Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:12,971
Produced by Nikkatsu Inc.
2
00:02:28,690 --> 00:02:30,692
Suck it with your lips.
3
00:02:33,195 --> 00:02:35,030
Lick it with your tongue.
4
00:02:36,573 --> 00:02:38,909
Don't let me feel your teeth.
5
00:02:49,836 --> 00:02:51,004
Ouch!
6
00:02:52,923 --> 00:02:54,800
Are you stupid?
7
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
I said I don't want to feel
your teeth!
8
00:03:02,349 --> 00:03:04,643
How many times do I have to tell you?
9
00:03:06,269 --> 00:03:07,771
Useless cunt!
10
00:03:27,374 --> 00:03:32,921
You know how many women
like you I can get?
11
00:03:53,191 --> 00:04:00,657
ROPE TORTURE
12
00:04:19,926 --> 00:04:22,053
We've been married half a year...
13
00:04:23,013 --> 00:04:25,766
and you still haven't given
me a child.
14
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
Why do you think I got
myself a young woman?
15
00:04:32,981 --> 00:04:36,359
My previous wife failed too.
16
00:04:38,779 --> 00:04:43,325
I need an heir urgently
for the Kobayashi Bank.
17
00:04:44,743 --> 00:04:47,496
Sir, your car is waiting.
18
00:04:47,579 --> 00:04:48,747
Good.
19
00:07:40,877 --> 00:07:47,717
Red impatiens flowers...
20
00:07:48,009 --> 00:07:54,683
are blossoming in my garden...
21
00:07:55,225 --> 00:08:01,940
on a hot summer day.
22
00:08:02,357 --> 00:08:08,488
Indifferent to the heat...
23
00:08:09,280 --> 00:08:15,245
a beautiful young lady...
24
00:08:16,454 --> 00:08:22,961
is painting her nails.
25
00:09:05,754 --> 00:09:06,629
Excuse me...
26
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
What is it?
27
00:09:18,433 --> 00:09:19,726
You shouldn't.
28
00:09:21,978 --> 00:09:24,105
People have no manners.
29
00:09:24,230 --> 00:09:28,318
They play and forget
to clean up after themselves.
30
00:09:29,527 --> 00:09:32,030
That's young people nowadays.
31
00:09:32,155 --> 00:09:34,532
But you are very young too.
32
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
Sometimes I forget.
33
00:09:40,413 --> 00:09:43,291
You see, this is my summer job.
34
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
I'm Tomoya, I'm a student
at Jouhoku University.
35
00:12:39,217 --> 00:12:41,636
Papa, welcome home.
36
00:12:43,680 --> 00:12:44,639
Rumi.
37
00:12:45,348 --> 00:12:47,350
You're so late.
38
00:12:47,433 --> 00:12:50,186
Although my boss sent a car for you.
39
00:12:50,311 --> 00:12:52,355
It's expensive from Ginza.
40
00:12:56,526 --> 00:12:58,152
Entertainment expenses...
41
00:12:58,861 --> 00:13:01,614
I'm allowed 20,000,000 yen
per year...
42
00:13:02,073 --> 00:13:04,492
so don't bother me with
the details.
43
00:13:26,514 --> 00:13:30,727
Look at you, ready for action already.
44
00:13:43,990 --> 00:13:49,120
You have a young wife
so obviously you're vigorous.
45
00:13:49,662 --> 00:13:51,164
Keiko, right.
46
00:13:54,500 --> 00:13:56,294
She's useless.
47
00:13:56,502 --> 00:13:57,378
Why?
48
00:13:59,505 --> 00:14:01,883
You are more attractive.
49
00:14:03,634 --> 00:14:04,969
Attractive? Where?
50
00:14:05,136 --> 00:14:08,431
Here? Or there?
51
00:14:13,728 --> 00:14:15,313
Everywhere.
52
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
I need honey from your body.
53
00:14:39,045 --> 00:14:41,214
You're blossoming at your peak...
54
00:14:44,008 --> 00:14:48,638
while Keiko is stuck in the bud.
55
00:15:08,950 --> 00:15:10,576
Tell me, Papa...
56
00:15:11,452 --> 00:15:14,205
When will you open my club?
57
00:15:15,873 --> 00:15:19,502
I dream of owning my own club
in Ginza.
58
00:15:21,379 --> 00:15:25,800
If you neglect me,
my love will cool off.
59
00:16:17,602 --> 00:16:24,400
Red impatiens flowers...
60
00:16:24,817 --> 00:16:31,324
are blossoming in my garden...
61
00:16:32,033 --> 00:16:38,164
on a hot summer day.
62
00:16:39,081 --> 00:16:45,880
Indifferent to the heat...
63
00:16:46,130 --> 00:16:52,720
a beautiful young lady...
64
00:16:53,262 --> 00:16:59,894
is painting her nails.
65
00:17:00,728 --> 00:17:06,484
Red impatiens flowers...
66
00:17:07,735 --> 00:17:14,283
are blossoming in my garden.
67
00:17:14,659 --> 00:17:21,749
Towards the end of summer...
68
00:17:21,874 --> 00:17:28,339
the autumn winds start to blow.
69
00:17:28,589 --> 00:17:35,346
The impatiens release their seeds...
70
00:17:35,972 --> 00:17:41,561
and send them into the distance.
71
00:17:48,234 --> 00:17:49,652
Ms. Keiko.
72
00:18:59,388 --> 00:19:01,432
Wife of the owner of Kobayashi Bank...
73
00:19:01,557 --> 00:19:05,519
You played such a naughty trick
on your husband.
74
00:19:05,645 --> 00:19:08,397
Who are you?
75
00:19:08,481 --> 00:19:10,107
Do you need to know?
76
00:19:12,193 --> 00:19:16,530
What were you doing on the beach
with that young man yesterday?
77
00:19:16,656 --> 00:19:19,492
Are you planning to see him again?
78
00:19:27,124 --> 00:19:29,877
Madam, a letter for you.
79
00:20:10,418 --> 00:20:11,293
Hello?
80
00:20:11,377 --> 00:20:14,046
Have you received the photos, Madam?
81
00:20:16,006 --> 00:20:18,884
As you see they are very explicit...
82
00:20:19,301 --> 00:20:22,930
and I have many more like them.
83
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
Your husband could also see them...
84
00:20:26,892 --> 00:20:29,770
if you don't pay 5,000,000 yen.
85
00:20:29,854 --> 00:20:33,107
5,000,000 yen?
I don't have such an amount.
86
00:20:33,190 --> 00:20:37,778
The wife of a bank manager
can find it easily.
87
00:20:38,446 --> 00:20:40,072
I give you 5 days.
88
00:20:40,239 --> 00:20:44,744
Meet me on Tuesday at 2 PM at the
cafe in front of Yoyogi station.
89
00:21:29,330 --> 00:21:30,873
You're Keiko Kobayashi, right?
90
00:21:39,006 --> 00:21:41,884
Did you bring the money?
91
00:21:41,967 --> 00:21:43,052
Well...
92
00:21:44,011 --> 00:21:47,765
It's impossible, I can't come
up that much.
93
00:21:52,102 --> 00:21:55,022
I could only pull together
1,000,000 yen.
94
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
That's a problem.
95
00:21:58,984 --> 00:22:01,821
Then you'll only get
1,000,000 yen worth of photos.
96
00:22:01,946 --> 00:22:06,325
This is all I have after
selling my mother's jewels.
97
00:22:06,700 --> 00:22:09,119
Please give me the photos.
98
00:22:09,578 --> 00:22:11,580
I wish I could help...
99
00:22:11,664 --> 00:22:13,999
but I'm only the delivery girl.
100
00:22:19,421 --> 00:22:21,298
You can look now.
101
00:22:31,058 --> 00:22:34,937
So you could only come
up with 1,000,000 yen?
102
00:22:37,273 --> 00:22:38,941
In that case...
103
00:22:39,775 --> 00:22:43,571
I have no other choice but
to inform your husband.
104
00:22:44,697 --> 00:22:48,909
What a scandal.
Everybody will know.
105
00:22:50,786 --> 00:22:53,497
All that for a one day fling.
106
00:22:56,959 --> 00:23:00,087
We'll see what that turns into.
107
00:23:39,501 --> 00:23:41,879
You still owe us 4,000,000 yen.
108
00:23:43,213 --> 00:23:46,800
You'll have to pay with your body.
109
00:24:18,999 --> 00:24:20,376
Madam.
110
00:24:21,877 --> 00:24:25,339
You're an unfortunate rabbit
who fell into a trap.
111
00:24:26,674 --> 00:24:27,841
No!
112
00:24:28,133 --> 00:24:30,552
- What are you doing?
- Don't move!
113
00:24:39,770 --> 00:24:41,188
Stop!
114
00:24:41,271 --> 00:24:43,399
Please stop!
115
00:24:49,655 --> 00:24:52,074
What a nice body.
116
00:24:53,200 --> 00:24:57,538
For me, your body is a treasure.
117
00:25:00,791 --> 00:25:02,167
No...
118
00:25:02,960 --> 00:25:04,378
stop-
119
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
Don't do this.
120
00:25:09,508 --> 00:25:11,218
It will take me a week.
121
00:25:12,261 --> 00:25:15,556
Just a week to tame you...
122
00:25:15,681 --> 00:25:16,348
Stop!
123
00:25:26,734 --> 00:25:29,111
Accept your fate, Madam.
124
00:25:31,321 --> 00:25:32,489
Look.
125
00:25:33,949 --> 00:25:35,200
You see?
126
00:26:10,819 --> 00:26:12,529
Sit down there.
127
00:26:25,709 --> 00:26:27,419
Lose the towel.
128
00:26:31,548 --> 00:26:33,342
Open your legs.
129
00:26:35,260 --> 00:26:36,637
Quickly!
130
00:26:39,431 --> 00:26:40,724
More.
131
00:26:49,525 --> 00:26:53,028
I received a strange call at the bank.
132
00:26:54,613 --> 00:26:57,282
Someone saw you with a young man.
133
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
What are you doing?
134
00:27:03,038 --> 00:27:05,082
Sit down here.
135
00:27:09,753 --> 00:27:14,258
Maybe it was a prank call.
136
00:27:14,591 --> 00:27:16,260
But to be sure...
137
00:27:19,429 --> 00:27:21,807
I don't want you to see any man.
138
00:27:22,933 --> 00:27:25,811
What are you...
Stop this.
139
00:27:26,311 --> 00:27:28,063
- Please stop.
- Don't move!
140
00:27:44,163 --> 00:27:46,081
Today, your father...
141
00:27:46,790 --> 00:27:50,627
came to the bank again,
begging for 5,000,000 yen.
142
00:27:51,503 --> 00:27:53,839
Poor old man, I pity him.
143
00:27:55,257 --> 00:27:59,219
If it wasn't for me, your
family would be homeless.
144
00:28:00,345 --> 00:28:05,559
He always manages to get
his financing through me.
145
00:28:43,680 --> 00:28:48,185
Your husband told you
I called him at the bank.
146
00:28:50,604 --> 00:28:54,107
How can you get out of
that trap we set for you?
147
00:28:54,233 --> 00:28:56,985
I'm afraid you can't, Madam.
148
00:29:00,364 --> 00:29:02,241
Tomorrow, at 1 PM.
149
00:29:20,509 --> 00:29:21,885
I see...
150
00:29:23,470 --> 00:29:25,013
You are married.
151
00:29:26,431 --> 00:29:27,975
Forgive me.
152
00:29:28,892 --> 00:29:31,144
I had no intention to hide it.
153
00:29:39,319 --> 00:29:40,779
Shit!
154
00:29:41,947 --> 00:29:43,615
These guys are despicable.
155
00:29:44,658 --> 00:29:48,370
Tomoya, I didn't want
to worry you with this.
156
00:29:49,830 --> 00:29:51,999
I'm so lost now...
157
00:29:52,124 --> 00:29:55,502
No! I'm responsible as well.
158
00:29:56,712 --> 00:29:58,380
When do you meet them next?
159
00:30:41,840 --> 00:30:43,300
Welcome.
160
00:30:45,677 --> 00:30:47,429
What are you doing to Keiko?
161
00:30:50,182 --> 00:30:51,433
Who are you?
162
00:30:51,767 --> 00:30:54,644
You are ruining Keiko!
163
00:31:18,668 --> 00:31:20,212
Stop!
164
00:31:20,462 --> 00:31:21,838
Stop!
165
00:31:23,298 --> 00:31:25,258
Please stop!
166
00:31:25,717 --> 00:31:27,344
Stop!
167
00:31:27,761 --> 00:31:29,179
Stop!
168
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
I wish this all went away.
169
00:31:54,413 --> 00:31:58,417
I wish I could be only
with you, Tomoya.
170
00:32:03,672 --> 00:32:06,425
Keiko, let's run away!
171
00:32:09,177 --> 00:32:10,679
I can't.
172
00:32:11,555 --> 00:32:13,807
I doesn't matter what happens to me.
173
00:32:14,433 --> 00:32:18,478
But I don't want you
to get involved, Tomoya.
174
00:32:18,854 --> 00:32:19,980
Shit!
175
00:32:21,106 --> 00:32:23,525
I don't want them to harm you.
176
00:32:23,650 --> 00:32:25,193
I'll kill them!
177
00:32:25,318 --> 00:32:26,820
Are you OK?
178
00:32:26,945 --> 00:32:29,239
This won't stop me.
179
00:32:29,448 --> 00:32:31,074
Stop!
180
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
Please, don't confront them.
181
00:32:53,305 --> 00:32:54,556
Tomoya.
182
00:32:58,935 --> 00:33:03,398
You don't want a woman
like me to ride with you.
183
00:33:06,276 --> 00:33:09,446
Those girls are more fit for you.
184
00:33:11,031 --> 00:33:12,407
What are you saying?
185
00:33:13,283 --> 00:33:16,536
We should stop seeing each other.
186
00:33:17,370 --> 00:33:18,538
Keiko...
187
00:33:19,331 --> 00:33:20,582
Goodbye.
188
00:34:03,041 --> 00:34:05,460
I'm glad you came, Madam.
189
00:34:07,254 --> 00:34:09,881
I knew you'd be a good girl.
190
00:34:13,593 --> 00:34:15,929
You got rid of the young brat.
191
00:34:29,067 --> 00:34:30,443
Stand up.
192
00:34:36,408 --> 00:34:37,701
Oh?
193
00:34:38,743 --> 00:34:40,745
You even shaved?
194
00:34:43,832 --> 00:34:46,585
You are well prepared, Madam.
195
00:35:17,991 --> 00:35:19,284
Stop!
196
00:35:20,744 --> 00:35:21,828
Please stop!
197
00:36:14,631 --> 00:36:16,341
How about that, Madam?
198
00:36:19,010 --> 00:36:23,932
Look at these two butterflies
playing in paradise.
199
00:36:25,141 --> 00:36:29,145
At first they were shy,
just like you, Madam.
200
00:36:31,356 --> 00:36:33,191
And you, Madam...
201
00:36:33,483 --> 00:36:37,987
will be another butterfly
added to their game.
202
00:36:51,543 --> 00:36:52,794
Step over.
203
00:37:04,764 --> 00:37:06,266
Backwards now.
204
00:37:14,190 --> 00:37:15,734
Squat down.
205
00:37:39,090 --> 00:37:40,759
You can enjoy it.
206
00:37:42,093 --> 00:37:43,928
You can shout.
207
00:37:48,600 --> 00:37:50,769
There's nothing to be ashamed of.
208
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
You can shout, Madam.
209
00:38:24,093 --> 00:38:26,346
That's it for today.
210
00:38:28,932 --> 00:38:30,975
See you tomorrow.
211
00:38:33,686 --> 00:38:35,814
See you tomorrow.
212
00:38:37,607 --> 00:38:39,859
See you tomorrow.
213
00:38:42,153 --> 00:38:44,405
See you tomorrow.
214
00:40:09,574 --> 00:40:11,993
I'll give you an enema.
215
00:40:14,412 --> 00:40:16,080
Nothing to fear.
216
00:40:17,749 --> 00:40:20,627
This way, you'll be very clean.
217
00:40:20,710 --> 00:40:22,921
Then, you'll be in paradise.
218
00:40:23,880 --> 00:40:26,007
- You'll see a wonderful world.
- No!
219
00:40:26,132 --> 00:40:27,634
Stop!
220
00:40:30,511 --> 00:40:31,554
No...
221
00:40:31,554 --> 00:40:32,764
Stop!
222
00:41:14,013 --> 00:41:17,016
You are using your voice now.
223
00:41:18,768 --> 00:41:21,312
I'm asking for a little patience.
224
00:41:22,981 --> 00:41:25,358
Soon you'll be in paradise.
225
00:42:20,371 --> 00:42:21,581
Come on.
226
00:42:22,665 --> 00:42:24,917
The enema has worked now.
227
00:42:26,711 --> 00:42:28,379
You can let it go.
228
00:42:29,714 --> 00:42:33,301
Just squirt it out like
a little baby.
229
00:42:34,010 --> 00:42:35,428
Please.
230
00:42:36,429 --> 00:42:37,847
Let me go.
231
00:42:38,097 --> 00:42:39,348
Go where?
232
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
To the toilet.
233
00:42:42,560 --> 00:42:43,811
No way.
234
00:42:51,944 --> 00:42:53,821
You'll do it here.
235
00:42:55,364 --> 00:42:57,742
Please, let me go.
236
00:42:57,867 --> 00:42:58,951
No way.
237
00:43:03,539 --> 00:43:04,791
Come on.
238
00:44:03,558 --> 00:44:04,809
How was it?
239
00:44:05,852 --> 00:44:07,645
It was good, right?
240
00:44:13,484 --> 00:44:16,154
You had a glimpse of a new world.
241
00:44:20,908 --> 00:44:22,368
Alright.
242
00:44:23,161 --> 00:44:24,871
Now the aphrodisiac.
243
00:44:29,125 --> 00:44:30,960
When it is applied...
244
00:44:31,627 --> 00:44:33,838
especially applied right there...
245
00:44:35,673 --> 00:44:38,259
you won't be able to hold back.
246
00:44:39,802 --> 00:44:42,388
You will crave a man's embrace.
247
00:45:18,758 --> 00:45:19,592
Feel it?
248
00:45:21,469 --> 00:45:23,971
Your body is warming up.
249
00:45:24,639 --> 00:45:26,766
Soon you'll need a man.
250
00:45:42,031 --> 00:45:43,908
Feel how wet you are?
251
00:45:55,378 --> 00:45:56,629
Madam...
252
00:45:57,630 --> 00:46:00,341
That expression of pleasure
on your face...
253
00:46:00,967 --> 00:46:02,843
On your beautiful face...
254
00:46:42,174 --> 00:46:44,468
Don't you love it, Madam.
255
00:46:45,720 --> 00:46:50,349
You're warming up inside.
Your womb is warming up.
256
00:46:51,726 --> 00:46:54,020
One more day...
257
00:46:55,271 --> 00:47:00,860
One more day and you'll
have become the slave I want.
258
00:47:25,092 --> 00:47:26,635
Madam...
259
00:47:27,261 --> 00:47:30,264
Look how wet you are.
260
00:47:31,057 --> 00:47:33,434
You know what your husband said?
261
00:47:33,642 --> 00:47:37,396
That you were a flower
stuck in the bud.
262
00:47:40,733 --> 00:47:42,276
Are you surprised?
263
00:47:42,735 --> 00:47:46,030
You see, I'm your husband's mistress.
264
00:47:49,325 --> 00:47:51,327
His pillow talk...
265
00:47:51,952 --> 00:47:56,082
is about how useless
you are as a woman.
266
00:47:57,166 --> 00:48:00,378
Maybe he is the useless one.
267
00:48:02,546 --> 00:48:05,424
He failed to bring out
your sensuality.
268
00:48:06,509 --> 00:48:10,554
He can't help a woman
to unleash her potential.
269
00:48:16,394 --> 00:48:17,978
Look at you.
270
00:48:18,062 --> 00:48:24,151
Feel how you're blossoming
deep, deep inside.
271
00:48:24,443 --> 00:48:25,861
I can't wait.
272
00:48:27,405 --> 00:48:28,739
It's my turn.
273
00:48:35,579 --> 00:48:36,956
Move aside!
274
00:50:22,061 --> 00:50:23,771
You? No, it can't be!
275
00:50:42,957 --> 00:50:44,458
Tomoya.
276
00:50:50,464 --> 00:50:54,468
You all set me up from the start.
277
00:50:54,552 --> 00:50:57,721
Surely you can't hold a grudge now.
278
00:50:58,973 --> 00:51:03,352
We were all working
in this club once.
279
00:51:13,279 --> 00:51:15,948
What's the angry look for?
280
00:51:16,699 --> 00:51:19,451
The boss took me in when I was 15.
281
00:51:19,577 --> 00:51:22,371
I've had so many women,
sometimes even I'm disgusted.
282
00:51:23,372 --> 00:51:26,375
I've sucked on too many tits.
283
00:51:26,834 --> 00:51:30,212
Hung them on ropes like swine.
284
00:51:38,178 --> 00:51:39,388
What?
285
00:51:40,306 --> 00:51:41,849
You think you're special?
286
00:51:42,224 --> 00:51:43,559
You're the pig.
287
00:51:44,602 --> 00:51:48,105
You fucking bitch!
Get out of my sight!
288
00:51:48,314 --> 00:51:49,982
Don't ever come back here!
289
00:51:50,024 --> 00:51:51,275
Stop!
290
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Tomoya!
291
00:51:59,158 --> 00:52:01,368
Bye-bye.
292
00:52:01,452 --> 00:52:03,078
Don't touch my treasure!
293
00:52:03,203 --> 00:52:05,331
Leave her, boss.
294
00:52:05,623 --> 00:52:07,875
Hey. what?
295
00:52:18,469 --> 00:52:21,096
But she's such a fine woman.
296
00:52:22,723 --> 00:52:25,517
I would have left everything for her.
297
00:52:25,809 --> 00:52:27,728
Are you out of your mind?
298
00:52:28,354 --> 00:52:30,773
That damn banker
turned down your loan.
299
00:52:30,898 --> 00:52:33,776
You came up with this
plan seeking payback.
300
00:52:35,152 --> 00:52:37,279
You're lacking focus, boss.
301
00:52:37,821 --> 00:52:41,325
Let's do it.
Just you and me, Tomoya.
302
00:52:44,870 --> 00:52:49,708
I told you not to call at the bank.
303
00:52:49,958 --> 00:52:54,421
But I found a great video.
304
00:53:00,803 --> 00:53:03,639
Papa, I'm sure you
won't contain your joy.
305
00:53:16,777 --> 00:53:18,737
Now I'll give you an enema.
306
00:53:18,862 --> 00:53:19,863
You'll be very clean.
307
00:53:19,988 --> 00:53:20,948
What?
308
00:53:21,115 --> 00:53:23,784
After that, you'll be in paradise.
309
00:53:24,827 --> 00:53:26,995
- You'll see a wonderful world.
- No!
310
00:53:26,995 --> 00:53:28,372
Stop!
311
00:53:31,333 --> 00:53:32,376
No!
312
00:53:33,711 --> 00:53:35,879
I'm sure you know that face.
313
00:53:37,589 --> 00:53:40,634
Papa, look! That's your wife!
314
00:53:41,802 --> 00:53:44,680
She seems to enjoy it too.
315
00:53:44,930 --> 00:53:47,474
With her little stuck-up face...
316
00:53:47,975 --> 00:53:49,476
she won't resist.
317
00:53:49,476 --> 00:53:53,605
What? Where did you
get that video?
318
00:53:54,940 --> 00:53:56,984
We have a present for you.
319
00:53:58,193 --> 00:54:01,697
Isn't your wife great in that video?
320
00:54:03,574 --> 00:54:04,742
Who are you?
321
00:54:06,326 --> 00:54:07,536
What is this?
322
00:54:08,120 --> 00:54:10,414
What happened to my wife?
323
00:54:10,414 --> 00:54:13,250
We want 50,000,000 yen.
324
00:54:14,084 --> 00:54:16,128
50,000,000?
325
00:54:20,215 --> 00:54:22,384
Is this guy with you?
326
00:54:22,593 --> 00:54:24,720
Yes, he's with me, Papa.
327
00:54:26,513 --> 00:54:30,851
Had you been more generous,
it wouldn't have come to this.
328
00:54:31,685 --> 00:54:35,814
How often did I tell you
I wanted my club in Ginza?
329
00:54:36,732 --> 00:54:40,903
I need those 50,000,000
by any means.
330
00:54:42,613 --> 00:54:46,366
Why don't you finance our club?
331
00:54:47,367 --> 00:54:50,287
If you want the tape
in exchange, Papa.
332
00:54:50,704 --> 00:54:53,707
You're out of your mind...
I refuse!
333
00:54:54,333 --> 00:54:57,085
You think you can refuse?
334
00:54:57,377 --> 00:54:59,505
You'd rather have that video
made public?
335
00:54:59,630 --> 00:55:02,674
How will you keep your
manager's position?
336
00:55:03,008 --> 00:55:05,469
Cool off and think it over.
337
00:55:26,156 --> 00:55:27,324
Hey!
338
00:55:31,411 --> 00:55:32,579
They want 50,000,000!
339
00:55:32,704 --> 00:55:35,123
Because of you,
they want 50,000,000!
340
00:55:37,000 --> 00:55:38,001
No!
341
00:55:41,713 --> 00:55:43,131
What a depraved woman!
342
00:55:43,257 --> 00:55:45,968
What kind of behavior is this?
343
00:55:46,718 --> 00:55:49,763
I don't care anyway!
you'll earn the money!
344
00:55:50,931 --> 00:55:54,643
Rumi said she was your mistress.
345
00:55:56,144 --> 00:55:57,145
What?
346
00:56:01,066 --> 00:56:05,362
I'd rather file for divorce now.
347
00:56:05,988 --> 00:56:07,447
Divorce?
348
00:56:08,824 --> 00:56:10,826
We can't do that!
349
00:56:12,619 --> 00:56:14,079
The scandal...
350
00:56:15,956 --> 00:56:18,292
that would be the end
of my career!
351
00:57:36,453 --> 00:57:37,955
I'll kill you!
352
00:57:41,124 --> 00:57:44,211
What do you want from me?
353
00:57:48,298 --> 00:57:49,758
I can't forgive you!
354
00:57:50,300 --> 00:57:53,095
You think you can destroy me?
355
00:57:53,220 --> 00:57:54,930
What do you think you can do?
356
00:58:02,479 --> 00:58:04,606
Did you actually love me?
357
00:58:18,954 --> 00:58:22,082
Are you showing me rough love?
358
00:58:22,958 --> 00:58:27,838
All you bitches in heat
are the same.
359
00:58:28,839 --> 00:58:33,343
Let me see your beastly nature
once more.
360
01:00:03,391 --> 01:00:04,643
Keiko!
361
01:00:09,606 --> 01:00:10,899
It's 50,000,000 yen!
362
01:00:12,067 --> 01:00:13,235
Alright.
363
01:00:16,655 --> 01:00:18,156
How do you like that?
364
01:00:19,950 --> 01:00:21,827
Isn't your wife beautiful?
365
01:03:54,497 --> 01:03:56,124
He's dead.
366
01:04:00,712 --> 01:04:02,255
It's not my fault!
367
01:04:02,297 --> 01:04:04,799
It was an accident!
368
01:04:04,924 --> 01:04:07,135
I don't want to know about this!
369
01:04:07,177 --> 01:04:08,428
I'm a victim here!
370
01:04:08,470 --> 01:04:10,513
If this goes public...
371
01:04:13,600 --> 01:04:14,893
Untie my ropes.
372
01:04:22,609 --> 01:04:23,777
This is bad!
373
01:04:24,319 --> 01:04:26,946
What should we do with the body?
374
01:04:27,489 --> 01:04:30,867
You too! Do something!
375
01:04:43,421 --> 01:04:46,174
Tell me, what are you doing?
376
01:04:46,299 --> 01:04:48,843
We'll store the body in the fridge.
377
01:04:49,219 --> 01:04:50,637
You're right.
378
01:05:03,233 --> 01:05:06,069
What? He has a hard-on!
379
01:05:08,696 --> 01:05:11,408
See? He really liked you, Madam.
380
01:05:32,429 --> 01:05:33,721
The 50,000,000...
381
01:05:34,848 --> 01:05:37,559
This is my price to cover up
your murder.
382
01:05:53,324 --> 01:05:55,618
50,000,000 yen...
383
01:05:57,871 --> 01:06:01,166
They went up in smoke!
384
01:06:05,086 --> 01:06:06,713
Keiko!
385
01:06:07,964 --> 01:06:09,757
Keiko, wait for me!
386
01:06:12,385 --> 01:06:15,638
Hey! Keiko! Please wait!
387
01:06:16,014 --> 01:06:16,973
Hey!
388
01:06:18,266 --> 01:06:20,685
Hey, Keiko! Wait!
389
01:06:43,416 --> 01:06:45,335
That's right.
390
01:06:46,211 --> 01:06:47,754
Right there.
391
01:06:56,471 --> 01:06:58,097
Good.
392
01:06:59,807 --> 01:07:01,851
Be a good boy.
393
01:07:26,626 --> 01:07:28,253
You're all wet.
394
01:07:30,922 --> 01:07:32,674
It's shining.
395
01:07:33,675 --> 01:07:35,260
It's sparkling.
396
01:07:41,057 --> 01:07:42,892
You've stared at it long enough.
397
01:07:42,934 --> 01:07:45,270
Now lick it good.
398
01:07:46,187 --> 01:07:47,397
Yes!
399
01:08:04,289 --> 01:08:05,915
You're useless.
400
01:08:06,958 --> 01:08:09,502
I told you I didn't
want to feel your teeth.
401
01:08:11,379 --> 01:08:13,089
You're so useless.
402
01:08:14,215 --> 01:08:19,095
You know how many men
like you I can get?
403
01:09:24,369 --> 01:09:30,917
Producer: Koji Okumura
Planning: Tetsuya Yahiro
Original Novel: Oniroku Dan
Screenplay: Masahiro Shimura
404
01:09:31,084 --> 01:09:37,340
Director of Photography: Teio Noda
Lighting: Seisaku Kimura
Audio Recording: Masaji Hosoi
Production Design: Katsumi Kaneda
405
01:09:38,049 --> 01:09:44,972
Editor: Jun Nabeshima
Assistant Director: Kenichi Ikeda
406
01:09:49,394 --> 01:09:52,021
CAST:
407
01:09:53,064 --> 01:09:56,192
Miki Takakura
408
01:09:56,234 --> 01:09:58,903
Kaori Takahashi
409
01:09:59,237 --> 01:10:03,408
Kazuyuki Senba
Hajime Inoue
Nobutaka Masutomi
410
01:10:05,159 --> 01:10:09,455
Miki Mori
Naoki Nishiyama
Yae Ozaki
411
01:10:16,546 --> 01:10:25,555
Directed by
Ikuo Sekimoto
412
01:10:27,014 --> 01:10:31,352
THE END
26953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.