Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Fixed by: bullit
2
00:00:39,800 --> 00:00:44,200
�r 1927. Ska president Coolidgest�lla upp f�r �terval?
3
00:00:44,200 --> 00:00:49,000
Ska Dempsey sl� Sharkey? G�rBabe Ruth 60 homeruns i �r?
4
00:00:50,200 --> 00:00:55,000
Lindberg fl�g �ver Atlanten, JanetGaynor vann den f�rsta Oscar.
5
00:00:55,400 --> 00:00:58,200
Al Capone satte skr�ck i Chicago.
6
00:00:58,400 --> 00:01:04,000
Men �rets stora h�ndelse i tusen-tals st�der som Redford Center-
7
00:01:04,400 --> 00:01:08,800
-var den resande Chautauquatruppsom kom till stan-
8
00:01:09,000 --> 00:01:12,800
-med sina silvertungade talareoch sp�nnande artister.
9
00:01:13,200 --> 00:01:18,200
En man h�ll ihop den brokigatruppen. Det var managern.
10
00:01:19,000 --> 00:01:23,800
Han bar vit kostym och n�r hanklev av t�get en varm sommardag-
11
00:01:24,200 --> 00:01:31,000
-s�g en stad annorlunda ut.Den liksom v�cktes till liv.
12
00:01:36,800 --> 00:01:39,600
-Hur m�r du, grabben?
-De vita �r fortfarande kvar.
13
00:01:40,000 --> 00:01:43,800
-Jag har en id�.
-Vad ska den vara till?
14
00:01:44,000 --> 00:01:47,600
N�r du b�r det h�r m�rket,
�r det som att annonsera f�r oss.
15
00:01:48,000 --> 00:01:51,600
-Och det h�r �r avgiften.
-Har du n�got till henne?
16
00:01:51,600 --> 00:01:55,200
-Har ni biljetter?
-Vi ska inte g�, det �r f�r dyrt.
17
00:01:55,400 --> 00:01:59,200
-Alla har r�d med Chautauqua.
-Inte vi.
18
00:01:59,600 --> 00:02:04,600
-Jag har inte tid.
-Hon s�ger att det �r sm�rja.
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,200
Chautauqua �r ingen sm�rja,
det �r en livsstil.
20
00:02:08,600 --> 00:02:12,200
Ha en trevlig vecka
som Chautauquas g�st.
21
00:02:21,600 --> 00:02:25,800
Var �r Walter?
Var sn�ll och leta r�tt p� honom.
22
00:02:26,400 --> 00:02:30,400
-Var �r Walter?
-Vet inte, men f�r en timme sen...
23
00:02:36,400 --> 00:02:40,200
Intressant fr�ga!
Jag �r glad att ni st�llde den.
24
00:02:40,600 --> 00:02:43,800
Det �r s�na fr�gor som borde
st�llas.
25
00:02:44,400 --> 00:02:46,800
Chefen!
26
00:02:47,400 --> 00:02:52,800
Ge mig en chans att g�ra n�got!
Titta h�r: en manodepressiv anka!
27
00:03:06,800 --> 00:03:12,000
�r hon inte s�t? Kan du inte se
detta bed�rande barn leda t�get?
28
00:03:12,600 --> 00:03:15,000
Jo, hon �r fin.
29
00:03:48,600 --> 00:03:52,600
TRASSEL MED BRUDAR
30
00:05:08,200 --> 00:05:13,600
Jag vill inte vara framfusig,
men visst vore det trevligt-
31
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
-om Lily Jeanne kunde spela
huvudrollen i barnens festspel!
32
00:05:19,600 --> 00:05:25,200
-Det vore v�ldigt trevligt, mr Hale.
-Det blir nog inget problem.
33
00:07:09,600 --> 00:07:14,000
-Har du den kvar?
-Kom, barn, det �r nog h�r borta.
34
00:07:20,400 --> 00:07:24,600
Se till att college-pojkarna vet
var drugstoren finns.
35
00:07:25,000 --> 00:07:29,400
-Roligt att ni �r h�r!
-Kolla elutrustningen.
36
00:07:29,600 --> 00:07:34,000
I fjol tryckte n�n p� fel knapp och
hela stan var m�rklagd i 11 timmar.
37
00:07:34,200 --> 00:07:39,600
Kan jag g� p� b�de "Fransk mat-
lagning" och "Kannibalism" i dag?
38
00:07:40,800 --> 00:07:44,400
Jag �r intresserad av all slags
matlagning.
39
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
"Fransk matlagning" �r d�r borta-
40
00:07:47,200 --> 00:07:51,000
-och "Kannibalism" p�g�r
i huvudt�ltet.
41
00:07:57,800 --> 00:08:03,000
H�ll dig borta fr�n de lokala brudarna.
Gl�m inte att du �r chef nu.
42
00:08:03,200 --> 00:08:09,600
Det h�r �r viktigt. Vid regn m�ste
vi l�gga filtar �ver l�ckorna...
43
00:08:11,400 --> 00:08:13,800
Ni g�r fel, jag ska visa er.
44
00:08:14,000 --> 00:08:20,600
Kom ih�g att tidtabellerna inte �r
skrivna f�r sommartid.
45
00:08:22,000 --> 00:08:25,800
Skjut tillbaka allt en timme,
annars trasslar du till det.
46
00:08:28,800 --> 00:08:33,600
Johnny! S�g �t Hale att jag m�ste
tala med honom.
47
00:08:33,800 --> 00:08:37,800
-Hale, Charlene vill prata med dig.
-S�g att jag kommer.
48
00:09:25,000 --> 00:09:28,200
Ni kan g� och s�tta er.
- Det �r d�r ute. N�sta!
49
00:10:13,600 --> 00:10:16,000
Tack, raring! Det var duktigt!
50
00:10:16,200 --> 00:10:18,800
Sluta br�ka, ni v�cker babyn!
51
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
N�sta!
52
00:10:32,400 --> 00:10:34,800
S�g till n�r du �r klar.
53
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
Hur g�r det, raring?
Allt verkar vara under kontroll.
54
00:10:57,200 --> 00:11:01,600
Du ger mig f�r mycket arbete
bara f�r att jag �r fackligt ombud.
55
00:11:05,000 --> 00:11:08,800
Dina antifackliga tendenser kryper
fram nu, n�r du �r chef.
56
00:11:09,000 --> 00:11:12,600
-Jag inte emot facket!
-Det �r alla chefer.
57
00:11:15,400 --> 00:11:19,000
Inte den d�r blicken!
Jag jobbar h�r, kom ih�g det!
58
00:11:19,200 --> 00:11:23,400
-Jag minns en massa saker.
-Du f�r h�gsta betyg f�r minnet.
59
00:11:23,800 --> 00:11:29,400
Men nu sitter vi p� motsatta sidor
av f�rhandlingsbordet.
60
00:11:30,400 --> 00:11:34,800
Om jag inte f�r hj�lp snart,
telegraferar jag till Chicago-
61
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
-och du f�r sk�ppan full,
innan du hinner s�ga flasklock!
62
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Jag ska ordna saken.
63
00:12:31,000 --> 00:12:35,600
Hon sjunger med s�n k�nsla!
Vill ni h�ra henne l�sa "Rosa"?
64
00:12:36,000 --> 00:12:39,400
Det finns inte ett torrt �ga i v�rt
finrum, n�r hon l�ser "Rosa".
65
00:12:39,600 --> 00:12:43,400
-Nej tack, det �r bra nu.
-Min gubbe �r med i kommitt�n.
66
00:12:43,600 --> 00:12:47,600
Och mr Hale sa att hon var
j�ttebra.
67
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
Vad vill ni g�ra?
68
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
Kan ni spela "Darktown Strutters'
Ball"? Vi g�r refr�ngen.
69
00:12:53,400 --> 00:12:56,800
Var sn�ll och ta om
de �tta sista takterna, s� b�rjar vi.
70
00:12:57,000 --> 00:12:59,200
Hennes mamma dansade.
71
00:13:42,800 --> 00:13:45,000
Var �r mamma?
72
00:13:51,000 --> 00:13:56,800
Vad �r det med dig?
73
00:13:57,000 --> 00:13:59,800
Jag m�ste h�mta Carol
p� Chautauquan.
74
00:14:02,400 --> 00:14:06,600
-Jag har biljetter.
-Hon har t.o.m. biljetter!
75
00:14:07,600 --> 00:14:13,600
Kom tillbaka sen. Min fru tror att
jag sitter i ett kommitt�m�te.
76
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
Jag vet inte... Jag f�r se.
77
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
Har Nita g�tt?
78
00:14:49,400 --> 00:14:53,400
Hon l�mnade inte in kassan.
79
00:15:23,400 --> 00:15:26,800
Sticker du upp?
80
00:15:31,600 --> 00:15:34,000
Varf�r ser du s� mallig ut?
81
00:15:36,200 --> 00:15:41,600
Vad �r det fr�ga om?
Du har snuskig fantasi.
82
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
Det �r d�rf�r du har finnar.
83
00:15:48,400 --> 00:15:52,400
H�r p� nu. Det �r tredje g�ngen
i dag som jag ser dig �ta.
84
00:15:53,800 --> 00:15:58,200
I g�r �t du fyra dubbla hamburgare,
och drack tv� chokladmilkshake-
85
00:15:58,600 --> 00:16:01,800
-tre pajer och en banana split.
86
00:16:03,000 --> 00:16:09,200
Du ska inte inte �ta mig ur huset.
Jag ska inventera 2 g�nger om dan.
87
00:16:09,400 --> 00:16:14,400
Jag ska r�kna varenda hamburgare,
vartenda br�d...
88
00:16:14,600 --> 00:16:17,800
Ville du s�ga n�got?
89
00:16:18,200 --> 00:16:20,400
S�g det bara!
90
00:16:22,000 --> 00:16:24,800
Kan jag f� ledigt och g� p�
Chautauquan?
91
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
F�rbannade Chautuqua!
92
00:16:58,400 --> 00:17:01,800
Vi har massor med biljetter kvar
till senare i veckan.
93
00:17:01,800 --> 00:17:05,800
Jag har den d�r trubbelk�nslan
i axeln igen.
94
00:17:06,200 --> 00:17:11,800
Kannibalerna klagar p� kn�liga
dynor. De f�r sluta �ta p� dem.
95
00:17:12,200 --> 00:17:17,000
Det var roligt att tr�ffas.
Ni m�ste vara stolt �ver Carol.
96
00:17:20,000 --> 00:17:24,800
Damen sa att du var det mest
beg�vade barn hon h�rt!
97
00:17:25,200 --> 00:17:28,400
-Hon sa att Willy ocks� var bra.
-Javisst. Vad har du i handen?
98
00:17:28,600 --> 00:17:31,200
-En dollar.
-Det var v�l trevligt.
99
00:17:31,600 --> 00:17:37,800
Men huvudrollen i barnspelet!
Det �r det b�sta som h�nt oss!
100
00:17:38,000 --> 00:17:43,200
Och jag som inte ens t�nkte g�!
Nu kommer vi nog ifr�n Redford.
101
00:17:43,600 --> 00:17:49,400
Vi ska bort h�rifr�n och �ka till
n�t st�lle d�r du kan bli ber�md.
102
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
Vart ska ni �ka och n�r?
103
00:17:51,800 --> 00:17:57,200
Jag vet inte n�r, men troligen till
New York eller Chicago.
104
00:17:57,800 --> 00:18:02,000
Du ska f� h�ret bobbat
och nya kl�der!
105
00:18:02,200 --> 00:18:05,400
-Bara f�r festspelen?
-Du f�rst�r inte.
106
00:18:05,600 --> 00:18:10,800
Det �r ju inte Ziegfeld Follies,
men det �r en b�rjan.
107
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Metodisterna bakar godare kakor
�n lutheranerna.
108
00:18:14,400 --> 00:18:18,200
V�nta bara!
Vi ska visa den h�r stan.
109
00:18:18,400 --> 00:18:22,800
En dag kommer vi tillbaka,
fast bara p� genomresa-
110
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
-och alla kommer ner till t�get,
f�r du �r...
111
00:18:27,200 --> 00:18:33,800
Och jag ska ha en l�ng p�ls och
du ska ha en kl�nning fr�n Paris.
112
00:18:34,200 --> 00:18:38,200
Och jag ska ha l�nga,
svarta handskar...
113
00:18:44,800 --> 00:18:47,200
DAGENS ATTRAKTIONER
114
00:18:51,400 --> 00:18:55,000
Adj�, mr Hamilton. Ni var en h�rlig
Don Giovanni.
115
00:18:55,000 --> 00:18:59,200
Vi ses n�sta �r, mr Hayes.
Er Pajazzo var toppen!
116
00:18:59,200 --> 00:19:04,000
Miss O'Brien, de d�r numren ur
"Aida" fick mig att gr�ta!
117
00:19:04,200 --> 00:19:08,400
Det funkar! Att jag l�gger folks
namn p� minnet!
118
00:19:08,600 --> 00:19:12,200
De �r s� m�nga att jag fick hitta
p� n�t s�tt att komma ih�g alla.
119
00:19:12,200 --> 00:19:15,400
Jag j�mf�r dem med olika djur.
120
00:19:15,600 --> 00:19:20,000
Miss O'Brien liknar en bofink fr�n
Oklahoma. BO...OB.
121
00:19:20,200 --> 00:19:23,600
Hamilton liknar en l�msk igel.
Aaron Burr var en l�msk f�rr�dare-
122
00:19:23,800 --> 00:19:28,200
-han d�dade Alexander Hamilton.
123
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
Du �r kn�pp!
124
00:19:34,600 --> 00:19:38,200
Den h�r v�rken i axeln
�r outh�rdlig!
125
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
-Var �r Clarence?
-Vad vill du honom?
126
00:19:49,800 --> 00:19:53,000
Han skulle leta efter min
fotbollshj�lm.
127
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
-Mr Hale!
-H�r kommer trubbel!
128
00:19:56,400 --> 00:20:01,800
God morgon! - Mrs Gilchrist,
ni ser str�lande ut
129
00:20:02,000 --> 00:20:05,800
Vi �r mycket uppr�rda.
130
00:20:06,000 --> 00:20:10,800
Vi trodde Jeanne skulle bli stj�rna,
men hon �r bara hasselmusen.
131
00:20:11,200 --> 00:20:13,000
Det m�ste vara ett misstag.
132
00:20:13,800 --> 00:20:17,000
Jag har alltid st�tt
Chautauqua-id�n.
133
00:20:17,000 --> 00:20:23,000
N�r jag var barn brukade Redpath
komma hit. Jag minns dem alla.
134
00:20:26,400 --> 00:20:32,800
Den d�r flickan och den f�rgade
pojken...jag har inget emot f�rgade-
135
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
-inga Ku Klux Klan-k�nslor h�r!
136
00:20:38,200 --> 00:20:40,600
Vi �r vidsynta h�r i stan.
137
00:20:41,000 --> 00:20:45,800
Vi har t.o.m. en judisk familj. Men
lilla Carol och hennes mamma...
138
00:20:46,400 --> 00:20:51,000
-Jag ska unders�ka saken.
-Vi ska unders�ka!
139
00:20:51,200 --> 00:20:53,800
V�rken har flyttat ner lite.
140
00:20:53,800 --> 00:20:56,800
Samla ihop Clarence och Rutgers
och resten av pojkarna.
141
00:20:59,200 --> 00:21:04,800
-Chefen!
-Vi vill provspela f�r showen.
142
00:21:05,000 --> 00:21:07,200
G�rna det, sjung en liten s�ng
om ni vill.
143
00:21:07,400 --> 00:21:11,600
-Hur l�nge stannar ni?
-Vi bor h�r.
144
00:22:36,400 --> 00:22:40,600
Vill du g� p� bio?
Jag beh�ver g� p� toaletten.
145
00:22:40,800 --> 00:22:44,400
Vi kanske kan k�pa n�t h�r
f�r dollarn.
146
00:22:44,600 --> 00:22:48,000
Ibland f�r mamma k�pa f�r vad det
kostar, f�r hon jobbar h�r.
147
00:22:48,200 --> 00:22:52,600
Det f�r jag j�mt. De s�ger vad det
kostar och jag betalar.
148
00:22:52,800 --> 00:22:57,200
Man betalar inte vad det verkligen
kostar. Det s�ger mamma.
149
00:22:57,400 --> 00:23:03,200
-Det �r dumt.
-Nej, det �r aff�rer.
150
00:23:27,400 --> 00:23:31,800
-Vad vill ni, barn?
-God morgon, sir. Vi vill k�pa n�t.
151
00:23:32,600 --> 00:23:37,400
-Hur mycket pengar har ni?
-En dollar.
152
00:23:39,000 --> 00:23:44,200
-D� ska vi se...
-S�g inget om vad det kostar.
153
00:23:44,400 --> 00:23:49,400
Eftersom er mamma jobbar h�r,
ska jag s�lja till sj�lvkostnadspris.
154
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
Det var flott!
155
00:23:53,000 --> 00:23:58,800
-�r mamma p� Chautauquan?
-Hon h�r p� Gilbert och Solomon.
156
00:23:59,800 --> 00:24:02,800
-Kostar den mera �n en dollar?
-Mycket mera.
157
00:24:07,600 --> 00:24:13,000
-Jag har en id�. Fyrverkeripj�ser!
-Men den fj�rde juli har varit.
158
00:24:13,400 --> 00:24:20,000
Ni f�r ett bra pris. Jag s�ljer dem
f�r mindre �n vad de kostade mig.
159
00:24:20,400 --> 00:24:25,400
-Vad ska vi g�ra med dem?
-L�gg undan dem till n�sta �r.
160
00:24:26,600 --> 00:24:30,400
Jag g�r dig en tj�nst
f�r att din mamma jobbar h�r.
161
00:24:30,600 --> 00:24:35,400
F�r en ynka dollar f�r du
en hel l�da fyrverkeripj�ser.
162
00:24:41,200 --> 00:24:48,200
Om du inte vill ha dem,
s� g�r det ingenting.
163
00:24:51,400 --> 00:24:53,200
Vi tar dem.
164
00:24:54,800 --> 00:25:01,000
Jag vill inte s�ga vad jag betalade.
Ni praktiskt taget stj�l dem.
165
00:25:01,800 --> 00:25:08,600
Men ni �r sn�lla barn.
Fast om n�gon f�r syn p� dem-
166
00:25:09,200 --> 00:25:14,600
-s� s�g inte var ni k�pt dem.
De �r olagliga.
167
00:25:23,200 --> 00:25:27,600
-Tack, sir.
-Adj�.
168
00:25:58,600 --> 00:26:02,000
Du d�r! Jag vill prata med dig.
169
00:26:15,800 --> 00:26:19,800
G�rdagens barn, morgondagens
arvingar!
170
00:26:21,200 --> 00:26:25,800
Mary Artemesia Lathbury.
- Hur m�r ni, sm� �lsklingar?
171
00:26:25,800 --> 00:26:28,400
Vad har ni i den d�r fina
kartongen?
172
00:26:32,200 --> 00:26:35,400
-Ingenting!
-Se er f�r!
173
00:26:36,200 --> 00:26:40,200
Inget f�rbrukar en man fortare �n
f�rtrytelsens passion.
174
00:26:40,400 --> 00:26:46,800
-Nietzsche! Beh�ll resten.
-Det blir inget �ver.
175
00:26:48,000 --> 00:26:54,000
Jag �r herr Moral. Ni minns nog
att jag vill ha fyra kuddar.
176
00:26:55,000 --> 00:26:58,600
Nej, men jag ska ordna det.
Varf�r sover ni med fyra kuddar?
177
00:26:58,800 --> 00:27:02,800
Jag sover sittande. N�r jag
kommer p� n�t od�dligt i s�mnen-
178
00:27:03,000 --> 00:27:06,600
-g�r det l�ttare att skriva ner det
i den st�llningen.
179
00:27:07,800 --> 00:27:13,200
Ni �r god. N�r ni ser en god
m�nniska, f�rs�k �vertr�ffa henne.
180
00:27:13,400 --> 00:27:18,200
N�r ni ser en ond m�nniska, rann-
saka ert eget hj�rta. Konfucius.
181
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
Ni �r en mycket god man.
182
00:27:20,600 --> 00:27:27,000
Goda m�nniskor �r stj�rnorna i den
tid de lever i och illustrerar den.
183
00:27:27,400 --> 00:27:33,800
Jonson...utan h. - Ni �r en s�ker
f�rare, jag k�nde mig trygg med er.
184
00:27:34,200 --> 00:27:39,000
"Ur farans n�ssla plockar vi
en blomma: tryggheten."
185
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
Shakespeare!
186
00:27:40,800 --> 00:27:45,400
Ni �r inte bara vacker,
ni �r ocks� intelligent.
187
00:27:55,800 --> 00:27:57,600
Kom!
188
00:28:15,000 --> 00:28:19,200
Du b�r som om det var n�t m�rk-
v�rdigt. Det ska verka oviktigt.
189
00:28:19,800 --> 00:28:23,000
Folk tror �nd�
att det �r n�t m�rkv�rdigt-
190
00:28:23,200 --> 00:28:26,400
-f�r ingen b�r omkring p�
oviktiga saker.
191
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
Vi l�gger den i den torra stubben
p� andra sidan sj�n-
192
00:28:30,800 --> 00:28:33,600
-och i morgon b�r vi den till
Willies stall-
193
00:28:33,800 --> 00:28:37,600
-d�r ingen r�r den
f�r att alla hans h�star dog...
194
00:28:56,000 --> 00:29:01,200
Skynda er och kom hit,
det �r viktigt! Vi har problem!
195
00:29:05,800 --> 00:29:09,400
Det var n�ra. Vi l�g �ver med
110-97.
196
00:29:11,400 --> 00:29:13,000
Skynda dig!
197
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
H�r borta.
198
00:29:17,600 --> 00:29:21,800
Hej, barn! Vad har ni gjort?
Ingenting?
199
00:29:27,200 --> 00:29:31,200
Vi g�r in h�r. Jag har n�t mycket
intressant att visa dig.
200
00:29:32,800 --> 00:29:35,400
-Vad g�r vi nu?
-Vi h�mtar den sen.
201
00:29:40,400 --> 00:29:43,800
-Titta!
-Inte illa!
202
00:29:46,600 --> 00:29:52,800
Jag menar t�ltet!
Det �r tomt och s� f�rblir det-
203
00:29:53,000 --> 00:29:58,200
-om du inte talar med
fr�ken Arbetarrepresentant.
204
00:29:58,600 --> 00:30:03,200
Skicka henne till hotellet f�re
middan. Jag ska tala med henne.
205
00:30:05,200 --> 00:30:08,400
Det �r bara en sak till.
206
00:30:09,400 --> 00:30:16,000
Bibelgruppens f�rs�ngare har
strupkatarr och doktorn...
207
00:30:17,200 --> 00:30:20,400
...f�rbjuder honom att anv�nda
r�sten.
208
00:30:44,400 --> 00:30:47,000
Urs�kta, biljetten...
209
00:30:48,400 --> 00:30:51,600
Garantikommitt�n, gosse lilla.
210
00:32:35,800 --> 00:32:39,400
Tack! Nu, mitt herrskap,
kommer en levande legend-
211
00:32:40,000 --> 00:32:45,200
-som ska prata om omoral.
Den od�dlige herr Moral!
212
00:32:49,400 --> 00:32:53,000
Tack, mina damer och herrar,
och god dag!
213
00:32:53,600 --> 00:33:00,200
I Chautauqua sa vi att det b�sta vi
kunde l�ra unga m�n och kvinnor...
214
00:33:02,000 --> 00:33:06,600
Ska vi inte ta en liten promenad
tillbaka till aff�ren?
215
00:33:08,600 --> 00:33:11,000
Jag har en ny l�da sprit...
216
00:33:12,600 --> 00:33:16,000
-Kom s� g�r vi!
-Jag vill lyssna!
217
00:33:16,200 --> 00:33:22,200
Hemingway, som skrev romanen-
218
00:33:22,400 --> 00:33:25,400
-"Och solen har sin g�ng" sa:
219
00:33:25,600 --> 00:33:30,200
"Jag vet bara att det moraliska"-
220
00:33:30,200 --> 00:33:32,000
-"�r n�got man m�r bra efter"-
221
00:33:32,200 --> 00:33:36,000
-"och det omoraliska �r n�got
man m�r d�ligt efter."
222
00:33:40,400 --> 00:33:43,400
Kom s� g�r vi dit en stund.
223
00:33:45,200 --> 00:33:48,000
Min fru tror
att jag sitter i ett m�te.
224
00:33:49,200 --> 00:33:54,800
F�r�ndring �r n�got lika s�kert
som d�den.
225
00:33:55,800 --> 00:34:02,000
Vad du har varit betyder inget.
Det viktiga �r vad du �r.
226
00:34:06,000 --> 00:34:09,600
Kom, gullet.
Vi kan komma tillbaka hit senare.
227
00:34:12,000 --> 00:34:13,800
L�t bli!
228
00:34:17,600 --> 00:34:23,800
Djuren ligger inte vakna-
229
00:34:23,800 --> 00:34:25,400
-och gr�ter
�ver sina synder.
230
00:34:25,600 --> 00:34:30,600
Inte ett enda av dem lider av
ha-beg�r.
231
00:34:34,000 --> 00:34:40,200
�r vi verkligen s�mre �n djuren
eller kan vi bli n�got f�rmer?
232
00:34:41,400 --> 00:34:47,000
Kan vi sluta att beklaga oss
och ta nya tag-
233
00:34:47,400 --> 00:34:51,400
-och f�rs�ka b�rja p� nytt?
234
00:34:53,800 --> 00:34:56,600
B�rja p� nytt!
235
00:34:57,200 --> 00:35:00,800
Det finns ingen omoral-
236
00:35:01,200 --> 00:35:06,400
-n�r du sj�lv har
blivit en moralisk kraft!
237
00:35:13,000 --> 00:35:16,400
Var hygglig nu!
Det �r fel att anv�nda ungen.
238
00:35:16,600 --> 00:35:20,400
Du m�ste ta borgm�starens
dotter.
239
00:35:21,000 --> 00:35:24,400
-Vi har ett stort problem.
-Med lantisarna, ja!
240
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
F�rl�t, du �r ju chef.
241
00:35:28,400 --> 00:35:30,400
Fast du uppf�r dig inte som
en chef.
242
00:35:32,600 --> 00:35:38,800
F�r d� skulle du s�ga vad du vill
att hon, som �r anst�lld, ska g�ra!
243
00:35:41,000 --> 00:35:43,200
Ge borgm�starens dotter
huvudrollen.
244
00:35:43,400 --> 00:35:47,400
-Hellre slutar jag!
-L�mnar du truppen?
245
00:35:47,800 --> 00:35:52,400
Sakta i backarna! l paragraf tre
i anst�llningskontraktet-
246
00:35:52,800 --> 00:35:57,400
-st�r det om avtalet mellan
Chautauqua, kallat producenten-
247
00:35:57,800 --> 00:36:03,200
-och mig, kallad artisten: Om jag
slutar, m�ste jag ha tillhandah�lla-
248
00:36:03,600 --> 00:36:09,000
-en ers�ttare som jag betalar rese-
ers�ttning och tv� veckors l�n.
249
00:36:09,200 --> 00:36:12,600
Inte jag! Jag slutar inte!
250
00:36:13,000 --> 00:36:16,200
-Ska du t�la det d�r?
-Jag f�r v�l avskeda henne.
251
00:36:16,400 --> 00:36:21,200
�r jag avskedad? D� f�r du betala
en ers�ttare-
252
00:36:21,600 --> 00:36:26,800
-ge mig tv� veckors l�n och betala
resan till Chicago i f�rsta klass!
253
00:36:27,200 --> 00:36:30,600
-Du skulle nog inte sparka henne.
-Det gjorde jag inte.
254
00:36:30,800 --> 00:36:35,600
Dessutom kan du skaffa dig
en annan reservpianist-
255
00:36:35,800 --> 00:36:38,800
-f�r jag st�ller inte upp l�ngre!
256
00:36:39,200 --> 00:36:43,000
Du jagar mig f�r att jag samlar
ihop pengar till en strejkkassa!
257
00:36:45,000 --> 00:36:46,600
Tills jag blir ersatt-
258
00:36:46,800 --> 00:36:52,400
-har jag enligt paragraf 13-
259
00:36:52,600 --> 00:36:55,200
-hand om barnteatern-
260
00:36:55,400 --> 00:36:59,800
-s� Carol stannar
och bl� �t flickan Gildchrist!
261
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
-Hur ska du klara upp det d�r?
-Jag vet hur hon ska tas.
262
00:37:06,400 --> 00:37:09,200
H�r p� nu, raring...fel raring.
263
00:37:09,400 --> 00:37:13,400
-Vad ska jag g�ra med tv�ttten?
-L�gg den d�r inne.
264
00:37:28,200 --> 00:37:31,000
Han sa att jag skulle l�gga
tv�tten d�r inne.
265
00:37:41,800 --> 00:37:48,200
-Jag �r f�rtjust i handdukar.
-Jag var f�rtjust i en filt.
266
00:37:49,800 --> 00:37:54,800
-Det d�r �r inget riktigt leende.
-Vad har jag att le f�r?
267
00:37:55,200 --> 00:37:59,200
Ni har inget fel p� �gonen,
inte ont i �ronen eller snuva.
268
00:37:59,600 --> 00:38:03,000
-Inga finnar.
-Ingen reservpianist heller!
269
00:38:03,200 --> 00:38:10,000
En reservpianist ers�tter
den ordinarie pianisten-
270
00:38:10,200 --> 00:38:14,600
-om den ordinarie pianisten
inte kan st�lla upp.
271
00:38:14,600 --> 00:38:18,200
Det l�t som n�nting snuskigt.
272
00:38:19,400 --> 00:38:25,000
Jag spelade i en pojkorkester.
D�ligt betalt men j�ttekul.
273
00:38:25,200 --> 00:38:29,000
-Det h�r �r inte heller bra betalt.
-Det spelar ingen roll.
274
00:38:29,200 --> 00:38:33,000
Faktum �r...att det �r inte alls
betalt.
275
00:38:33,400 --> 00:38:36,600
Jag arbetar gratis
om jag f�r vara med.
276
00:38:37,200 --> 00:38:39,800
D� s�ger vi det!
277
00:38:40,800 --> 00:38:45,800
-Du ger f�r snabbt, kompis.
-Urs�kta, jag har gott om tid.
278
00:38:46,600 --> 00:38:50,600
-Och gott om satsade pengar!
-Vi �r h�r hela veckan. En tia!
279
00:38:51,000 --> 00:38:53,600
-N�sta!
-Det �r bra.
280
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
Bra kort, va?
281
00:38:56,400 --> 00:39:01,000
-Ett kort, tack.
-En liten fyra, hoppas den hj�lper.
282
00:39:04,800 --> 00:39:07,200
Ruter fyra.
283
00:39:07,600 --> 00:39:11,600
-Ett turkort, Nino?
-Det �r bra.
284
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Tjugo vinner!
285
00:39:15,600 --> 00:39:17,800
Det r�cker f�r mig.
286
00:39:18,600 --> 00:39:22,800
Jag kommer tillbaka.
Vi kanske kan h�ja insatsen?
287
00:39:24,200 --> 00:39:26,600
Jag finns p� plats!
288
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
Var inte dum! Jag har f�rs�kt f�
prata med dig hela eftermiddan.
289
00:39:33,800 --> 00:39:38,200
Jag har varit upptagen. Nu har jag
rast och jag m�ste prata med dig!
290
00:39:38,600 --> 00:39:42,400
-Fint! Vi g�r in till mig.
-�nej, det h�r g�ller aff�rer!
291
00:39:43,600 --> 00:39:45,000
De kommer!
292
00:39:48,400 --> 00:39:51,800
-H�r p� mig, raring!
-Inte raring, chefen!
293
00:39:52,400 --> 00:39:56,400
Jag beh�ver din hj�lp.
294
00:39:57,800 --> 00:40:00,400
Damerna f�rst.
295
00:40:07,200 --> 00:40:11,200
Jag fattar inte att du kan sjunka
s� djupt! Du ska inte komma undan!
296
00:40:11,400 --> 00:40:16,200
-Vad menar du, s�tnos?
-Du vet mycket v�l vad jag menar!
297
00:40:18,000 --> 00:40:21,200
�r det s�kert att du m�r bra?
298
00:40:22,800 --> 00:40:25,400
Du har inga k�nslor!
299
00:40:26,000 --> 00:40:30,600
Hur kan du anst�lla ett barn som
reservpianist utan l�n?
300
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Du borde s�ttas p� ett hem
f�r dumma.
301
00:40:33,200 --> 00:40:38,400
-Hota inte ett fackligt ombud!
-Vad �r det du pratar om?
302
00:40:39,000 --> 00:40:43,400
Du anst�llde v�rdshusv�rdens
dotter som reservpianist-
303
00:40:43,600 --> 00:40:48,800
-till den magnifika l�nen noll!
Det �r kanske s� ni alla g�r.
304
00:40:49,000 --> 00:40:54,200
Sen dricker ni f�r att gl�mma er
usla behandling av arbetarklassen.
305
00:40:54,400 --> 00:40:58,200
Men hon gick med i facket.
306
00:40:59,200 --> 00:41:04,600
Och den minimil�n som �verens-
kommits mellan arbetsgivarna-
307
00:41:05,000 --> 00:41:08,400
-och Sk�despelarf�rbundet-
308
00:41:10,200 --> 00:41:16,000
-i f�rening med Amerikanska
Arbetarf�rbundet �r g�llande.
309
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
Hon �r ingen strejkbrytare!
Hennes l�n g�ller fr�n i dag-
310
00:41:22,800 --> 00:41:28,000
-n�r hon anst�lldes i enlighet med
paragraf tv� i reglerna f�r...
311
00:41:29,800 --> 00:41:32,800
Kan du vara tyst ett �gonblick?
312
00:41:34,200 --> 00:41:39,000
-Jag ska minnas dina hotelser.
-Jag har inte anst�llt henne.
313
00:41:39,800 --> 00:41:44,000
Jag anst�ller ingen utan l�n.
Var det det du ville prata om?
314
00:41:44,200 --> 00:41:46,800
Om du �r f�rdig har jag en sak
att s�ga.
315
00:41:47,200 --> 00:41:51,400
-F�rl�t, jag trodde...
-Det g�r inget, vi gl�mmer det.
316
00:41:51,800 --> 00:41:55,000
Jag vill f�rhandla om en annan sak.
317
00:41:56,800 --> 00:41:59,600
-S�tt dig.
-Varf�r?
318
00:42:00,000 --> 00:42:03,600
-Nyfiken i en strut!
-Varf�r m�ste jag s�tta mig?
319
00:42:03,800 --> 00:42:06,800
Du beh�ver inte s�tta dig.
320
00:42:10,200 --> 00:42:15,400
M�ste du r�ka cigarr? Du ser ut
som en karikatyr av en kapitalist.
321
00:42:16,200 --> 00:42:20,600
Nej, det m�ste jag inte.
322
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
Nu ska vi prata aff�rer.
S�tt dig!
323
00:42:25,800 --> 00:42:31,400
-Eftersom vi ska f�rhandla...
-Ja, vi ska minsann f�rhandla!
324
00:42:37,400 --> 00:42:40,000
Vad �r f�rsta punkten?
325
00:42:40,400 --> 00:42:43,400
Jag har ett par inledande
p�pekanden.
326
00:42:43,600 --> 00:42:46,600
Det viktigaste
f�r b�de arbetare och ledning-
327
00:42:47,000 --> 00:42:50,200
-�r samarbetsviljan mellan
parterna.
328
00:42:50,600 --> 00:42:56,600
Relationen mellan f�rhandlingspar-
terna m�ste vara �rlig och intim.
329
00:42:58,400 --> 00:43:02,800
Jag har alltid gillat dig.
Du �r intelligent och �rlig.
330
00:43:03,400 --> 00:43:08,200
Du s�ger vad du menar, du �r
snygg och rolig att umg�s med.
331
00:43:09,600 --> 00:43:12,000
Vad st�r p� dagordningen?
332
00:43:12,400 --> 00:43:17,000
Med v�r solida bas-
333
00:43:17,000 --> 00:43:20,400
-kan vi b�rja f�rhandla
om allt m�jligt.
334
00:43:20,600 --> 00:43:26,000
Det kunde bli mer meningsfullt...
p� alla m�jliga omr�den.
335
00:43:28,400 --> 00:43:30,000
Vad menar du?
336
00:43:30,200 --> 00:43:34,800
Relationerna mellan f�rhandlings-
parter kan vinna p�-
337
00:43:35,200 --> 00:43:41,000
-att man s� att s�ga kommer
varandra n�rmare inp� livet.
338
00:43:41,600 --> 00:43:46,400
Vad har du f�r...vad f�resl�r du?
339
00:43:50,600 --> 00:43:53,000
Anv�nd borgm�starens dotter.
340
00:43:53,800 --> 00:43:59,200
-Anv�nd borgm�starens dotter.
-Jag tyckte v�l att du sa det!
341
00:44:05,600 --> 00:44:08,200
Vad g�r han med henne?
342
00:44:33,800 --> 00:44:36,400
-Det �r nog b�st...
-H�ll mun och ge!
343
00:44:48,400 --> 00:44:50,800
Jag vill ut h�rifr�n!
344
00:45:10,800 --> 00:45:12,400
Det �r tyv�rr upptaget!
345
00:45:32,400 --> 00:45:35,800
Det var mycket fyrverkeri
f�r en dollar!
346
00:45:43,200 --> 00:45:46,200
-Kom nu, bara en liten stund!
-Nej!
347
00:45:46,600 --> 00:45:49,400
Sluta!
348
00:46:04,800 --> 00:46:10,400
Om du nobbar mig, s� ber�ttar jag
f�r din unge om oss.
349
00:46:10,800 --> 00:46:13,400
D� d�dar jag dig!
350
00:46:13,800 --> 00:46:17,600
-Jag skojar.
-Det g�r inte jag!
351
00:46:18,000 --> 00:46:20,800
Jag ska betala dig.
352
00:46:22,400 --> 00:46:27,800
-Jag ska b�rja betala dig.
-Betala?!
353
00:46:38,800 --> 00:46:42,600
-�r det n�gon h�r?
-Jag kommer genast.
354
00:46:50,400 --> 00:46:53,200
-Har man sett!
-God morgon.
355
00:46:55,400 --> 00:46:59,200
Jag var p� v�g ut och t�nkte
�ta n�got.
356
00:46:59,400 --> 00:47:03,400
Jag tr�ttnar p� att laga frukost
p� plattan i rummet.
357
00:47:05,600 --> 00:47:10,400
N�mn ert gift. Vad f�r det vara?
358
00:47:12,800 --> 00:47:17,000
Rostat br�d och kaffe och tv� �gg,
l�ttstekta.
359
00:47:23,000 --> 00:47:26,400
Jag brukar inte st� bakom disken.
360
00:47:29,400 --> 00:47:32,600
Ni �r sagotanten, va?
361
00:47:33,400 --> 00:47:37,600
Kan ni n�gra historier om
handelsresande?
362
00:47:40,000 --> 00:47:45,000
-Mina sagor �r f�r barn.
-Barn m�ste l�ra sig n�n g�ng.
363
00:47:57,800 --> 00:48:03,400
Man vet aldrig
var man kommer att l�ra sig n�got.
364
00:48:04,000 --> 00:48:09,400
Ni skulle bli f�rv�nad �ver vad man
kan l�ra sig i en s�n h�r sm�stad.
365
00:48:10,800 --> 00:48:13,400
Kan jag f� gr�dde till kaffet?
366
00:48:19,200 --> 00:48:22,000
-Hur g�r aff�rerna, mr Wilby?
-Det �r tomt.
367
00:48:22,800 --> 00:48:27,400
Alla har g�tt till er f�rbannade
Chautauqua.
368
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
M�ss?
369
00:48:35,600 --> 00:48:39,200
-God dag, mrs Bix.
-Hejsan, s� roligt att se er.
370
00:48:39,400 --> 00:48:43,400
-Hur g�r det f�r Carol?
-Hon blir v�ldigt bra i rollen.
371
00:48:43,600 --> 00:48:47,200
-Men �r hon sn�ll?
-Javisst.
372
00:48:47,400 --> 00:48:53,000
Flickan tar efter sin mor.
Hon �r alltid en sn�ll flicka.
373
00:48:54,400 --> 00:49:01,000
Om inte borgm�starens dotter
f�r spela Alice �r vi illa ute.
374
00:49:01,800 --> 00:49:05,000
Har du f�tt det fr�n axeln ocks�?
375
00:49:05,200 --> 00:49:09,800
S�g det �t henne.
Den andra flickan ska v�ck!
376
00:49:12,200 --> 00:49:15,000
Hur m�r du, l�nge, m�rke
och avskyv�rde man?
377
00:49:15,000 --> 00:49:18,400
-Vill du f�rhandla igen?
-Ja, faktiskt...
378
00:49:18,400 --> 00:49:20,000
Gl�m det!
379
00:49:23,800 --> 00:49:27,600
Vi har ett stort problem
som chefen ska ber�tta om.
380
00:49:28,000 --> 00:49:30,600
Det �r allvarligt,
men det g�r att reda ut.
381
00:49:36,600 --> 00:49:39,600
Varf�r sa du inte
att hon var s� bra?
382
00:49:45,200 --> 00:49:50,200
-Det �r en principfr�ga.
-Inte alls, h�r g�ller det talang.
383
00:49:50,400 --> 00:49:55,800
Flickan �r j�ttebra. Vad som �n
h�nder ska hon vara med.
384
00:49:57,800 --> 00:49:59,800
Straffa!
385
00:50:07,000 --> 00:50:09,200
Jag spelar med de h�r.
386
00:50:24,600 --> 00:50:28,400
-Det �r tjugo.
-Kanske det.
387
00:50:38,200 --> 00:50:40,200
Tjugoett!
388
00:50:49,800 --> 00:50:54,600
-Varifr�n tror ni att esset kom?
-Jag har tur.
389
00:50:54,800 --> 00:50:57,800
Det var en snabb giv.
390
00:50:58,200 --> 00:51:02,200
-V�nta litet, spelet �r inte slut �n.
-Sl�pp min arm!
391
00:51:02,600 --> 00:51:05,800
-Det �r den jag ger med!
-Verkligen?
392
00:51:11,000 --> 00:51:13,200
V�nta litet!
393
00:51:14,200 --> 00:51:19,200
-Vi ska prata med honom sen.
-Vad r�dd jag blir!
394
00:51:29,000 --> 00:51:31,600
Min nyckel, om jag f�r be.
395
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Mr Drewcolt!
396
00:51:40,200 --> 00:51:44,200
Ni m�ste g�ra n�gra scener ur
"Romeo och Julia"!
397
00:51:44,400 --> 00:51:47,200
Jag �lskar "Romeo och Julia"!
398
00:51:47,800 --> 00:51:50,600
Det �r en sak jag alltid fr�gat mig.
399
00:51:52,600 --> 00:51:56,600
Tror ni att Romeo och Julia hade
en f�r�ktenskaplig f�rbindelse?
400
00:51:56,800 --> 00:52:00,400
Bara hos Des Moines-s�llskapet.
401
00:52:03,000 --> 00:52:07,200
-S� f�r det bli.
-Envisa som mulor.
402
00:52:10,400 --> 00:52:15,200
-Vad har du d�r?
-Tv�tt till kanalsimmerskan.
403
00:52:16,800 --> 00:52:21,200
-Vad �r det?
-Ingen Chautauqua n�sta �r.
404
00:52:23,000 --> 00:52:29,400
De tre surkarten st�ller inga garan-
tier och d� blir det inget av.
405
00:52:30,000 --> 00:52:32,800
Den h�r stan �r botten!
406
00:52:36,800 --> 00:52:40,800
Mr Hale! Ni m�ste hj�lpa mig
att komma h�rifr�n!
407
00:52:41,400 --> 00:52:45,400
-Mr Hale?
-Jag ska t�nka p� saken.
408
00:52:45,600 --> 00:52:49,200
Menar ni det?
Jag kunde kyssa er!
409
00:52:53,200 --> 00:52:56,200
-�ppna inte!
-Jag m�ste.
410
00:52:56,600 --> 00:53:00,600
-Varf�r?
-Det kanske �r till mig.
411
00:53:08,200 --> 00:53:12,400
Har ni tr�ffats? Det h�r �r Maude,
v�r kanalsimmerska.
412
00:53:12,600 --> 00:53:14,400
Jag m�ste k�ra Maude ner till sj�n.
413
00:53:14,600 --> 00:53:19,000
Jag v�rmer upp mycket. De erbj�d
mig en bass�ng till vintern.
414
00:53:19,600 --> 00:53:22,400
I en variet�, men jag l�ter nog bli.
415
00:53:22,400 --> 00:53:26,000
Sex f�rest�llningar om dan,
simma fram och tillbaka.
416
00:53:26,000 --> 00:53:30,000
Ryggsim, sidsim, br�stsim, crawl...
417
00:53:32,200 --> 00:53:35,200
Jag kanske kan flyta vid
kv�llsf�rest�llningen.
418
00:53:35,400 --> 00:53:39,200
-Betty, jag har ett jobb �t dig.
-Vem ska jag ackompanjera?
419
00:53:40,000 --> 00:53:45,200
Det sista lagret fett, vanligt
sm�rjfett, placeras p� kroppen-
420
00:53:45,600 --> 00:53:49,800
-f�r att h�lla en v�t och h�lla
kylan borta s� l�nge som m�jligt.
421
00:53:50,000 --> 00:53:55,600
Vid min 14 tim. och 21 min. l�nga
simning-
422
00:53:55,800 --> 00:54:02,000
-10 min. kortare �n det d�varande
rekordet, fr�s jag fr�n b�rjan.
423
00:54:03,200 --> 00:54:06,000
F�rst n�r jag n�dde den franska
kusten ins�g jag-
424
00:54:06,200 --> 00:54:11,400
-att n�gon velat spara pengar
genom att t�cka mig med g�sfett!
425
00:54:11,600 --> 00:54:17,600
De �r usla kr�k!
De har inget av v�rde att ge er.
426
00:54:18,000 --> 00:54:23,400
Ni undrar v�l varf�r jag inte
m�rkte att det var g�sfett.
427
00:54:24,600 --> 00:54:27,400
Det var inte min sak.
428
00:54:27,400 --> 00:54:34,000
Och det var kallt.
Jag hade g�shud �nda fr�n b�rjan-
429
00:54:34,000 --> 00:54:41,000
-och jag hade fullt sch� med att
kolla �t vilket h�ll Frankrike l�g.
430
00:54:49,600 --> 00:54:51,800
En Londons�ng!
431
00:54:52,800 --> 00:54:59,200
Och ni som planerar ett l�ngre
dopp, tro mig!
432
00:54:59,600 --> 00:55:03,600
Sm�rjfett �r lite sv�rt att f� bort-
433
00:55:03,800 --> 00:55:10,600
-men det ger mycket b�ttre skydd
�n era d�liga djurfetter!
434
00:55:19,200 --> 00:55:23,800
Vattnet var kallt och det
var m�rkt den d�r morgonen-
435
00:55:24,600 --> 00:55:28,800
-och 14 timmar och 21 minuter
l�ngre fram l�g...
436
00:55:47,000 --> 00:55:52,400
Jag �ter inget som g�r mig
uppbl�st f�re min l�nga simning.
437
00:55:53,600 --> 00:55:58,000
Lite h�nssoppa, som inte �r
f�r varm-
438
00:55:58,800 --> 00:56:02,600
-�r den n�ring jag intar-
439
00:56:02,800 --> 00:56:07,200
-n�r jag har
varit ute ett tag.
440
00:56:16,400 --> 00:56:22,600
N�r jag simmade fr�n Los Angeles
till Catalina f�rf�rra �ret-
441
00:56:23,000 --> 00:56:26,400
-hade jag bara
lite varm h�nssoppa-
442
00:56:26,600 --> 00:56:33,400
-som jag drack en bit bort ifr�n
b�ten. Jag vill ha tyst n�r jag �ter.
443
00:56:37,400 --> 00:56:43,200
Medan jag trampar vatten
forts�tter jag att smutta. Urs�kta!
444
00:56:44,800 --> 00:56:47,200
Jag sa urs�kta!
445
00:56:51,200 --> 00:56:56,200
Jag kan inte fatta att han �r d�d.
Det �r s� konstigt h�r utan honom.
446
00:56:56,400 --> 00:56:59,400
Mr Wilby var alltid s� sn�ll-
447
00:56:59,600 --> 00:57:04,800
-mot mig och Carol.
448
00:57:04,800 --> 00:57:06,800
Kan det ha varit en olycka?
449
00:57:06,800 --> 00:57:11,600
Om min fru f�r veta hur mycket
jag f�rlorade, d�dar hon mig!
450
00:57:11,800 --> 00:57:16,800
Willy f�rlorade mycket. Han
br�kade med givaren hela tiden.
451
00:57:17,000 --> 00:57:19,600
Chowder trodde att de skulle
ryka ihop.
452
00:57:19,800 --> 00:57:25,400
De hade gr�lat hela veckan.
Inte f�r att Harry f�rlorade-
453
00:57:25,600 --> 00:57:30,000
-men Harry trodde att grabben
fuskade.
454
00:57:30,200 --> 00:57:36,000
N�r han sa att han trodde grabben
fuskade, slog grabben till honom.
455
00:57:36,600 --> 00:57:40,800
Ja, jag fuskade lite,
men jag d�dade honom inte!
456
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Slog ni till honom?
457
00:57:43,400 --> 00:57:47,800
Ja, men han tog min arm och
gav mig ett knytn�vsslag f�rst!
458
00:57:48,200 --> 00:57:52,000
Det sa inte Chowder,
ingen har sagt det.
459
00:57:52,400 --> 00:57:55,800
-Det var s� det gick till!
-Det var falskspel!
460
00:57:55,800 --> 00:58:00,800
-Vi l�mnar tillbaka pengarna.
-Jag fuskade inte hela tiden!
461
00:58:04,200 --> 00:58:07,400
Att du l�t en s�n kl�pare
vara med vid Chautauquan!
462
00:58:07,600 --> 00:58:11,400
Alla som spelat kort med honom
vet att han �r en kl�pare.
463
00:58:11,600 --> 00:58:16,600
Han ville lura lantisarna.
En osnuten storstadsgrabb!
464
00:58:16,800 --> 00:58:22,600
Han skulle g�ra pengar p� att resa
fr�n stad till stad och lura folk!
465
00:58:24,200 --> 00:58:26,800
Vi f�r v�l se.
466
00:58:27,800 --> 00:58:32,800
Ni m�ste h�ra p� mig! Jag sv�r
att jag inte d�dade honom!
467
00:58:33,000 --> 00:58:37,600
-Han gav mig ett knytn�vsslag!
-Du beh�ver inte s�ga mer.
468
00:58:37,800 --> 00:58:40,200
Vid r�tteg�ngen f�r du prata.
469
00:58:41,400 --> 00:58:45,400
D� kan du s�ga vad du gjorde
och inte gjorde.
470
00:58:52,800 --> 00:58:57,400
Varf�r svettas du, grabben?
471
00:58:57,400 --> 00:59:02,800
Svara inte!
Du beh�ver inte s�ga n�t mer.
472
00:59:07,800 --> 00:59:11,200
Ni har tv� minuter p� er.
473
00:59:18,600 --> 00:59:24,200
Det var ingen bra karl.
Det kunde man lukta sig till.
474
00:59:28,200 --> 00:59:32,800
Det finns en massa d�liga killar
men jag d�dar dem inte.
475
00:59:36,000 --> 00:59:39,400
Det h�r skr�mmer mig.
476
00:59:46,600 --> 00:59:49,600
Det kan g� riktigt illa f�r mig.
477
00:59:55,400 --> 00:59:58,400
Om du s�ger vad du letar efter,
kanske jag kan hj�lpa dig.
478
00:59:58,400 --> 01:00:03,000
Jag letar efter din fotbollshj�lm.
479
01:00:03,000 --> 01:00:06,400
Allt g�r s� bra-
480
01:00:06,600 --> 01:00:09,800
-att jag t�nkte ta ledigt-
481
01:00:10,000 --> 01:00:14,600
-och sparka lite boll med ungarna.
482
01:00:14,800 --> 01:00:17,600
D�r �r den!
483
01:00:17,600 --> 01:00:23,600
Ingen i stan g�r och tittar
p� showen-
484
01:00:23,800 --> 01:00:27,800
-och v�r stora attraktion senator
William Cluster-
485
01:00:28,000 --> 01:00:33,800
-som kunde ha fyllt t�ltet i
morgon, kan inte komma hit.
486
01:00:34,000 --> 01:00:38,400
-�r det inte flott?
-V�nta lite, Johnny.
487
01:00:38,800 --> 01:00:42,600
Gilroy, lowa,
var v�r n�sta anhalt.
488
01:00:43,000 --> 01:00:50,000
"Var" �r f�rfluten tid. De l�mnar
�terbud p� grund av mordet.
489
01:00:55,600 --> 01:01:01,200
Det ser illa ut, men det ordnar sig.
Jag tar hand om det.
490
01:01:01,400 --> 01:01:05,000
-Hur?
-Enkelt. Jag tar bara livet av mig.
491
01:01:09,000 --> 01:01:12,000
Vad tror du om matchen mellan
Dempsey och Sharkey?
492
01:01:12,200 --> 01:01:14,200
Gene Tunney.
493
01:01:16,200 --> 01:01:19,200
"I s�mnen domna hj�rtekvalen"
494
01:01:19,400 --> 01:01:23,200
"Och alla dessa pl�gor
som �ro k�ttets arvedel"
495
01:01:23,600 --> 01:01:27,400
"Det �r en n�d
att stilla bedja om"
496
01:01:28,200 --> 01:01:34,200
"Att d�, att sova
att sova, kanske ocks� dr�mma?"
497
01:01:34,400 --> 01:01:38,000
-Jag har letat efter dig.
-�r det mera som g�tt p� tok?
498
01:01:38,000 --> 01:01:41,200
Jag vill prata med dig.
499
01:01:41,400 --> 01:01:42,800
Damerna f�rst.
500
01:01:47,000 --> 01:01:50,600
-Jag har t�nkt.
-P� vad d�?
501
01:01:52,400 --> 01:01:55,600
P� det du sa
om att talang �r viktigt.
502
01:01:56,200 --> 01:02:01,000
-Vad sa jag?
-Att det �r talangen som r�knas.
503
01:02:01,600 --> 01:02:06,200
Du �r den f�rsta chef jag h�rt
som sagt n�t positivt om talang.
504
01:02:06,800 --> 01:02:10,600
Och du har valt att st� emot
bolagsr�ttorna.
505
01:02:11,400 --> 01:02:16,600
Det �r en helt ny bild av dig.
Den �r mycket uppmuntrande.
506
01:02:18,400 --> 01:02:21,600
Roligt att n�gonting �r
uppmuntrande h�r.
507
01:02:22,000 --> 01:02:26,000
Jag vet.
Var det inte hemskt med Clarence?
508
01:02:26,400 --> 01:02:30,400
Men den d�r mr Wilby
var ingen bra m�nniska.
509
01:02:30,600 --> 01:02:34,400
Jag h�rde honom prata med
Carols mamma.
510
01:02:35,000 --> 01:02:37,400
De skre... D�r �r hon.
511
01:02:37,800 --> 01:02:40,200
De skrek �t varandra.
512
01:02:40,600 --> 01:02:45,600
Man s�g direkt att han var en s�n
som gillade att trycka ner folk.
513
01:02:49,800 --> 01:02:55,800
Jag ville �ta frukost p� drugstoren,
det �r trist att �ta p� rummet.
514
01:02:56,200 --> 01:02:59,000
V�nta...tack, raring.
515
01:03:00,200 --> 01:03:02,000
Miss Bix!
516
01:03:02,200 --> 01:03:05,200
Hur st�r det till? M�r ni bra?
517
01:03:11,400 --> 01:03:14,000
Fin kv�ll...
518
01:03:14,600 --> 01:03:21,200
Jag har funderat.
Varf�r gav ni mig fribiljetterna?
519
01:03:22,800 --> 01:03:25,000
Varf�r det? Varf�r jag?
520
01:03:25,200 --> 01:03:30,200
Inget sk�l. Ni r�kade vara d�r
och vi delar ut massor.
521
01:03:30,400 --> 01:03:33,400
Er dotter var rar.
522
01:03:35,800 --> 01:03:39,800
Chautauqau-veckan �r bra.
523
01:03:40,600 --> 01:03:44,200
Det �r en chans
att f� l�ra sig n�got.
524
01:03:44,600 --> 01:03:49,200
Jag t�nkte att en dag...
525
01:03:49,800 --> 01:03:52,400
Jag vill inte att Carol
ska sk�mmas f�r mig.
526
01:03:52,400 --> 01:03:55,400
D�rf�r har jag g�tt dit.
527
01:04:01,600 --> 01:04:05,400
-Ska drugstoren vara �ppen?
-Inte vet jag!
528
01:04:06,000 --> 01:04:09,600
Jag bara undrade. Inget sk�l.
529
01:04:10,200 --> 01:04:16,200
-Hur kan jag veta vad de g�r?
-Jag bara undrade, gl�m det.
530
01:04:21,000 --> 01:04:25,800
Carol har talang,
hon har en stor chans.
531
01:04:26,600 --> 01:04:30,600
Ni bara lurar er sj�lv.
Alla g�r det.
532
01:04:34,200 --> 01:04:39,200
Jag h�rde p� den d�r talaren som
sa att alla kan b�rja p� nytt.
533
01:04:39,600 --> 01:04:42,200
Man m�ste tro p� det.
534
01:04:42,800 --> 01:04:46,600
Men det �r rena sj�lvbedr�geriet.
535
01:04:47,800 --> 01:04:52,600
Vad har jag f�r chans?
Jag �r fast h�r i Redford Center.
536
01:04:53,600 --> 01:04:56,600
H�r sitter jag!
537
01:04:56,800 --> 01:05:03,600
Det kanske vore annorlunda i
Davenport eller Decatur.
538
01:05:08,600 --> 01:05:12,000
Man har ingen chans.
539
01:05:12,400 --> 01:05:17,800
Man jobbar. H�nderna blir r�da
och benen blir tr�tta.
540
01:05:18,200 --> 01:05:22,200
Tala om f�r mig
vart man kan ta v�gen.
541
01:05:23,200 --> 01:05:26,800
Alla lurar sig sj�lva!
542
01:05:29,200 --> 01:05:35,800
-Ni skulle bort fr�n stan.
-Vilket sk�mt! Utan pengar?
543
01:05:36,000 --> 01:05:42,200
Ni borde flytta n�nstans
d�r Carol kan f� en bra l�rare.
544
01:05:43,800 --> 01:05:48,400
Ni har en stor chans.
Clarence har ingen alls.
545
01:05:53,800 --> 01:05:56,600
Varf�r har han inte det?
546
01:05:57,200 --> 01:06:01,000
-Stan har redan best�mt sig.
-Jag vill inte veta n�got!
547
01:06:01,200 --> 01:06:07,000
Det �r h�rt, men ingen har n�n
chans, f�r s�nt �r livet.
548
01:06:11,000 --> 01:06:14,600
Varf�r pratar ni om honom?
549
01:06:18,800 --> 01:06:22,400
Jag �r glad att de fick fast honom.
550
01:06:24,800 --> 01:06:27,400
F�r jag fr�ga en sak?
551
01:06:29,800 --> 01:06:32,200
Det �r ett fritt land.
552
01:06:34,200 --> 01:06:39,800
Tror ni verkligen att Clarence
d�dade honom? Oss emellan?
553
01:06:42,800 --> 01:06:48,000
-Vem tror ni gjorde det?
-Jag vet inte.
554
01:06:48,200 --> 01:06:54,400
Men om n�n gjorde det i sj�lv-
f�rsvar, kan jag f� honom fri.
555
01:06:54,600 --> 01:07:00,800
Och jag vet hur de kan tj�na
stora pengar.
556
01:07:08,600 --> 01:07:15,000
Om man unders�ker serierna ser
man att de s�ger mer �n man tror.
557
01:07:18,200 --> 01:07:20,800
"Maggie och Jiggs" �r ett typiskt
amerikanskt par.
558
01:07:20,800 --> 01:07:24,400
Hon best�mmer och han vill inte
g� hem.
559
01:07:24,600 --> 01:07:29,400
"Den glade busen" �r en social
protest.
560
01:07:29,600 --> 01:07:34,200
H�R M�RDARENS BEK�NNELSE
I KV�LL
561
01:07:38,400 --> 01:07:44,200
-Jag tycker serierna �r roliga!
-En typisk Princeton-man!
562
01:07:44,400 --> 01:07:48,800
-K�nner jag m�rdaren?
-Jag tror det.
563
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
Ge mig en ledtr�d.
�r det en av oss?
564
01:07:52,200 --> 01:07:55,400
Jag kan inte s�ga n�got just nu.
565
01:07:59,200 --> 01:08:02,000
-S�g vem det �r!
-Det �r jag. �ppna!
566
01:08:03,400 --> 01:08:05,800
Ett �gonblick.
567
01:08:07,400 --> 01:08:12,000
-Han �r inte h�r.
-Jag h�rde tv� r�ster!
568
01:08:13,000 --> 01:08:16,800
Jag pratade faktiskt f�r mig sj�lv.
569
01:08:17,000 --> 01:08:23,400
Jag vet inte vad ni vet om lagen,
men jag l�ste inte bara ekonomi.
570
01:08:23,800 --> 01:08:27,400
Jag l�ste juridik i sex m�nader!
571
01:08:27,400 --> 01:08:34,200
Folk d�r ute k�per biljetter f�r att
f� h�ra en m�rdare bek�nna.
572
01:08:34,200 --> 01:08:37,200
Om det �r sant
och ni har m�rdaren-
573
01:08:37,200 --> 01:08:40,600
-och Hale utnyttjar...
574
01:08:45,000 --> 01:08:49,200
...vem det �n �r f�r egen vinning,
och ni inte gick till polisen-
575
01:08:49,400 --> 01:08:55,600
-d� kan ni �ka fast f�r d�ljande
av bevis. Ni blir medbrottslingar-
576
01:08:55,600 --> 01:09:01,200
-och ni kan f� fem �rs f�ngelse
och f� b�ta femtusen dollar!
577
01:09:01,400 --> 01:09:04,200
Men om det inte �r sant-
578
01:09:04,400 --> 01:09:09,600
-och Hale �r det
l�gnaktiga kr�k jag tror-
579
01:09:09,800 --> 01:09:16,600
-d� blir era pengar och all utrust-
ning konfiskerade-
580
01:09:16,600 --> 01:09:21,400
-och ni �ker alla in f�r bedr�geri.
Hur l�ter det?
581
01:09:22,000 --> 01:09:26,000
T�nk p� det...din smilfink!
582
01:09:30,400 --> 01:09:32,200
Du med, Rasputin!
583
01:09:33,600 --> 01:09:37,200
M�RDAREN TALAR UT!
584
01:09:56,200 --> 01:10:01,200
Vi kan v�l ta hand om m�rdaren
direkt efter bek�nnelsen-
585
01:10:01,400 --> 01:10:05,400
-eller t�nker ni h�lla r�tteg�ngen
h�r i kv�ll?
586
01:10:07,600 --> 01:10:10,000
-Vilken fin kv�ll!
-F�r vad d�?
587
01:10:17,800 --> 01:10:21,400
Var �r m�rdaren?
Jag vill g�rna tr�ffa honom.
588
01:10:23,400 --> 01:10:27,400
Jag har tr�ffat m�nga ruttna
m�nniskor i mitt liv.
589
01:10:29,000 --> 01:10:33,800
Det kanske l�ter dumt, men jag
har aldrig m�tt en riktig m�rdare.
590
01:10:34,800 --> 01:10:41,200
S�vitt jag vet. Fast min l�rarinna
i fyran var elak och mordisk.
591
01:10:41,800 --> 01:10:45,800
-H�rda nypor ocks�.
-M�rdaren har inte dykt upp �n.
592
01:10:46,000 --> 01:10:50,600
G�r han l�s? Det fattas bara
att det blir ett nytt mord!
593
01:10:50,800 --> 01:10:55,600
-Det �r inte den sortens m�rdare.
-N�r de f�r smak p� blod...
594
01:10:55,800 --> 01:10:59,600
Den sortens m�rdare?
Finns det olika sorter?
595
01:11:00,000 --> 01:11:05,000
Finns det goda och onda m�rdare?
S�na som man �lskar eller hatar?
596
01:11:05,400 --> 01:11:10,200
En m�rdare som du gillar, men inte
vill ha till man �t din syster?
597
01:11:13,000 --> 01:11:16,600
Kan orkestern ta en paus?
De har spelat tv� extranummer.
598
01:11:16,800 --> 01:11:23,000
N�r kommer m�rdaren? Eller ska
orkestern spela till din h�ngning?
599
01:11:24,000 --> 01:11:26,400
Tack och lov!
600
01:11:26,800 --> 01:11:30,000
Vilken underbar kv�ll!
601
01:11:30,400 --> 01:11:34,400
-M�rdaren har slagit till igen!
-Hon �r m�rdaren.
602
01:11:46,400 --> 01:11:51,000
Hon m�ste nyktra till. Jag vinner
tid med att ge tillbaka pengarna.
603
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
D� b�rjar vi v�l...
604
01:12:00,200 --> 01:12:04,200
Du �r smart,
du har g�tt p� college.
605
01:12:04,400 --> 01:12:09,600
Vad g�r du n�r en flicka du �r ute
med blir s� h�r full?
606
01:12:10,600 --> 01:12:13,800
Jag har aldrig haft s�n tur.
607
01:12:16,200 --> 01:12:21,200
L�mna mig inte ensam!
Hon kanske...hoppar p� mig.
608
01:12:54,000 --> 01:12:57,600
Vi fr�n Chautauqua �r stolta �ver
alla som �r med.
609
01:12:57,800 --> 01:13:03,200
Inte bara de l�rare och artister
som ni sett p� scenen, utan...
610
01:13:05,200 --> 01:13:11,000
..v�ra unga collegem�n och er egen
Betty Smith vid pianot.
611
01:13:16,800 --> 01:13:23,200
Nu ska vi...s�tta oss upp...
612
01:13:47,200 --> 01:13:48,600
Nu s�tter vi ig�ng.
613
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
Jag gillar den s�ngen!
614
01:14:11,400 --> 01:14:15,600
Vad s�gs om n�t
med femton st�mmor?
615
01:14:33,600 --> 01:14:39,000
Allt g�r runt enerissn�ret...
616
01:14:44,200 --> 01:14:50,800
Jag ska bara s�tta er h�r.
617
01:14:57,400 --> 01:15:00,600
Sn�ll m�rdare...
618
01:15:08,800 --> 01:15:14,400
-Vem �r ni?
-Jag �r en av de sn�lla killarna.
619
01:15:52,000 --> 01:15:54,800
G� bakom scenen och hj�lp Johnny.
620
01:15:58,800 --> 01:16:03,400
N�r vi kom till Redford Center,
st�tte jag ihop med tre ungdomar.
621
01:16:03,600 --> 01:16:06,200
Kom upp hit!
622
01:16:12,400 --> 01:16:15,600
S�g �t Charlene att ta hit
Carol och Willy.
623
01:16:15,800 --> 01:16:20,600
-Vad st�r p�?
-Det tar hela livet att f�rklara.
624
01:16:20,800 --> 01:16:23,000
�r det ett frieri?
625
01:16:24,800 --> 01:16:28,400
Det h�r �r Kathy, Leonard och Bill.
626
01:16:32,800 --> 01:16:36,000
Jag vill inte �ta
n�r jag �r s�mnig.
627
01:16:40,400 --> 01:16:45,400
Vet ni att den som dricker vatten
n�r han �ter blir fet?
628
01:16:45,600 --> 01:16:50,800
Min far l�ste upp en chokladkaka
i ett glas varmt gin.
629
01:16:52,600 --> 01:16:56,600
Det �r s�kert inte roligt att vara
fet. Stackars feta m�nniskor!
630
01:16:56,800 --> 01:16:59,600
Stackars, stackars...
631
01:17:12,200 --> 01:17:17,800
-Jag tror att jag svimmar.
-Ni m�ste nyktra till.
632
01:17:18,200 --> 01:17:24,200
-Jag h�r inte, jag svimmar.
-Det �r din enda chans, s�tnos.
633
01:17:24,600 --> 01:17:26,800
H�mta en hink vatten.
634
01:17:27,000 --> 01:17:31,000
Hela stan sitter d�r ute!
635
01:17:32,600 --> 01:17:37,600
-Vad ska du g�ra?
-lmprovisera tills hon kan prata.
636
01:17:41,200 --> 01:17:45,600
Han gillade inte min s�ng
men det g�r inget-
637
01:17:45,800 --> 01:17:51,600
-f�r jag dansade mer �n jag sj�ng.
638
01:18:07,200 --> 01:18:09,200
Kasta det!
639
01:18:20,000 --> 01:18:21,600
Tack!
640
01:21:48,600 --> 01:21:52,800
Somliga minns nog Carol och Willie
fr�n v�rt festspel.
641
01:21:55,200 --> 01:21:59,800
Den som ansvarat f�r alltsammans
�r Charlene, v�r sagotant.
642
01:22:05,200 --> 01:22:11,800
J�mf�rd med dig �r Rasputin ett
helgon. Du utnyttar barnets mor!
643
01:22:12,000 --> 01:22:16,800
-Nu ska de sjunga tillsammans.
-Ni ocks�, mr Hale!
644
01:22:17,400 --> 01:22:21,600
-Jag m�ste f� henne nykter.
-Ingen chans, gosse!
645
01:22:58,400 --> 01:23:01,800
Hon �r mycket b�ttre �n
Lily Jeanne.
646
01:23:08,200 --> 01:23:11,800
Le inte, d� kan de se
din kluvna tunga.
647
01:23:16,000 --> 01:23:18,400
Ska barnen g�ra n�got ensamma?
648
01:23:20,200 --> 01:23:22,800
Hon kvicknar till nu.
649
01:23:31,400 --> 01:23:37,200
-Hur m�r hon?
-Flytta p� er, hon �r n�stan klar.
650
01:23:37,400 --> 01:23:41,400
Jag m�ste l�mna tillbaka pengarna.
Vi har en refr�ng p� oss.
651
01:24:05,200 --> 01:24:08,800
-Hon �r fortfarande borta.
-Och de h�ngde Nathan Hale!
652
01:24:12,200 --> 01:24:16,000
Charlene �r en duktig
artist p� egen hand.
653
01:24:16,400 --> 01:24:18,400
Bort med tassarna!
654
01:24:19,000 --> 01:24:22,600
Charlene ska sjunga en s�ng som
vi f�rdrev tiden med p� t�gen.
655
01:24:22,800 --> 01:24:26,200
Vi kan v�l sjunga den tillsammans!
656
01:24:26,400 --> 01:24:30,400
-Jag m�ste g� dit ut.
-Om du l�mnar scenen, slutar jag!
657
01:25:13,800 --> 01:25:17,200
Visa nu att ni kan spela!
658
01:25:25,400 --> 01:25:26,800
Miss Bix!
659
01:25:29,800 --> 01:25:33,600
-Forts�tt s�, det kanske funkar.
-Men jag kan inte...
660
01:25:56,200 --> 01:25:59,000
B�st jag l�ter bli.
Jag k�nner inte min egen styrka.
661
01:26:06,600 --> 01:26:11,000
Vill du...f�lja barnen tillbaka
till deras t�lt?
662
01:26:44,800 --> 01:26:47,800
Jag hoppas att mitt hat m�rks!
663
01:26:48,000 --> 01:26:50,600
Jag sa att jag skulle sluta!
664
01:27:05,800 --> 01:27:08,000
Gott folk...
665
01:27:09,200 --> 01:27:12,000
Nu �r tiden ute.
666
01:27:12,400 --> 01:27:14,800
Som iskarlen sa n�r bilen
gick s�nder:
667
01:27:16,000 --> 01:27:20,200
"Jag kan inte leverera."
Men jag lovar...
668
01:28:05,600 --> 01:28:07,800
Jag...
669
01:28:12,000 --> 01:28:18,400
Jag d�dade Harry Wilby
i sj�lvf�rsvar.
670
01:28:27,200 --> 01:28:30,200
Tack s� mycket,
det var s� trevligt!
671
01:28:31,400 --> 01:28:34,600
Han ska ha en egen show n�sta �r.
672
01:28:36,400 --> 01:28:41,000
Han �r nog deras b�sta manager.
Han blir mr Chautauqua.
673
01:28:41,200 --> 01:28:45,600
Han kan utnyttja vad som helst.
Han �r omoralisk!
674
01:28:45,800 --> 01:28:49,600
Det fanns inte ett torrt �ga
bland publiken.
675
01:28:50,000 --> 01:28:55,400
Och han fick garantin f�r n�sta �r.
Han �r fantastisk! Rutten, elak...
676
01:28:56,600 --> 01:29:00,800
Precis som min skolfr�ken!
Var �r han?
677
01:29:01,000 --> 01:29:03,400
Var �r Hale?
678
01:30:33,200 --> 01:30:35,600
Du missar t�get.
679
01:30:36,800 --> 01:30:39,600
Jag hoppades att du skulle
�ndra dig.
680
01:30:39,800 --> 01:30:44,400
-Jag sa att jag skulle sluta.
-Jag vill inte det.
681
01:30:47,400 --> 01:30:51,600
Jag vet att det s�g ut
som om jag utnyttjade miss Bix.
682
01:30:55,200 --> 01:30:58,000
Det var hennes enda chans
att bli r�ttvist d�md h�r.
683
01:30:58,200 --> 01:31:01,400
Polism�staren och borgm�staren
erk�nde det.
684
01:31:01,600 --> 01:31:05,600
-Min hj�lte!
-De hade h�ngt henne!
685
01:31:06,200 --> 01:31:09,200
Det �r s�kert, Charlene.
686
01:31:11,800 --> 01:31:17,200
-Stackars kvinna!
-Jag gav henne senatorns l�n.
687
01:31:17,200 --> 01:31:21,200
Med den bunten kan de l�mna stan
efter r�tteg�ngen.
688
01:31:21,400 --> 01:31:25,200
-Verkligen?
-Skulle jag ljuga f�r dig?
689
01:31:30,600 --> 01:31:32,800
Vad t�nker du g�ra?
690
01:31:34,600 --> 01:31:39,400
Jag har en massa planer.
Sommaren �r ung och...
691
01:31:39,600 --> 01:31:43,200
Jag vet att det �r mitt fel
att du slutar.
692
01:31:43,400 --> 01:31:47,200
Jag hade inte klarat mig utan dig
i g�r.
693
01:31:47,200 --> 01:31:52,400
�nnu en guldstj�rna i min dagbok.
Men jag slutar i alla fall.
694
01:31:53,000 --> 01:31:57,800
-Jag h�r inte p� det �rat.
-Men det g�r jag.
695
01:31:58,400 --> 01:32:03,000
Kan vi inte gl�mma alltsammans
och du kliver p� t�get, s�tnos?
696
01:32:03,800 --> 01:32:08,800
-Nu s�ger du s�tnos igen!
-Nej, jag ber dig.
697
01:32:10,400 --> 01:32:13,600
Jag har best�mt mig.
698
01:32:15,200 --> 01:32:20,800
Jag vet att jag �r l�ngst ute p�
grenen-
699
01:32:21,000 --> 01:32:23,600
-och tr�det skakar-
700
01:32:24,800 --> 01:32:27,600
-men s� f�r det bli.
701
01:32:35,800 --> 01:32:40,600
Jag kollade anst�llningskontraktet
som du alltid citerar.
702
01:32:42,800 --> 01:32:47,400
Du m�ste betala resan sj�lv...
och en ers�ttare.
703
01:32:47,600 --> 01:32:49,600
F�rsta klass!
704
01:32:49,600 --> 01:32:54,600
Jag skulle vilja ge dig lite pengar
f�r att hj�lpa dig p� traven.
705
01:32:57,200 --> 01:33:00,400
Det �r dina, ta dem.
706
01:33:11,800 --> 01:33:16,600
-Du skojar!
-Tre f�rska hundradollarsedlar!
707
01:33:16,800 --> 01:33:20,000
Jag vill inte l�mna en s�n person
h�r i Redford Center.
708
01:33:37,200 --> 01:33:42,400
V�r ber�ttelse �r snart slut ochslutet n�rmade sig f�r Chautauquan.
709
01:33:42,600 --> 01:33:48,800
1934 togs de stora, bruna t�ltenner och lagrades f�r sista g�ngen.
710
01:33:49,000 --> 01:33:52,600
Chautauqua-t�gen tuffade iv�gf�r att aldrig �terkomma.
711
01:33:52,800 --> 01:33:56,400
De f�ll offer f�r radion, fonografen,ljudfilmen-
712
01:33:56,600 --> 01:34:00,400
-landsv�garna och de nyafinesserna.
713
01:34:00,800 --> 01:34:05,400
Cautauquan �r borta men n�gotblev kvar, n�got mer �n ett minne.
714
01:34:05,600 --> 01:34:11,600
Den som sett en Chautauqua gl�m-mer aldrig gl�djen och sp�nningen.
715
01:34:11,800 --> 01:34:15,600
P� sin tid var detdet mest amerikanska i Amerika-
716
01:34:16,000 --> 01:34:19,600
-det sa president TheodoreRoosevelt.
717
01:34:19,800 --> 01:34:24,200
Men nu s�ger vi att det �r slut.
718
01:34:58,200 --> 01:39:00,200
Fixed by: bullit
62624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.