All language subtitles for 2x05 - Return of Callisto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,648 --> 00:00:07,146 All right, time to eat, pigs! 2 00:00:12,943 --> 00:00:14,757 Each of the animals gets a ladleful. 3 00:00:19,507 --> 00:00:21,961 Hey! What do yo say, pig? 4 00:00:22,416 --> 00:00:23,810 Thank you. 5 00:00:25,115 --> 00:00:26,521 You got to demand their respect. 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,819 They're all murderers, thieves, and perverts. 7 00:00:30,530 --> 00:00:31,930 The toughest, baddest men around. 8 00:00:34,728 --> 00:00:36,150 If you get soft with them for a moment 9 00:00:37,919 --> 00:00:39,259 they'll cut your throat. 10 00:00:44,889 --> 00:00:47,977 Now this one is a very, very special case. 11 00:00:49,788 --> 00:00:51,037 Watch what I do. 12 00:00:54,936 --> 00:00:56,636 Fill 'er up. 13 00:01:10,463 --> 00:01:11,776 What do you say? 14 00:01:13,341 --> 00:01:14,687 Why is she in that contraption? 15 00:01:14,930 --> 00:01:15,924 That's Callisto. 16 00:01:15,924 --> 00:01:17,595 She's the worst of the worst. 17 00:01:18,064 --> 00:01:19,654 Already crippled three guards. 18 00:01:20,529 --> 00:01:22,150 Never let her out of that thing. 19 00:01:23,448 --> 00:01:25,433 Come on what do you say? 20 00:01:27,572 --> 00:01:28,965 I say, before I kill you, 21 00:01:28,965 --> 00:01:30,933 I'm going to make you squeal like a pig, 22 00:01:30,933 --> 00:01:33,198 you fat, pathetic piece of dung. 23 00:01:34,398 --> 00:01:36,091 I've put up with your lip for too long! 24 00:01:48,153 --> 00:01:50,522 Now what do you got to say?! 25 00:01:53,009 --> 00:01:54,312 Thank you. 26 00:01:57,432 --> 00:02:02,338 See, respect I demand it I get it. 27 00:02:05,479 --> 00:02:06,494 This is my lucky night. 28 00:02:45,663 --> 00:02:47,335 Luck be a lady tonight! 29 00:02:49,620 --> 00:02:50,833 You lose. 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,774 Get her! 31 00:03:25,306 --> 00:03:30,577 Callisto! Callisto! Callisto! Callisto! 32 00:03:44,070 --> 00:03:46,327 Here, piggy, piggy, piggy, piggy. 33 00:04:08,039 --> 00:04:09,226 Let them all out. 34 00:04:10,203 --> 00:04:11,420 The healthy ones 35 00:04:12,343 --> 00:04:14,110 will be the beginning of our new army. 36 00:04:17,013 --> 00:04:18,594 and the weak ones 37 00:04:22,889 --> 00:04:24,999 put them out of their misery, 38 00:04:28,753 --> 00:04:32,689 Theodorus bring that with you. 39 00:04:33,664 --> 00:04:37,484 I know someone it will look perfect on. 40 00:04:38,392 --> 00:04:43,927 Callisto! Callisto! Callisto! Callisto! 73 00:04:51,229 --> 00:04:53,382 In a time of ancient gods... 74 00:04:55,729 --> 00:04:57,242 ...warlords... 75 00:04:57,277 --> 00:04:58,774 ...and kings... 76 00:04:58,842 --> 00:05:02,343 A land in turmoil cried out for a hero... 77 00:05:11,548 --> 00:05:13,381 She was Xena... 78 00:05:14,054 --> 00:05:17,850 a mighty princess, forged in the heat of battle... 79 00:05:22,222 --> 00:05:23,404 ...The power... 80 00:05:25,246 --> 00:05:26,410 ...The passion... 81 00:05:29,819 --> 00:05:30,997 ...The danger... 82 00:05:36,522 --> 00:05:39,091 Her courage will change the world... 83 00:05:40,115 --> 00:05:43,615 Return of Callisto 41 00:06:02,296 --> 00:06:03,687 Hello, Perdicus. 42 00:06:04,787 --> 00:06:06,342 Not the smartest way to pay us a visit. 43 00:06:07,313 --> 00:06:08,298 Perdicus! 44 00:06:10,240 --> 00:06:11,473 I just had to see something. 45 00:06:11,897 --> 00:06:12,800 What? 46 00:06:13,241 --> 00:06:14,486 Your face. 47 00:06:15,193 --> 00:06:17,844 I haven't stopped thinking about you since the last time I saw you. 48 00:06:18,910 --> 00:06:21,546 Gabrielle we've always been close. 49 00:06:22,219 --> 00:06:23,531 You were my closest friend. 50 00:06:24,029 --> 00:06:25,179 And, well 51 00:06:28,103 --> 00:06:29,446 Gabrielle, 52 00:06:29,854 --> 00:06:31,749 will you be my wife? 53 00:06:38,171 --> 00:06:39,984 What have you been doing since you left Troy? 54 00:06:40,485 --> 00:06:41,616 Fighting. 55 00:06:42,948 --> 00:06:44,697 That's all I've been doing, it seems. 56 00:06:46,093 --> 00:06:49,186 After Troy, I wandered into another war. 57 00:06:52,592 --> 00:06:53,921 One day, I killed three men. 58 00:06:57,619 --> 00:06:59,522 I started to have dreams about 59 00:07:00,042 --> 00:07:02,056 all the men whose lives I'd taken. 60 00:07:04,133 --> 00:07:05,591 I couldn't stand it. 61 00:07:06,747 --> 00:07:07,963 One night 62 00:07:09,745 --> 00:07:11,903 I had my dagger at my heart. 63 00:07:16,109 --> 00:07:17,855 Then I saw something. 64 00:07:18,449 --> 00:07:19,460 What? 65 00:07:22,122 --> 00:07:23,354 Your face. 66 00:07:24,546 --> 00:07:27,137 Perdicus, I don't know if I'm really who you think I am. 67 00:07:28,503 --> 00:07:29,532 I mean, I fight. 68 00:07:32,981 --> 00:07:34,292 But you never kill. 69 00:07:35,374 --> 00:07:36,408 I know that. 70 00:07:38,388 --> 00:07:43,029 Gabrielle we were to be married once. 71 00:07:44,341 --> 00:07:46,224 And you decided that that wasn't to be. 72 00:07:46,550 --> 00:07:47,784 And you were right. 73 00:07:48,330 --> 00:07:51,344 You were right. I wasn't ready, either. 74 00:07:53,262 --> 00:07:54,572 But I am now. 75 00:07:56,576 --> 00:07:58,028 I love you 76 00:07:59,220 --> 00:08:00,563 and if you'll take me 77 00:08:02,205 --> 00:08:03,702 I want you to be my wife. 78 00:08:14,341 --> 00:08:18,801 I'm sorry. I just excuse me, OK? 79 00:08:34,734 --> 00:08:36,082 The barrel's ribbed with iron. 80 00:08:38,130 --> 00:08:39,317 I know that! 81 00:08:39,940 --> 00:08:41,301 That's why I chose it! 82 00:08:41,912 --> 00:08:44,345 Anybody can split an ordinary barrel in two! 83 00:08:45,189 --> 00:08:48,313 But, Joxer the Magnificent chose an iron-ribbed one! 84 00:08:49,531 --> 00:08:52,205 You see I like the challenge 85 00:08:52,205 --> 00:08:54,061 of choosing the hardest opponents, 86 00:08:57,477 --> 00:08:59,453 the toughest, the most vicious opponents. 87 00:08:59,453 --> 00:09:00,702 Like them. 88 00:09:02,178 --> 00:09:06,236 Right, just whoa! Whoa! Callisto! 89 00:09:06,585 --> 00:09:07,985 Don't make me hurt you. 90 00:09:07,985 --> 00:09:10,360 Joxer the last time I saw you, 91 00:09:10,360 --> 00:09:11,572 you wanted to join my army, 92 00:09:11,572 --> 00:09:13,003 and now you want to fight me? 93 00:09:14,564 --> 00:09:16,596 I am so disappointed. 94 00:09:16,912 --> 00:09:19,674 well I turned good just like Xena. 95 00:09:20,007 --> 00:09:21,830 Yeah? Well, I haven't. 96 00:09:27,866 --> 00:09:29,419 Be a dear, and deliver a message 97 00:09:29,419 --> 00:09:31,978 to the good Xena for me will you? 98 00:09:33,498 --> 00:09:34,683 Sure. 99 00:09:34,683 --> 00:09:35,982 Tell her this. 100 00:09:35,982 --> 00:09:38,220 She should have killed me when she had the chance. 101 00:09:38,572 --> 00:09:40,748 For every drop of innocent blood 102 00:09:40,748 --> 00:09:42,733 I shed from here on out 103 00:09:42,733 --> 00:09:45,594 is on her hands as well as mine. 104 00:09:46,711 --> 00:09:47,722 OK. 105 00:09:49,798 --> 00:09:51,250 Good boy. 106 00:09:53,500 --> 00:09:54,892 Come! 107 00:09:57,174 --> 00:09:58,185 Bye. 108 00:09:59,462 --> 00:10:00,840 So, what's your answer. 109 00:10:02,411 --> 00:10:03,685 No, of course. 110 00:10:04,555 --> 00:10:05,880 Why don't you tell him? 111 00:10:07,300 --> 00:10:08,812 I'm waiting for the right time. 112 00:10:10,265 --> 00:10:11,303 He's a good man. 113 00:10:11,836 --> 00:10:14,882 He is. He's so sensitive and kind. 114 00:10:15,803 --> 00:10:17,797 You know I've never known anyone 115 00:10:17,797 --> 00:10:19,608 that I've ever been so comfortable around 116 00:10:19,950 --> 00:10:20,962 besides you. 117 00:10:22,214 --> 00:10:24,883 Look, Gabrielle if it's me you're worried about, 118 00:10:24,883 --> 00:10:26,512 let me set your mind at rest. 119 00:10:27,702 --> 00:10:30,195 Seeing you happy will make me happy. 120 00:10:30,195 --> 00:10:32,410 And if that means settling down with Perdicus, 121 00:10:33,961 --> 00:10:36,323 then you have my blessing. 122 00:10:39,622 --> 00:10:43,140 Xena! Xena! It's Callisto! 123 00:10:44,122 --> 00:10:45,511 She's out! 124 00:11:25,111 --> 00:11:26,939 I've missed you, Xena. 125 00:11:27,897 --> 00:11:28,972 You never wrote. 126 00:11:47,827 --> 00:11:49,143 Don't move, pretty. 127 00:11:49,795 --> 00:11:52,281 That sentimental side of you is a real problem now, isn't it? 128 00:11:54,452 --> 00:11:55,519 You fight with your heart. 129 00:11:56,047 --> 00:11:57,549 That gives me advantage over you. 130 00:11:58,080 --> 00:11:59,578 I no longer seem to have one. 131 00:12:01,256 --> 00:12:03,972 I'm not gonna kill you, now oh, no. 132 00:12:04,881 --> 00:12:06,662 I first going to kill your soul 133 00:12:06,726 --> 00:12:08,178 just like you killed mine. 134 00:12:12,702 --> 00:12:14,349 See you soon, my sweet 135 00:12:26,402 --> 00:12:27,397 Help! 136 00:13:21,127 --> 00:13:22,481 Help! My baby! 137 00:13:23,323 --> 00:13:24,540 Gabrielle! Thanks! 138 00:13:42,030 --> 00:13:43,178 I can't do this anymore. 139 00:13:46,804 --> 00:13:48,304 If you don't wanna come with me 140 00:13:48,918 --> 00:13:50,771 it's not gonna change the way I feel about you. 141 00:13:52,353 --> 00:13:53,711 I love you more than anything. 142 00:13:54,720 --> 00:13:55,761 But I'm done fighting. 143 00:13:59,717 --> 00:14:01,925 I'm going home. But 144 00:14:06,752 --> 00:14:07,955 Where's he going? 145 00:14:10,457 --> 00:14:11,564 The answer's 'yes, ' Xena. 146 00:14:13,957 --> 00:14:15,092 I'm gonna marry him. 147 00:14:21,232 --> 00:14:23,953 May the winds bring forth also good fortune. 148 00:14:25,014 --> 00:14:26,513 May the same force that molded 149 00:14:26,513 --> 00:14:28,843 the beauty of these rose petals 150 00:14:28,843 --> 00:14:31,093 bless your union for eternity. 151 00:14:36,030 --> 00:14:38,604 I love you, Gabrielle. 152 00:14:40,548 --> 00:14:41,814 I'm so happy. 153 00:14:42,518 --> 00:14:43,423 Oh, Xena. 154 00:14:46,862 --> 00:14:47,896 Congratulations. 155 00:14:47,896 --> 00:14:49,000 Xena. 156 00:14:49,720 --> 00:14:51,322 Perdicus, congratulations. 157 00:14:51,908 --> 00:14:52,941 Thank you. 158 00:14:52,941 --> 00:14:53,601 Xena. 159 00:14:53,601 --> 00:14:54,838 Before we go, I need to speak with Xena. 160 00:14:54,838 --> 00:14:56,393 - I'm sorry. - Take your time. 161 00:15:02,188 --> 00:15:03,395 Joxer. 162 00:15:03,395 --> 00:15:04,570 Take a walk. 163 00:15:04,570 --> 00:15:05,848 Oh, right. 164 00:15:09,638 --> 00:15:11,170 Hey Perdicus. 165 00:15:11,809 --> 00:15:13,315 I'm so happy for you. 166 00:15:13,843 --> 00:15:15,485 I'm gonna miss you so much. 167 00:15:16,033 --> 00:15:18,129 Hey, it's not like we'll never see one another again. 168 00:15:18,802 --> 00:15:20,212 I'll visit you all the time. 169 00:15:20,451 --> 00:15:21,636 You promise? 170 00:15:21,725 --> 00:15:23,359 I'll be knocking on your door so often, 171 00:15:23,359 --> 00:15:25,032 you'll be sick of me. 172 00:15:25,437 --> 00:15:26,713 Never. 173 00:15:30,316 --> 00:15:31,054 Listen... 174 00:15:31,054 --> 00:15:33,453 You know, I think I fell in love with him at Troy. 175 00:15:33,596 --> 00:15:34,988 No kidding. 176 00:15:40,022 --> 00:15:41,364 Gabrielle... 177 00:15:42,323 --> 00:15:44,830 I am not going to let you say goodbye. 178 00:15:45,328 --> 00:15:46,445 That's not what this is. 179 00:15:47,462 --> 00:15:49,261 We'll see one another again soon. 180 00:16:28,371 --> 00:16:30,682 You ready, sweetheart? Shall we? 181 00:16:35,124 --> 00:16:37,173 Goodbye, Gabrielle. 182 00:16:39,214 --> 00:16:40,790 You're gonna miss her, aren't you? 183 00:16:41,105 --> 00:16:44,558 I'm more worried about her missing me, though. 184 00:16:46,049 --> 00:16:49,606 She's gonna be all alone. I have you. 185 00:16:50,690 --> 00:16:51,955 That makes you happy? 186 00:16:53,347 --> 00:16:54,427 Very. 187 00:16:56,941 --> 00:16:57,988 If we have a daughter, 188 00:16:57,988 --> 00:16:59,407 - do you think we can name? - Xena 189 00:17:00,257 --> 00:17:01,927 I wouldn't have it any other way. 190 00:17:05,118 --> 00:17:06,287 Perdicus? 191 00:17:06,822 --> 00:17:09,049 I've, I've never been with a man, before. 192 00:17:11,181 --> 00:17:13,425 Have you? Been with women? 193 00:17:18,457 --> 00:17:20,152 well I was I was a soldier, and 194 00:17:21,847 --> 00:17:23,571 I don't need to hear anymore. 195 00:17:24,678 --> 00:17:25,863 Does that bother you 196 00:17:26,992 --> 00:17:30,054 that I've, I've been with other women? 197 00:17:31,619 --> 00:17:33,084 A little. 198 00:17:34,163 --> 00:17:35,995 But I guess one of us should be good at it. 199 00:17:38,303 --> 00:17:41,974 I never said that I was good at it. 200 00:18:21,461 --> 00:18:22,819 Hello, Theodorus. 201 00:18:23,257 --> 00:18:24,662 We've been through all this before. 202 00:18:24,662 --> 00:18:26,600 But in case you don't remember the details, 203 00:18:26,600 --> 00:18:27,538 you'll be dead in seconds if 204 00:18:27,538 --> 00:18:29,015 you don't tell me where Callisto is. 205 00:18:29,015 --> 00:18:30,621 I don't know where she is. 206 00:18:30,667 --> 00:18:31,774 Wrong answer. 207 00:18:31,911 --> 00:18:33,134 That's the truth! 208 00:18:33,134 --> 00:18:34,258 She left hours ago. 209 00:18:36,958 --> 00:18:38,379 Come on, Theodorus. 210 00:18:38,724 --> 00:18:39,864 She knew I was coming. 211 00:18:40,354 --> 00:18:42,786 She's much too good a hostess not to be here to greet me. 212 00:18:45,773 --> 00:18:47,225 I'm telling you the truth. 213 00:18:48,007 --> 00:18:50,513 When I told her you were travelling without Gabrielle 214 00:18:50,513 --> 00:18:52,790 she said, 'Perfect, ' and left. 215 00:19:03,790 --> 00:19:06,393 Perdicus I know what love is, now. 216 00:19:06,822 --> 00:19:08,024 It's life. 217 00:19:08,830 --> 00:19:10,863 Everything is united by love alone. 218 00:19:17,288 --> 00:19:19,770 Love, love, love, love. 219 00:19:20,678 --> 00:19:22,614 Oh, it unites, you're right. 220 00:19:23,553 --> 00:19:24,723 And hate divides. 221 00:19:25,690 --> 00:19:27,302 Let's see which one's stronger, shall we? 222 00:19:31,829 --> 00:19:32,815 What do you want? 223 00:19:34,195 --> 00:19:35,190 We're unarmed. 224 00:19:35,446 --> 00:19:37,458 Good that makes things simple then, doesn't it? 225 00:19:38,358 --> 00:19:39,718 Perdicus! 226 00:19:43,719 --> 00:19:44,704 Perdicus? 227 00:19:51,307 --> 00:19:52,423 Nighty-night. 228 00:20:03,810 --> 00:20:07,001 I longed to see you wailing over the body of your friend. 229 00:20:07,499 --> 00:20:08,922 Well, it's not going to happen. 230 00:20:30,665 --> 00:20:31,625 No! 231 00:20:35,041 --> 00:20:36,254 Perdicus. 232 00:20:36,589 --> 00:20:37,660 That'll do. 233 00:20:47,311 --> 00:20:52,066 No, Perdicus! Oh! No! Xena! Oh, no! Oh, no, no, 234 00:21:09,537 --> 00:21:10,936 Perdicus. 235 00:21:37,131 --> 00:21:38,433 That's the last one. 236 00:21:39,288 --> 00:21:40,369 What do you mean? 237 00:21:43,653 --> 00:21:44,678 From here on out 238 00:21:46,289 --> 00:21:49,460 all I want on my hands is Callisto's blood. 239 00:21:50,475 --> 00:21:53,107 Gabrielle leave Callisto to me. 240 00:21:53,776 --> 00:21:54,824 You need time to mourn. 241 00:21:56,179 --> 00:21:58,460 I have the rest of my life to mourn. 242 00:21:59,435 --> 00:22:01,226 I want to see her dead. 243 00:22:01,795 --> 00:22:02,929 Gabrielle. 244 00:22:06,889 --> 00:22:08,413 In the morning, I'm going after her. 245 00:22:09,999 --> 00:22:12,856 Now, the question is, are you going to come with me, or not? 246 00:22:31,406 --> 00:22:32,373 Gabrielle. 247 00:22:35,619 --> 00:22:36,759 Is is time? 248 00:22:37,766 --> 00:22:38,856 Yes. 249 00:22:41,791 --> 00:22:42,885 I'm ready. 250 00:22:43,732 --> 00:22:45,121 Gabrielle, when we find her, 251 00:22:45,121 --> 00:22:47,135 don't go up against her one on one. 252 00:22:48,800 --> 00:22:50,064 You'll be dead in seconds. 253 00:22:54,785 --> 00:22:57,169 If she dies with me that'll be fine. 254 00:22:57,827 --> 00:22:59,361 Not with me it won't. 255 00:23:01,246 --> 00:23:02,745 Besides, she'd chop you into little 256 00:23:02,745 --> 00:23:05,035 pieces before you even struck a first blow. 257 00:23:07,355 --> 00:23:09,103 That's because you never taught me 258 00:23:09,103 --> 00:23:10,149 how to use a sword. 259 00:23:10,954 --> 00:23:13,620 Now, that's going to change right now. 260 00:23:14,232 --> 00:23:15,401 I want a lesson. 261 00:23:16,285 --> 00:23:17,252 No. 262 00:23:18,896 --> 00:23:19,944 Why? 263 00:23:21,247 --> 00:23:22,526 Because I won't help you destroy 264 00:23:22,526 --> 00:23:24,646 all the ideals that you live by. 265 00:23:25,121 --> 00:23:26,966 My ideals were a lie. 266 00:23:28,007 --> 00:23:30,273 I thought love was the strongest power on Earth. 267 00:23:31,758 --> 00:23:33,009 What a fool. 268 00:23:34,074 --> 00:23:36,149 Love is helpless in the face of cruelty. 269 00:23:37,571 --> 00:23:38,857 Gabrielle, if you're taken over 270 00:23:38,857 --> 00:23:41,819 by hatred Callisto wins. 271 00:23:43,104 --> 00:23:44,654 I've got news for you, Xena. 272 00:23:45,071 --> 00:23:46,216 She's already won. 273 00:23:47,991 --> 00:23:49,700 Now, show me how to use a sword. 274 00:23:51,273 --> 00:23:52,631 Not a chance. 275 00:23:53,379 --> 00:23:55,221 Xena! 276 00:23:56,072 --> 00:23:57,369 Teach me. 277 00:23:59,534 --> 00:24:00,565 No. 278 00:24:04,164 --> 00:24:05,304 Teach me. 279 00:24:07,243 --> 00:24:08,587 Teach me! 280 00:24:10,733 --> 00:24:11,855 Teach me! 281 00:24:13,976 --> 00:24:15,134 I won't do it. 282 00:24:16,182 --> 00:24:18,074 Xena, wake up and look around you! 283 00:24:18,460 --> 00:24:20,046 The little innocent Gabrielle is dead, 284 00:24:20,046 --> 00:24:21,327 and there's no getting her back. 285 00:24:26,102 --> 00:24:27,602 Just teach me how to use a sword, 286 00:24:27,602 --> 00:24:29,416 so, at least I stand a fighting chance. 287 00:24:32,212 --> 00:24:33,119 Please. 288 00:24:39,097 --> 00:24:40,881 All right, pick it up. 289 00:24:46,815 --> 00:24:49,872 First thing, is that your sword is not a staff. 290 00:24:51,264 --> 00:24:53,137 You have to learn how to parry so you can look 291 00:24:53,137 --> 00:24:54,169 for an opening. 292 00:24:54,701 --> 00:24:55,830 And keep eye contact. 293 00:24:55,830 --> 00:24:57,409 That's how you anticipate the next move. 294 00:24:59,130 --> 00:25:00,187 OK. 295 00:25:02,938 --> 00:25:03,749 Again. 296 00:25:05,253 --> 00:25:06,078 Again. 297 00:25:06,362 --> 00:25:07,373 Again! 298 00:25:10,321 --> 00:25:11,283 I'm gonna kill her. 299 00:25:11,721 --> 00:25:12,753 Again! 300 00:25:13,174 --> 00:25:13,920 Teach me. 301 00:25:14,063 --> 00:25:15,044 Teach me! 302 00:25:16,740 --> 00:25:17,659 Teach me. 303 00:25:18,004 --> 00:25:20,082 Again. Again! 304 00:25:22,002 --> 00:25:23,546 Teach me how to kill her, Xena. 305 00:25:26,245 --> 00:25:28,690 I'm gonna cut her open and watch her bleed. 306 00:25:29,102 --> 00:25:30,784 I'm gonna kill her, Xena! 307 00:25:31,760 --> 00:25:33,147 Teach me how to kill her. 308 00:25:52,441 --> 00:25:54,807 A beverage, my Queen. 309 00:25:54,807 --> 00:25:57,396 You know I don't drink intoxicants Theodorus. 310 00:25:58,161 --> 00:25:59,959 I thought maybe just this once. 311 00:26:01,366 --> 00:26:05,601 No I like to experience life in all its agonizing glory. 312 00:26:05,601 --> 00:26:07,993 I don't want to dull the sensations in any way. 313 00:26:12,853 --> 00:26:14,086 What? 314 00:26:14,805 --> 00:26:17,088 You're not falling in love with me, are you? 315 00:26:18,663 --> 00:26:20,008 And what if I was? 316 00:26:20,345 --> 00:26:21,814 I'd have to kill you. 317 00:26:22,498 --> 00:26:24,242 Love is a trick that nature plays to 318 00:26:24,242 --> 00:26:25,607 get us to reproduce. 319 00:26:26,884 --> 00:26:28,526 I want no part of it. 320 00:26:30,915 --> 00:26:32,068 Where is she? 321 00:26:32,560 --> 00:26:33,665 She should be back by now. 322 00:26:36,122 --> 00:26:37,229 I'm going. 323 00:26:37,430 --> 00:26:38,698 No, you're not. 324 00:26:40,904 --> 00:26:42,414 They're having a party up there. 325 00:26:42,414 --> 00:26:43,365 If we wait until dawn, 326 00:26:43,365 --> 00:26:44,853 half of them will be passed out. 327 00:26:44,853 --> 00:26:46,906 And then, I'm going in after Callisto. 328 00:26:47,650 --> 00:26:49,049 I found an unguarded passage. 329 00:26:49,689 --> 00:26:50,952 What am I supposed to do? 330 00:26:51,299 --> 00:26:52,324 Stay here. 331 00:26:52,721 --> 00:26:54,122 If Callisto comes out, 332 00:26:54,122 --> 00:26:55,182 I won't be far behind, 333 00:26:55,182 --> 00:26:56,922 and don't try and take her on one on one. 334 00:26:59,579 --> 00:27:00,673 I don't think so. 335 00:27:02,033 --> 00:27:03,832 Listen, if you really want Callisto 336 00:27:03,832 --> 00:27:04,879 to get what's coming to her, 337 00:27:05,452 --> 00:27:06,940 you do it my way. 338 00:27:17,451 --> 00:27:21,383 If anyone's listening you know, 339 00:27:21,383 --> 00:27:23,195 I'm not much for praying. 340 00:27:23,771 --> 00:27:25,614 But I don't know what else to do. 341 00:27:28,933 --> 00:27:30,729 I was ready to give up once, 342 00:27:32,073 --> 00:27:34,855 and, and Gabrielle came into my life. 343 00:27:36,666 --> 00:27:38,085 Please 344 00:27:40,012 --> 00:27:43,104 don't let that light that shines out of her face go out. 345 00:27:45,920 --> 00:27:48,448 I couldn't stand the darkness that would follow. 346 00:27:57,699 --> 00:27:58,622 Xena. 347 00:28:02,036 --> 00:28:03,131 You were right. 348 00:28:03,942 --> 00:28:05,131 I need to mourn. 349 00:28:09,663 --> 00:28:10,976 I'm going home. 350 00:28:11,547 --> 00:28:14,444 Yes yeah, that's the best thing to do. 351 00:28:14,679 --> 00:28:15,856 Rest, 352 00:28:16,854 --> 00:28:18,240 grieve. 353 00:28:19,945 --> 00:28:21,763 I'll take care of Callisto, I promise. 354 00:28:22,741 --> 00:28:23,783 I know. 355 00:28:27,758 --> 00:28:28,884 But, if you don't mind, 356 00:28:28,884 --> 00:28:30,366 I think I'll set out right now. 357 00:28:32,475 --> 00:28:33,553 OK. 358 00:28:35,649 --> 00:28:36,665 Goodbye. 359 00:28:53,357 --> 00:28:54,668 It's time. 360 00:28:57,291 --> 00:28:58,718 You know, Xena, I know you don't think 361 00:28:58,718 --> 00:29:00,792 very much of me and that's fine. 362 00:29:01,306 --> 00:29:02,870 But I care about Gabrielle, too. 363 00:29:03,563 --> 00:29:05,122 And I would do anything to avenge her loss, 364 00:29:05,122 --> 00:29:06,698 including sacrificing my own life. 365 00:29:08,127 --> 00:29:09,585 You've got a good heart, Joxer 366 00:29:10,862 --> 00:29:12,059 but take my advice, 367 00:29:12,059 --> 00:29:14,165 and keep it far away from Callisto. 368 00:29:54,669 --> 00:29:56,265 No look, you promise me. 369 00:29:56,561 --> 00:29:58,045 If something happens to me, 370 00:29:58,045 --> 00:29:59,613 you will not become a monster. 371 00:29:59,613 --> 00:30:00,631 But you never kill. 372 00:30:01,865 --> 00:30:03,022 I know that. 373 00:30:03,793 --> 00:30:05,007 I love you. 374 00:30:05,862 --> 00:30:08,529 Don't let that light that shines out of her face go out 375 00:30:19,747 --> 00:30:21,160 I don't understand you. 376 00:30:22,733 --> 00:30:26,283 After all I did you still can't kill me. 377 00:30:26,938 --> 00:30:30,654 I won't take a life even yours. 378 00:30:34,342 --> 00:30:35,623 I'd rather die. 379 00:30:37,346 --> 00:30:38,823 Oh, but you will. 380 00:30:41,219 --> 00:30:42,347 Get it over with. 381 00:30:43,812 --> 00:30:45,407 Oh, no, no, no, no. 382 00:30:46,486 --> 00:30:49,526 I'm going to make a grand show of your death. 383 00:30:51,816 --> 00:30:55,460 And I'll need an audience who will truly appreciate it. 384 00:31:12,670 --> 00:31:13,999 Don't move! 385 00:31:21,281 --> 00:31:22,639 Welcome. 386 00:31:40,248 --> 00:31:41,757 It's a nice fit, don't you think? 387 00:31:41,983 --> 00:31:43,265 Don't get too fond of it. 388 00:31:44,364 --> 00:31:46,304 How are you gonna get out of this one, Xena? 389 00:31:48,014 --> 00:31:49,469 It ain't over till it's over. 390 00:31:50,114 --> 00:31:51,389 Oh, but it will be, soon. 391 00:31:52,046 --> 00:31:53,733 You're about to watch the friendship 392 00:31:53,733 --> 00:31:55,373 of your life go up in smoke. 393 00:32:00,241 --> 00:32:01,636 I envy her in a way. 394 00:32:02,460 --> 00:32:04,405 She gets to leave this life so pure. 395 00:32:05,942 --> 00:32:07,522 I wonder if I could have been her. 396 00:32:12,586 --> 00:32:13,634 Burn her. 397 00:32:32,735 --> 00:32:34,122 Oh, don't bother struggling, Xena. 398 00:32:34,122 --> 00:32:36,877 Be thankful for that beautiful throne. 399 00:32:37,938 --> 00:32:39,920 It'll give you peace if you let it. 400 00:32:50,455 --> 00:32:51,809 I'm coming, Xena! 401 00:33:02,903 --> 00:33:05,123 What could you possibly have been thinking? 402 00:33:09,453 --> 00:33:10,668 I'm here to save my friends. 403 00:33:16,186 --> 00:33:17,472 That's all it'll take. 404 00:33:28,450 --> 00:33:29,544 She's escaping! 405 00:33:31,709 --> 00:33:33,241 Don't just stand there, get her! 406 00:33:59,298 --> 00:34:00,310 Run for your lives! 407 00:34:04,470 --> 00:34:05,505 Somebody, stop her! 408 00:34:05,505 --> 00:34:07,568 Get away while you can! 409 00:34:29,188 --> 00:34:31,499 Oh, how I do love watching you work. 410 00:35:14,273 --> 00:35:16,078 Looks like we're at a standstill. 411 00:35:17,719 --> 00:35:19,860 How good are you at chariots, Xena? 412 00:35:30,298 --> 00:35:31,501 Get her, Xena! 413 00:35:53,458 --> 00:35:54,502 Get on, yah! 414 00:36:14,911 --> 00:36:17,148 Callisto! Yah! 415 00:37:29,009 --> 00:37:31,024 Enjoying the ride, Xena? 416 00:37:44,460 --> 00:37:46,101 Want to go faster? 417 00:38:32,170 --> 00:38:34,565 We're both gonna die, Xena. 418 00:38:34,565 --> 00:38:35,768 How wonderful. 419 00:38:36,227 --> 00:38:37,530 We can spend the rest of 420 00:38:37,530 --> 00:38:39,502 eternity in Tartarus, together? 421 00:38:40,108 --> 00:38:43,726 Always the optimist. 422 00:38:57,474 --> 00:38:59,331 Oh, you're good, Xena. 423 00:39:21,576 --> 00:39:26,256 Xena help me. Xena! Xena. 424 00:39:27,599 --> 00:39:28,949 Please Xena. Help me please? 425 00:39:35,686 --> 00:39:37,271 You can't just let me die, Xena. 426 00:39:38,156 --> 00:39:39,909 Xena. Xena. 427 00:39:40,767 --> 00:39:42,482 I'm counting on you. 428 00:39:45,087 --> 00:39:46,134 Help me. 429 00:39:47,992 --> 00:39:49,147 Help me! 430 00:39:49,342 --> 00:39:50,607 Help me! 431 00:39:52,491 --> 00:39:53,849 Xena! 432 00:40:18,901 --> 00:40:20,626 Oh honestly, how bad is it? 433 00:40:21,420 --> 00:40:22,555 Terminal. 434 00:40:23,049 --> 00:40:24,194 No, really. 435 00:40:25,176 --> 00:40:28,033 Not bad. But it'll leave a nice scar. 436 00:40:29,879 --> 00:40:31,561 Joxer, you're a brave man. 437 00:40:32,384 --> 00:40:33,627 I mean 438 00:40:34,675 --> 00:40:37,190 You know, Xena, I was thinking a warrior of my quality 439 00:40:37,190 --> 00:40:38,337 should let you off the hook. 440 00:40:38,719 --> 00:40:40,048 I'm setting off on my own. 441 00:40:41,719 --> 00:40:42,782 I'm sorry. 442 00:40:44,375 --> 00:40:45,394 I'll live. 443 00:40:50,195 --> 00:40:55,181 Joxer the Good, the Warm; 444 00:40:56,288 --> 00:40:57,567 Joxer the Valiant. 445 00:41:04,767 --> 00:41:06,242 What were you doing? 446 00:41:07,113 --> 00:41:08,211 Loving him. 447 00:41:10,467 --> 00:41:12,340 He'll hear your thoughts. 448 00:41:12,985 --> 00:41:16,872 I know forever and never 29892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.