --> 00:25:28,690
I'm gonna cut her open
and watch her bleed.
306
00:25:29,102 --> 00:25:30,784
I'm gonna kill her, Xena!
307
00:25:31,760 --> 00:25:33,147
Teach me how to kill her.
308
00:25:52,441 --> 00:25:54,807
A beverage, my Queen.
309
00:25:54,807 --> 00:25:57,396
You know I don't drink
intoxicants Theodorus.
310
00:25:58,161 --> 00:25:59,959
I thought maybe just this once.
311
00:26:01,366 --> 00:26:05,601
No I like to experience life
in all its agonizing glory.
312
00:26:05,601 --> 00:26:07,993
I don't want to dull the
sensations in any way.
313
00:26:12,853 --> 00:26:14,086
What?
314
00:26:14,805 --> 00:26:17,088
You're not falling in love
with me, are you?
315
00:26:18,663 --> 00:26:20,008
And what if I was?
316
00:26:20,345 --> 00:26:21,814
I'd have to kill you.
317
00:26:22,498 --> 00:26:24,242
Love is a trick that
nature plays to
318
00:26:24,242 --> 00:26:25,607
get us to reproduce.
319
00:26:26,884 --> 00:26:28,526
I want no part of it.
320
00:26:30,915 --> 00:26:32,068
Where is she?
321
00:26:32,560 --> 00:26:33,665
She should be back by now.
322
00:26:36,122 --> 00:26:37,229
I'm going.
323
00:26:37,430 --> 00:26:38,698
No, you're not.
324
00:26:40,904 --> 00:26:42,414
They're having
a party up there.
325
00:26:42,414 --> 00:26:43,365
If we wait until dawn,
326
00:26:43,365 --> 00:26:44,853
half of them will be
passed out.
327
00:26:44,853 --> 00:26:46,906
And then, I'm going in
after Callisto.
328
00:26:47,650 --> 00:26:49,049
I found an unguarded passage.
329
00:26:49,689 --> 00:26:50,952
What am I supposed to do?
330
00:26:51,299 --> 00:26:52,324
Stay here.
331
00:26:52,721 --> 00:26:54,122
If Callisto comes out,
332
00:26:54,122 --> 00:26:55,182
I won't be far behind,
333
00:26:55,182 --> 00:26:56,922
and don't try and take
her on one on one.
334
00:26:59,579 --> 00:27:00,673
I don't think so.
335
00:27:02,033 --> 00:27:03,832
Listen, if you really
want Callisto
336
00:27:03,832 --> 00:27:04,879
to get what's coming to her,
337
00:27:05,452 --> 00:27:06,940
you do it my way.
338
00:27:17,451 --> 00:27:21,383
If anyone's listening you know,
339
00:27:21,383 --> 00:27:23,195
I'm not much for praying.
340
00:27:23,771 --> 00:27:25,614
But I don't know what else to do.
341
00:27:28,933 --> 00:27:30,729
I was ready to give up once,
342
00:27:32,073 --> 00:27:34,855
and, and Gabrielle
came into my life.
343
00:27:36,666 --> 00:27:38,085
Please
344
00:27:40,012 --> 00:27:43,104
don't let that light that shines
out of her face go out.
345
00:27:45,920 --> 00:27:48,448
I couldn't stand the darkness
that would follow.
346
00:27:57,699 --> 00:27:58,622
Xena.
347
00:28:02,036 --> 00:28:03,131
You were right.
348
00:28:03,942 --> 00:28:05,131
I need to mourn.
349
00:28:09,663 --> 00:28:10,976
I'm going home.
350
00:28:11,547 --> 00:28:14,444
Yes yeah, that's the best
thing to do.
351
00:28:14,679 --> 00:28:15,856
Rest,
352
00:28:16,854 --> 00:28:18,240
grieve.
353
00:28:19,945 --> 00:28:21,763
I'll take care of Callisto,
I promise.
354
00:28:22,741 --> 00:28:23,783
I know.
355
00:28:27,758 --> 00:28:28,884
But, if you don't mind,
356
00:28:28,884 --> 00:28:30,366
I think I'll set out right now.
357
00:28:32,475 --> 00:28:33,553
OK.
358
00:28:35,649 --> 00:28:36,665
Goodbye.
359
00:28:53,357 --> 00:28:54,668
It's time.
360
00:28:57,291 --> 00:28:58,718
You know, Xena,
I know you don't think
361
00:28:58,718 --> 00:29:00,792
very much of me and that's fine.
362
00:29:01,306 --> 00:29:02,870
But I care about Gabrielle, too.
363
00:29:03,563 --> 00:29:05,122
And I would do anything
to avenge her loss,
364
00:29:05,122 --> 00:29:06,698
including sacrificing my own life.
365
00:29:08,127 --> 00:29:09,585
You've got a good heart, Joxer
366
00:29:10,862 --> 00:29:12,059
but take my advice,
367
00:29:12,059 --> 00:29:14,165
and keep it far away
from Callisto.
368
00:29:54,669 --> 00:29:56,265
No look, you promise me.
369
00:29:56,561 --> 00:29:58,045
If something happens to me,
370
00:29:58,045 --> 00:29:59,613
you will not become a monster.
371
00:29:59,613 --> 00:30:00,631
But you never kill.
372
00:30:01,865 --> 00:30:03,022
I know that.
373
00:30:03,793 --> 00:30:05,007
I love you.
374
00:30:05,862 --> 00:30:08,529
Don't let that light that shines
out of her face go out
375
00:30:19,747 --> 00:30:21,160
I don't understand you.
376
00:30:22,733 --> 00:30:26,283
After all I did you
still can't kill me.
377
00:30:26,938 --> 00:30:30,654
I won't take a life
even yours.
378
00:30:34,342 --> 00:30:35,623
I'd rather die.
379
00:30:37,346 --> 00:30:38,823
Oh, but you will.
380
00:30:41,219 --> 00:30:42,347
Get it over with.
381
00:30:43,812 --> 00:30:45,407
Oh, no, no, no, no.
382
00:30:46,486 --> 00:30:49,526
I'm going to make a grand
show of your death.
383
00:30:51,816 --> 00:30:55,460
And I'll need an audience
who will truly appreciate it.
384
00:31:12,670 --> 00:31:13,999
Don't move!
385
00:31:21,281 --> 00:31:22,639
Welcome.
386
00:31:40,248 --> 00:31:41,757
It's a nice fit,
don't you think?
387
00:31:41,983 --> 00:31:43,265
Don't get too fond of it.
388
00:31:44,364 --> 00:31:46,304
How are you gonna get
out of this one, Xena?
389
00:31:48,014 --> 00:31:49,469
It ain't over
till it's over.
390
00:31:50,114 --> 00:31:51,389
Oh, but it will be, soon.
391
00:31:52,046 --> 00:31:53,733
You're about to
watch the friendship
392
00:31:53,733 --> 00:31:55,373
of your life go up in smoke.
393
00:32:00,241 --> 00:32:01,636
I envy her in a way.
394
00:32:02,460 --> 00:32:04,405
She gets to leave
this life so pure.
395
00:32:05,942 --> 00:32:07,522
I wonder if I could
have been her.
396
00:32:12,586 --> 00:32:13,634
Burn her.
397
00:32:32,735 --> 00:32:34,122
Oh, don't bother
struggling, Xena.
398
00:32:34,122 --> 00:32:36,877
Be thankful for that
beautiful throne.
399
00:32:37,938 --> 00:32:39,920
It'll give you peace
if you let it.
400
00:32:50,455 --> 00:32:51,809
I'm coming, Xena!
401
00:33:02,903 --> 00:33:05,123
What could you possibly
have been thinking?
402
00:33:09,453 --> 00:33:10,668
I'm here to save my friends.
403
00:33:16,186 --> 00:33:17,472
That's all it'll take.
404
00:33:28,450 --> 00:33:29,544
She's escaping!
405
00:33:31,709 --> 00:33:33,241
Don't just stand there,
get her!
406
00:33:59,298 --> 00:34:00,310
Run for your lives!
407
00:34:04,470 --> 00:34:05,505
Somebody,
stop her!
408
00:34:05,505 --> 00:34:07,568
Get away while you can!
409
00:34:29,188 --> 00:34:31,499
Oh, how I do love
watching you work.
410
00:35:14,273 --> 00:35:16,078
Looks like we're
at a standstill.
411
00:35:17,719 --> 00:35:19,860
How good are you
at chariots, Xena?
412
00:35:30,298 --> 00:35:31,501
Get her, Xena!
413
00:35:53,458 --> 00:35:54,502
Get on, yah!
414
00:36:14,911 --> 00:36:17,148
Callisto! Yah!
415
00:37:29,009 --> 00:37:31,024
Enjoying the ride, Xena?
416
00:37:44,460 --> 00:37:46,101
Want to go faster?
417
00:38:32,170 --> 00:38:34,565
We're both gonna die, Xena.
418
00:38:34,565 --> 00:38:35,768
How wonderful.
419
00:38:36,227 --> 00:38:37,530
We can spend the rest of
420
00:38:37,530 --> 00:38:39,502
eternity in Tartarus, together?
421
00:38:40,108 --> 00:38:43,726
Always the optimist.
422
00:38:57,474 --> 00:38:59,331
Oh, you're good, Xena.
423
00:39:21,576 --> 00:39:26,256
Xena help me.
Xena! Xena.
424
00:39:27,599 --> 00:39:28,949
Please Xena.
Help me please?
425
00:39:35,686 --> 00:39:37,271
You can't just let me die, Xena.
426
00:39:38,156 --> 00:39:39,909
Xena. Xena.
427
00:39:40,767 --> 00:39:42,482
I'm counting on you.
428
00:39:45,087 --> 00:39:46,134
Help me.
429
00:39:47,992 --> 00:39:49,147
Help me!
430
00:39:49,342 --> 00:39:50,607
Help me!
431
00:39:52,491 --> 00:39:53,849
Xena!
432
00:40:18,901 --> 00:40:20,626
Oh honestly,
how bad is it?
433
00:40:21,420 --> 00:40:22,555
Terminal.
434
00:40:23,049 --> 00:40:24,194
No, really.
435
00:40:25,176 --> 00:40:28,033
Not bad.
But it'll leave a nice scar.
436
00:40:29,879 --> 00:40:31,561
Joxer, you're a brave man.
437
00:40:32,384 --> 00:40:33,627
I mean
438
00:40:34,675 --> 00:40:37,190
You know, Xena, I was thinking
a warrior of my quality
439
00:40:37,190 --> 00:40:38,337
should let you off the hook.
440
00:40:38,719 --> 00:40:40,048
I'm setting off on my own.
441
00:40:41,719 --> 00:40:42,782
I'm sorry.
442
00:40:44,375 --> 00:40:45,394
I'll live.
443
00:40:50,195 --> 00:40:55,181
Joxer the Good, the Warm;
444
00:40:56,288 --> 00:40:57,567
Joxer the Valiant.
445
00:41:04,767 --> 00:41:06,242
What were you doing?
446
00:41:07,113 --> 00:41:08,211
Loving him.
447
00:41:10,467 --> 00:41:12,340
He'll hear your thoughts.
448
00:41:12,985 --> 00:41:16,872
I know forever and never
29892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.