Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,930 --> 00:00:26,910
Ahora se ha confirmado
que la persecución
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,975
del fugitivo que aterrorizó
a la ciudad hoy
3
00:00:29,980 --> 00:00:33,950
ha terminado en el polígono industria.
4
00:00:42,910 --> 00:00:44,891
Las fuentes dicen que
las negociaciones entre
5
00:00:44,941 --> 00:00:47,251
la Policía Metropolitana
y el sospechoso
6
00:00:47,301 --> 00:00:48,901
no han tenido éxito.
7
00:00:48,961 --> 00:00:49,871
Equipo Bravo.
8
00:00:49,872 --> 00:00:50,951
Vamos, vamos vamos.
9
00:00:52,841 --> 00:00:56,651
BANG
10
00:00:56,981 --> 00:01:00,802
Y una respuesta táctica es la
única opción que les queda.
11
00:01:03,801 --> 00:01:06,941
Un portavoz del Met
ahora ha confirmado
12
00:01:06,991 --> 00:01:10,501
la identidad del
sospechoso como...
13
00:01:14,911 --> 00:01:17,001
¿Quién soy?
14
00:01:17,011 --> 00:01:19,862
Alguien que acaba de
decir sus últimas palabras.
15
00:01:24,302 --> 00:01:29,752
Entrevista iniciada el 14 de
enero de 2018 con Ted Moseby.
16
00:01:29,802 --> 00:01:33,252
En la entrevista están presentes
DI Summers y el oficial Lang.
17
00:01:33,302 --> 00:01:34,502
El Sr. Moseby está
renunciando a su derecho
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,852
a un abogado en este momento
19
00:01:35,902 --> 00:01:38,502
y es consciente de sus derechos.
20
00:01:38,552 --> 00:01:40,752
Quiero que me cuente
todo lo que sabe
21
00:01:40,802 --> 00:01:42,252
sobre los hechos ocurridos ayer
22
00:01:42,302 --> 00:01:44,752
en relación con el asesinato
de varias personas,
23
00:01:44,802 --> 00:01:46,752
incluyendo 10 oficiales tácticos
24
00:01:46,802 --> 00:01:49,752
y detective condecorado, DI Skinley.
25
00:01:49,802 --> 00:01:50,877
No sé nada.
26
00:01:50,927 --> 00:01:55,872
Hágase un favor y sepa algo.
27
00:01:55,922 --> 00:01:59,873
Porque desde donde estoy sentada,
diría que estaba en medio de todo.
28
00:01:59,923 --> 00:02:00,943
No tienes nada.
29
00:02:00,993 --> 00:02:02,873
De lo contrario, no estaría sentado
aquí escuchándote pescando.
30
00:02:02,923 --> 00:02:04,762
No necesito pescar.
31
00:02:04,812 --> 00:02:08,833
Ya está colgando de mi gancho,
pero aún no lo sabe.
32
00:02:08,883 --> 00:02:09,853
Bien, quiero un abogado.
33
00:02:09,903 --> 00:02:11,948
Ese es su derecho.
Y estoy feliz de complacérselo.
34
00:02:11,998 --> 00:02:13,253
Y mientras espera en la celda
35
00:02:13,303 --> 00:02:14,778
a que llegue su abogado,
36
00:02:14,828 --> 00:02:15,813
interrogaré a una larga lista
37
00:02:15,863 --> 00:02:17,803
de personas que se presentan.
38
00:02:17,853 --> 00:02:19,883
Uno de ellos hablará.
39
00:02:19,933 --> 00:02:20,853
Entonces, lo que tenga que decir
40
00:02:20,903 --> 00:02:22,803
no me interesará en absoluto
41
00:02:22,853 --> 00:02:23,883
y será demasiado tarde para hacer
42
00:02:23,933 --> 00:02:25,943
algún tipo de trato.
43
00:02:25,993 --> 00:02:27,863
Espera, espera, espera, espera.
44
00:02:27,913 --> 00:02:30,703
Nadie dijo nada sobre hacer un trato.
45
00:02:30,753 --> 00:02:33,754
Lo recogí ayer por la mañana
fuera de la prisión.
46
00:02:33,804 --> 00:02:35,864
- ¿A qué hora?
- Temprano, alrededor de las ocho.
47
00:02:35,914 --> 00:02:38,504
Lo recogí y lo llevé al bar de su hermana.
48
00:02:38,554 --> 00:02:40,979
- Y eso es todo.
- ¿Y en ningún momento se detuvo,
49
00:02:41,029 --> 00:02:44,004
digamos, en Seagate Street?
50
00:02:44,054 --> 00:02:45,814
¿Lo ve?
51
00:02:45,864 --> 00:02:47,839
Le dije que lo tenía enganchado.
52
00:02:47,889 --> 00:02:49,904
Ahora, ¿por qué no empieza de nuevo?
53
00:02:49,954 --> 00:02:51,904
Está bien.
54
00:02:51,954 --> 00:02:54,504
Lo recogí,
55
00:02:54,554 --> 00:02:56,904
lo llevé a un lugar en Seagate Street,
56
00:02:56,954 --> 00:03:01,854
y luego volvimos al bar,
y eso es todo.
57
00:03:01,904 --> 00:03:03,774
¿Y qué hizo allí adentro?
58
00:03:03,824 --> 00:03:04,824
¡Venga!
59
00:03:04,874 --> 00:03:06,604
Ha estado encerrado durante 10 años,
60
00:03:06,654 --> 00:03:08,964
¿qué crees que estaba
haciendo allí adentro?
61
00:03:09,014 --> 00:03:10,775
Deme un nombre.
62
00:03:10,825 --> 00:03:12,785
Deme el nombre de la mujer.
63
00:03:12,835 --> 00:03:14,895
Oh, sí, claro.
Rochelle.
64
00:03:14,945 --> 00:03:18,925
Entonces, dime,
¿por qué vino a verte?
65
00:03:18,975 --> 00:03:20,755
Es un viejo amigo.
66
00:03:20,805 --> 00:03:22,705
¿Viejo amigo?
67
00:03:22,755 --> 00:03:24,905
¿Entiendes que acaba de estar encerrado 10,
68
00:03:24,955 --> 00:03:28,785
lo que significa que tenías...
12 cuando se fue?
69
00:03:28,835 --> 00:03:30,605
No significa que no nos conozcamos.
70
00:03:30,655 --> 00:03:32,395
Mm, vamos.
71
00:03:32,445 --> 00:03:34,305
Ambas sabemos cómo es el trato.
72
00:03:34,355 --> 00:03:35,855
No es necesario esconder nada.
73
00:03:35,905 --> 00:03:40,755
No tengo ningún interés en ti
ni en tu vida profesional.
74
00:03:40,805 --> 00:03:41,965
Y sin embargo, aquí estoy.
75
00:03:42,015 --> 00:03:45,925
Solo intento establecer una línea de
tiempo para tus movimientos de ayer.
76
00:03:45,976 --> 00:03:49,319
Lo tengo llegando al tuyo
alrededor de las 8:45.
77
00:03:49,369 --> 00:03:52,006
Por entonces, se acercó a hablar.
78
00:03:52,056 --> 00:03:53,756
¿Hablar?
79
00:03:53,806 --> 00:03:55,906
Sí, hablar.
80
00:03:55,956 --> 00:03:58,756
No ha hablado con una
mujer en más de una década.
81
00:03:58,806 --> 00:04:01,956
Tenía mucho de qué hablar,
siendo un viejo amigo.
82
00:04:02,006 --> 00:04:05,256
¿De Verdad?
¿Y de qué habló?
83
00:04:05,306 --> 00:04:08,956
Las cosas habituales,
los altibajos de la vida.
84
00:04:09,006 --> 00:04:12,756
¿Ha ocurrido algo más,
además de hablar?
85
00:04:12,806 --> 00:04:15,276
Le di algo de comer.
86
00:04:15,326 --> 00:04:16,856
¿Comer?
87
00:04:16,891 --> 00:04:19,816
Oh, sí, estaba hambriento.
88
00:04:19,866 --> 00:04:21,546
¿Algo más?
¿Después de comer?
89
00:04:23,307 --> 00:04:26,757
Hablamos un poco más.
90
00:04:26,807 --> 00:04:30,877
¿Y cuando finalmente
terminaste tu conversación?
91
00:04:30,927 --> 00:04:32,957
Le mostré la puerta y se fue.
92
00:04:33,007 --> 00:04:34,772
¿Nada más?
93
00:04:34,822 --> 00:04:35,957
Oh espera.
94
00:04:36,007 --> 00:04:37,807
Había una cosa más.
95
00:04:37,857 --> 00:04:39,807
Pidió tomar prestado el teléfono.
96
00:04:39,857 --> 00:04:42,757
Por favor, dime que esto
no es otro eufemismo.
97
00:04:42,807 --> 00:04:43,907
No realmente.
98
00:04:43,957 --> 00:04:45,832
¿Sabes a quién llamó?
99
00:04:45,882 --> 00:04:47,887
No, pero conozco la conversación.
100
00:04:47,937 --> 00:04:49,887
se calentó un poco cerca del final.
101
00:04:49,937 --> 00:04:51,757
Dijeron que se encontrarían más tarde.
102
00:04:51,807 --> 00:04:53,937
Y no tuviste más trato con
él por el resto del día.
103
00:04:53,987 --> 00:04:54,957
Oh no.
104
00:04:55,007 --> 00:04:56,957
Lo vi más tarde esa noche.
105
00:04:57,007 --> 00:04:58,757
¿Donde fue eso?
106
00:04:58,807 --> 00:05:00,758
Angelo's.
107
00:05:00,808 --> 00:05:01,878
Veo.
108
00:05:01,928 --> 00:05:04,758
¿Estaba el Sr. Moseby allí?
109
00:05:04,808 --> 00:05:05,838
¿Oh, Teddy?
110
00:05:05,843 --> 00:05:06,808
Por supuesto.
111
00:05:06,813 --> 00:05:08,658
Me condujo.
112
00:05:37,659 --> 00:05:39,839
Hola compañero.
113
00:05:39,889 --> 00:05:40,939
Si, donde estas?
114
00:05:40,989 --> 00:05:43,909
Estamos fuera de la capilla.
115
00:06:22,895 --> 00:06:25,880
Señora, la Sra. Aswar
está aquí para verla.
116
00:06:25,930 --> 00:06:28,310
Gracias, hazla pasar.
117
00:06:28,610 --> 00:06:31,260
Gracias por venir, Sra. Aswar.
118
00:06:31,310 --> 00:06:33,610
Feliz de ayudar.
119
00:06:33,660 --> 00:06:36,260
Aunque debo decir que
realmente no le pude ver bien.
120
00:06:36,310 --> 00:06:37,260
Está bien.
121
00:06:37,310 --> 00:06:40,810
Simplemente estamos aquí para que
me cuente exactamente lo que vio.
122
00:06:40,860 --> 00:06:43,845
Está bien, estaba almorzando.
123
00:06:43,895 --> 00:06:45,860
¿Alguien estaba con usted?
124
00:06:45,910 --> 00:06:47,850
No, no, estuve allí por mi cuenta.
125
00:06:47,900 --> 00:06:49,947
- Continúe por favor.
- Sí, por supuesto.
126
00:06:49,997 --> 00:06:51,911
Como dije, estaba allí almorzando
127
00:06:51,961 --> 00:06:55,361
cuando este hombre fuerte entró,
128
00:06:55,411 --> 00:06:59,811
se acercó a otro hombre,
que estaba sentado, y
129
00:06:59,861 --> 00:07:01,811
Hubo un clic y un ruido sordo,
130
00:07:01,861 --> 00:07:03,951
y luego salió.
131
00:07:05,061 --> 00:07:06,896
¿Eso es todo?
132
00:07:06,946 --> 00:07:09,511
¿Los escuchó decir
algo el uno al otro?
133
00:07:09,561 --> 00:07:11,811
¿Hubo una discusión?
134
00:07:11,861 --> 00:07:13,921
Cualquier detalle adicional
podría ayudar a comprender
135
00:07:13,971 --> 00:07:15,881
qué sucedió y por qué.
136
00:07:15,931 --> 00:07:17,961
Tómese su tiempo y piense.
137
00:07:18,011 --> 00:07:19,961
Haré mi mejor esfuerzo, lo intentaré.
138
00:07:20,011 --> 00:07:22,611
Vamos a empezar desde el principio.
139
00:07:22,661 --> 00:07:23,846
¿Qué estaba comiendo?
140
00:07:23,896 --> 00:07:27,812
Estaba tomando el especial vegetariano.
141
00:07:27,862 --> 00:07:31,262
Pastel de papas con mantequilla y queso.
142
00:07:31,312 --> 00:07:34,262
Recuerdo que se abrió la puerta y entró,
143
00:07:34,312 --> 00:07:38,762
la luz me cegó porque miré hacia arriba
144
00:07:38,812 --> 00:07:40,812
mientras pasaba junto a las mesas.
145
00:07:40,862 --> 00:07:44,262
Esta presencia realmente fuerte sobre él.
146
00:07:44,312 --> 00:07:47,712
Tenía un propósito.
Ya sabe, entró con un propósito,
147
00:07:47,762 --> 00:07:49,862
como si supiera exactamente
a dónde se dirigía.
148
00:07:49,912 --> 00:07:53,762
Sacó algo de debajo de su chaqueta.
149
00:07:53,812 --> 00:07:57,977
El hombre de la mesa parecía
saber exactamente quién era.
150
00:07:59,312 --> 00:08:03,763
Hubo un clic y un ruido sordo,
sangre por todas partes
151
00:08:03,813 --> 00:08:07,913
y la gente comenzó a congelarse.
152
00:08:07,963 --> 00:08:11,813
Incluso yo empecé a reaccionar y
me avergüenza decir que me escondí.
153
00:08:11,863 --> 00:08:13,863
Evité el contacto visual
hasta que lo vi irse.
154
00:08:13,913 --> 00:08:15,813
No debería sentirse avergonzada.
155
00:08:15,863 --> 00:08:18,763
Fue y es una reacción muy natural.
156
00:08:18,813 --> 00:08:21,974
La autoconservación es un instinto
muy natural en todos nosotros.
157
00:08:22,024 --> 00:08:24,813
Pero debería haber mirado para ver
si podría haber ayudado al hombre.
158
00:08:24,863 --> 00:08:25,858
Debería haber hecho algo.
159
00:08:25,908 --> 00:08:27,793
Hizo algo.
160
00:08:27,843 --> 00:08:29,663
Usted hizo lo correcto.
161
00:08:29,813 --> 00:08:33,313
Sra. Aswar,
¿puede recordar qué hora era?
162
00:08:33,663 --> 00:08:37,893
Oh, eran alrededor de las 2:00 p.m.
163
00:08:37,943 --> 00:08:40,849
Lo siento mucho,
no puedo ser más útil.
164
00:08:40,899 --> 00:08:42,264
Está bien.
165
00:08:42,314 --> 00:08:43,944
Ha sido de mayor ayuda
de lo que imagina.
166
00:08:43,994 --> 00:08:44,814
¿Está segura?
167
00:08:44,864 --> 00:08:46,934
Sí, por supuesto,
gracias por venir hoy
168
00:08:46,984 --> 00:08:48,364
y hablar conmigo.
169
00:08:48,414 --> 00:08:49,946
Por favor, deje que
mi alguacil le enseñe.
170
00:08:49,996 --> 00:08:51,614
Gracias, adios.
171
00:08:51,664 --> 00:08:52,814
Cuídese.
172
00:08:58,814 --> 00:09:01,814
Eso fue una maldita
pérdida de tiempo.
173
00:09:07,824 --> 00:09:09,764
¿Está bien, muchachos?
174
00:09:09,814 --> 00:09:10,974
Está bien, Jack.
175
00:09:11,024 --> 00:09:13,954
Entonces, realmente estamos
haciendo esto, ¿no?
176
00:09:13,994 --> 00:09:15,955
Sí, realmente estamos haciendo esto.
177
00:09:15,975 --> 00:09:17,905
¿Estás seguro de que éste idiota
está disparando directamente?
178
00:09:17,955 --> 00:09:20,855
No confío en una palabra que
salga de su maldita boca.
179
00:09:20,885 --> 00:09:22,470
Mm, sí, el viejo es una serpiente.
180
00:09:22,480 --> 00:09:24,855
Pero tiene mucho más oído
181
00:09:24,905 --> 00:09:26,865
incrustado en la calle que
cualquiera de nosotros.
182
00:09:26,915 --> 00:09:31,215
Entonces, si cree que ha reducido
a uno de ellos, es uno de ellos.
183
00:09:32,065 --> 00:09:33,890
Escucha, Jack.
184
00:09:33,940 --> 00:09:36,765
Tengo que estar aquí.
185
00:09:36,815 --> 00:09:38,795
Ese vejete me salvó la vida.
186
00:09:38,845 --> 00:09:41,865
Su hermana me acogió
cuando no tenía nada.
187
00:09:41,915 --> 00:09:43,895
No nos debes nada, amigo.
188
00:09:43,945 -> 00:09:31,100
Cállate, copo de nieve.
189
00:09:45,918 --> 00:09:47,850
En por un centavo, en una libra.
190
00:09:48,005 --> 00:09:49,815
Superintendente Chalmers.
191
00:09:49,865 --> 00:09:52,866
Disculpe, no le escuché entrar.
192
00:09:52,916 --> 00:09:55,826
Todas las piezas encajan.
193
00:09:55,876 --> 00:09:59,926
Tenemos una idea clara de su paradero,
por lo que se responde a la parte "dónde".
194
00:09:59,976 --> 00:10:02,026
Todavía estoy trabajando en el "por qué".
195
00:10:03,566 --> 00:10:06,166
Bueno. Terminemos con esto lo antes posible.
196
00:10:06,216 --> 00:10:10,836
Tenemos una comunidad aterrorizada
que busca tranquilidad.
197
00:10:10,886 --> 00:10:15,166
No necesito recordarles que la prensa ya nos
está persiguiendo para obtener actualizaciones.
198
00:10:15,216 --> 00:10:17,816
No podemos permitirnos que se
lean los titulares de noticias,
199
00:10:17,866 --> 00:10:18,956
no honramos a los nuestros
200
00:10:19,006 --> 00:10:20,616
ni cuidamos nuestras calles.
201
00:10:20,666 --> 00:10:22,616
No se preocupe, seńor.
202
00:10:22,666 --> 00:10:24,616
Iré a donde me lleve la verdad.
203
00:10:24,666 --> 00:10:26,016
Y si el...
204
00:10:26,066 --> 00:10:27,956
¿Necesita conseguir eso, DI Summers?
205
00:10:28,006 --> 00:10:29,517
No señor.
206
00:10:29,567 --> 00:10:31,867
Mi enfoque es este caso.
207
00:10:31,917 --> 00:10:33,837
Alentador escucharlo.
208
00:10:33,887 --> 00:10:35,847
Solo asegúrese de dejar
que la verdad la guíe,
209
00:10:35,897 --> 00:10:38,907
no que usted guíe la verdad para
que se ajuste a sus necesidades.
210
00:10:38,957 --> 00:10:41,887
No necesitamos una
repetición del caso Donovan.
211
00:10:41,888 --> 00:10:43,777
Por supuesto que no, señor.
212
00:10:43,827 --> 00:10:45,827
Haga este corte limpio.
Sabemos quién fue el asesino,
213
00:10:45,877 --> 00:10:47,889
solo obtenga el motivo y la
evidencia que lo respalde.
214
00:10:47,939 --> 00:10:50,777
Todos los ojos están
puestos en usted, Summers.
215
00:10:50,827 --> 00:10:53,817
Intente hacer algo
más que verse bonita.
216
00:10:53,867 --> 00:10:55,867
¿Perdón señor?
217
00:10:55,917 --> 00:10:57,887
El departamento le cubrió las espaldas
218
00:10:57,937 --> 00:10:59,842
después de la desgracia que le ocasionó,
219
00:10:59,892 --> 00:11:02,967
a pesar de que hay algunos
que sienten que no pertenece.
220
00:11:03,017 --> 00:11:07,858
Necesita recuperar el respeto de sus
compañeros oficiales y hacerlo bien.
221
00:11:07,908 --> 00:11:13,868
Si no es por su carrera, entonces
por el honor de sus camaradas caídos.
222
00:11:13,918 --> 00:11:15,848
¿Nos entendemos?
223
00:11:15,898 --> 00:11:19,818
Sí, por supuesto, señor.
224
00:11:19,868 --> 00:11:23,973
Haré lo correcto por la
unidad y el detective Skinley.
225
00:11:24,023 --> 00:11:28,068
Continúe entonces.
226
00:11:52,904 --> 00:11:55,819
¿Vas a retroceder una puta vez o qué?
227
00:11:55,889 --> 00:11:58,819
Es así, ¿verdad?
228
00:11:58,969 --> 00:12:04,829
Ahora déjame seguir con mis asuntos,
y esto no tiene por qué ponerse más feo.
229
00:12:04,879 --> 00:12:11,819
Empuja, y le arrancaré las jodidas nueces
y las forzaré a dárselas a ustedes dos.
230
00:12:38,570 --> 00:12:40,000
Triple disparo.
231
00:12:40,050 --> 00:12:41,980
Como te gusta.
232
00:12:44,910 --> 00:12:45,960
Gracias.
233
00:12:45,961 --> 00:12:47,869
Necesitaba esto.
234
00:12:47,870 --> 00:12:53,970
Ahora, ¿qué pasó entre las 10 y
las 2 que te hizo ir a una matanza?
235
00:12:54,821 --> 00:12:58,821
Bajó más fácilmente
que mi señora anoche.
236
00:12:59,571 --> 00:13:01,371
Un par de bofetadas en la cara,
237
00:13:01,421 --> 00:13:05,771
y pronto lo tomó como una aspiradora
a un poco de pelusa de alfombra.
238
00:13:05,821 --> 00:13:07,831
Creo que debería estar en camino,
239
00:13:07,881 --> 00:13:09,803
antes de que las tornas
cambien para usted.
240
00:13:09,853 --> 00:13:11,821
Vamos, Ang.
241
00:13:11,871 --> 00:13:13,871
Deberías saberlo ahora.
242
00:13:13,921 --> 00:13:18,821
Cuando corres con la empresa más grande
del país, esas tornas nunca cambian.
243
00:13:18,871 --> 00:13:20,971
Me importa un carajo
con qué empresa corras.
244
00:13:21,021 --> 00:13:22,981
Si alguna vez te sorprendo poniendo
las manos sobre tu anciana,
245
00:13:23,031 --> 00:13:24,971
o cualquier otra dama,
246
00:13:25,021 --> 00:13:27,921
grabaré esa maldita
sonrisa en tu barco.
247
00:13:27,951 --> 00:13:28,901
¿Si?
248
00:13:28,951 --> 00:13:29,951
Si.
249
00:13:31,972 --> 00:13:34,832
Bien, caballeros.
250
00:13:34,833 --> 00:13:36,032
Tengo que volver al trabajo.
251
00:13:36,822 --> 00:13:38,842
De vuelta a las calles.
252
00:13:49,902 --> 00:13:52,922
Aún puedes alejarte de esto.
253
00:13:52,972 --> 00:13:57,072
No digo que debas,
solo digo que aún puedes.
254
00:13:58,822 --> 00:14:01,272
No la traerá de vuelta.
255
00:14:01,322 --> 00:14:02,772
Tu hiciste esto...
256
00:14:02,822 --> 00:14:09,073
O terminarás haciendo la vida o
perderás tu vida al final del día.
257
00:14:09,323 --> 00:14:13,323
Entonces,
¿por dónde quieres empezar?
258
00:14:15,923 --> 00:14:17,893
No te preocupes.
259
00:14:17,943 --> 00:14:22,783
Llevaré a alguien a Angelo's Bar and Grill,
buscaré a alguien que estuvo ayer allí para ti.
260
00:14:22,833 --> 00:14:24,923
Hm, tomando la iniciativa de nuevo.
261
00:14:24,973 --> 00:14:27,773
Todos trabajaremos para tí
algún día si continúas así.
262
00:14:27,823 --> 00:14:28,973
¿Y dejar de trabajar contigo?
263
00:14:28,983 --> 00:14:30,043
Nunca.
264
00:14:43,023 --> 00:14:44,274
Mañana.
265
00:14:44,324 --> 00:14:46,894
Gracias por venir a hablar
con nosotros tan rápido.
266
00:14:46,944 --> 00:14:48,874
Realmente no parecía que
tuviera muchas opciones.
267
00:14:48,924 --> 00:14:49,984
Todos tenemos opciones.
268
00:14:50,034 --> 00:14:52,824
Simplemente hiciste lo correcto.
269
00:14:52,874 --> 00:14:54,974
Espero que sigas haciéndolo.
270
00:14:55,874 --> 00:14:56,824
Bien.
271
00:14:56,874 --> 00:14:57,804
¿Seguimos adelante?
272
00:14:57,854 --> 00:14:58,974
Tengo un negocio que dirigir.
273
00:14:59,944 --> 00:15:04,324
Explíqueme sus eventos de ayer.
274
00:15:04,924 --> 00:15:06,944
Bueno, déjame ver.
275
00:15:06,994 --> 00:15:08,914
Hoy es jueves, ¿no?
276
00:15:08,964 --> 00:15:11,774
Eso significa que
ayer fue miércoles.
277
00:15:11,824 --> 00:15:13,574
Y quieres saber
sobre el miércoles.
278
00:15:14,824 --> 00:15:18,324
Espera, estoy tratando de pensar.
279
00:15:18,824 --> 00:15:20,875
Bien, lo tengo.
280
00:15:20,925 --> 00:15:25,845
Me levanté, me oré,
me rasqué el culo,
281
00:15:25,895 --> 00:15:27,825
me cepillé los dientes,
salté a la ducha...
282
00:15:27,875 --> 00:15:28,975
¿Por qué no saltamos adelante?
283
00:15:29,975 --> 00:15:35,005
¿Por qué no me explicas tu día,
digamos, a partir de las 10 a.m.?
284
00:15:36,675 --> 00:15:38,875
¿Por qué no me dices de
qué se trata todo esto?
285
00:15:38,925 --> 00:15:43,275
Creo que sabes muy bien
de qué se trata esto.
286
00:15:43,325 --> 00:15:47,925
¿Por qué no me cuentas qué
pasó una vez que Teddy te dejó?
287
00:15:47,975 --> 00:15:50,875
No puedes dejar a un
hombre en paz, ¿verdad?
288
00:15:50,925 --> 00:15:53,875
Investigo delitos.
289
00:15:53,925 --> 00:15:55,825
Se involucró en uno.
290
00:15:55,875 --> 00:16:00,076
Así que tengo que acosar a cualquiera que
pueda ayudarme a obtener las respuestas.
291
00:16:00,126 --> 00:16:01,976
Ahora no me voy a ninguna parte.
292
00:16:02,026 --> 00:16:06,886
Entonces, ¿por qué no te
haces un favor y me hablas?
293
00:16:07,886 --> 00:16:09,633
Bien.
294
00:16:10,916 --> 00:16:13,826
Sí, Teddy lo dejó.
295
00:16:13,876 --> 00:16:19,876
Entró, se sentó en un reservado,
le serví té, algo de comer.
296
00:16:19,926 --> 00:16:22,895
Hm, escuché que ya había comido.
297
00:16:24,926 --> 00:16:27,836
Tuvimos una pequeña charla,
y luego tuve otros clientes,
298
00:16:27,886 --> 00:16:30,126
así que volví al trabajo.
299
00:16:30,176 --> 00:16:31,876
Se sentó allí todo el día.
300
00:16:31,926 --> 00:16:34,777
¿Y nunca se fue?
301
00:16:34,827 --> 00:16:36,927
Estaba allí cada vez que miraba.
302
00:16:36,977 --> 00:16:38,777
¿Entonces no podría haber
estado en otro lugar,
303
00:16:38,827 --> 00:16:42,177
digamos, alrededor de las 2 p.m.?
304
00:16:42,327 --> 00:16:43,967
Qué quieres que diga.
305
00:16:44,017 --> 00:16:48,927
Si lo hizo, mientras estaba
teniendo un pony, no lo vi.
306
00:16:49,027 --> 00:16:51,992
¿Y no apareció nadie de
los viejos tiempos?
307
00:16:52,887 --> 00:16:54,967
No sé qué imágenes
flotan alrededor de tu nuez,
308
00:16:55,017 --> 00:16:57,787
pero cuando te ausentas 10 años,
309
00:16:57,837 --> 00:17:00,677
todas las caras viejas no
se apresuran a saludarte.
310
00:17:00,827 --> 00:17:03,927
El mundo sigue adelante sin ti.
311
00:17:03,977 --> 00:17:04,927
¿Beber?
312
00:17:04,977 --> 00:17:07,897
Sí, no diré que no.
Scotch, doble.
313
00:17:07,947 --> 00:17:09,777
Doble, si lo tienes.
314
00:17:09,827 --> 00:17:10,888
Barry, whisky doble por favor, amigo.
315
00:17:10,938 --> 00:17:11,978
Escucha
316
00:17:12,008 --> 00:17:15,928
Todo lo que pude conseguir
está escrito aquí.
317
00:17:15,978 --> 00:17:17,968
Aún no he marcado todas las I, pero
318
00:17:18,018 --> 00:17:20,008
todavía estoy esperando un
par de devoluciones de llamada.
319
00:17:20,058 --> 00:17:21,858
Nos estás diciendo lo que no sabes.
320
00:17:21,908 --> 00:17:23,008
Entonces,
¿qué se supone que debemos hacer?
321
00:17:23,058 --> 00:17:24,878
¿Matar a todos?
322
00:17:24,928 --> 00:17:26,888
¿En la remota posibilidad de
que encontremos al culpable?
323
00:17:26,938 --> 00:17:28,898
Mira, no cometas
el error de pensar
324
00:17:28,948 --> 00:17:30,938
que estos chicos son ángeles.
325
00:17:30,988 --> 00:17:34,868
El mundo es un lugar
mejor si no viven en él.
326
00:17:34,918 --> 00:17:37,578
No es el punto, ¿verdad?
327
00:17:38,848 --> 00:17:44,868
Todos estos cabrones, todos hicieron
pasar un mal rato a tu hermana.
328
00:17:44,918 --> 00:17:45,988
Todos ellos.
329
00:17:46,038 --> 00:17:47,979
Y ella tuvo que rechazarlos
330
00:17:48,029 --> 00:17:50,919
de la mejor manera que pudo.
331
00:17:51,919 --> 00:17:53,859
Ya sabes.
332
00:17:53,914 --> 00:17:55,939
Que, con no estar cerca y eso...
333
00:17:55,989 --> 00:17:57,929
No hagas eso.
334
00:17:58,879 --> 00:18:00,829
Lo hiciste muy bien en
lo que solíamos hacer.
335
00:18:00,879 --> 00:18:04,959
Solo estoy destacando
los hechos, eso es todo.
336
00:18:04,999 --> 00:18:08,949
Nadie está diciendo
que tienes que hacer esto.
337
00:18:09,579 --> 00:18:10,999
Acabas de salir.
338
00:18:11,049 --> 00:18:16,879
Puedes dejarlo mentir,
seguir adelante con tu vida.
339
00:18:17,865 --> 00:18:18,919
¿Puedo ir ahora?
340
00:18:18,969 --> 00:18:19,909
No hemos terminado.
341
00:18:19,959 --> 00:18:21,779
Estoy.
342
00:18:21,829 --> 00:18:24,870
Entonces, a menos que me esté
acusando de algo, soy libre de irme.
343
00:18:24,920 --> 00:18:25,850
Por ahora.
344
00:18:25,900 --> 00:18:28,890
Pero deberías esperar volver a verme.
345
00:18:28,940 --> 00:18:30,470
Muy pronto.
346
00:18:30,480 --> 00:18:33,830
Es una verdadera lástima que
no pusieras tanto esfuerzo
347
00:18:33,880 --> 00:18:35,880
en atrapar a la escoria
que mató a su hermana.
348
00:18:35,930 --> 00:18:37,900
Ese no fue mi caso.
349
00:18:37,950 --> 00:18:40,780
Pero parece que se ha
beneficiado de ello.
350
00:18:40,830 --> 00:18:41,980
Te dejaron en su bar.
351
00:18:42,030 --> 00:18:44,870
Quizás debería empezar a
investigar eso también.
352
00:18:44,920 --> 00:18:45,980
¿De Verdad?
353
00:18:46,030 --> 00:18:49,930
Gastos generales exorbitantes,
pila de facturas impagas,
354
00:18:49,980 --> 00:18:51,880
gran motivo.
355
00:18:51,930 --> 00:18:54,630
Eso sí, nunca impidió
que su lote encajara
356
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
personas inocentes en
el pasado, ¿verdad?
357
00:18:56,050 --> 00:18:58,950
No has sido inocente desde el segundo
que dejaste el vientre de tu madre.
358
00:18:59,000 --> 00:19:01,281
No me conoce, señora.
359
00:19:01,331 --> 00:19:03,331
Escucho cosas.
360
00:19:03,831 --> 00:19:05,951
Si.
361
00:19:08,831 --> 00:19:11,811
Bueno, yo también escucho cosas.
362
00:19:11,861 --> 00:19:15,631
Escuché sobre ese pobre
hombre que se ahorcó.
363
00:19:15,681 --> 00:19:20,921
Prácticamente lo acusó de abusar
sexualmente de sus propios hijos.
364
00:19:20,971 --> 00:19:26,881
Todo el pueblo se volvió contra él,
hasta que no pudo soportarlo más.
365
00:19:26,931 --> 00:19:29,891
Y quien fue
366
00:19:30,051 --> 00:19:31,961
¿Bien?
367
00:19:31,971 --> 00:19:32,901
El vecino...
368
00:19:32,951 --> 00:19:36,891
¡El maldito vecino!
369
00:19:36,892 --> 00:19:39,952
El mismo coño de sustantivo que
te estaba dando la información
370
00:19:40,002 --> 00:19:42,932
en el que basó su caso.
371
00:19:44,872 --> 00:19:46,902
¿Y para qué?
372
00:19:46,972 --> 00:19:48,832
¿Un collar rápido y fácil?
373
00:19:48,882 --> 00:19:50,872
¡Cometí un error!
374
00:19:50,932 --> 00:19:52,902
Todos lo hacemos.
375
00:19:52,952 --> 00:19:54,942
Pero no hay error aquí.
376
00:19:54,992 --> 00:20:00,792
¡Tengo testigos presenciales y toda una serie
de pruebas de ADN que ponen a tu hombre allí!
377
00:20:00,842 --> 00:20:03,892
Dedo en el gatillo,
sangre en sus manos.
378
00:20:03,942 --> 00:20:04,942
¿Que es eso?
379
00:20:04,982 --> 00:20:07,812
¿La misma evidencia con la
que lo colocó la última vez?
380
00:20:07,862 --> 00:20:09,062
No fue mi caso.
381
00:20:09,842 --> 00:20:10,982
No importaría si lo fuera.
382
00:20:11,032 --> 00:20:12,922
Toda esta estación está corrupta.
383
00:20:12,973 --> 00:20:15,863
¡Entonces ayúdame a arreglarlo!
384
00:20:15,913 --> 00:20:17,873
¿Correcto?
385
00:20:18,853 --> 00:20:23,878
No lo sabrías bien si te
golpeara en la puta cara.
386
00:20:30,843 --> 00:20:32,983
Otro cliente satisfecho.
387
00:20:33,033 --> 00:20:34,983
¿Por qué no te tomas un descanso?
388
00:20:35,683 --> 00:20:38,863
Va a ser un turno largo.
389
00:20:51,874 --> 00:20:54,474
Trae el auto, ¿quieres?
390
00:20:57,864 --> 00:20:58,904
¡Rocko!
391
00:20:58,954 --> 00:21:03,024
Quiero que conduzcas el coche,
no que cepilles las alfombrillas.
392
00:21:08,834 --> 00:21:09,894
¿Qué estás haciendo, amigo?
393
00:21:09,944 --> 00:21:10,384
¿Qué?
394
00:21:10,434 --> 00:21:12,834
¿Por qué no lo dejas ahí?
395
00:21:12,894 --> 00:21:15,034
Oh si. Lo siento.
396
00:21:16,584 --> 00:21:19,864
No sé lo que estaba pensando.
397
00:21:49,835 --> 00:21:54,285
Oh, no juegues inteligente conmigo, Moseby.
398
00:21:54,335 --> 00:21:58,505
Vamos, detective. Honestamente, no soy lo suficientemente
inteligente para jugar de manera inteligente.
399
00:21:58,555 --> 00:22:00,785
Esa es la primera cosa honesta
que te escuché decir en todo el día.
400
00:22:00,835 --> 00:22:02,986
No tienes que insultarme,
tengo sentimientos que sabes.
401
00:22:03,036 --> 00:22:06,006
Cuéntame cómo lo vi en la fiesta.
402
00:22:06,836 --> 00:22:09,896
Ah, claro, sí, su fiesta de bienvenida a casa.
403
00:22:09,946 --> 00:22:11,836
Sí, sí, lo vi.
404
00:22:11,886 --> 00:22:12,956
Sabes, había mucha gente allí,
405
00:22:13,006 --> 00:22:15,836
estaba lleno de gente, apenas
tuve la oportunidad de saludar.
406
00:22:15,886 --> 00:22:17,841
Pero lo viste allí.
407
00:22:17,891 --> 00:22:19,886
Sí, lo vi, era su fiesta.
408
00:22:19,936 --> 00:22:22,886
No se puede celebrar una fiesta sin un
invitado de honor, eso no es civilizado.
409
00:22:22,936 --> 00:22:24,886
¿Y a qué hora fue?
410
00:22:24,936 --> 00:22:30,986
No lo sé, 10, quizás más tarde, quiero decir,
no estaba mirando exactamente mi reloj.
411
00:22:31,036 --> 00:22:36,686
Eso significaría que vino
directamente del tiroteo en Laponia.
412
00:22:38,586 --> 00:22:41,009
No sé nada de eso.
¿Era incluso él?
413
00:22:41,059 --> 00:22:43,837
¿Pero no notó nada extraño?
414
00:22:43,887 --> 00:22:47,287
¿Alguna discusión,
ropa manchada de sangre?
415
00:22:47,337 --> 00:22:49,967
¿Alguna razón para creer
que algo andaba mal?
416
00:22:50,587 --> 00:22:52,962
No nada.
417
00:22:53,012 --> 00:22:54,875
¿Puedo irme?
418
00:22:55,937 --> 00:22:59,017
Mi consejo sería no irte muy lejos.
419
00:23:32,018 --> 00:23:34,938
Jesucristo.
420
00:23:34,939 --> 00:23:36,808
Si el diablo entrara en la iglesia,
421
00:23:36,858 --> 00:23:38,938
esperarías que se quemara
hasta convertirse en cenizas
422
00:23:38,939 --> 00:23:41,948
y que la boca del infierno lo tragara.
423
00:23:41,988 --> 00:23:44,948
Hoy se pondrá bíblico.
424
00:23:51,958 --> 00:23:54,799
Este es Jack.
425
00:23:54,849 --> 00:23:57,069
Es nuestro cuarto jinete.
426
00:24:00,839 --> 00:24:03,499
Dios ayude al vecindario.
427
00:24:03,500 --> 00:24:07,989
Será mejor que alguien
les advierta que vamos.
428
00:24:07,990 --> 00:24:12,262
La muerte viene con nosotros.
429
00:24:13,919 --> 00:24:15,809
¿Cuál es la última?
430
00:24:15,859 --> 00:24:17,829
Drogas y robo confirmaron que
431
00:24:17,879 --> 00:24:19,959
todas las víctimas eran caras
de nivel medio de la zona.
432
00:24:20,009 --> 00:24:21,809
¿Compañeros o competidores?
433
00:24:21,859 --> 00:24:22,989
Este último, señor.
434
00:24:23,039 --> 00:24:24,919
Lo que se ve es que nuestro hombre
435
00:24:24,969 --> 00:24:26,959
estaba eliminando la
competencia por alguien.
436
00:24:27,009 --> 00:24:29,790
Mi conjetura es Martínez.
437
00:24:29,840 --> 00:24:31,870
Va por el nombre de la calle "Romeo".
438
00:24:31,920 --> 00:24:33,930
Voy a hacer que la universidad lo
recoja ahora para interrogarlo.
439
00:24:33,980 --> 00:24:36,940
Parece fuera de lugar.
Conozco a esta familia.
440
00:24:36,990 --> 00:24:42,640
Dirigen un barco estrecho, organizado,
disciplinado, inteligente.
441
00:24:42,690 --> 00:24:45,020
Una violencia como esta simplemente
no se adapta a su imagen,
442
00:24:45,070 --> 00:24:48,290
es imprudente, implacable,
vengativa incluso.
443
00:24:48,340 --> 00:24:51,015
Ha estado fuera durante
una década, señor.
444
00:24:51,065 --> 00:24:53,890
Esa cantidad de tiempo
puede cambiar a un hombre.
445
00:24:53,940 --> 00:24:55,920
Fuera del juego, necesitando
un camino de regreso.
446
00:24:55,970 --> 00:24:57,850
Parece descabellado,
447
00:24:57,970 --> 00:24:59,800
y la teoría es un excelente ejemplo
448
00:24:59,850 --> 00:25:03,850
de específicamente el tipo de cosas de
las que recuerdo haberles hablado antes.
449
00:25:03,900 --> 00:25:06,291
Hechos, Summers.
Ninguna otra de tus especulaciones.
450
00:25:06,341 --> 00:25:11,841
Señor. Sí puedo.
Obtengo resultados.
451
00:25:11,901 --> 00:25:14,901
Obtengo resultados
porque sigo mi instinto.
452
00:25:14,951 --> 00:25:17,001
Y mi instinto me dice
que esto está relacionado
453
00:25:17,051 --> 00:25:19,851
con el tráfico de drogas que
ocurre en nuestro patio trasero.
454
00:25:19,901 --> 00:25:21,931
Si va a insistir en ladrar
al árbol equivocado,
455
00:25:21,981 --> 00:25:22,911
no tenga reservas
456
00:25:22,961 --> 00:25:24,871
de que asignaré este
caso a otra persona.
457
00:25:24,921 --> 00:25:25,971
¿Por qué no puedes simplemente jugar,
458
00:25:26,021 --> 00:25:27,971
complacer a tu oficial al mando
459
00:25:28,021 --> 00:25:30,801
y hacer que uno de tu unidad investigue
460
00:25:30,851 --> 00:25:32,641
la muerte de la hermana y me informe?
461
00:25:32,691 --> 00:25:34,011
Hubo mucho malestar cuando este caso
462
00:25:34,061 --> 00:25:36,811
fue abandonado el año pasado
debido a la falta de pruebas,
463
00:25:36,861 --> 00:25:38,001
y si fuese mi hermana
la asesinada
464
00:25:38,051 --> 00:25:39,831
y yo no estaba para protegerlos,
465
00:25:39,881 --> 00:25:41,922
entonces estaría
buscando justicia.
466
00:25:41,952 --> 00:25:45,002
La venganza no es
justicia, señor.
467
00:25:45,003 --> 00:25:48,812
Para él, tal vez la venganza tuvo que ver
468
00:25:48,862 --> 00:25:51,932
mientras esperaba que llegara la justicia.
469
00:25:54,062 --> 00:25:58,972
Gracias por su aporte, señor.
470
00:26:02,902 --> 00:26:03,992
Green.
471
00:26:04,872 --> 00:26:05,962
Señor.
472
00:26:11,942 --> 00:26:13,972
Parece extasiado como de costumbre.
473
00:26:13,973 --> 00:26:16,952
Cree que estamos ladrando al árbol
equivocado con el ángulo de las drogas.
474
00:26:16,972 --> 00:26:19,853
Fácil de ser objetivo desde
detrás de un escritorio.
475
00:26:19,863 --> 00:26:21,983
De todos modos, averigua el informe
sobre la muerte de la hermana.
476
00:26:21,984 --> 00:26:25,903
Es mejor taparnos que
escuchar lo que te dije.
477
00:26:25,953 --> 00:26:28,053
¿Y recuperaste el registro
de visitas de la prisión?
478
00:26:28,054 --> 00:26:30,863
Lo hice.
Nada saltando hacia mí.
479
00:26:30,913 --> 00:26:33,543
¡Que se joda!
¿Y ese teléfono de Rochelle?
480
00:26:33,593 --> 00:26:37,013
Si. Una llamada, sin registrar,
paga sobre la marcha.
481
00:26:37,063 --> 00:26:40,023
¿Entonces no estamos más cerca de saber
quién es nuestro hombre misterioso?
482
00:26:40,073 --> 00:26:41,823
Buscaré a la hermana.
483
00:26:41,873 --> 00:26:43,023
Llegaremos allí, de una forma u otra.
484
00:26:43,073 --> 00:26:44,893
Gracias, Tom.
485
00:26:50,943 --> 00:26:53,893
El número desconocido que ha
estado llamando sin cesar.
486
00:26:53,984 --> 00:26:55,934
Es ese reportero de Tribune.
487
00:26:56,864 --> 00:27:02,794
¿Qué? Mac sucio?
¿Ese jodido paranoico?
488
00:27:02,844 --> 00:27:04,894
Por supuesto, llamó a un número oculto.
489
00:27:04,944 --> 00:27:06,894
Te colgó para que se
secara en el caso Donovan.
490
00:27:06,944 --> 00:27:07,874
¿Qué es lo que quiere?
491
00:27:07,924 --> 00:27:09,794
No lo sabré hasta que le
devuelva la llamada, ¿verdad?
492
00:27:09,844 --> 00:27:10,934
¿Estás loca?
493
00:27:10,954 --> 00:27:13,034
Chalmers ya está en tu caso.
494
00:27:13,054 --> 00:27:15,044
Si hablas con él, habrás terminado.
495
00:27:15,046 --> 00:27:17,954
Nadie habla con Dirty Mac,
especialmente tú. Lo entiendes?
496
00:27:18,004 --> 00:27:20,004
Sé que no debo hablar con él, Tom.
497
00:27:20,034 --> 00:27:21,944
Pero dice que tiene
información sobre el caso.
498
00:27:21,994 --> 00:27:24,934
Me importa un carajo si tiene
información sobre Lord Lucan.
499
00:27:24,935 --> 00:27:26,933
No le hablas.
500
00:27:35,345 --> 00:27:37,955
Hola compañero.
501
00:27:38,005 --> 00:27:39,845
Que tienes para mi?
502
00:27:39,846 --> 00:27:41,935
Ustedes tienen a los nativos
asustados, compañero.
503
00:27:42,986 --> 00:27:46,906
Ahora los carros están comenzando
a dar vueltas, hermano.
504
00:27:46,956 --> 00:27:48,855
La gente va a la tierra.
505
00:27:48,905 --> 00:27:49,975
¿Saben quiénes somos?
506
00:27:50,025 --> 00:27:52,835
No, pero están decididos a averiguarlo.
507
00:27:52,885 --> 00:27:54,965
Están rodeando a los pilluelos de la calle,
508
00:27:55,015 --> 00:27:56,915
están buscando respuestas, pero ya
509
00:27:56,965 --> 00:27:58,905
conoces el ejercicio, hombre.
510
00:27:58,955 --> 00:28:02,935
Es solo cuestión de tiempo antes de
que se coloque una de sus caras.
511
00:28:02,985 --> 00:28:05,025
Está bien, todo terminará antes de
que eso se convierta en un problema.
512
00:28:05,075 --> 00:28:06,905
- ¿Que esta diciendo?
- ¡Vete a la mierda!
513
00:28:06,955 --> 00:28:07,905
¿Me estás hablando?
514
00:28:07,955 --> 00:28:10,896
No, no te estoy hablando. Tengo un
mosquito zumbando alrededor de mi oído.
515
00:28:10,946 --> 00:28:12,816
¿Tienes una dirección?
516
00:28:12,866 --> 00:28:14,026
Si.
¿Tienes un bolígrafo?
517
00:28:14,076 --> 00:28:15,996
Sigue.
518
00:28:15,997 --> 00:28:18,036
Es la cárcel.
519
00:28:18,041 --> 00:28:21,896
En la finca, junto a la A1.
520
00:28:21,946 --> 00:28:23,846
Conoces el lugar.
521
00:28:23,896 --> 00:28:24,946
Sí, lo tengo.
522
00:28:24,996 --> 00:28:26,986
Llámanos si tienes algo más.
523
00:28:27,036 --> 00:28:29,006
Bien.
524
00:28:33,046 --> 00:28:34,906
¿Que pasa contigo?
525
00:28:34,956 --> 00:28:21,000
¿Qué?
526
00:28:35,896 --> 00:28:36,916
Bueno, ¿qué crees que
estoy tratando de hacer?
527
00:28:36,966 --> 00:28:37,966
¿Mantener secretos?
528
00:28:38,016 --> 00:28:39,896
- ¿Qué?
- ¿Que que que?
529
00:28:39,946 --> 00:28:41,886
¿Eres un puto niño?
No soy un niño.
530
00:28:41,936 --> 00:28:42,936
Tengo una dirección.
531
00:28:42,966 --> 00:28:44,026
Calle de activos.
532
00:28:44,076 --> 00:28:45,017
¿Ven de nuevo?
533
00:28:45,067 --> 00:28:46,827
Se acaban de encontrar cuerpos.
534
00:28:46,877 --> 00:28:48,067
El forense estima DOT entre
535
00:28:48,068 --> 00:28:49,937
11 y 13 h ayer.
536
00:28:49,987 --> 00:28:51,867
Regresará a la morgue antes de confirmar.
537
00:28:51,917 --> 00:28:54,897
¿Hay alguna razón por la que haya
tardado tanto en salir a la luz?
538
00:28:54,947 --> 00:28:55,987
Es la forma de vida allá abajo.
539
00:28:56,037 --> 00:28:56,997
Están acostumbrados a toda la conmoción.
540
00:28:57,047 --> 00:28:59,987
Nadie pensó en eso, hasta que
aparecieron los cuerpos esta mañana.
541
00:29:00,037 --> 00:29:01,897
¿Y la conexión?
542
00:29:01,947 --> 00:29:03,917
Cuando los agentes registraron el área,
543
00:29:03,967 --> 00:29:06,007
los testigos informaron y cito:
544
00:29:06,057 --> 00:29:08,867
"Un hombre alto y barbudo persiguiéndolos".
545
00:29:08,917 --> 00:29:09,887
¿Alguien más con él?
546
00:29:09,937 --> 00:29:11,907
Sí, otros tres, la descripción muy vaga.
547
00:29:11,957 --> 00:29:15,947
Supongo que la gente normal no atrae la
misma atención que los maníacos homicidas.
548
00:29:19,947 --> 00:29:20,817
Genial, ¿no?
549
00:29:20,867 --> 00:29:21,798
Sí, hermano, estás bien, ¿no?
550
00:29:21,848 --> 00:29:21,898
¿Qué dices?
551
00:29:21,948 --> 00:29:23,008
Sí, soy buen hermano,
¿qué ha estado pasando tío?
552
00:29:23,058 --> 00:29:24,958
Mis días, sabes que estoy
con el otro ting, aunque...
553
00:29:25,008 --> 00:29:25,868
Sí, ¿qué está diciendo?
554
00:29:25,918 --> 00:29:26,978
Mierda, hermano.
555
00:29:27,028 --> 00:29:29,958
Ha hecho cosas que ni siquiera
sabía que las mujeres podían hacer.
556
00:29:30,008 --> 00:29:30,838
¿Créeme?
557
00:29:30,888 --> 00:29:33,908
Mis dedos de los pies todavía
están curvados chico rudo.
558
00:29:34,858 --> 00:29:35,018
Oh, mis días, hermano.
559
00:29:35,068 --> 00:29:37,008
Este ting está en vivo, hermano.
560
00:29:37,058 --> 00:29:38,938
Espera, Biz, déjame charlar
contigo rápido, hombre.
561
00:29:38,988 --> 00:29:40,878
Escucha, si yo fuera tu
hombre, te llevaría...
562
00:29:40,880 --> 00:29:43,008
¿Qué está diciendo?
563
00:29:43,058 --> 00:29:46,048
- A Wagamama o Nandos...
- ¡Mierda!
564
00:30:02,099 --> 00:30:02,999
Fácil.
565
00:30:03,049 --> 00:30:05,859
¿Sabes con quién te
estás metiendo, hermano?
566
00:30:05,861 --> 00:30:06,929
No creo que seas...
567
00:30:34,970 --> 00:30:36,880
Vamos, mira, por favor.
568
00:30:36,930 --> 00:30:37,860
no, no, no, vamos fam.
569
00:30:37,910 --> 00:30:38,470
No, por favor, no, no, no, por favor.
570
00:30:38,480 --> 00:30:40,020
¡No no no!
571
00:30:42,050 --> 00:30:43,910
¿Tienes una identificación
de nuestras víctimas?
572
00:30:43,960 --> 00:30:48,930
Sí, un pequeño equipo que se ocupa
de las calles, los Bonecrushers.
573
00:30:48,980 --> 00:30:53,840
Umm, los amigos están muy lejos de
nuestro Sr. Uptown-In-The-Restaurant.
574
00:30:53,890 --> 00:30:57,840
Sí, pero, pero si el TOD es correcto,
575
00:30:57,890 --> 00:30:59,950
llena un vacío en su línea de tiempo.
576
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Eso es un salto.
577
00:31:01,030 --> 00:31:03,840
Sobre edificios en un solo
salto de tipo límite.
578
00:31:03,890 --> 00:31:05,840
Bueno, llámame maldito Superman.
579
00:31:05,890 --> 00:31:08,860
Porque sí tengo una suposición, quién vive a
tres puertas de donde se encontró ese cuerpo.
580
00:31:08,910 --> 00:31:09,850
Sigue.
581
00:31:09,851 --> 00:31:11,831
Solo nuestro amigo Ted Moseby.
582
00:31:11,881 --> 00:31:15,021
Y qué mejor manera de sacar a un
asesino de manchas de sangre de la calle
583
00:31:15,071 --> 00:31:16,921
que llamar a la puerta de tu mejor amigo.
584
00:31:16,971 --> 00:31:17,971
Tráelo, Green.
585
00:31:18,001 --> 00:31:19,011
Tráelo ahora.
586
00:31:19,061 --> 00:31:20,811
El oficial ya está en camino.
587
00:31:20,861 --> 00:31:21,961
Bueno, si ese es el caso, revisa el DNR.
588
00:31:22,011 --> 00:31:25,951
Veamos si alguna vez se vio al
Sr. Uptown arrasando con los Crushers.
589
00:31:26,001 --> 00:31:27,021
Sí, jefe, en eso.
590
00:31:28,921 --> 00:31:32,841
Que su espíritu descanse en paz,
sabiendo que ha sido verdaderamente vengada.
591
00:31:52,042 --> 00:31:53,862
Bazza.
592
00:31:53,992 --> 00:31:56,082
El lugar parece un regalo perfecto, amigo.
593
00:31:56,872 --> 00:31:57,882
Gracias.
594
00:31:57,932 --> 00:32:00,832
Aunque me vendría bien algunos globos más.
595
00:32:00,882 --> 00:32:01,012
Está bien.
596
00:32:01,062 --> 00:32:02,992
Rock, correrás a la tienda, ¿no?
597
00:32:03,042 --> 00:32:04,932
¿Qué tipo quieres?
598
00:32:04,982 --> 00:32:06,862
Del tipo que explotas.
599
00:32:06,912 --> 00:32:08,882
Quiero decir,
¿como los de feliz cumpleaños?
600
00:32:08,932 --> 00:32:10,922
Bueno, es una fiesta de
"Bienvenida a casa", Rocko.
601
00:32:10,972 --> 00:32:12,012
Entonces, ¿de qué tipo crees?
602
00:32:12,952 --> 00:32:15,942
No los escuches, Rock.
Solo corre a la tienda
603
00:32:15,992 --> 00:32:17,972
y consigue una gran variedad
de globos sencillos, ¿no?
604
00:32:18,022 --> 00:32:18,902
Bueno.
605
00:32:18,952 --> 00:32:20,862
Continúa entonces, buen muchacho.
606
00:32:23,872 --> 00:32:24,983
Y Rocko, regresa rápido.
607
00:32:25,033 --> 00:32:27,013
Ustedes dos deberían
dejar de molestarlo.
608
00:32:27,063 --> 00:32:28,923
Sabes que tiene
un boleto completo.
609
00:32:28,973 --> 00:32:29,903
Bueno, hazlo.
610
00:32:29,953 --> 00:32:31,863
Sí, pero sé cuándo trazar la línea.
611
00:32:31,913 --> 00:32:32,983
Bueno, si parece que me importa un carajo,
612
00:32:33,033 --> 00:32:33,983
por favor, házmelo saber,
613
00:32:34,033 --> 00:32:36,883
porque no quiero dar una
impresión equivocada, ¿verdad?
614
00:32:37,083 --> 00:32:39,973
Joder, nos da otro ya.
615
00:32:51,053 --> 00:32:55,813
Entonces, la encontraron muerta con
cuatro GSW en la cabeza y el torso.
616
00:32:55,863 --> 00:33:00,003
Sin testigos. Hubo un llamamiento local, pero nadie
se presentó y se convirtió en un caso sin resolver.
617
00:33:00,004 --> 00:33:02,954
DNR agregó una nota para decir que
su bar estaba bajo vigilancia
618
00:33:03,004 --> 00:33:06,914
con la sospecha de que alguien usaba
el lugar para importar, exportar.
619
00:33:06,964 --> 00:33:09,974
Pero, justo cuando estaban al
tanto de una orden judicial, bang.
620
00:33:10,024 --> 00:33:14,804
La matan, el lugar cierra y
la vigilancia se detiene.
621
00:33:14,854 --> 00:33:16,954
Así que quizás Angelo
se hizo cargo del bar
622
00:33:17,004 --> 00:33:19,044
para volver a poner en
marcha un negocio secundario.
623
00:33:19,045 --> 00:33:21,804
Es un motivo, pero no lo creo.
624
00:33:21,854 --> 00:33:23,804
No me malinterpretes, está sucio, pero
625
00:33:23,854 --> 00:33:25,804
había una verdadera sinceridad emocional en su voz
626
00:33:25,854 --> 00:33:26,924
cuando habló de la falta de justicia
627
00:33:26,974 --> 00:33:27,974
para nuestra víctima aquí.
628
00:33:28,014 --> 00:33:30,984
Estaba tan molesto por ser un
caso sin resolver por nosotros,
629
00:33:31,034 --> 00:33:34,854
y no se menciona su nombre
en el informe de drogas.
630
00:33:34,855 --> 00:33:35,874
No significa que no
esté involucrado.
631
00:33:35,924 --> 00:33:38,045
Estos lotes están todos vinculados
de alguna manera, forma o forma.
632
00:33:38,046 --> 00:33:39,046
Hm.
633
00:33:39,915 --> 00:33:42,065
¿Y el ángulo de las drogas
es solo una coincidencia?
634
00:33:43,005 --> 00:33:44,855
Yo no compro eso.
635
00:33:44,945 --> 00:33:47,075
¿Cuál es la noticia sobre
la incorporación de Romeo?
636
00:33:48,065 --> 00:33:50,035
Fueron uniformes a
su casa, nadie allí.
637
00:33:50,085 --> 00:33:52,985
Acampando afuera ahora,
esperando a que él aparezca.
638
00:33:53,085 --> 00:33:55,045
No va a decir nada.
639
00:33:55,855 --> 00:33:56,935
Especialmente si tienes razón,
640
00:33:56,975 --> 00:33:58,945
y fue él quien renunció
al nombre en primer lugar
641
00:33:58,965 --> 00:33:59,755
para deshacerse de la competencia.
642
00:34:00,016 --> 00:34:01,905
No va a decir un pájaro idiota.
643
00:34:01,975 --> 00:34:04,005
¿Y si fue él quien la mató?
644
00:34:04,015 --> 00:34:06,025
La mejor forma de saber
quién no es el asesino
645
00:34:06,075 --> 00:34:08,865
es serlo.
646
00:34:12,985 --> 00:34:13,986
Lo siento, señora.
647
00:34:14,026 --> 00:34:16,866
Acabamos de traer a los zombis
del albergue de Beet Street.
648
00:34:16,916 --> 00:34:17,836
¿Y?
649
00:34:17,886 --> 00:34:18,917
Y querrás ver este.
650
00:34:18,967 --> 00:34:21,836
Ella afirma que ayer estuvo
involucrada en un tiroteo.
651
00:34:21,886 --> 00:34:23,056
Entonces tráela.
652
00:34:39,876 --> 00:34:42,866
El oficial dijo que les dijiste
que ayer estabas en un tiroteo.
653
00:34:42,916 --> 00:34:45,906
Mierda, los dragones respiran fuego.
654
00:34:45,908 --> 00:34:47,886
Quemado...
655
00:34:48,956 --> 00:34:50,056
Atención.
656
00:34:50,061 --> 00:34:51,987
¿Por qué estabas allí?
657
00:34:51,988 --> 00:34:55,877
¡Jodido! No pagué mi última dosis,
dijeron que iban a hacer de mí un ejemplo.
658
00:34:55,927 --> 00:34:57,887
¿Quien fue? ¿Quién iba a
hacer de ti un ejemplo?
659
00:34:57,937 --> 00:35:00,917
Dijo que la cagué demasiadas veces,
dijo que si no pagaba, solo les pagaría.
660
00:35:00,967 --> 00:35:02,027
Atada y golpeándome.
661
00:35:02,077 --> 00:35:03,017
¿Dónde?
662
00:35:03,067 --> 00:35:04,937
¿Dónde te tenían atada?
663
00:35:04,987 --> 00:35:06,987
¡Redondea mis manos!
664
00:35:09,887 --> 00:35:12,027
No... Marnie
665
00:35:12,077 --> 00:35:14,967
¿Dónde... dónde te tenían?
666
00:35:16,877 --> 00:35:17,857
En Dragon's Den, hombre.
667
00:35:17,907 --> 00:35:19,857
¡La guarida del dragón!
668
00:35:19,858 --> 00:35:20,858
Bueno.
669
00:35:20,907 --> 00:35:22,917
Entonces estabas en el almacén.
670
00:35:22,967 --> 00:35:28,008
Quiero decir, la Guarida del
Dragón, atada y golpeándote.
671
00:35:28,058 --> 00:35:29,968
¿Y qué?
672
00:37:08,971 --> 00:37:11,997
¿Entiendes por qué debo
tratarte de esta manera?
673
00:37:14,050 --> 00:37:18,911
Si dejo que alguien como tú,
674
00:37:19,861 --> 00:37:23,071
una perro sucia y de barriga baja, y no pague,
675
00:37:24,091 --> 00:37:26,981
¿por qué lo haría alguien más?
676
00:37:38,961 --> 00:37:41,931
Todos deben pagar el
precio por sus elecciones.
677
00:37:41,981 --> 00:37:42,851
¡Bang!
678
00:37:42,901 --> 00:37:44,831
Despeje de puertas
y subidas de armas.
679
00:38:14,952 --> 00:38:17,819
Marnie.
¡Marnie!
680
00:38:17,869 --> 00:38:19,882
¿Viste sus caras?
681
00:38:19,932 --> 00:38:21,862
Eran demonios, hombre.
682
00:38:21,912 --> 00:38:26,932
Lleno de cartas con demonios.
Infernal, fuego infernal en sus ojos.
683
00:39:20,914 --> 00:39:23,034
Llévala a una celda, ¿quieres?
684
00:39:23,084 --> 00:39:28,884
Consígale algo de comer, un café y una muda
de ropa o algo de la propiedad perdida.
685
00:39:28,934 --> 00:39:30,934
Necesitamos lo que lleva
puesto como prueba.
686
00:39:30,984 --> 00:39:31,984
Sí, señora.
687
00:39:45,065 --> 00:39:48,055
Me pondría el uniforme para
investigar su caso, pero...
688
00:39:50,075 --> 00:39:52,885
Lo que sea.
689
00:39:52,935 --> 00:39:55,005
Venga. Te invitaré a almorzar.
690
00:39:56,050 --> 00:39:57,825
No te preocupes.
691
00:39:57,875 --> 00:39:59,995
Te traeré el almuerzo.
692
00:40:02,985 --> 00:40:04,825
Todo lo que crees que
sabes sobre ayer está mal.
693
00:40:07,055 --> 00:40:08,095
Yo tengo la verdad.
694
00:40:09,015 --> 00:40:11,975
No sabrías la verdad si te
golpeara en tu cara engreída.
695
00:40:12,025 --> 00:40:16,875
Puede que no te guste lo que imprimo,
pero todo lo que imprimo es cierto.
696
00:40:16,895 --> 00:40:18,885
Tenía razón sobre ti, ¿no?
697
00:40:19,035 --> 00:40:22,076
Hablar contigo podría acabar con mi carrera.
698
00:40:22,078 --> 00:40:26,031
Si no escuchas lo que tengo que decir,
no vas a tener una carrera de todos modos.
699
00:40:26,032 --> 00:40:27,886
Bueno, ¿qué es lo que quieres?
700
00:40:28,916 --> 00:40:29,926
¿Puedo reunirme contigo?
701
00:40:29,976 --> 00:40:32,046
¿Qué te hace pensar que alguna vez
702
00:40:32,096 --> 00:40:33,916
querría encontrarme contigo
703
00:40:33,966 --> 00:40:35,956
excepto en un callejón oscuro?
704
00:40:35,958 --> 00:40:37,046
Es solo que sé que estás desesperada
705
00:40:37,096 --> 00:40:38,876
por hacer todo bien,
706
00:40:38,926 --> 00:40:41,066
y ahora mismo lo estás haciendo todo mal.
707
00:40:41,071 --> 00:40:43,946
Si tiene algo que me dice diferente,
708
00:40:43,996 --> 00:40:48,028
le sugiero que se presente antes
de que lo arreste por obstrucción.
709
00:40:48,078 --> 00:40:51,026
Bueno, si entro,
también seré una víctima.
710
00:40:51,028 --> 00:40:54,056
Mira, realmente no tengo tiempo para campañas
711
00:40:54,085 --> 00:40:56,097
de difamación o teorías de conspiración.
712
00:40:56,897 --> 00:40:59,617
¿Puedo enviarte un mensaje
de texto con mi número?
713
00:40:59,867 --> 00:41:01,942
Es una línea segura.
714
00:41:01,967 --> 00:41:05,017
Si quieres hablar conmigo, puedes hacerlo.
715
00:41:05,917 --> 00:41:10,817
Pero de una forma u otra, esto
va a pasar, y muy, muy pronto.
716
00:41:10,867 --> 00:41:14,997
¡Así que es mejor que
decidas de qué lado estás!
717
00:41:33,998 -> 00:41:35,908
Sabes, estoy empezando a tomar
esto como algo personal, ¿no?
718
00:41:35,958 --> 00:41:37,988
Sigues arrastrándome aquí.
719
00:41:38,038 --> 00:41:42,918
¿Qué, porque le di un aventón a un ex
convicto para ver a una prostituta,
720
00:41:42,968 --> 00:41:48,928
y luego le di a esa misma prostituta un aventón
al mismo dicho ex convicto a su fiesta?
721
00:41:48,978 --> 00:41:51,948
Sí, quiero decir,
¿a qué viene este país?
722
00:41:51,998 --> 00:41:53,818
Es acoso.
723
00:41:53,868 --> 00:41:55,888
Eso es todo esto,
es un maldito acoso.
724
00:41:55,938 --> 00:41:56,958
Esa fue una linda historia.
725
00:41:57,008 --> 00:41:57,958
¿Ya terminaste?
726
00:41:58,008 --> 00:41:59,868
Porque tenemos preguntas.
727
00:41:59,918 --> 00:42:00,868
¿Qué más?
728
00:42:00,918 --> 00:42:01,958
¿No he respondido lo suficiente?
729
00:42:01,988 --> 00:42:04,018
Lo diré cuando sea suficiente.
730
00:42:04,068 --> 00:42:08,268
Oh, debes estar luchando
si trajiste al equipo B.
731
00:42:08,318 --> 00:42:09,999
¿Dónde estuvo entre las 11 a.m. y la 1 p.m. ¿ayer?
732
00:42:10,049 --> 00:42:12,859
Oh, eso es fácil,
estaba en casa viendo la tele.
733
00:42:12,909 --> 00:42:16,009
¿Entonces escuchaste los asesinatos
que ocurrieron fuera de tu ventana?
734
00:42:16,059 --> 00:42:17,999
Qué, no dije mi casa, ¿verdad?
735
00:42:18,049 --> 00:42:19,889
¿Qué estabas viendo?
736
00:42:19,939 --> 00:42:21,869
¿Qué?
737
00:42:21,919 --> 00:42:22,989
Ayer.
738
00:42:23,039 --> 00:42:26,889
Entre las 11 y la 1 p.m.,
¿qué estabas viendo?
739
00:42:27,869 --> 00:42:28,869
Mujeres sueltas.
740
00:42:28,899 --> 00:42:29,819
Eso es una mentira.
741
00:42:29,869 --> 00:42:30,989
Empieza a las 12:30.
742
00:42:33,939 --> 00:42:35,044
¿Qué? Lo veo en mis días libres.
743
00:42:35,094 --> 00:42:39,969
Cada vez que obtengo una pista,
parece que estás al final.
744
00:42:39,989 --> 00:42:42,969
¿De qué crees exactamente que soy culpable?
745
00:42:43,929 --> 00:42:46,020
¿De qué eres culpable?
746
00:42:46,900 --> 00:42:50,030
Desde donde estoy sentada, todo.
747
00:42:50,990 --> 00:42:53,060
Bueno, no sé qué decir, ¿no?
748
00:42:53,065 --> 00:42:56,870
Si no tiene ninguna evidencia
para acusarme de algo,
749
00:42:56,920 --> 00:42:58,970
entonces le sugiero que deje de traerme,
750
00:42:59,020 --> 00:43:03,860
sí, ¡u obtendré Acción Afirmativa en el
caso por acusarme de traficante de drogas!
751
00:43:03,910 --> 00:43:05,900
Nunca dije que fuera narcotraficante.
752
00:43:05,950 --> 00:43:09,040
Si hay gente muerta fuera de mi casa,
eran traficantes de drogas, ¿no?
753
00:43:09,090 --> 00:43:11,970
Y probablemente obtuvieron
lo que sea que se les presente.
754
00:43:12,020 --> 00:43:17,030
Ahora, si me disculpan, tengo una
cierta joven a la que necesito llevar.
755
00:43:17,032 --> 00:43:19,890
Bueno, ¿no eres buen samaritano?
756
00:43:27,021 --> 00:43:28,962
Bueno, esto es una pesadilla.
757
00:43:29,012 --> 00:43:31,831
Nos ha dado la vuelta
y amando cada minuto.
758
00:43:31,881 --> 00:43:32,881
Tal vez.
759
00:43:32,911 --> 00:43:33,971
Pero tiene razón.
760
00:43:34,021 --> 00:43:36,851
Sin pruebas, no tenemos nada.
761
00:43:36,901 --> 00:43:38,831
Tenemos que jugar bien.
762
00:43:38,881 --> 00:43:40,971
De lo contrario,
¿cómo podremos levantarnos?
763
00:43:41,021 --> 00:43:43,101
y decir que somos los buenos?
764
00:43:45,031 --> 00:43:48,861
Y si crees que es grande, deberías del
tamaño de uno de esos putos traseros.
765
00:43:52,891 --> 00:43:54,871
Hablando de colmillos enormes...
766
00:43:54,921 --> 00:43:56,051
No tan grande como el de tu mamá.
767
00:43:56,101 --> 00:43:58,031
Yo deberia saber.
768
00:44:01,006 --> 00:44:02,872
Tu si.
769
00:44:03,882 --> 00:44:09,892
Tienes que dar un paso atrás antes
de poner otro puto pie fuera de línea.
770
00:44:09,942 --> 00:44:11,082
- ¿Retroceder?
- Si.
771
00:44:11,912 --> 00:44:13,022
- Todo bien.
- ¡Si!
772
00:44:13,932 --> 00:44:17,922
Le pegaré este pie a su 'Arris.
773
00:44:17,972 --> 00:44:19,822
Sí, Aristóteles.
774
00:44:19,872 --> 00:44:20,872
¿Te gusta que?
775
00:44:20,902 --> 00:44:25,022
Vamos, haz tu mejor tiro, haz tu
mejor tiro, asegúrate de dejarme.
776
00:44:25,072 --> 00:44:26,842
O te haré desaparecer.
777
00:44:26,892 --> 00:44:28,912
- Todo bien.
- No, está bien.
778
00:44:28,962 --> 00:44:29,902
Es un niño grande,
es un niño grande.
779
00:44:29,952 --> 00:44:30,922
Gran chico. Gran chico.
780
00:44:30,972 --> 00:44:32,882
- Muchacho, sí.
- Jodidamente masivo.
781
00:44:32,932 --> 00:44:35,032
- Adelante, hijo mío.
- Ven entonces.
782
00:44:35,082 --> 00:44:37,003
¡Eso es, eso es, es suficiente!
783
00:44:37,053 --> 00:44:38,053
¡Suficiente!
784
00:44:38,103 --> 00:44:39,833
¡Jack, Jack!
785
00:44:39,883 --> 00:44:41,003
¡Te lo perdiste!
786
00:44:41,053 --> 00:44:41,933
Maldito infierno, ¿eh?
787
00:44:41,983 --> 00:44:28,070
Oh, te amo, Jack.
788
00:44:42,993 --> 00:44:45,053
¡Pequeño bastardo sucio!
¡Vete a la mierda!
789
00:44:46,873 --> 00:44:47,983
¿Qué te pasa?
790
00:44:48,033 --> 00:44:49,833
Es ese maldito idiota.
791
00:44:49,883 --> 00:44:52,023
Joder, necesita que lo
bajen un par de clavijas.
792
00:44:52,073 --> 00:44:55,073
Eres un gilipollas cuando
has bebido un puto trago.
793
00:44:57,873 --> 00:44:59,103
Si. Lo sé
794
00:45:01,103 --> 00:45:02,913
Es solo...
795
00:45:04,023 --> 00:45:06,093
Estaba fuera de servicio.
796
00:45:12,024 --> 00:45:14,064
La extraño
797
00:45:17,874 --> 00:45:19,964
Solía verla, sabes.
798
00:45:20,024 --> 00:45:22,884
Y todo el asunto hoy...
799
00:45:22,934 --> 00:45:25,964
Sí, para todos, amigo.
800
00:45:26,964 --> 00:45:29,024
No quise ser grosero.
801
00:45:29,074 --> 00:45:32,844
Jack, Jack, lo siento, amigo.
802
00:45:32,894 --> 00:45:35,994
Jack, era un puto imbécil, ¡lo siento!
803
00:45:36,044 --> 00:45:37,004
Joder, lo amo.
804
00:45:37,054 --> 00:45:38,894
¡Te amo, hombre!
805
00:45:38,944 --> 00:45:41,014
Te amo, lo amo, lo hago, te amo.
806
00:45:41,064 --> 00:45:42,894
Sí, y todos te amamos, idiota.
807
00:45:42,944 --> 00:45:44,944
Tomemos unos tragos, por el amor de Dios.
808
00:45:44,994 --> 00:45:48,074
Sí, tomemos más tragos.
809
00:45:57,995 --> 00:45:59,025
¿Hola?
810
00:45:59,075 --> 00:46:01,075
¿Quién es?
811
00:46:05,025 --> 00:46:06,085
Si.
812
00:46:07,925 --> 00:46:08,995
Mhm.
813
00:46:09,045 --> 00:46:11,085
¿Quién es?
814
00:46:12,035 --> 00:46:13,845
Bien.
815
00:46:13,895 --> 00:46:15,995
¿Está en ese club esta noche?
816
00:46:16,905 --> 00:46:17,985
Si.
817
00:46:18,095 --> 00:46:20,975
Sí, lo conozco, Rizz.
818
00:46:21,875 --> 00:46:22,985
Bien.
819
00:46:23,095 --> 00:46:24,105
Si.
820
00:46:25,056 --> 00:46:25,996
Te debo una.
821
00:46:26,046 --> 00:46:28,046
Todo bien.
822
00:46:30,076 --> 00:46:32,006
Ahí tienes.
823
00:46:33,996 --> 00:46:35,066
Si.
824
00:46:39,906 --> 00:46:41,936
Tu chico el lento.
825
00:46:41,986 --> 00:46:43,966
- ¿Rocko?
- Mhm.
826
00:46:44,926 --> 00:46:47,036
Tengo malas noticias, hombre, se ha ido.
827
00:46:47,086 --> 00:46:48,826
¿Se fue?
828
00:46:48,876 --> 00:46:50,106
Ido a donde?
829
00:46:54,946 --> 00:46:56,886
El se fue.
830
00:47:19,897 --> 00:47:21,047
¿OMS?
831
00:47:21,947 --> 00:47:23,037
Rizzla.
832
00:47:23,907 --> 00:47:27,047
En represalia por lo que les hiciste
a sus muchachos esta mañana.
833
00:47:27,097 --> 00:47:28,877
¿El viejo Bill lo sabe?
834
00:47:28,927 --> 00:47:29,977
Venga.
835
00:47:30,027 --> 00:47:32,057
No saben nada.
836
00:47:32,107 --> 00:47:34,877
¿Cuál es tu número de muertos, 10, 11?
837
00:47:34,927 --> 00:47:36,037
El único que conocen es Maskell,
838
00:47:36,087 --> 00:47:40,888
no sabrían de él si no fuera
Harry el Sucio en el restaurante.
839
00:47:42,878 --> 00:47:44,108
¿Dónde puedo encontrarlo?
840
00:47:46,098 --> 00:47:47,888
Ang, solo vete...
841
00:47:47,938 --> 00:47:50,978
¿Dónde puedo encontrarlo?
842
00:47:51,968 --> 00:47:54,968
Laponia, más tarde esta noche.
843
00:48:12,908 --> 00:48:16,999
¿Por qué no se presentó antes?
844
00:48:17,049 --> 00:48:20,829
Mira, sí.
No te metas con ellos, hombre.
845
00:48:20,879 --> 00:48:22,019
Ellos están locos.
846
00:48:22,069 --> 00:48:27,059
He visto a gente agarrada en la calle
y no la vuelven a ver. ¿Lo entiendes?
847
00:48:27,109 --> 00:48:29,849
Entonces, ¿por qué presentarse?
848
00:48:29,899 --> 00:48:34,849
Porque vi en la televisión anoche que
mataron a Rizzla en ese club de Dutty Man.
849
00:48:34,899 --> 00:48:36,979
Dejé que ese chico muriera.
850
00:48:37,029 --> 00:48:40,999
Era un chico amable y
lo dejé para salvarme.
851
00:48:41,049 --> 00:48:42,999
¿Sabes algo sobre quién era?
852
00:48:43,049 --> 00:48:44,919
No.
853
00:48:44,969 --> 00:48:48,869
Sé que estaba con esos chicos blancos que los
mataron a los hombres de la calle de Asset Street.
854
00:48:48,919 --> 00:48:51,040
¿Es este dem mash man?
855
00:48:52,880 --> 00:48:53,040
Um...
856
00:48:53,090 --> 00:48:54,930
Por favor.
857
00:48:54,980 --> 00:48:56,110
¿Bien?
858
00:48:57,100 --> 00:48:59,970
Dale una palmada en la cabeza a esta chica.
859
00:49:00,020 --> 00:49:00,920
¿Qué es?
860
00:49:00,970 --> 00:49:02,880
¿Todos los hombres blancos tienen el mismo aspecto?
861
00:49:02,930 --> 00:49:04,960
Lo siento.
862
00:49:05,010 --> 00:49:06,470
Sí, este es uno de ellos.
863
00:49:06,480 --> 00:49:08,899
¿Estás segura?
864
00:49:08,900 --> 00:49:11,060
Estoy segura.
865
00:49:11,110 --> 00:49:14,040
Mira, ¿puedo irme ahora?
Lo siento, hice lo que querías.
866
00:49:14,090 --> 00:49:17,020
Lo consigue, antes de que cambie de opinión.
867
00:49:38,051 --> 00:49:40,851
Los agentes uniformados están
en la dirección que nos dió,
868
00:49:40,901 --> 00:49:43,871
luego veremos si pueden encontrar un cuerpo
para que podamos obtener una identificación.
869
00:49:43,921 --> 00:49:46,061
Hiciste lo correcto al venir.
870
00:49:46,111 --> 00:49:48,051
Sí, bueno...
871
00:49:48,101 --> 00:49:50,981
Ojalá llegara antes.
872
00:49:51,031 --> 00:49:55,631
Pueda que todavía esté vivo.
873
00:50:14,062 --> 00:50:14,922
¿Estás bien, Matt?
874
00:50:14,972 --> 00:50:17,102
Si fuera tú, me convertiría
en un compañero escaso.
875
00:52:49,016 --> 00:52:55,956
Antes de comenzar, quiero que se indique que
mi cliente está aquí por su propia voluntad y,
876
00:52:56,006 --> 00:52:58,906
como tal, es libre de irse en cualquier momento.
877
00:52:58,956 --> 00:53:00,866
Anotado.
878
00:53:00,916 --> 00:53:02,026
Romeo.
879
00:53:02,076 --> 00:53:05,976
¿Traer a su abogado una reacción por defecto
cuando ingresa a una estación de policía?
880
00:53:07,027 --> 00:53:10,027
El Sr. Martínez está aquí por su propia voluntad.
881
00:53:10,077 --> 00:53:13,957
Sin embargo, es en su experiencia pasada
882
00:53:14,007 --> 00:53:15,067
que la policía se apresura a presentar
883
00:53:15,117 --> 00:53:17,897
acusaciones contra su buen yo,
884
00:53:17,947 --> 00:53:21,037
y es por esa razón, y solo esa razón
885
00:53:21,087 --> 00:53:23,017
le aconsejo al Sr. Martínez
886
00:53:23,067 --> 00:53:25,057
que esté siempre representado.
887
00:53:25,107 --> 00:53:28,897
Incluso cuando está aquí para
ayudarlo con sus consultas.
888
00:53:28,927 --> 00:53:33,947
Y le estamos muy agradecidos a Romeo,
lo siento, señor Martínez, por hacerlo.
889
00:53:33,997 --> 00:53:35,857
Si le parece bien,
890
00:53:35,907 --> 00:53:37,047
me gustaría hacerle algunas
preguntas a su cliente
891
00:53:37,097 --> 00:53:39,057
sobre los eventos que
tuvieron lugar ayer.
892
00:53:39,107 --> 00:53:41,967
Bueno, pregunte, detective Summers.
893
00:53:42,017 --> 00:53:45,048
Sin embargo, tenga la seguridad de
que si sus preguntas se vuelven feas
894
00:53:45,098 --> 00:53:47,858
o si intenta acusar a mi cliente
895
00:53:47,908 --> 00:53:49,968
de estar involucrado en algún momento,
896
00:53:50,018 --> 00:53:51,988
esta reunión se habrá terminado.
897
00:53:52,038 --> 00:53:53,958
¿Nos entendemos?
898
00:53:54,008 --> 00:53:55,848
Demasiado bien.
899
00:53:55,898 --> 00:53:57,878
Empezaré fácil.
900
00:53:57,928 --> 00:54:01,068
¿Conoce los hechos ocurridos ayer?
901
00:54:01,118 --> 00:54:03,908
Asesinatos públicos.
902
00:54:03,958 --> 00:54:06,028
Todo a plena luz del día.
903
00:54:06,078 --> 00:54:08,928
Todo a un tiro de piedra
de esta misma comisaría.
904
00:54:08,978 --> 00:54:12,938
¿Y tienes algún conocimiento
personal de los hechos?
905
00:54:12,988 --> 00:54:15,028
Le he advertido, detective.
906
00:54:15,078 --> 00:54:20,899
Me refiero simplemente a que el Sr. Martínez es un hombre
respetado y, por lo tanto, conectado dentro de la comunidad y,
907
00:54:20,949 --> 00:54:27,889
como tal, puede tener fuentes de información
que aún no se nos han presentado.
908
00:54:31,029 --> 00:54:32,989
Los empresarios locales están preocupados.
909
00:54:33,039 --> 00:54:34,889
Me han hablado de los hechos.
910
00:54:34,939 --> 00:54:37,019
Eventos terribles.
911
00:54:37,069 --> 00:54:38,919
Sí, detective.
912
00:54:38,969 --> 00:54:40,049
Acontecimientos terribles.
913
00:54:40,099 --> 00:54:45,959
Destacando no solo el ataque no provocado
en el restaurante ayer por la tarde,
914
00:54:46,009 --> 00:54:48,929
o el salvaje tiroteo en el
club de caballeros anoche.
915
00:54:48,979 --> 00:54:49,989
Y quiero decir, ¿cómo puedo olvidar?
916
00:54:50,039 --> 00:54:52,009
La carnicería en el Polígono Industrial.
917
00:54:52,059 --> 00:54:56,970
Las noticias o la policía no han
logrado hacer este conocimiento general.
918
00:54:57,020 --> 00:54:58,980
Aún no hemos publicado
esa información porque
919
00:54:59,030 --> 00:55:01,980
nuestro equipo forense todavía está
procesando las escenas del crimen.
920
00:55:02,030 --> 00:55:05,870
Pero nuestra investigación
nos había llevado
921
00:55:05,920 --> 00:55:07,470
a encontrar una conexión
con todas las víctimas.
922
00:55:07,480 --> 00:55:11,990
¿Qué, que fueron asesinados por
el mismo hombre, o por hombres?
923
00:55:12,040 --> 00:55:14,980
Y eran traficantes de drogas.
924
00:55:15,030 --> 00:55:17,920
¿Cuál es su línea de negocio
de nuevo, Sr. Mart...
925
00:55:17,970 --> 00:55:21,920
Eso es todo, nos vamos.
926
00:55:22,110 --> 00:55:27,960
¿Quizás mi abogada y su dama de azul
deberían salir, quizás traernos algo de beber?
927
00:55:28,010 --> 00:55:29,080
¿Hm?
928
00:55:41,001 --> 00:55:28,040
Bueno.
929
00:55:42,981 --> 00:55:44,841
Así que ahora me tienes completamente sola.
930
00:55:44,891 --> 00:55:47,031
Derramarse.
931
00:55:52,021 --> 00:55:53,971
Bien.
932
00:55:54,021 -> 00:55:57,971
Tú haces lo que haces
y yo hago lo que hago.
933
00:55:58,021 --> 00:56:00,051
No caminemos más de puntillas.
934
00:56:00,101 --> 00:56:03,061
Sé que el chico blanco salió de la
cárcel y se embarcó en una matanza.
935
00:56:03,111 --> 00:56:05,051
Y quiero saber si fuiste tú quien lo
contrató para sacar a tu competencia.
936
00:56:08,101 --> 00:56:11,102
No es tan inteligente como parece,
¿verdad, detective?
937
00:56:11,107 --> 00:56:13,872
Ahora, ¿por qué contrataría
a un chico blanco
938
00:56:13,922 --> 00:56:16,992
para matar a personas con las que
puedo ganar tanto como sin ellas?
939
00:56:17,042 --> 00:56:18,982
¿Por qué iba a correr ese riesgo?
940
00:56:19,032 --> 00:56:21,972
Además, ¿no crees que esos
roles ya están cubiertos?
941
00:56:22,022 --> 00:56:24,062
¿Lo de siempre?
942
00:56:24,112 --> 00:56:25,882
Por favor.
943
00:56:25,932 --> 00:56:27,912
Ah, se me ocurre una buena razón.
944
00:56:27,962 --> 00:56:31,912
Mataste a la hermana y
echaste la culpa a los demás,
945
00:56:31,962 --> 00:56:34,507
por lo que mataste
dos pájaros de un tiro.
946
00:56:34,508 --> 00:56:36,052
Mire, detective.
947
00:56:36,102 --> 00:56:39,992
Puedo ser muchas cosas,
pero me criaron bien.
948
00:56:40,042 --> 00:56:41,872
No lastimo a las mujeres.
949
00:56:41,922 --> 00:56:44,062
Las mujeres y los niños están estrictamente
fuera de los límites de mi equipo.
950
00:56:44,063 --> 00:56:45,063
Bueno.
951
00:56:45,112 --> 00:56:46,963
Tienes moral.
952
00:56:47,013 --> 00:56:48,043
Bien por ti.
953
00:56:48,093 --> 00:56:50,863
No significa que no hayas ordenado los hits.
954
00:56:50,913 --> 00:56:52,873
Ya que nos estamos haciendo reír hoy,
955
00:56:52,923 --> 00:56:53,943
déjame contarte un chiste.
956
00:56:53,993 --> 00:56:56,973
¿Sabes que ayer me informaron
que ni siquiera puedo orinar
957
00:56:57,023 --> 00:57:00,982
sin el permiso del tipo
que engañó al chico blanco?
958
00:57:00,983 --> 00:57:03,903
Debes enseñar a tus perros
a saludar a las personas.
959
00:57:03,953 --> 00:57:06,073
Son simplemente protectores, eso es todo.
960
00:57:06,123 --> 00:57:08,903
Considerando que alguien se lo está tomando
961
00:57:08,953 --> 00:57:12,063
para librar el área de elementos indeseables.
962
00:57:12,113 --> 00:57:15,013
Algunas muertes son buenas para el negocio.
963
00:57:15,063 --> 00:57:19,033
Recuerda a las calles que no ensucian.
964
00:57:19,953 --> 00:57:23,844
Sabes algo, ¿no?
965
00:57:23,894 --> 00:57:29,844
Conozco el valor de la buena
información y la amistad.
966
00:57:29,894 --> 00:57:30,984
Entonces, ¿somos amigos?
967
00:57:31,034 --> 00:57:33,934
Todo el mundo necesita amigos.
968
00:57:33,984 --> 00:57:38,014
Tú, yo, todos.
969
00:57:38,054 --> 00:57:45,934
Todo el mundo necesita al menos una
persona en su vida con la que pueda contar.
970
00:57:45,984 --> 00:57:51,074
Entonces, como amigo mío,
puedo contar contigo, ¿verdad?
971
00:57:52,014 --> 00:57:57,854
Como amigo tuyo, aceptaré la bebida
que aún tienes que ofrecerme.
972
00:58:12,065 --> 00:58:15,985
Salud.
973
00:58:23,905 --> 00:58:25,885
Mm.
974
00:58:25,935 --> 00:58:27,855
Oh si.
975
00:58:27,905 --> 00:58:29,935
Bajó bien.
976
00:58:33,935 --> 00:58:34,975
¿Que es eso? ¿Doble?
977
00:58:35,025 --> 00:58:36,076
¿Doble malta, malta simple?
978
00:58:36,126 --> 00:58:37,856
Venga.
979
00:58:39,056 --> 00:58:40,876
Vamos, puedes decírmelo.
980
00:58:43,936 --> 00:58:45,025
Es bueno.
981
00:58:45,026 --> 00:58:50,026
Usted me puede decir.
Será nuestro pequeño secreto.
982
00:58:52,006 --> 00:58:55,056
Puedo permitirme esta mierda
cualquier día de la semana.
983
00:58:55,106 --> 00:58:58,956
Son las ventajas de ser tu propio hombre.
984
00:59:05,896 --> 00:59:08,056
No...
985
00:59:08,106 --> 00:59:13,017
No, no, no, no, Romeo, no.
986
00:59:13,117 --> 00:59:23,057
Parece pensar que se le ha dado algún
tipo de derecho de Dios para estar donde está.
987
00:59:25,957 --> 00:59:29,967
Respiras porque te lo permito.
988
00:59:30,017 --> 00:59:41,047
Tienes este lugar elegante con tu
músculo de dos bits porque yo lo permito.
989
00:59:41,977 --> 00:59:49,978
¡Ustedes operan en mi pueblo
porque yo lo permito!
990
00:59:52,008 --> 01:00:03,018
Y nunca pienses que estás bajo la
ilusión de que eres tu propio hombre.
991
01:00:07,068 --> 01:00:20,048
Y si creo que has superado
tu utilidad, te habrás ido.
992
01:00:20,108 --> 01:00:23,888
Mira, mira, mira, mira.
993
01:00:23,938 --> 01:00:26,999
Mira, vamos a dar un paso atrás y
tranquilizarnos, ¿de acuerdo?
994
01:00:27,049 --> 01:00:31,929
No quise faltarle el respeto,
Skinner, simplemente estaba sonando.
995
01:00:31,979 --> 01:00:37,919
El solo hecho de sonar te da ideas que puedes.
996
01:00:37,969 --> 01:00:45,879
El solo hecho de sonar les
da a otros ideas que pueden.
997
01:00:45,929 --> 01:00:53,049
Hacer sonar puede causarle
una bala en la sien.
998
01:01:00,979 --> 01:01:05,900
Deberías poner un marco
alrededor de esa taza.
999
01:01:08,030 --> 01:01:10,980
Sería una imagen perfecta.
1000
01:01:13,000 --> 01:01:16,930
Si.
1001
01:01:16,980 --> 01:01:19,010
Bueno.
1002
01:01:19,060 --> 01:01:24,870
Mantén a tus muchachos fuera de las
calles durante las próximas 24 horas
1003
01:01:24,920 --> 01:01:31,120
y verás la diferencia que hace un día.
1004
01:01:31,125 --> 01:01:35,920
Mhm.
1005
01:01:44,111 --> 01:01:48,091
¿De dónde saliste hablando con él así?
1006
01:01:50,041 --> 01:02:00,951
Cuando corres con la firma más grande
del país, haces lo que quieres.
1007
01:02:10,951 --> 01:02:12,131
Romeo.
1008
01:02:12,961 --> 01:02:14,961
Solo dame un nombre.
1009
01:02:15,011 --> 01:02:17,992
Sabes en el fondo qué quieres.
1010
01:02:18,042 --> 01:02:19,952
No estás registrado.
1011
01:02:20,002 --> 01:02:22,992
Solo apúntame en la dirección correcta.
1012
01:02:23,992 --> 01:02:25,112
Mire, señora.
1013
01:02:25,982 --> 01:02:29,892
¿Cómo cree que un tipo como yo
permanece en este negocio y no lo tocan?
1014
01:02:29,942 --> 01:02:31,962
Es más grande que tú o yo.
1015
01:02:32,052 --> 01:02:35,002
Estoy protegido, por ahora.
1016
01:02:35,052 --> 01:02:40,912
Y esa protección puede volverse contra mí en el
momento en que me consideren un activo indigno.
1017
01:02:40,962 --> 01:02:42,852
Ahora eres la detective.
1018
01:02:42,902 --> 01:02:45,072
Haz tu maldito trabajo y detecta.
1019
01:02:47,042 --> 01:02:54,093
Sr. Martínez, acabo de hablar con su adorable abogada
y quería agradecerle personalmente por venir hoy.
1020
01:02:54,963 --> 01:02:59,023
Estoy seguro de que la ayuda que ha
brindado será de gran utilidad en este caso.
1021
01:02:59,923 --> 01:03:02,903
Gracias, superintendente.
1022
01:03:04,043 --> 01:03:05,863
Detective Summers.
1023
01:03:05,913 --> 01:03:07,133
Sr. Martinez.
1024
01:03:18,133 --> 01:03:21,863
Señor, ¿por qué hizo eso?
1025
01:03:21,913 --> 01:03:24,083
¡Lo iba a romper para
renunciar a lo que sabía!
1026
01:03:24,133 --> 01:03:25,073
¿Qué sabe él?
1027
01:03:25,123 --> 01:03:27,063
¿Sabe más que tú?
1028
01:03:27,113 --> 01:03:30,954
Te dije que miraras a la hermana muerta.
1029
01:03:31,004 --> 01:03:32,904
Este es un motivo de venganza.
1030
01:03:32,954 --> 01:03:35,954
¡La única pista que debes perseguir es esa!
1031
01:03:36,004 --> 01:03:38,044
Esa es la historia y la línea de investigación.
1032
01:03:38,094 --> 01:03:39,954
estamos presentando oficialmente.
1033
01:03:40,004 --> 01:03:41,014
Lo entiendes?
1034
01:03:41,064 --> 01:03:41,904
Pero señor...
1035
01:03:41,954 --> 01:03:44,134
¡Lo entiendes!
1036
01:03:46,024 --> 01:03:51,044
Sin duda, siente que tiene una
carrera prometedora por delante.
1037
01:03:52,034 --> 01:03:55,914
Aprenda a seguir órdenes, Summers,
o encuentre una nueva línea de trabajo.
1038
01:03:55,964 --> 01:04:01,854
¿Por qué está tan decidido a decirme
dónde debería terminar esta investigación?
1039
01:04:01,904 --> 01:04:03,944
¡Somos servidores públicos!
1040
01:04:03,994 --> 01:04:05,955
¿O ha perdido de vista ese hecho?
1041
01:04:06,005 --> 01:04:09,875
¡Iré a donde me lleve la investigación!
1042
01:04:09,925 --> 01:04:16,045
Esa última insubordinación
acaba de sacarla de este caso.
1043
01:04:16,095 --> 01:04:20,865
Entregue sus hallazgos
a DI Green, vaya a casa
1044
01:04:20,915 --> 01:04:23,065
y la veré en mi oficina
mañana a las 9 a.m.
1045
01:04:23,115 --> 01:04:28,935
y veremos dónde está el
futuro para usted, detective.
1046
01:04:34,915 --> 01:04:36,065
¡Mierda!
1047
01:04:37,105 --> 01:04:38,955
¿Que está pasando?
1048
01:04:39,005 --> 01:04:40,065
Jesús, Tom.
1049
01:04:40,115 --> 01:04:42,086
No sé por donde empezar.
1050
01:04:42,136 --> 01:04:44,886
Cálmate, resolverás el caso,
siempre lo haces.
1051
01:04:44,936 --> 01:04:46,036
Ya no es mi caso.
1052
01:04:46,086 --> 01:04:47,866
Es tuyo.
1053
01:04:47,916 --> 01:04:49,026
¿De qué estás hablando?
1054
01:04:49,076 --> 01:04:50,036
Chalmers.
1055
01:04:50,086 --> 01:04:52,906
Me ha relevado de mi deber.
1056
01:04:53,086 --> 01:04:54,866
¿Qué hiciste?
1057
01:04:54,916 --> 01:04:56,926
Mi trabajo.
1058
01:04:58,056 --> 01:05:00,076
¿Qué vas a hacer ahora?
1059
01:05:01,006 --> 01:05:02,046
No lo sé.
1060
01:05:02,096 --> 01:05:11,986
Me iré a casa, y luego me serviré un
trago fuerte, luego otro, luego otro.
1061
01:05:12,036 --> 01:05:14,056
¿Y entonces?
1062
01:05:16,016 --> 01:05:19,077
Y luego seguiré mis instintos.
1063
01:05:45,067 --> 01:05:52,047
Hoy ha sido un día muy difícil.
1064
01:05:53,027 --> 01:05:56,928
Pero hemos enterrado el fantasma
de aquellos a quienes amamos.
1065
01:05:57,108 --> 01:06:03,098
Y damos la bienvenida a casa a nuestro
hijo nativo de una sentencia muy injusta.
1066
01:06:04,078 --> 01:06:08,938
Así que, por favor, levanten
sus copas ante el gran hombre.
1067
01:06:14,928 --> 01:06:17,078
Lo hicimos, lo hicimos, joder.
1068
01:06:27,118 --> 01:06:30,858
Está arrestado por los
asesinatos de Neal Maskell,
1069
01:06:30,908 --> 01:06:33,089
Jerome Rizzla, Yuri Orloff
1070
01:06:33,139 --> 01:06:35,959
y varios otros de los eventos de hoy.
1071
01:06:36,009 --> 01:06:39,009
Les dije que te callarías.
1072
01:06:39,059 --> 01:06:41,949
Si no lo hace, vendrán por usted.
1073
01:06:41,999 --> 01:06:42,919
¡Suciedad!
1074
01:06:42,969 --> 01:06:44,929
¡La calle está jodidamente llena de suciedad!
1075
01:07:36,120 --> 01:07:37,880
Mierda.
1076
01:07:37,930 --> 01:07:38,950
¿Qué deseas?
Lo siento
1077
01:07:39,000 --> 01:07:40,890
No te pusiste en contacto conmigo, así que
1078
01:07:40,940 --> 01:07:41,990
aquí estoy.
1079
01:07:47,991 --> 01:07:50,011
Las personas a las que esto concierne,
1080
01:07:50,971 --> 01:07:52,891
han recorrido un largo camino
1081
01:07:52,941 --> 01:07:53,921
para demostrar que están dispuestos
1082
01:07:53,971 --> 01:07:55,041
a hacer absolutamente cualquier cosa
1083
01:07:55,091 --> 01:07:57,051
para encubrir sus pequeños y sucios secretos.
1084
01:07:57,101 --> 01:07:59,081
No comercio con la paranoia.
1085
01:07:59,131 --> 01:08:00,081
¿Qué tienes?
1086
01:08:00,131 --> 01:08:04,011
Bueno, esto concierne a su hombre
Skinley, y al tiroteo de anoche.
1087
01:08:07,011 --> 01:08:09,031
Skinner.
1088
01:08:13,011 --> 01:08:16,941
Superintendente Chalmers.
1089
01:08:16,991 --> 01:08:18,941
Siempre un placer.
1090
01:08:18,991 --> 01:08:21,942
Pero no te recomendaría que estuvieras aquí.
1091
01:08:21,992 --> 01:08:25,002
Después del jodido racimo que fue hoy,
1092
01:08:25,052 --> 01:08:27,052
pensé que sería prudente comprobar
1093
01:08:27,102 --> 01:08:30,142
que tienes todo bajo control.
1094
01:08:32,082 --> 01:08:36,092
No estoy seguro de ver que
hoy sea malo para nosotros.
1095
01:08:37,102 --> 01:08:42,922
Enviamos un mensaje que
se escuchó alto y claro.
1096
01:08:42,972 --> 01:08:44,972
Mantiene a Romeo a raya,
1097
01:08:45,022 --> 01:08:46,982
tenemos el chivo expiatorio perfecto
1098
01:08:47,032 --> 01:08:48,042
y ataremos los cabos sueltos
1099
01:08:48,092 --> 01:08:51,112
para asegurarnos de que no salga vivo.
1100
01:08:51,962 --> 01:08:54,912
¿Confías en la gente de tu equipo?
1101
01:08:58,113 --> 01:09:02,063
Estos muchachos son nuestros muchachos.
1102
01:09:02,993 --> 01:09:04,023
Mira.
1103
01:09:04,113 --> 01:09:07,003
Mantendremos la universidad afuera.
1104
01:09:07,063 --> 01:09:12,083
Cuantos más testigos,
más limpio parecerá el rodaje.
1105
01:09:12,993 --> 01:09:17,993
Ahora vete a casa y duerme un poco.
1106
01:09:18,043 --> 01:09:19,913
Y luego, cuando esté listo,
1107
01:09:19,963 --> 01:09:22,053
puede supervisar qué detective
1108
01:09:22,103 --> 01:09:24,963
se hará cargo de este caso,
1109
01:09:25,013 --> 01:09:30,073
sólo para que pueda dirigirlo
en la dirección correcta.
1110
01:09:30,123 --> 01:09:32,923
Fue una mala idea.
1111
01:09:32,973 --> 01:09:34,004
No no no.
1112
01:09:35,964 --> 01:09:43,024
Perder la mierda y entrar
en pánico fue una mala idea.
1113
01:09:43,964 --> 01:09:45,944
Eso fue un accidente.
1114
01:09:45,994 --> 01:09:47,134
Mm, mm.
1115
01:09:47,984 --> 01:09:50,964
Cinco rondas en la cabeza y el cuerpo.
1116
01:09:51,074 --> 01:09:53,124
Eso no es un accidente.
1117
01:09:54,064 --> 01:09:55,884
Solo hazlo.
1118
01:09:55,934 --> 01:09:56,894
Sí señor.
1119
01:09:56,944 --> 01:09:59,054
Lo haré.
1120
01:10:14,055 --> 01:10:16,975
Está en el edificio.
1121
01:10:17,915 --> 01:10:20,055
No sale vivo.
1122
01:10:21,145 --> 01:10:22,965
Equipo Bravo.
1123
01:10:23,015 --> 01:10:24,145
¡Vamos, vamos vamos!
1124
01:10:32,055 --> 01:10:33,995
EXPLOSIÓN
1125
01:10:48,956 --> 01:10:51,006
Háblame, Equipo Bravo.
1126
01:10:51,056 --> 01:10:53,936
¿Tenemos los ojos puestos en él?
1127
01:11:18,086 --> 01:11:20,956
Lo tienes?
1128
01:11:23,006 --> 01:11:25,087
Es un puto tipo.
1129
01:11:55,947 --> 01:11:57,087
¿Qué es todo ese tiroteo?
1130
01:11:57,947 --> 01:11:59,987
¿Lo tienes, cambio?
1131
01:12:18,018 --> 01:12:23,068
Equipo Bravo, informe, Equipo Bravo.
1132
01:12:29,948 --> 01:12:33,948
Si quieres que algo
se haga correctamente...
1133
01:12:33,998 --> 01:12:35,078
¿Y cómo sabes todo esto?
1134
01:12:35,128 --> 01:12:37,919
No puedo revelar mi fuente original.
1135
01:12:37,969 --> 01:12:39,889
Entonces, ¿por qué debería creerte?
1136
01:12:39,939 --> 01:12:41,079
Vale todo está bien.
1137
01:12:41,129 --> 01:12:44,059
Estrictamente extraoficial, es mi hermana.
1138
01:12:44,109 --> 01:12:47,869
Ahora ha tenido una relación
larga y abusiva con Skinner,
1139
01:12:47,919 --> 01:12:49,889
y ha llegado al punto
en que ya es suficiente.
1140
01:12:49,939 --> 01:12:54,059
Ahora ella comenzó a grabar
sus conversaciones telefónicas,
1141
01:12:54,109 --> 01:12:56,029
registrar sus correos electrónicos,
registrar sus mensajes de texto,
1142
01:12:56,079 --> 01:12:59,019
y ahora hay un rastro en papel,
y tiene una milla de ancho.
1143
01:12:59,069 --> 01:13:03,999
Sal donde sea que estés.
1144
01:13:04,919 --> 01:13:08,009
No tenía por qué ser tan difícil,
¿sabes?
1145
01:13:08,059 --> 01:13:10,009
Mhm.
1146
01:13:10,099 --> 01:13:18,950
¡Haciéndome entrar aquí solo
para matar a un viejo amigo!
1147
01:13:22,070 --> 01:13:27,930
Seguimos siendo amigos, ¿verdad?
1148
01:13:36,070 --> 01:13:39,090
Sabes, hoy me hiciste un favor real.
1149
01:13:39,140 --> 01:13:41,900
Sacar así a mi competencia.
1150
01:13:41,950 --> 01:13:53,961
Tengo que ser honesto, pensé que sobreviviste a
tu utilidad cuando te engañé hace tantos años.
1151
01:13:55,031 --> 01:13:57,021
¡Pero maldita sea!
1152
01:13:57,071 --> 01:14:00,941
¡Si no te liberaron en el momento adecuado!
1153
01:14:05,051 --> 01:14:07,981
¡Te jugaron!
1154
01:14:08,031 --> 01:14:13,981
Te engañaron, como si estuvieras creciendo.
1155
01:14:14,031 --> 01:14:17,871
Como si estuvieras en las calles.
1156
01:14:17,921 --> 01:14:19,981
Como cuando tomaste la culpa.
1157
01:14:20,031 --> 01:14:22,891
No pasto.
1158
01:14:22,941 --> 01:14:25,081
¡Venga!
1159
01:14:30,042 --> 01:14:34,982
Todo lo que eras era músculo.
1160
01:14:37,032 --> 01:14:42,152
Lástima que tu corazón fuera más
grande que tu maldito cerebro.
1161
01:14:56,082 --> 01:14:59,022
¡Ah!
1162
01:15:01,932 --> 01:15:05,033
Yo jugué contigo.
1163
01:15:05,063 --> 01:15:10,093
Jugué con todos ustedes.
1164
01:15:12,003 --> 01:15:15,013
¿Sabes en qué me convierte eso?
1165
01:15:16,993 --> 01:15:19,083
Alguien que acaba de decir
sus últimas palabras.
1166
01:15:33,003 --> 01:15:37,093
Hombre grande con boca grande.
1167
01:15:40,034 --> 01:15:44,074
¡Quieres las últimas palabras,
te daré las últimas, hijo de puta!
1168
01:15:44,124 --> 01:15:54,044
Tu hermana metió la nariz en
cosas que no le preocupaban.
1169
01:15:54,094 --> 01:16:01,934
Así que mi superintendente le
echó un vistazo por sus problemas.
1170
01:16:01,984 --> 01:16:05,124
Ni siquiera lo vio venir.
1171
01:16:07,104 --> 01:16:10,104
Entonces ¿qué piensas de eso?
1172
01:16:18,025 --> 01:16:21,945
Pensé que nunca te callarías.
1173
01:16:22,025 --> 01:16:25,915
Ya no estoy en el caso.
1174
01:16:25,965 --> 01:16:27,985
Pero seguro que esto
no te parece correcto.
1175
01:16:28,035 --> 01:16:30,095
Quiero decir, hay grandes
fuerzas trabajando aquí.
1176
01:16:30,145 --> 01:16:36,045
Si lo que dices es cierto, estoy seguro
de que habrá alguien que se presente.
1177
01:16:36,095 --> 01:16:38,035
¿Y qué les aportaría? ¿Hm?
1178
01:16:38,085 --> 01:16:40,995
Este grupo.
1179
01:16:41,045 --> 01:16:46,045
Los enciendes, marcarán tus cartas,
¡has terminado!
1180
01:16:46,155 --> 01:16:48,895
Escucha.
1181
01:16:48,945 --> 01:16:51,965
Puede que conozca a alguien.
1182
01:17:10,969 --> 01:17:12,096
No, no confío en ninguno de ellos.
1183
01:17:12,146 --> 01:17:13,976
¿Que crees que deberia hacer?
1184
01:17:14,026 --> 01:17:16,036
Sólo sé cuidadoso.
1185
01:17:16,086 --> 01:17:18,006
¿Quién me llama ahora?
1186
01:17:18,056 --> 01:17:18,956
¿Si?
1187
01:17:19,006 --> 01:17:20,946
¿Sabes quien es?
1188
01:17:20,996 --> 01:17:22,966
Sí, sé quién es, detective.
1189
01:17:23,016 --> 01:17:26,896
Esa protección de la que hablaste,
no estará ahí mañana.
1190
01:17:26,946 --> 01:17:28,906
¿Es eso así?
1191
01:17:28,956 --> 01:17:31,997
Tu única esperanza es enfrentarte
a lo que se va a romper.
1192
01:17:32,047 --> 01:17:37,047
Entra, haz lo correcto, antes de
que te arrastren para salvarse.
1193
01:17:37,097 --> 01:17:38,897
Si.
1194
01:17:38,947 --> 01:17:43,097
Bueno, mi cliente querrá total
inmunidad a cambio de su testimonio.
1195
01:17:43,147 --> 01:17:48,917
No puedo hacer el trato, pero tengo la sensación
de que es una oferta que podría aceptarse.
1196
01:17:48,967 --> 01:17:53,027
Bueno, entonces detective Summers, hablemos.
1197
01:18:25,028 --> 01:18:28,078
La Policía Metropolitana está
bajo escrutinio esta noche,
1198
01:18:28,128 --> 01:18:30,008
ya que el superintendente Chalmers
1199
01:18:30,058 --> 01:18:31,998
y el detective caído Skinley
1200
01:18:32,048 --> 01:18:34,058
son sospechosos de corrupción policial
1201
01:18:34,108 --> 01:18:35,938
y tráfico de drogas.
1202
01:18:35,988 --> 01:18:37,938
Un denunciante se ha presentado
1203
01:18:37,988 --> 01:18:41,018
junto con declaraciones de testigos
presenciales y documentos
1204
01:18:41,068 --> 01:18:44,999
descubiertos por el renombrado
periodista de Tribune, Mac Rowcliff,
1205
01:18:45,049 --> 01:18:46,989
que ahora han proporcionado
suficiente evidencia
1206
01:18:47,039 --> 01:18:49,929
para que se produzcan arrestos.
1207
01:18:50,009 --> 01:18:52,099
Aunque la oficina
central aún no ha emitido
1208
01:18:52,149 --> 01:18:53,979
una declaración oficial,
1209
01:18:54,029 --> 01:18:56,949
se nos ha informado
que las próximas 24 horas
1210
01:18:56,999 --> 01:18:59,949
serán cruciales para
acusar a otros sospechosos
1211
01:18:59,999 --> 01:19:01,129
de estar involucrados.
1212
01:19:03,059 --> 01:19:04,879
Buen trabajo hoy, jefe.
1213
01:19:04,929 --> 01:19:06,949
Es una marca enorme en la
casilla de las ganancias.
1214
01:19:08,049 --> 01:19:11,949
No sé si alguien estará de acuerdo,
solo saqué uno de los nuestros.
1215
01:19:11,999 --> 01:19:14,049
Fueron en contra de
todo lo que defendemos.
1216
01:19:14,099 --> 01:19:16,989
Dejaron de ser uno de nosotros,
en el momento en que hicieron eso.
1217
01:19:17,969 --> 01:19:22,010
Si la gente no está de
acuerdo, que se jodan.
1218
01:19:23,010 --> 01:19:23,980
¿Vas a casa?
1219
01:19:24,030 --> 01:19:25,040
Si.
1220
01:19:25,990 --> 01:19:27,880
Sabes, estaba pensando en una copa.
1221
01:19:27,930 --> 01:19:29,930
Ya sabes, celebra la victoria.
1222
01:19:29,980 --> 01:19:32,980
Tal vez levante una
copa por Donovan.
1223
01:19:33,030 --> 01:19:34,920
Para Donovan.
1224
01:19:34,970 --> 01:19:37,000
Suena bien.92879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.