All language subtitles for 18.Again.S01E03.200928.720p_NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,440 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,910 [This program includes indirect advertisement.] 3 00:00:12,170 --> 00:00:14,240 [This drama is purely fictional and is not associated with] 4 00:00:14,310 --> 00:00:16,309 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 5 00:00:16,580 --> 00:00:19,010 [Year 2000] 6 00:00:20,000 --> 00:00:50,000 Join @kdramaupdates Telegram Channel for Latest Kdrama 😍 7 00:00:58,620 --> 00:00:59,620 Are you all right? 8 00:01:00,260 --> 00:01:02,690 I... Yes. 9 00:01:03,530 --> 00:01:04,660 Thank you. 10 00:01:11,300 --> 00:01:12,600 [All men] 11 00:01:14,070 --> 00:01:15,500 [have their first love.] 12 00:01:16,740 --> 00:01:19,670 [Serim High School] 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,770 [Let me introduce the transfer student.] 14 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 [Jung Da-jung] 15 00:01:23,110 --> 00:01:25,580 Hello. My name is Jung Da-jung. 16 00:01:26,110 --> 00:01:27,220 Nice to meet you. 17 00:01:28,220 --> 00:01:29,720 [Jung Da-jung] 18 00:01:33,490 --> 00:01:34,890 Go take the empty seat over there. 19 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Okay. 20 00:01:38,789 --> 00:01:40,560 Hey, you. 21 00:01:42,560 --> 00:01:43,600 Hi. 22 00:01:45,870 --> 00:01:46,870 Right. 23 00:01:48,200 --> 00:01:49,370 Hi. 24 00:01:52,270 --> 00:01:55,180 I'm glad we came to see her. 25 00:01:52,310 --> 00:01:54,580 [Broadcasting System Room] 26 00:01:57,509 --> 00:01:58,979 -Look at her. -She's so pretty. 27 00:01:59,050 --> 00:02:01,220 She's smiling. 28 00:02:01,750 --> 00:02:03,920 She's really pretty. 29 00:02:04,920 --> 00:02:08,690 -My heart is going to stop. -I know. 30 00:02:10,460 --> 00:02:12,890 [At a time when I didn't know what love was,] 31 00:02:15,360 --> 00:02:17,970 She's waving at me. 32 00:02:19,170 --> 00:02:21,670 [I had feelings that I didn't understand.] 33 00:02:25,370 --> 00:02:27,540 [And I did things that I didn't understand.] 34 00:02:36,220 --> 00:02:37,620 It's raining. 35 00:02:38,150 --> 00:02:39,690 I don't have an umbrella. 36 00:02:41,020 --> 00:02:42,990 Da-jung. Let's share an umbrella. 37 00:02:43,060 --> 00:02:44,490 My umbrella is really big. 38 00:02:44,730 --> 00:02:46,590 -Share with me. -Come with me. 39 00:02:46,660 --> 00:02:48,000 -Let's share mine. -Come with me. 40 00:02:48,060 --> 00:02:50,200 It's raining. You don't want to catch a cold. Let's go. 41 00:02:50,270 --> 00:02:52,100 Let's go. Hurry. 42 00:02:53,640 --> 00:02:54,870 Come with me. 43 00:02:55,570 --> 00:02:56,940 Let's go together. 44 00:02:57,470 --> 00:02:59,540 [Just like unexpected rainfall,] 45 00:02:59,910 --> 00:03:02,240 [my unfamiliar and complicated feelings] 46 00:03:02,840 --> 00:03:05,110 [were defined in one moment.] 47 00:03:05,480 --> 00:03:06,920 Jung Da-jung! 48 00:03:13,450 --> 00:03:14,720 Come with me. 49 00:03:19,090 --> 00:03:21,800 Okay. I would like that. 50 00:03:46,520 --> 00:03:49,960 [You were my first love.] 51 00:03:46,650 --> 00:03:54,060 [Episode 3, A Story About Rain And You] 52 00:03:59,970 --> 00:04:02,040 [Yes! My package is here!] 53 00:04:05,440 --> 00:04:06,470 Da-jung. 54 00:04:08,180 --> 00:04:09,880 What are you doing here in the morning? 55 00:04:20,360 --> 00:04:22,019 What a colossal mess! 56 00:04:22,089 --> 00:04:24,230 I have no idea what you're thinking. 57 00:04:24,290 --> 00:04:27,260 No. I really thought that Dae-young was back for a second. 58 00:04:27,800 --> 00:04:28,900 You. 59 00:04:32,430 --> 00:04:33,570 Hong Dae-young. 60 00:04:45,350 --> 00:04:47,220 Da-jung. The thing is... 61 00:04:47,280 --> 00:04:48,350 Hong Dae-young! 62 00:04:51,250 --> 00:04:52,620 You're his son, aren't you? 63 00:04:53,960 --> 00:04:56,159 Son? What are you talking about? 64 00:04:56,220 --> 00:04:58,460 I know that you're his son! 65 00:05:02,030 --> 00:05:03,100 Go Deok-jin. 66 00:05:03,600 --> 00:05:06,670 Covering for him just because he's your friend isn't true friendship. 67 00:05:06,730 --> 00:05:09,500 If you're really thinking of Dae-young, be honest me with me. 68 00:05:09,570 --> 00:05:11,540 How can you have a kid without getting married? 69 00:05:11,610 --> 00:05:12,740 You said you were single. 70 00:05:12,810 --> 00:05:15,910 I'm single, but he's my son. 71 00:05:20,850 --> 00:05:22,650 You guys are suspicious. 72 00:05:23,220 --> 00:05:24,250 Is that so? 73 00:05:26,650 --> 00:05:27,660 Then what about this? 74 00:05:28,520 --> 00:05:30,490 How will you explain this? 75 00:05:38,730 --> 00:05:41,240 Woo-young looks like his mother. 76 00:05:41,500 --> 00:05:43,100 What are you talking about? 77 00:05:44,670 --> 00:05:47,440 His mom looks like Hong Dae-young. 78 00:05:48,080 --> 00:05:50,110 You dated a woman that looks like your friend? 79 00:05:50,750 --> 00:05:53,450 What kind of ridiculous excuse is that? 80 00:05:53,510 --> 00:05:56,320 All sorts of things can happen in life. 81 00:05:57,090 --> 00:05:58,120 Really? 82 00:05:59,120 --> 00:06:00,520 Then let's give him a call. 83 00:06:00,720 --> 00:06:02,620 Let's call Hong Dae-young 84 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 and have a three-party talk. 85 00:06:05,090 --> 00:06:06,090 [Hong Dae-young] 86 00:06:13,900 --> 00:06:16,240 Woo-young, go to school. You're going to be late. 87 00:06:17,610 --> 00:06:19,070 Right. I'm going to school. 88 00:06:34,690 --> 00:06:36,620 Hey, Dae-young. It's me, Deok-jin. 89 00:06:36,690 --> 00:06:37,760 Deok-jin? 90 00:06:38,190 --> 00:06:40,460 Why are you calling me with Da-jung's phone? 91 00:06:40,659 --> 00:06:43,000 It seems she's mistaken about something. 92 00:06:43,060 --> 00:06:44,170 Hong Dae-young. 93 00:06:44,970 --> 00:06:46,230 Yes, Jung Da-jung. 94 00:06:46,330 --> 00:06:48,170 Do you know Go Woo-young? 95 00:06:48,270 --> 00:06:49,300 Go Woo-young? 96 00:06:49,800 --> 00:06:52,409 Of course. He's Deok-jin's son. 97 00:06:53,670 --> 00:06:55,909 He looks exactly like you. 98 00:06:56,180 --> 00:06:58,080 Be honest with me. 99 00:07:00,350 --> 00:07:01,520 He's you're son, right? 100 00:07:01,620 --> 00:07:03,950 What? Are you really asking me that? 101 00:07:04,020 --> 00:07:04,950 [If that's not the case,] 102 00:07:05,020 --> 00:07:06,920 how can Deok-jin's son 103 00:07:08,460 --> 00:07:10,020 look like you? 104 00:07:12,060 --> 00:07:13,190 That's because 105 00:07:17,530 --> 00:07:20,200 Woo-young's mom looks like me. 106 00:07:21,470 --> 00:07:23,240 Does that make sense? 107 00:07:23,340 --> 00:07:26,310 Deok-jin used to follow me around all throughout our school years, 108 00:07:26,370 --> 00:07:28,310 and then he ended up meeting a woman who looked like me. 109 00:07:29,180 --> 00:07:31,650 He acts just like you too. 110 00:07:32,050 --> 00:07:34,680 My gosh. Jung Da-jung. 111 00:07:35,180 --> 00:07:36,550 Can't you believe me? 112 00:07:36,650 --> 00:07:37,750 [Think about it.] 113 00:07:37,820 --> 00:07:40,560 Go Deok-jin, that game maniac, would rather raise game characters 114 00:07:40,620 --> 00:07:42,190 [than my son.] 115 00:07:42,920 --> 00:07:44,060 What? 116 00:07:44,159 --> 00:07:45,159 You're right 117 00:07:46,190 --> 00:07:47,560 about that. 118 00:07:49,530 --> 00:07:51,570 Stop insisting on nonsense. 119 00:07:53,840 --> 00:07:56,640 But still. He looks so much like him. 120 00:07:56,700 --> 00:08:00,270 How does my son look anything like this rude jerk? 121 00:08:06,380 --> 00:08:08,620 How could she be mistaken about something so ridiculous? 122 00:08:10,420 --> 00:08:14,020 I was wrong about her smoking, 123 00:08:15,120 --> 00:08:18,460 I'll forgive you just this once. Jung Da-jung. 124 00:08:18,760 --> 00:08:20,030 [Van Parcel Delivery] 125 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Gosh. 126 00:08:24,930 --> 00:08:27,800 [Serim High School] 127 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 [Right. I should focus on our kids.] 128 00:08:34,409 --> 00:08:37,080 [Starting today, I'm going to become their friend.] 129 00:08:48,960 --> 00:08:50,220 Thank you. 130 00:08:50,320 --> 00:08:51,360 Let's go. 131 00:08:53,490 --> 00:08:56,900 Again? She could've woken up five minutes earlier. 132 00:08:57,930 --> 00:08:59,030 My gosh. 133 00:08:59,370 --> 00:09:02,200 She doesn't know how precious money is. 134 00:09:02,270 --> 00:09:03,700 I told you to call me. 135 00:09:03,770 --> 00:09:06,640 I was almost late today too. 136 00:09:06,710 --> 00:09:08,710 -Isn't 14 tardies too many? -Hi SG Boy. 137 00:09:10,110 --> 00:09:12,410 [-SG Boy?] -Gosh, again with that SG Boy. 138 00:09:12,480 --> 00:09:14,750 [What does she mean by that?] 139 00:09:15,180 --> 00:09:17,050 [I bet she's trying to tease me.] 140 00:09:17,150 --> 00:09:18,850 [I should just stay still.] 141 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 I really don't understand. 142 00:09:23,020 --> 00:09:25,060 How come dads have money to drink, 143 00:09:25,130 --> 00:09:26,890 but they don't have money to give to their kids? 144 00:09:26,960 --> 00:09:28,860 Whenever I ask my dad for some allowance, 145 00:09:28,930 --> 00:09:31,070 he asks about my spending and my grades. 146 00:09:31,130 --> 00:09:33,070 He begins nitpicking everything like crazy. 147 00:09:33,130 --> 00:09:34,770 [What? What does he do?] 148 00:09:34,840 --> 00:09:38,710 Goodness. How can you ask your dads for money? 149 00:09:38,870 --> 00:09:41,540 [My daughter is so thoughtful.] 150 00:09:41,840 --> 00:09:43,340 I'll give you a tip. 151 00:09:43,580 --> 00:09:44,610 Gather around. 152 00:09:45,150 --> 00:09:46,550 [-Tip?] -What is it? 153 00:09:46,610 --> 00:09:47,950 Hurry up and tell us. 154 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Dreams. 155 00:09:51,420 --> 00:09:52,450 -Dreams? -Dreams? 156 00:09:52,750 --> 00:09:53,820 Dreams? 157 00:09:55,690 --> 00:09:57,690 I had a dream about a fire. 158 00:09:57,760 --> 00:10:00,190 Do you think it was a dream about your promotion? 159 00:10:00,290 --> 00:10:02,400 Did you get rid of the fire or not? 160 00:10:02,730 --> 00:10:04,330 I didn't. 161 00:10:04,400 --> 00:10:06,870 Then it's settled. Sell that dream to me. 162 00:10:06,930 --> 00:10:09,370 Okay. Give me 50,000 won. 163 00:10:10,770 --> 00:10:13,240 You kissed a pig! 164 00:10:15,440 --> 00:10:18,010 Our ancestors rubbed their feces on the wall. 165 00:10:20,820 --> 00:10:23,450 It laid a golden egg! 166 00:10:26,020 --> 00:10:29,320 [No wonder. They never came true.] 167 00:10:29,390 --> 00:10:30,960 My gosh. You're so smart. 168 00:10:31,030 --> 00:10:32,690 Gosh. It hurts, you brat. 169 00:10:32,760 --> 00:10:34,360 You brats. 170 00:10:34,930 --> 00:10:36,000 Hey! 171 00:10:38,600 --> 00:10:39,770 What's wrong with him? 172 00:10:40,370 --> 00:10:42,970 -Is he talking to us? -No, he's not. 173 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 How immature can you be? 174 00:10:46,340 --> 00:10:49,280 Do you have fun conning your dad and getting money from him? 175 00:10:50,950 --> 00:10:52,210 What do you mean con him? 176 00:10:52,280 --> 00:10:55,880 If our dads gave us more allowance, we wouldn't be talking about this. 177 00:10:57,550 --> 00:11:02,120 I saw you guys taking a taxi to school every morning. 178 00:11:07,830 --> 00:11:08,900 What? 179 00:11:09,030 --> 00:11:10,060 Thank you. 180 00:11:12,400 --> 00:11:13,570 Thank you. 181 00:11:14,640 --> 00:11:15,700 Again? 182 00:11:19,270 --> 00:11:21,310 But you blame your parents? 183 00:11:21,380 --> 00:11:24,350 You would have plenty of allowances if you didn't take taxis. 184 00:11:25,010 --> 00:11:27,580 That's 5 days a week, and there are 4 weeks in a month, so that's 20 days. 185 00:11:25,880 --> 00:11:27,620 [1 month is 4 weeks. 5 times 4 is 20.] 186 00:11:27,650 --> 00:11:30,650 Let's say the cab fare is 8,000 won from your home to school. 187 00:11:27,680 --> 00:11:30,650 [Cab fare is 8,000 won from home to school.] 188 00:11:30,720 --> 00:11:31,750 [20 times 8,000 won is 160,000 won.] 189 00:11:31,820 --> 00:11:33,390 That's 160,000 won! 190 00:11:31,820 --> 00:11:34,020 [160,000 won] 191 00:11:34,020 --> 00:11:37,220 You spend 160,000 won a month, but that's not enough? 192 00:11:37,760 --> 00:11:38,830 You! 193 00:11:40,160 --> 00:11:42,460 Have you ever thought about how your father feels? 194 00:11:42,530 --> 00:11:45,830 Have you ever thought of your father as you paid for the cab? 195 00:11:45,900 --> 00:11:47,340 Woo-young, it's a misunderstanding. 196 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 You! 197 00:11:51,640 --> 00:11:52,970 Your makeup is more natural now. 198 00:11:53,140 --> 00:11:54,940 That's great. 199 00:11:55,040 --> 00:11:57,280 Woo-young, you're misunderstanding. 200 00:11:57,350 --> 00:11:58,310 And you! 201 00:12:00,080 --> 00:12:01,750 Stop calling me SG Boy. 202 00:12:01,820 --> 00:12:03,050 I don't like it. 203 00:12:03,580 --> 00:12:05,820 SG Boy is a compliment. 204 00:12:06,750 --> 00:12:09,190 Superior Gene Boy. 205 00:12:06,790 --> 00:12:09,590 [SG Boy: Superior Gene Boy] 206 00:12:09,690 --> 00:12:10,890 Does it bother you? 207 00:12:11,430 --> 00:12:14,100 That's what that means? 208 00:12:16,600 --> 00:12:18,100 My dad is a cab driver. 209 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 That's why he drives me to school every day. 210 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 I see. 211 00:12:23,800 --> 00:12:26,110 Your father is a cab driver? 212 00:12:27,340 --> 00:12:31,080 I'm just saying all of this for your own good. 213 00:12:31,150 --> 00:12:32,350 You know what I mean, right? 214 00:12:32,410 --> 00:12:34,450 Nonsense. 215 00:12:34,880 --> 00:12:35,850 "Nonsense"? 216 00:12:35,920 --> 00:12:38,250 Hong Si-a, can you speak a little nicer? 217 00:12:38,320 --> 00:12:40,860 It's fine to be like that to me, but if you do that to everyone else, 218 00:12:40,920 --> 00:12:42,560 people aren't going to like you. 219 00:12:42,760 --> 00:12:45,590 Stop it. That's enough. 220 00:12:48,600 --> 00:12:53,370 I can't stand a single minute with him. 221 00:12:53,430 --> 00:12:54,440 Let's go. 222 00:12:54,570 --> 00:12:56,500 What? What did I do wrong? 223 00:12:56,570 --> 00:13:00,010 Si-a hates people who are like her dad. 224 00:13:00,370 --> 00:13:02,140 You know, the really old-fashioned people. 225 00:13:02,210 --> 00:13:03,710 "Really old-fashioned"? 226 00:13:03,810 --> 00:13:05,910 Si-a's father is only 37, 227 00:13:05,980 --> 00:13:07,380 so what do you mean, "old-fashioned"? 228 00:13:07,650 --> 00:13:09,420 Age isn't what makes someone old-fashioned. 229 00:13:09,480 --> 00:13:11,720 Si-a's dad is notorious. 230 00:13:11,820 --> 00:13:13,790 Don't worry, Woo-young. 231 00:13:13,850 --> 00:13:15,490 You're not that bad yet. 232 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 We're going now. 233 00:13:19,890 --> 00:13:21,660 Really old-fashioned? 234 00:13:21,730 --> 00:13:23,260 [Really old-fashioned] 235 00:13:24,060 --> 00:13:26,230 He ruined my morning. 236 00:13:27,270 --> 00:13:29,470 But I think Woo-young has a point. 237 00:13:29,540 --> 00:13:31,510 If you think about it, my dad drives me to school 238 00:13:31,570 --> 00:13:33,910 because I wake up late every morning. 239 00:13:34,210 --> 00:13:36,040 Yet, I've been taking him for granted. 240 00:13:36,510 --> 00:13:37,480 What are you saying? 241 00:13:38,210 --> 00:13:41,450 I agree. When he asked, "How would your father feel?", 242 00:13:41,520 --> 00:13:43,280 it kind of touched my heart. 243 00:13:43,350 --> 00:13:44,350 I agree. 244 00:13:44,790 --> 00:13:46,290 Let's be good to our dads from now on. 245 00:13:46,550 --> 00:13:49,360 Yes, I'm not going to ask him for allowance anymore, 246 00:13:49,420 --> 00:13:50,690 and I'll wake up early. 247 00:14:15,720 --> 00:14:18,050 They really do look alike. 248 00:14:21,260 --> 00:14:24,430 I feel bad. What if I just hurt the kid for no reason? 249 00:14:32,370 --> 00:14:34,100 I'm going to head home after taking the trash out. 250 00:14:34,170 --> 00:14:35,970 Sure. I'll take care of the rest. 251 00:14:51,090 --> 00:14:53,920 I didn't bring an umbrella. 252 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 What a relief. 253 00:15:21,580 --> 00:15:22,580 I'll pay for this. 254 00:16:21,010 --> 00:16:21,980 What's this? 255 00:16:22,040 --> 00:16:23,240 Take it. 256 00:16:25,410 --> 00:16:26,480 I'm fine. 257 00:16:30,550 --> 00:16:32,220 You're going to catch a cold if you don't. 258 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 Goodness. 259 00:16:40,290 --> 00:16:42,960 What was that? Why isn't he using his umbrella? 260 00:16:50,400 --> 00:16:53,110 [Hong Si-woo] 261 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 Good. 262 00:17:02,780 --> 00:17:05,119 [Hong Si-woo] 263 00:17:06,690 --> 00:17:07,990 Did Si-a bring it for me? 264 00:17:17,099 --> 00:17:19,099 I'm the best dad in the world. 265 00:17:29,080 --> 00:17:31,150 -Min-gi! -Dad! 266 00:17:31,510 --> 00:17:32,450 It's raining. Hop in. 267 00:17:32,510 --> 00:17:34,110 -Okay. -You must be exhausted from studying. 268 00:17:34,550 --> 00:17:35,580 Let's go. 269 00:17:53,300 --> 00:17:56,170 I'm on my way, I'm telling you! 270 00:17:57,270 --> 00:17:59,510 I'm right at the door, sir. 271 00:17:59,570 --> 00:18:01,440 I'll be there in five minutes! 272 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Hello. 273 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 Hi. 274 00:18:46,120 --> 00:18:47,620 It's Woo-young, right? 275 00:18:47,860 --> 00:18:48,860 Well, 276 00:18:49,420 --> 00:18:52,160 yes. I didn't bring an umbrella. 277 00:18:52,460 --> 00:18:54,190 Could you just walk me to that bus stop? 278 00:18:54,260 --> 00:18:56,800 Why couldn't I? Of course I can. 279 00:19:07,010 --> 00:19:08,910 What are you doing? 280 00:19:08,980 --> 00:19:11,180 Just walk me to the car. 281 00:19:11,250 --> 00:19:14,450 Hey! I'm getting soaked because of you! 282 00:19:14,520 --> 00:19:16,150 Come on. 283 00:19:16,980 --> 00:19:18,550 Goodness! 284 00:19:18,620 --> 00:19:20,190 Let's eat together sometime. 285 00:19:21,220 --> 00:19:22,290 No way! 286 00:19:32,230 --> 00:19:33,730 Your shoulder is soaked. Are you okay? 287 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 I'm fine. 288 00:19:38,570 --> 00:19:41,110 I have to catch that bus. 289 00:19:45,150 --> 00:19:46,650 Let's eat together sometime. 290 00:19:49,150 --> 00:19:50,550 Eat together? 291 00:20:01,760 --> 00:20:02,960 When a man says, 292 00:20:03,100 --> 00:20:06,400 "Let's eat together sometime," what do you think that means? 293 00:20:06,670 --> 00:20:09,600 That's what old men say all the time. 294 00:20:10,270 --> 00:20:11,770 It wasn't an old man! 295 00:20:16,440 --> 00:20:19,250 I must be crazy. He's just a teenager. 296 00:20:25,790 --> 00:20:28,090 Why? You said that you're out of lipstick. 297 00:20:28,160 --> 00:20:30,120 I'll get some later. 298 00:20:30,260 --> 00:20:31,530 Let's buy our kids'. 299 00:20:33,660 --> 00:20:36,430 Gosh, you idiot. 300 00:20:46,670 --> 00:20:50,640 [Computer Room] 301 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 Hey. 302 00:21:02,620 --> 00:21:03,660 Ae-rin, 303 00:21:05,160 --> 00:21:06,630 what do I do? 304 00:21:06,690 --> 00:21:09,400 What is it? Could anything possibly get worse from now? 305 00:21:12,270 --> 00:21:14,100 I got in. 306 00:21:15,740 --> 00:21:18,010 I made it into JBC! 307 00:21:18,410 --> 00:21:19,840 JBC? 308 00:21:19,910 --> 00:21:22,040 You're a news anchor now? 309 00:21:23,310 --> 00:21:24,610 Yes! 310 00:21:26,080 --> 00:21:27,580 My goodness! 311 00:21:27,950 --> 00:21:30,650 I take back calling you an idiot earlier! 312 00:21:30,720 --> 00:21:33,450 You're the smartest girl ever! 313 00:21:33,520 --> 00:21:35,820 I got in! 314 00:21:35,920 --> 00:21:38,760 -My goodness! -I'm so happy for you! 315 00:21:40,430 --> 00:21:41,360 Seriously. 316 00:21:41,430 --> 00:21:44,330 You're an anchor now! An anchor! 317 00:21:44,970 --> 00:21:47,970 Yes! My severance pay! 318 00:21:48,040 --> 00:21:50,400 ♫ I love you ♫ 319 00:21:50,740 --> 00:21:53,010 ♫ Yes, my severance pay ♫ 320 00:21:53,070 --> 00:21:56,110 My gosh. I got more money than I expected. 321 00:21:57,480 --> 00:21:58,580 Hey, Si-woo. 322 00:21:59,110 --> 00:22:01,380 I'm glad I ran into you. Do you want to eat anything? 323 00:22:01,450 --> 00:22:02,680 I'll buy anything for you. 324 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 Why would you do that? 325 00:22:03,850 --> 00:22:06,890 I said I'm buying. Just name it. 326 00:22:18,830 --> 00:22:21,970 [2014 Open Recruitment for JBC Anchor Positions] 327 00:22:23,570 --> 00:22:26,870 Ms. Jung Da-jung, were you in a beauty pageant? 328 00:22:24,910 --> 00:22:26,610 [2014 Open Recruitment for JBC Anchor Positions] 329 00:22:27,310 --> 00:22:28,410 No. 330 00:22:28,210 --> 00:22:30,040 [Kim Jong-seok] 331 00:22:28,610 --> 00:22:31,040 Usually, a lot of applicants here have stiff facial expressions. 332 00:22:31,110 --> 00:22:33,980 But your smile looks natural. I must have gotten the wrong idea. 333 00:22:34,580 --> 00:22:36,550 I practiced it every day in front of a mirror. 334 00:22:36,650 --> 00:22:39,250 -I see. -That must be why. 335 00:22:39,320 --> 00:22:41,320 You scored a very high number on your written exam. 336 00:22:41,390 --> 00:22:44,420 But why did you graduate so late? 337 00:22:45,260 --> 00:22:47,130 I went to college late because I wanted to 338 00:22:47,190 --> 00:22:49,500 focus on my children until they started elementary school. 339 00:22:49,560 --> 00:22:51,630 Wait. Children? 340 00:22:51,800 --> 00:22:53,370 Are you a mom? 341 00:22:53,870 --> 00:22:54,940 Yes. 342 00:22:59,810 --> 00:23:01,270 All right. Ms. Park Jin-young. 343 00:23:01,340 --> 00:23:04,410 You have a great resume given your age. 344 00:23:04,480 --> 00:23:06,850 My mother is also an anchor. 345 00:23:06,910 --> 00:23:08,620 So that definitely helped. 346 00:23:08,680 --> 00:23:11,220 Can you tell us who your mother is? 347 00:23:11,280 --> 00:23:12,290 My mom is Ha Kyung-ha. 348 00:23:12,350 --> 00:23:15,390 -I see. I knew it. -Gosh. No wonder. 349 00:23:15,990 --> 00:23:16,990 That explains. 350 00:23:44,380 --> 00:23:45,650 Did the interview go well? 351 00:23:45,790 --> 00:23:46,850 It was okay. 352 00:23:48,590 --> 00:23:49,920 Did something happen? 353 00:23:50,160 --> 00:23:54,090 Well, I got a bit nervous during the interview. 354 00:23:55,260 --> 00:23:57,400 I think I might not get the job again. 355 00:23:59,770 --> 00:24:03,500 If they don't hire you, that just proves they can't see talent when they see one. 356 00:24:04,140 --> 00:24:06,870 You did well. You were fantastic. 357 00:24:06,940 --> 00:24:09,740 So don't blame yourself even if you don't get the job. 358 00:24:09,810 --> 00:24:12,580 If not this year, you can try again next time. 359 00:24:12,780 --> 00:24:13,850 Right? 360 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Let's go. 361 00:24:21,460 --> 00:24:22,860 Did you eat? 362 00:24:28,530 --> 00:24:30,530 Would he be happy for me if he knew? 363 00:24:41,780 --> 00:24:44,680 Thank you for the food today. I'll buy next time. 364 00:24:44,950 --> 00:24:46,280 That's all right. 365 00:24:47,280 --> 00:24:50,850 If you have any cravings, let me know. I'll buy you anything you want. 366 00:24:51,520 --> 00:24:53,550 -Why would you do that? -What? 367 00:24:54,960 --> 00:24:56,160 We're friends. 368 00:24:57,590 --> 00:25:00,230 Si-woo, why don't we play basketball to help digest all this food? 369 00:25:00,290 --> 00:25:02,030 No, I don't want to. I'm not good at it. 370 00:25:02,100 --> 00:25:03,330 You were pretty good. 371 00:25:04,030 --> 00:25:06,530 How come you don't have any confidence about yourself? 372 00:25:06,600 --> 00:25:07,700 Si-woo. 373 00:25:14,370 --> 00:25:18,180 I guess you're very close with Woo-young. 374 00:25:23,080 --> 00:25:24,120 Woo-young. 375 00:25:24,750 --> 00:25:27,720 I'm sorry about the other day. 376 00:25:29,220 --> 00:25:31,830 -Why are you sorry? -It's nothing. 377 00:25:34,190 --> 00:25:35,330 It's all right. 378 00:25:36,630 --> 00:25:37,800 It was 379 00:25:38,970 --> 00:25:41,540 a misunderstanding. I can understand. 380 00:25:41,770 --> 00:25:42,900 Thank you. 381 00:25:43,570 --> 00:25:45,270 You're quite mature, Woo-young. 382 00:25:47,640 --> 00:25:50,380 -I'll get going. -Okay. Bye. 383 00:25:52,280 --> 00:25:55,250 Si-woo, I have great news. 384 00:25:56,280 --> 00:26:00,550 I got the job at JBC! 385 00:26:00,620 --> 00:26:02,790 Really? Are you an anchor now? 386 00:26:02,860 --> 00:26:03,920 Yes. 387 00:26:04,020 --> 00:26:05,090 Congratulations. 388 00:26:05,160 --> 00:26:07,460 Thank you, Si-woo. Give me a hug. 389 00:26:09,060 --> 00:26:10,600 Congratulations, Mom. 390 00:26:21,240 --> 00:26:23,510 [JBC] 391 00:26:22,140 --> 00:26:23,280 [What?] 392 00:26:25,410 --> 00:26:26,680 A mom? 393 00:26:30,420 --> 00:26:32,250 A mom, not with elementary school kids. 394 00:26:32,320 --> 00:26:35,220 She's a mom with twins who go to high school? 395 00:26:35,820 --> 00:26:39,190 A mom was ranked first in the open recruitment at JBC? 396 00:26:39,930 --> 00:26:42,030 The higher-ups will give us an earful 397 00:26:42,100 --> 00:26:44,360 for holding a blind test just to hire a mom! 398 00:26:51,500 --> 00:26:52,870 You gave her an A. 399 00:26:52,940 --> 00:26:55,840 Hey, before this gets out of hand, 400 00:26:56,540 --> 00:26:58,280 rig the result. 401 00:26:59,750 --> 00:27:01,620 [Application, delete bias-provoking entries] 402 00:27:02,220 --> 00:27:03,180 All right. 403 00:27:03,250 --> 00:27:06,220 This girl. Okay. She had the fourth highest mark. Who is this girl? 404 00:27:06,450 --> 00:27:07,920 Kwon Yu-mi. Okay? 405 00:27:08,120 --> 00:27:11,090 It looks like she's the youngest and has the most potentials to be a star. 406 00:27:11,160 --> 00:27:12,860 [Application, Kwon Yu-mi] 407 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Put her in first place. 408 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 Okay. 409 00:27:18,530 --> 00:27:20,700 Can I eat at your restaurant? 410 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 You still haven't made up with your mom? 411 00:27:24,740 --> 00:27:26,010 How did you know? 412 00:27:26,610 --> 00:27:29,540 If you're sorry, just apologize to her and make up already. 413 00:27:29,640 --> 00:27:31,310 I'm sure she's waiting to make up too. 414 00:27:33,150 --> 00:27:36,320 You used to be a scaredy-cat who followed me around. 415 00:27:36,380 --> 00:27:37,650 You're all grown up now. 416 00:27:38,750 --> 00:27:41,890 Hey, I didn't follow you around. 417 00:27:41,990 --> 00:27:43,020 What? 418 00:27:43,890 --> 00:27:45,630 Do you really not remember? 419 00:27:51,460 --> 00:27:54,530 [8 years ago] 420 00:27:56,840 --> 00:27:59,510 You should come up too. It's fun. 421 00:28:00,440 --> 00:28:03,110 -I'm scared. -It's not scary at all. 422 00:28:03,840 --> 00:28:05,350 Should I hold your hand? 423 00:28:07,310 --> 00:28:08,480 It's all right. 424 00:28:25,830 --> 00:28:28,230 How does it feel? Aren't you happy that you're up here? 425 00:28:28,340 --> 00:28:29,400 Yes. 426 00:28:46,490 --> 00:28:49,860 We used to go home like this when we were little. 427 00:28:57,800 --> 00:29:01,300 Now that you're up there again, I can see that you haven't changed at all. 428 00:29:04,540 --> 00:29:06,070 You should come up too. 429 00:29:07,640 --> 00:29:08,810 Don't tell me 430 00:29:09,710 --> 00:29:11,380 you're still scared. 431 00:29:12,350 --> 00:29:14,910 I'm scared that someone might see me like that. 432 00:29:14,980 --> 00:29:18,280 You're not a kid anymore. Why are you doing that? It's embarrassing. 433 00:29:18,450 --> 00:29:19,450 What? 434 00:29:47,910 --> 00:29:49,150 It startled me. 435 00:29:49,520 --> 00:29:50,580 Let's go. 436 00:30:04,830 --> 00:30:07,000 Is the skirt too short? 437 00:30:22,150 --> 00:30:24,850 [Mom, I'm sorry about what I said the other day.] 438 00:30:24,920 --> 00:30:26,550 [A token of my apology and a gift for the job.] 439 00:30:40,630 --> 00:30:41,570 Si-a. 440 00:30:41,630 --> 00:30:44,570 Your allowance isn't much. How did you save up money? 441 00:30:45,770 --> 00:30:47,440 Have a good first day at work. 442 00:30:49,810 --> 00:30:51,240 Are you leaving now? 443 00:30:51,540 --> 00:30:54,650 Yes. How do I look? 444 00:30:54,710 --> 00:30:56,450 Is the skirt too short? 445 00:30:58,280 --> 00:30:59,920 You look just fine. 446 00:31:06,160 --> 00:31:07,860 Am I overthinking this? 447 00:31:08,700 --> 00:31:11,200 Don't forget anything. I'm going to work now. 448 00:31:11,260 --> 00:31:12,270 Okay. 449 00:31:25,080 --> 00:31:26,110 Woo-young. 450 00:31:58,080 --> 00:31:59,550 You must be waiting for Si-woo. 451 00:32:00,850 --> 00:32:02,050 Have fun at school. 452 00:32:02,920 --> 00:32:03,980 Excuse me. 453 00:32:05,590 --> 00:32:07,420 Don't you think your skirt is too short? 454 00:32:08,250 --> 00:32:10,820 Oh, is that so? 455 00:32:11,690 --> 00:32:13,390 My kids said it was nice. 456 00:32:13,560 --> 00:32:15,860 I think you would look better if it was a bit longer. 457 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 Is it a bit too much? 458 00:32:19,530 --> 00:32:21,200 You're right. I should change. 459 00:32:26,770 --> 00:32:27,770 I hope 460 00:32:31,140 --> 00:32:32,550 you have a good first day at work. 461 00:32:34,050 --> 00:32:35,050 Right. 462 00:32:35,920 --> 00:32:37,820 Thanks, Woo-young. 463 00:32:44,990 --> 00:32:47,060 I haven't seen her smile in so long. 464 00:32:47,930 --> 00:32:49,600 It's been a while, and she looks pretty. 465 00:33:03,310 --> 00:33:06,010 [Jung Da-jung, JBC] 466 00:33:15,020 --> 00:33:16,020 Da-jung! 467 00:33:18,120 --> 00:33:20,390 -You passed too! -Yes! 468 00:33:20,760 --> 00:33:22,600 This is great! 469 00:33:33,040 --> 00:33:36,210 Congratulations on becoming a JBC anchor. 470 00:34:03,240 --> 00:34:04,900 Since you were chosen based on your skills, 471 00:34:04,970 --> 00:34:06,940 be proud of yourself and work hard. 472 00:34:07,010 --> 00:34:09,840 I'm Heo Woong-gi, the senior manager of the Anchor Department. 473 00:34:09,909 --> 00:34:11,440 You were selected during open recruitment, 474 00:34:11,510 --> 00:34:13,280 and your probationary period is three months long. 475 00:34:13,350 --> 00:34:15,280 After three months, you will become full-time employees. 476 00:34:15,520 --> 00:34:16,719 So please work hard. 477 00:34:17,020 --> 00:34:18,020 -Yes, sir. -Yes, sir. 478 00:34:20,550 --> 00:34:21,750 The director is here. 479 00:34:26,989 --> 00:34:28,330 -Congratulations. -Thank you. 480 00:34:29,929 --> 00:34:31,760 -Congratulations. -Thank you. 481 00:34:38,139 --> 00:34:42,409 Mr. Heo. How long do you think you can live as an anchor? 482 00:34:42,810 --> 00:34:43,810 20 years? 483 00:34:44,040 --> 00:34:45,810 I think it's five years. 484 00:34:46,110 --> 00:34:47,080 But 485 00:34:49,580 --> 00:34:53,389 I think that would be too long for this lady. 486 00:34:57,190 --> 00:34:58,390 Make sure 487 00:34:59,260 --> 00:35:01,930 this lady leaves on her own during the probationary period. 488 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 Yes, sir. 489 00:35:06,070 --> 00:35:08,070 [Application, Jung Da-jung] 490 00:35:16,310 --> 00:35:17,410 Congratulations. 491 00:35:17,840 --> 00:35:20,280 Thank you. I'll do my best. 492 00:35:29,690 --> 00:35:30,690 Congratulations. 493 00:35:33,560 --> 00:35:35,230 Drink this, Ms. Lim. 494 00:35:35,700 --> 00:35:38,560 Gosh, Da-jung. You could call me by my name. 495 00:35:38,630 --> 00:35:40,230 I'll be comfortable around you too. 496 00:35:40,570 --> 00:35:43,300 Then I'll speak comfortably when it's just us two. 497 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 Okay. 498 00:35:47,070 --> 00:35:48,880 Would you like some coffee too, Ms. Kwon? 499 00:35:49,780 --> 00:35:51,740 I'm okay, Ms. Jung. 500 00:35:56,850 --> 00:35:57,950 Ms. Kwon. 501 00:35:58,450 --> 00:36:01,450 Don't put up a wall, and just call her by her name. 502 00:36:01,520 --> 00:36:03,090 We'll be seeing each other often. 503 00:36:04,360 --> 00:36:08,230 How can we act like that at work, 504 00:36:08,900 --> 00:36:10,030 Ms. Lim? 505 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 What? 506 00:36:14,830 --> 00:36:15,840 Yu-mi. 507 00:36:16,670 --> 00:36:17,900 Yes? 508 00:36:23,180 --> 00:36:24,680 Gosh, I'm dumbfounded by her. 509 00:36:24,740 --> 00:36:27,650 She just doesn't want to call us by our name, right? 510 00:36:28,410 --> 00:36:29,620 Leave her be. 511 00:36:30,220 --> 00:36:31,280 She's young. 512 00:36:41,590 --> 00:36:42,730 Okay. Pay attention. 513 00:36:43,530 --> 00:36:45,670 We handed out the profiles for new anchors within the station, 514 00:36:45,730 --> 00:36:47,300 so expect to receive casting calls. 515 00:36:47,370 --> 00:36:48,800 You're aware that whatever show you go on 516 00:36:48,870 --> 00:36:51,200 during this period will go into your performance assessment, right? 517 00:36:51,900 --> 00:36:53,210 If you fall short in your performance 518 00:36:53,270 --> 00:36:55,310 or there is a broadcasting accident, 519 00:36:55,440 --> 00:36:57,280 you will not become a full-time employee. 520 00:36:59,680 --> 00:37:01,910 Keep that in mind and do your best. 521 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 -Yes, sir. -Yes, sir. 522 00:37:08,290 --> 00:37:10,920 You're Ms. Kwon Yu-mi, who came in first in the open recruitment, right? 523 00:37:11,260 --> 00:37:12,330 Yes, I am. 524 00:37:12,390 --> 00:37:14,130 I'm the assistant director for "Talk and N". 525 00:37:14,190 --> 00:37:15,430 I'm here to cast you. 526 00:37:15,960 --> 00:37:17,500 -Okay. -Excuse me. 527 00:37:25,640 --> 00:37:27,810 -Are you Ms. Lim Ja-young? -Yes, I am. 528 00:37:27,870 --> 00:37:29,640 I'm here from "Investigative Project, Issue Room". 529 00:37:29,710 --> 00:37:31,040 Can we talk for a moment? 530 00:37:31,280 --> 00:37:32,710 -Of course. -Thank you. 531 00:37:33,980 --> 00:37:36,020 I guess Ja-young is getting cast too. 532 00:37:36,280 --> 00:37:38,120 I'm sure our chance will come soon. 533 00:37:38,450 --> 00:37:39,420 Don't be too down. 534 00:37:46,430 --> 00:37:47,830 Are you Mr. Nam Ki-tae? 535 00:37:47,890 --> 00:37:50,130 I'm here from "On the Site, 25 Hours". Can we have a meeting? 536 00:37:50,200 --> 00:37:51,760 Of course we can! Let's go! 537 00:37:51,830 --> 00:37:52,830 Thank you. 538 00:37:55,770 --> 00:37:56,770 Ms. Jung Da-jung? 539 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Yes? 540 00:38:04,840 --> 00:38:07,180 Bring three cups of coffee to the director's room. 541 00:38:09,850 --> 00:38:11,150 Make it iced. 542 00:38:18,520 --> 00:38:21,360 [Serim High School] 543 00:38:36,380 --> 00:38:38,380 Are those punks serious? 544 00:38:50,390 --> 00:38:52,760 I saw Gu Ja-sung bully you again. 545 00:38:53,690 --> 00:38:55,030 Aren't you going to do anything? 546 00:38:55,090 --> 00:38:56,160 If I keep it in, 547 00:38:57,400 --> 00:38:58,660 it will pass. 548 00:39:00,470 --> 00:39:02,640 Si-woo. If you keep it in, 549 00:39:02,700 --> 00:39:05,740 the strong will get stronger, and the weak will become weaker. 550 00:39:06,110 --> 00:39:08,440 Then what should I do? 551 00:39:08,510 --> 00:39:10,640 Should I fight with him? Should I go and get into a fight? 552 00:39:11,610 --> 00:39:12,810 When you need to fight, 553 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 you should. 554 00:39:22,460 --> 00:39:25,190 It's true. I'm not lying. It's true. 555 00:39:25,260 --> 00:39:26,590 It's true. 556 00:39:26,660 --> 00:39:28,390 -Stop lying. -I'm telling the truth. 557 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 It's... 558 00:39:33,200 --> 00:39:34,430 Hey, Gu Ja-sung! 559 00:39:45,180 --> 00:39:46,250 Let's fight. 560 00:39:52,280 --> 00:39:54,920 -There's a fight! -There's a fight! 561 00:39:55,020 --> 00:39:56,920 Guys, there's a fight outside! 562 00:39:57,260 --> 00:39:58,420 -Let's go outside. -Let's watch. 563 00:39:58,960 --> 00:40:00,930 -There's a fight outside! -There's a fight. 564 00:40:00,990 --> 00:40:02,500 -Someone's fighting. -There's a fight! 565 00:40:02,560 --> 00:40:03,930 Who's fighting who? 566 00:40:04,000 --> 00:40:06,030 -Hey, Hong Si-a. -Si-a. 567 00:40:07,400 --> 00:40:09,200 Gu Ja-sung and Hong Si-woo got into a fight. 568 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 What? 569 00:40:32,690 --> 00:40:34,730 -Keep your promise. -Okay. 570 00:40:34,830 --> 00:40:37,300 If you win, I won't bother Hong Si-woo anymore. 571 00:40:39,130 --> 00:40:40,730 But if I win, 572 00:40:42,570 --> 00:40:44,140 let me punch you ten times. 573 00:40:46,110 --> 00:40:47,140 Sure. 574 00:40:47,540 --> 00:40:49,380 But that's not going to happen. 575 00:40:50,240 --> 00:40:52,380 You realize that we're on the basketball team, right? 576 00:40:55,820 --> 00:40:58,820 You're an amateur. I'll give you some advantage. 577 00:41:00,950 --> 00:41:01,950 Come at me first. 578 00:41:03,220 --> 00:41:05,790 Look at you, underestimating me. 579 00:41:06,590 --> 00:41:07,690 We're playing for ten points. 580 00:41:55,410 --> 00:41:58,010 Si-woo, it's okay. Just play as you've been playing. 581 00:41:58,340 --> 00:41:59,350 Got it? 582 00:42:25,540 --> 00:42:27,240 Why do you keep following Si-woo? 583 00:42:27,940 --> 00:42:29,040 Because you feel bad? 584 00:42:29,680 --> 00:42:31,180 Do you play basketball with your mouth? 585 00:43:23,500 --> 00:43:24,800 He's so cool! 586 00:43:38,640 --> 00:43:40,010 Si-woo! 587 00:43:40,080 --> 00:43:42,550 -You did it! -This is awesome. 588 00:43:42,620 --> 00:43:43,920 That's my son. 589 00:43:45,050 --> 00:43:46,650 Si-woo! 590 00:43:46,720 --> 00:43:49,290 That's incredible. 591 00:43:49,360 --> 00:43:50,960 You did it! 592 00:43:52,860 --> 00:43:54,460 No way! 593 00:44:01,900 --> 00:44:03,700 Great job. 594 00:44:05,440 --> 00:44:06,440 Get out of my way. 595 00:44:07,040 --> 00:44:10,180 You don't have to be embarrassed about losing. 596 00:44:12,440 --> 00:44:14,710 But you should be embarrassed that you contradicted yourself 597 00:44:15,680 --> 00:44:16,920 as a man. 598 00:44:16,980 --> 00:44:19,020 I get it! Get out of my way. 599 00:44:42,570 --> 00:44:45,410 When you said that you wanted to fight, 600 00:44:45,880 --> 00:44:47,710 I thought you wanted to fight with fists. 601 00:44:47,910 --> 00:44:49,680 What kind of a person do you think I am? 602 00:44:52,990 --> 00:44:55,190 Violence isn't the answer to everything. 603 00:44:56,020 --> 00:44:57,590 Hey, 604 00:44:57,960 --> 00:44:59,330 it's really a waste of talent. 605 00:44:59,390 --> 00:45:01,530 If someone like you doesn't play basketball, then who will? 606 00:45:01,890 --> 00:45:04,900 You're the tallest one and also the best. 607 00:45:04,960 --> 00:45:06,730 You're being too nice. 608 00:45:07,330 --> 00:45:09,740 There are lots of kids who can play as good as I can. 609 00:45:11,100 --> 00:45:12,270 Don't be discouraged. 610 00:45:13,370 --> 00:45:15,670 At school and in life, 611 00:45:16,110 --> 00:45:17,810 as long as you're good at one thing, 612 00:45:18,610 --> 00:45:19,950 nobody can look down on you. 613 00:45:22,180 --> 00:45:23,780 You're a great basketball player. 614 00:45:28,320 --> 00:45:29,360 Let's get going now. 615 00:45:32,590 --> 00:45:33,730 Hong Si-woo! 616 00:45:36,530 --> 00:45:37,660 You're pretty good. 617 00:45:38,430 --> 00:45:40,970 I heard that your dad was a failed basketball player. 618 00:45:41,030 --> 00:45:43,140 I guess you could still learn from a failure like that. 619 00:45:43,200 --> 00:45:44,240 How dare you? 620 00:45:47,140 --> 00:45:49,640 -What was that? -Don't bring parents into this. 621 00:45:51,180 --> 00:45:53,110 You lunatic. 622 00:45:53,180 --> 00:45:54,250 Lunatic? 623 00:45:54,850 --> 00:45:56,420 Don't attack me like that! 624 00:46:00,820 --> 00:46:03,290 I thought you said violence isn't the answer to everything. 625 00:46:07,130 --> 00:46:09,290 Si-woo, do you want to watch baseball together? 626 00:46:09,360 --> 00:46:10,930 -Baseball? -Yes. 627 00:46:14,430 --> 00:46:16,500 [Daehan versus Seum] 628 00:46:14,500 --> 00:46:16,400 [Daehan versus Seum] 629 00:46:28,710 --> 00:46:30,320 Go! 630 00:46:31,220 --> 00:46:32,990 You can do it! 631 00:46:48,230 --> 00:46:50,440 This is an emergency! He bailed! 632 00:46:50,740 --> 00:46:54,070 I knew he'd cause trouble one day. That crazy bastard. 633 00:46:54,810 --> 00:46:57,640 All right. I'll find someone and send them over. 634 00:46:58,040 --> 00:46:59,210 Darn it. 635 00:47:00,610 --> 00:47:02,410 Do you know anyone who's not filming right now? 636 00:47:03,720 --> 00:47:04,820 All right. 637 00:47:06,250 --> 00:47:09,050 How can we not have enough people when we just hired some? 638 00:47:09,150 --> 00:47:10,790 Is nobody there? 639 00:47:11,160 --> 00:47:13,230 I'm here, sir! 640 00:47:23,870 --> 00:47:27,170 Are you the only one here, Ms. Jung? 641 00:47:27,240 --> 00:47:28,970 Yes, I am. 642 00:47:29,040 --> 00:47:31,140 I see. This is where it all ends for me. 643 00:47:31,210 --> 00:47:33,350 -Sorry? -Never mind. 644 00:47:33,410 --> 00:47:36,050 It's getting late, so you should go home. 645 00:47:37,120 --> 00:47:39,450 All right. I'll get going now. 646 00:47:49,900 --> 00:47:51,100 Whatever. 647 00:47:51,160 --> 00:47:53,530 The point is to put the fire out, not which firefighter puts it out. 648 00:47:53,600 --> 00:47:55,170 Ms. Jung! 649 00:47:58,200 --> 00:48:00,770 Ms. Jung! 650 00:48:01,570 --> 00:48:04,840 -Yes, sir? -Could you put the fire out? 651 00:48:13,150 --> 00:48:14,850 -Ms. Jung? -Yes. 652 00:48:14,920 --> 00:48:16,760 There are only a few minutes until the game is over. 653 00:48:16,820 --> 00:48:18,990 You're going in right away, so get ready to talk. 654 00:48:19,060 --> 00:48:20,630 Do I get a script? 655 00:48:20,690 --> 00:48:22,790 What do you mean, a script? You need to write it yourself. 656 00:48:22,930 --> 00:48:26,060 This is the record of the game tonight. Write a script with this and come down. 657 00:48:26,400 --> 00:48:28,330 Listen, Ms. Jung. 658 00:48:28,400 --> 00:48:30,870 A live broadcast isn't a walk in the park. 659 00:48:30,940 --> 00:48:33,970 Just please don't cause any trouble, all right? 660 00:48:34,410 --> 00:48:36,380 Let's go, team! 661 00:48:37,040 --> 00:48:39,110 Let's go! 662 00:48:39,550 --> 00:48:41,510 Let's win! 663 00:48:43,850 --> 00:48:45,720 [Daehan versus Seum] 664 00:48:44,250 --> 00:48:46,450 Strike two! 665 00:48:53,430 --> 00:48:56,160 [Let's go!] 666 00:48:56,330 --> 00:48:57,600 [The end!] 667 00:48:57,660 --> 00:48:59,300 [The game is over!] 668 00:48:59,360 --> 00:49:01,930 The final score is 6 to 0. 669 00:49:02,000 --> 00:49:04,640 Player Ye Ji-hoon, that was a perfect game. 670 00:49:04,700 --> 00:49:07,870 Yes, Ye Ji-hoon rescues Thursday night as usual! 671 00:49:07,940 --> 00:49:09,680 He's going to be the model for our company. 672 00:49:09,740 --> 00:49:13,510 It'll definitely be a hit if he models. 673 00:49:13,580 --> 00:49:16,080 Our Ji-hoon. 674 00:49:18,350 --> 00:49:19,720 This is alcohol! 675 00:49:19,790 --> 00:49:22,220 Sorry, I forgot that you quit drinking. 676 00:49:23,290 --> 00:49:24,990 Come on. 677 00:49:25,060 --> 00:49:26,890 [Seum is taking two wins in a row.] 678 00:49:26,990 --> 00:49:29,900 [They strongly remain in first place.] 679 00:49:29,960 --> 00:49:32,600 [I will now finish broadcasting the game.] 680 00:49:32,660 --> 00:49:35,830 [-Next up is Ye Ji-hoon's interview.] -It's not what it looks like. 681 00:49:42,340 --> 00:49:43,780 I've never seen you before. 682 00:49:44,340 --> 00:49:46,210 Yes, nice to meet you. 683 00:49:47,050 --> 00:49:48,150 Don't be nervous. 684 00:49:48,580 --> 00:49:50,550 I'm not. 685 00:50:00,430 --> 00:50:02,790 Don't you ever get nervous, no matter what happens. 686 00:50:02,890 --> 00:50:05,130 Okay, no matter what happens. 687 00:50:09,900 --> 00:50:11,200 Standby! 688 00:50:11,270 --> 00:50:13,540 All right. Cue! 689 00:50:14,110 --> 00:50:17,280 [We now have Player Ye Ji-hoon with us here.] 690 00:50:17,340 --> 00:50:18,480 Mom? 691 00:50:21,980 --> 00:50:24,120 Congratulations on winning tonight. 692 00:50:24,380 --> 00:50:25,980 Thank you. 693 00:50:37,430 --> 00:50:38,860 That lunatic. 694 00:50:39,460 --> 00:50:40,830 Thank you. 695 00:50:52,410 --> 00:50:53,710 That lunatic. 696 00:50:57,480 --> 00:50:59,120 Where's the template for an apology? 697 00:51:03,490 --> 00:51:04,560 Gosh. 698 00:51:07,730 --> 00:51:09,430 It was pretty hot today. 699 00:51:09,530 --> 00:51:12,060 Getting splashed like that chased away the heat. 700 00:51:14,170 --> 00:51:15,830 I guess you can only have celebratory gestures 701 00:51:15,900 --> 00:51:17,940 like this one because you guys won today, right? 702 00:51:18,500 --> 00:51:20,670 [Yes. I did get splashed all over me.] 703 00:51:20,940 --> 00:51:22,110 [But it does feel good.] 704 00:51:23,040 --> 00:51:26,580 Nice, Da-jung. Gosh. She's pretty good. 705 00:51:27,710 --> 00:51:30,280 [Ji-hoon, you allowed 5 batters hit over 9 innings.] 706 00:51:30,350 --> 00:51:32,350 [You struck out five batters without allowing any points.] 707 00:51:32,420 --> 00:51:35,020 [This is your first shutout game this season.] 708 00:51:34,120 --> 00:51:35,350 [Apology Letter] 709 00:51:35,420 --> 00:51:36,420 What? 710 00:51:36,520 --> 00:51:38,660 [Are you satisfied with your performance today?] 711 00:51:39,360 --> 00:51:40,760 [That's not my focus.] 712 00:51:41,460 --> 00:51:43,700 [I wanted to do my best for every pitch.] 713 00:51:45,600 --> 00:51:47,200 [You're indeed humble.] 714 00:51:47,730 --> 00:51:49,700 [Here's a fun fact about your stats.] 715 00:51:49,770 --> 00:51:52,040 Among 16 wins from last season, 716 00:51:52,100 --> 00:51:54,240 your team won 10 games on Thursday. 717 00:51:54,310 --> 00:51:56,810 Did you expect your team to win again today? 718 00:51:58,380 --> 00:52:00,580 No, I didn't. 719 00:52:00,980 --> 00:52:04,050 [Could you tell us the driving force behind your wins?] 720 00:52:04,750 --> 00:52:05,750 I handled this hiccup! 721 00:52:05,820 --> 00:52:07,250 [I play for my loved ones.] 722 00:52:08,890 --> 00:52:10,390 You're good, Da-jung. 723 00:52:10,620 --> 00:52:12,320 Recently, you turned down an offer from the MLB, 724 00:52:12,390 --> 00:52:14,090 which was the talk of the town. 725 00:52:14,160 --> 00:52:16,560 Did your loved ones affect your decision process? 726 00:52:18,430 --> 00:52:19,530 That's right. 727 00:52:20,630 --> 00:52:21,770 Besides, 728 00:52:24,500 --> 00:52:26,300 I can't live without kimchi. 729 00:52:28,740 --> 00:52:31,240 All right. Let's wrap up now. You have 10 seconds. 730 00:52:31,980 --> 00:52:35,450 [I'm very much looking forward to your future games in Korea.] 731 00:52:35,510 --> 00:52:38,080 My gosh. Your mom is so cool. 732 00:52:38,150 --> 00:52:39,180 She's amazing. 733 00:52:39,250 --> 00:52:41,950 -Right. [-Congratulations on your win again.] 734 00:52:42,790 --> 00:52:44,490 [-Thank you.] -Five seconds. 735 00:52:45,520 --> 00:52:48,790 All right. That was my interview with Ji-hoon from Seum. 736 00:53:04,910 --> 00:53:06,510 -Woo-young. -Yes? 737 00:53:07,250 --> 00:53:09,110 Should I play with you too? 738 00:53:09,880 --> 00:53:10,880 I mean, basketball. 739 00:53:13,990 --> 00:53:15,950 Yes. Of course. 740 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 I'd love to. 741 00:53:19,520 --> 00:53:21,790 Okay. Let's play together. 742 00:53:22,960 --> 00:53:23,960 Okay. 743 00:53:45,150 --> 00:53:46,420 Good work today. 744 00:53:46,990 --> 00:53:49,550 It sounded like you were well-versed in baseball. 745 00:53:50,320 --> 00:53:51,320 I'll see you again. 746 00:53:51,390 --> 00:53:53,120 Thank you. 747 00:54:02,470 --> 00:54:04,070 I can go home now. 748 00:54:05,440 --> 00:54:09,770 Where's the bus stop? 749 00:54:12,340 --> 00:54:13,350 Gosh. 750 00:54:16,180 --> 00:54:17,180 -What? -What? 751 00:54:17,250 --> 00:54:19,990 -Are you okay? -Yes, I'm okay. 752 00:54:21,650 --> 00:54:22,650 Please move, then. 753 00:54:22,950 --> 00:54:23,960 Oh, right. 754 00:54:27,290 --> 00:54:29,090 You really didn't get nervous earlier. 755 00:54:29,160 --> 00:54:31,230 I told you I don't get nervous. 756 00:54:32,100 --> 00:54:35,630 I'm nervous around a woman who doesn't get nervous. 757 00:54:35,930 --> 00:54:36,940 Pardon? 758 00:54:37,640 --> 00:54:38,640 That's a compliment. 759 00:54:40,570 --> 00:54:42,040 By the way, are you my fan? 760 00:54:42,770 --> 00:54:44,340 You knew a lot about me. 761 00:54:44,540 --> 00:54:45,610 Oh, that. 762 00:54:45,910 --> 00:54:49,350 One of my men at home is a hardcore fan of yours. 763 00:54:50,180 --> 00:54:51,180 I see. 764 00:54:52,350 --> 00:54:54,450 You weren't my fan. 765 00:54:54,720 --> 00:54:57,320 A man at home... Is it your father? 766 00:55:00,790 --> 00:55:02,890 You can answer that. I'll get going now. 767 00:55:08,430 --> 00:55:10,070 Hey, Seo-yeon. Where are you? 768 00:55:11,570 --> 00:55:12,840 Yes. I'll pick you up. 769 00:55:13,770 --> 00:55:14,770 Okay. 770 00:55:29,550 --> 00:55:31,760 [No way. Mom, you went viral.] 771 00:55:31,820 --> 00:55:33,120 [Check online now.] 772 00:55:33,290 --> 00:55:34,260 I did? 773 00:55:35,130 --> 00:55:39,060 [Anchor Jung Da-jung, Jung Da-jung and water slap] 774 00:55:40,400 --> 00:55:41,800 That is my name. 775 00:55:42,600 --> 00:55:45,200 [Interview Video of Jung Da-jung and Ye Ji-hoon's water slap] 776 00:55:45,270 --> 00:55:47,470 [View counts] 777 00:55:48,240 --> 00:55:50,440 [Ji-hoon, you allowed 5 batters hit over 9 innings.] 778 00:55:50,510 --> 00:55:52,580 [Is she really new to this job? She's so quick on her feet.] 779 00:55:52,640 --> 00:55:53,950 [You're totally my type.] 780 00:55:54,010 --> 00:55:55,850 [I'm watching this video 10 times.] 781 00:55:55,180 --> 00:55:59,520 [Best comments] 782 00:55:56,110 --> 00:55:57,550 [Jung Da-jung is sexy and charismatic.] 783 00:55:57,620 --> 00:55:59,380 [Splash the water on the player.] 784 00:55:59,450 --> 00:56:02,620 [-Girl crush. You're so cool. -This is the class of a JBC anchor.] 785 00:56:02,690 --> 00:56:04,820 [-I have a girl crush on you.] -She knew a lot about baseball. 786 00:56:04,890 --> 00:56:06,220 [She knows a lot about the sport too.] 787 00:56:06,290 --> 00:56:07,960 [Thanks to her, the game was super fun.] 788 00:56:16,970 --> 00:56:18,470 Hey, Woo-young. 789 00:56:22,840 --> 00:56:24,010 You came in those clothes? 790 00:56:26,880 --> 00:56:28,580 I'm a mess, aren't I? 791 00:56:29,350 --> 00:56:30,550 You're completely wet. 792 00:56:31,080 --> 00:56:32,080 Gosh. 793 00:56:32,150 --> 00:56:33,990 What? It's okay. 794 00:56:34,620 --> 00:56:35,890 I'm not okay with it. 795 00:56:39,390 --> 00:56:41,590 Those people at your work are so mean. 796 00:56:41,860 --> 00:56:43,930 How can they just let you leave like this? 797 00:56:44,100 --> 00:56:45,660 They should give you dry clothes 798 00:56:45,730 --> 00:56:47,200 or at least give you a ride. 799 00:56:48,570 --> 00:56:50,070 This is upsetting. 800 00:56:56,570 --> 00:56:57,980 You'll catch a cold. 801 00:57:00,280 --> 00:57:01,550 It's getting chilly now. 802 00:57:03,920 --> 00:57:07,050 You're unexpectedly kind. 803 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 Gosh. 804 00:57:12,960 --> 00:57:13,960 By the way... 805 00:57:21,300 --> 00:57:23,300 I'll go. You can answer that. 806 00:57:23,770 --> 00:57:25,170 Okay. Thank you. 807 00:57:25,440 --> 00:57:27,170 Thank you for this. I'll return this to you. 808 00:57:27,940 --> 00:57:28,940 Okay. 809 00:57:35,350 --> 00:57:37,250 Hey. What is this about? 810 00:57:41,350 --> 00:57:42,420 Congratulations. 811 00:57:43,590 --> 00:57:45,090 You were so cool today. 812 00:57:50,160 --> 00:57:51,500 You need to talk to me? 813 00:57:51,900 --> 00:57:52,900 Yes, Da-jung. 814 00:57:54,630 --> 00:57:55,630 Hey. 815 00:57:56,530 --> 00:57:57,840 I saw the interview. 816 00:57:58,240 --> 00:57:59,240 Congratulations. 817 00:57:59,940 --> 00:58:01,440 I was so proud of you. 818 00:58:02,410 --> 00:58:03,410 Thank you. 819 00:58:03,740 --> 00:58:06,110 But what do you need to talk to me about? 820 00:58:07,050 --> 00:58:09,110 I just did. 821 00:58:11,950 --> 00:58:13,790 I wanted to congratulate you in person. 822 00:58:15,690 --> 00:58:16,690 I see. 823 00:58:18,920 --> 00:58:20,060 Get in. I'll drop you off. 824 00:58:20,290 --> 00:58:22,390 No. It's right around the corner. 825 00:58:25,200 --> 00:58:26,530 Get in. Let me drop you off. 826 00:58:41,880 --> 00:58:43,280 Thank you for the ride. 827 00:58:59,200 --> 00:59:00,200 Da-jung. 828 00:59:04,470 --> 00:59:05,600 You were 829 00:59:06,370 --> 00:59:07,670 amazing today. 830 00:59:10,840 --> 00:59:13,340 Okay. Thank you. 831 00:59:25,120 --> 00:59:26,860 [Anchor Jung Da-jung, Jung Da-jung and water slap] 832 00:59:26,930 --> 00:59:28,260 [Comments] 833 00:59:29,560 --> 00:59:31,960 [I went to the same high school with her.] 834 00:59:32,030 --> 00:59:34,930 [She got pregnant when she was in school.] 835 00:59:36,500 --> 00:59:38,900 [I went to the same high school with her. She got pregnant when she was in school.] 836 00:59:38,970 --> 00:59:41,240 [No way. She got pregnant out of wedlock and became a mom?] 837 00:59:41,670 --> 00:59:43,340 [She's a mom. Go take care of your kids.] 838 00:59:43,410 --> 00:59:45,210 [I knew it. She looked like that type.] 839 00:59:45,280 --> 00:59:47,680 [Who said she was the kindest? Fess up.] 840 00:59:47,750 --> 00:59:49,750 [I'll block JBC and skip it.] 841 00:59:49,810 --> 00:59:51,880 [Yes. I didn't like her when I first saw her.] 842 00:59:51,950 --> 00:59:54,990 [She's 37. Then, are her children in high school now?] 843 00:59:55,050 --> 00:59:57,690 [This is how JBC betrays its viewers.] 844 00:59:57,760 --> 01:00:00,360 [I feel so betrayed. I take back what I said. You aren't my type.] 845 01:00:01,830 --> 01:00:04,060 [-Are her children in high school now? -I knew it.] 846 01:00:04,130 --> 01:00:05,360 [Does she not care about her kids?] 847 01:00:05,430 --> 01:00:07,300 [She's gone after going viral for a day.] 848 01:00:07,370 --> 01:00:08,700 [Why did JBC hire her?] 849 01:00:08,770 --> 01:00:10,870 [-I knew it. She was good at flirting. -Who is this nobody?] 850 01:00:10,940 --> 01:00:12,640 [She's so greedy. Stay home and raise your kids.] 851 01:00:26,520 --> 01:00:28,220 The anchor who got splashed is Hong Si-a's mom. 852 01:00:28,790 --> 01:00:30,460 -She is? -Yes. 853 01:00:30,560 --> 01:00:31,590 No way. 854 01:00:31,520 --> 01:00:32,990 [Water Splash Interview of Jung Da-jung That's Going Viral] 855 01:00:31,660 --> 01:00:34,460 She was pregnant with Si-a when she was in high school. 856 01:00:34,760 --> 01:00:37,030 -I knew it. Si-a takes after her mother. -Yes. 857 01:00:37,100 --> 01:00:38,200 What? Like her face? 858 01:00:38,660 --> 01:00:39,730 Right. 859 01:00:39,800 --> 01:00:41,500 Both of them have big eyes and fair skin. 860 01:00:41,570 --> 01:00:42,570 No, not that. 861 01:00:43,970 --> 01:00:45,940 Girls with faces like hers 862 01:00:46,700 --> 01:00:48,340 are bound to be troublemakers. 863 01:00:48,410 --> 01:00:49,670 Gosh. 864 01:00:50,010 --> 01:00:51,280 Come on, man. 865 01:00:51,410 --> 01:00:53,510 Hong Si-a will cause trouble any day now. 866 01:01:15,900 --> 01:01:16,800 Let go. 867 01:01:22,310 --> 01:01:24,240 My goodness. Oh, no. 868 01:01:24,710 --> 01:01:26,680 Hey, do you not want to live anymore? 869 01:01:27,150 --> 01:01:28,980 I kill anyone that hits me. 870 01:01:30,380 --> 01:01:32,580 Is that so? Go ahead. 871 01:01:55,340 --> 01:01:57,610 -Stop it. -Let go of me! 872 01:02:17,760 --> 01:02:19,900 You've got to be kidding me. 873 01:02:30,680 --> 01:02:32,310 Give me all you've got. 874 01:02:46,120 --> 01:02:48,790 [Customer Service Center] 875 01:02:47,260 --> 01:02:48,790 Thank you, sir. 876 01:02:48,860 --> 01:02:52,230 [June of 2008] 877 01:02:59,370 --> 01:03:00,570 Hello? 878 01:03:00,810 --> 01:03:02,170 Are you still sleeping? 879 01:03:05,180 --> 01:03:06,440 I'm up. 880 01:03:07,040 --> 01:03:08,850 Then, send the kids to kindergarten now. 881 01:03:09,450 --> 01:03:10,520 Hurry. 882 01:03:10,720 --> 01:03:12,780 [Customer Service Center] 883 01:03:11,680 --> 01:03:14,490 Hello. How may I help you? 884 01:03:14,550 --> 01:03:16,090 What's today's play? 885 01:03:16,150 --> 01:03:18,690 -"The Tortoise and the Hare". -"The Tortoise and the Hare". 886 01:03:19,890 --> 01:03:22,030 I can just draw whiskers with this marker, right? 887 01:03:22,090 --> 01:03:22,990 -Yes! -Yes! 888 01:03:23,060 --> 01:03:24,230 You're first, Si-woo. 889 01:03:25,530 --> 01:03:28,930 ♫ Don't tease me because I'm young ♫ 890 01:03:29,670 --> 01:03:33,170 ♫ I can't talk because I'm shy ♫ 891 01:03:31,600 --> 01:03:33,940 [Seongjong Electronics Service Center] 892 01:03:34,170 --> 01:03:36,140 -Hey, Da-jung. [-Hong Dae-young.] 893 01:03:36,240 --> 01:03:37,710 Do you not know how the whiskers look? 894 01:03:37,780 --> 01:03:39,910 The hare's whiskers? I do. 895 01:03:39,980 --> 01:03:41,280 As if. 896 01:03:41,350 --> 01:03:44,150 [I'll be home late. Can you pick up the kids?] 897 01:03:44,220 --> 01:03:45,550 Okay. 898 01:03:52,120 --> 01:03:53,560 Gosh. 899 01:03:58,130 --> 01:03:59,900 -Dad. -Goodness. 900 01:04:00,230 --> 01:04:01,300 Thank you. 901 01:04:02,430 --> 01:04:03,430 Did you have to wait long? 902 01:04:03,500 --> 01:04:04,500 -Yes. -Yes. 903 01:04:05,640 --> 01:04:06,840 What should we eat for dinner? 904 01:04:06,900 --> 01:04:08,340 I want fried rice. 905 01:04:08,410 --> 01:04:09,410 Should we eat fried rice? 906 01:04:09,470 --> 01:04:11,210 How about tteokbokki? Let's get going. 907 01:04:11,280 --> 01:04:13,210 I want cheese tteokbokki. 908 01:04:15,180 --> 01:04:16,210 Well, 909 01:04:16,280 --> 01:04:19,520 you drew them with a permanent marker, so they aren't going away. 910 01:04:20,150 --> 01:04:21,990 My gosh, I'm sorry. 911 01:04:27,190 --> 01:04:30,700 [On rainy days, people can measure how big their love is.] 912 01:04:31,430 --> 01:04:33,360 [Even when they share umbrellas,] 913 01:04:33,430 --> 01:04:35,130 [as everyone holds them at different angles,] 914 01:04:35,200 --> 01:04:38,000 [it's clearly visible how big their love is.] 915 01:04:39,200 --> 01:04:42,740 [So love and rain come hand in hand.] 916 01:04:44,040 --> 01:04:46,010 It's raining a lot. 917 01:04:51,150 --> 01:04:53,520 -I'm sorry. -Why? 918 01:04:54,120 --> 01:04:55,750 I drew you the wrong whiskers. 919 01:04:55,820 --> 01:04:57,420 Why? I had fun. 920 01:04:57,490 --> 01:05:00,020 Right. The kids laughed too. 921 01:05:01,260 --> 01:05:02,460 Is that so? 922 01:05:03,430 --> 01:05:05,060 Come closer. 923 01:05:05,660 --> 01:05:07,530 You'll catch a cold if you get rained on. 924 01:05:07,800 --> 01:05:08,800 -Okay. -Okay. 925 01:05:09,130 --> 01:05:10,670 Should we eat a delicious meal at home? 926 01:05:10,740 --> 01:05:11,700 -Yes. -Yes. 927 01:05:11,770 --> 01:05:13,140 -Let's go. -Okay. 928 01:05:45,073 --> 01:05:46,383 [18 Again] 929 01:05:46,453 --> 01:05:48,783 I want Ms. Jung Da-jung to do my interview. 930 01:05:48,853 --> 01:05:50,693 [Do you really want me to interview you?] 931 01:05:50,753 --> 01:05:53,223 [I find someone like you fascinating.] 932 01:05:53,293 --> 01:05:54,993 [I'll take care of myself.] 933 01:05:55,423 --> 01:05:56,993 [Don't do that next time.] 934 01:05:57,063 --> 01:05:58,633 [Why are you here so late?] 935 01:05:58,693 --> 01:06:00,133 [I have to meet someone.] 936 01:06:00,193 --> 01:06:02,033 [So did you meet that person?] 937 01:06:02,103 --> 01:06:04,073 Si-a, are you okay? Wake up. Hong Si-a! 938 01:06:04,133 --> 01:06:05,803 [Dae-young changed too.] 939 01:06:05,873 --> 01:06:08,103 [Everything about his situation and his emotions] 940 01:06:08,173 --> 01:06:09,873 [was all a lie.] 941 01:06:09,943 --> 01:06:12,273 [Is Mr. Hong Dae-young not here today again?] 942 01:06:12,373 --> 01:06:13,573 [He's here.] 60370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.