All language subtitles for 08. Anyone Can Play_Track3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,620 --> 00:01:02,278
Mr Ryker!
2
00:01:03,412 --> 00:01:08,116
If you'd like to rest in my office,
we'll get a car to take you home.
3
00:01:08,203 --> 00:01:09,826
Here we are...
4
00:01:09,912 --> 00:01:12,910
Please don't worry,
ladies and gentlemen.
5
00:01:12,995 --> 00:01:14,867
Just carry on with the game.
6
00:01:32,787 --> 00:01:35,073
I was right. Police.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,951
Special Branch.
8
00:01:37,037 --> 00:01:39,027
What time is the contact due?
9
00:01:39,120 --> 00:01:41,027
Midnight, precisely.
10
00:01:41,120 --> 00:01:43,360
That's only a couple of minutes.
11
00:01:43,453 --> 00:01:47,992
Don't panic, we'll make the payment,
just as arranged.
12
00:01:49,370 --> 00:01:52,901
- With him around?
- Take him out the back way,
13
00:01:52,995 --> 00:01:55,400
find somewhere quiet and lose him.
14
00:01:55,495 --> 00:01:57,533
I'll look after things here.
15
00:02:07,078 --> 00:02:09,235
- Good luck, sir.
- Thanks.
16
00:02:19,328 --> 00:02:22,279
This is what we do.
We play for a half-hour.
17
00:02:22,370 --> 00:02:25,451
- Win, lose, whatever, we quit.
- All right.
18
00:02:25,537 --> 00:02:28,321
But this is only half an hour for me.
19
00:02:28,412 --> 00:02:32,785
You do what you wish, I'm going
back to the hotel for some sleep.
20
00:02:32,870 --> 00:02:34,944
You deserve it. �200, please.
21
00:02:35,037 --> 00:02:37,821
Look at this club,
really jumping, huh?
22
00:02:37,912 --> 00:02:40,151
- Good evening.
- Good evening.
23
00:02:40,245 --> 00:02:43,445
My friend has
an irresistible urge to gamble.
24
00:02:43,537 --> 00:02:45,362
- Roulette?
- Of course.
25
00:02:45,453 --> 00:02:48,321
Ask for anything you want. Good luck.
26
00:02:48,412 --> 00:02:52,240
I've got a system,
I play all the odd red numbers.
27
00:02:53,578 --> 00:02:55,569
- This way, sir.
- Thank you.
28
00:03:08,703 --> 00:03:10,528
- Bon soir.
- Monsieur.
29
00:03:10,620 --> 00:03:12,445
- Sil vous plait.
- 19.
30
00:03:12,537 --> 00:03:14,527
Make it 7. I mean 19.
31
00:03:14,620 --> 00:03:16,658
Dix-neuf, monsieur.
32
00:03:35,495 --> 00:03:38,066
Dix-neuf, rouge.
33
00:03:39,120 --> 00:03:42,367
- �525.
- I love it, I love it.
34
00:05:25,745 --> 00:05:27,535
Hmm? Oh!
35
00:05:29,870 --> 00:05:31,944
Double it.
36
00:05:32,912 --> 00:05:34,488
Look at that.
37
00:05:34,578 --> 00:05:36,735
Blackjack.
38
00:05:38,620 --> 00:05:40,243
Bully boys.
39
00:05:44,328 --> 00:05:46,947
- 3,500 francs.
- Thank you.
40
00:05:47,037 --> 00:05:50,734
Daniel, have you found a way
of cheating at roulette?
41
00:05:50,828 --> 00:05:53,661
I can't do any wrong. Watch this.
42
00:06:12,078 --> 00:06:15,989
- Nine! Bravo, bravo.
- We should leave...
43
00:06:16,078 --> 00:06:17,868
We're not leaving!
44
00:06:17,953 --> 00:06:21,070
- Why don't you end up a winner?
- I am a winner.
45
00:06:21,162 --> 00:06:25,451
You've broken the laws of science,
physics, magic and chance.
46
00:06:25,537 --> 00:06:29,482
- Tomorrow you'll thank me.
- Let's play a little longer.
47
00:06:29,578 --> 00:06:33,240
For once I'd like to see
someone with a perfect record
48
00:06:33,328 --> 00:06:35,366
pick up their money and leave.
49
00:06:35,453 --> 00:06:37,906
- OK, OK, calm down.
- I am calm.
50
00:06:37,995 --> 00:06:42,617
Take these, will you? We'll just
make a little bet for tips.
51
00:06:42,703 --> 00:06:45,785
- Excusez-moi. 25, please.
- 25, sir.
52
00:06:45,870 --> 00:06:47,493
No more bets.
53
00:06:47,578 --> 00:06:51,738
- Say thank you to the croupier.
- I'm gonna marry him.
54
00:06:56,287 --> 00:06:59,154
- Your winnings, sir.
- I beg your pardon?
55
00:06:59,245 --> 00:07:01,070
- 26.
- No, I bet 25.
56
00:07:01,162 --> 00:07:04,409
I misheard,
I accepted your bet for 26.
57
00:07:04,495 --> 00:07:08,110
Thank you.
I don't believe it.
58
00:07:09,953 --> 00:07:13,899
- Let me help you, sir.
- Yes, please. This is for the boys.
59
00:07:13,995 --> 00:07:15,867
Thank you, sir. Thank you.
60
00:07:20,245 --> 00:07:24,369
- Er, yeah, thank you very much.
- Cash all these in, please.
61
00:07:28,578 --> 00:07:32,489
Hello? I have identified the contact.
62
00:07:32,578 --> 00:07:34,865
He'll be leaving in a minute.
63
00:07:44,203 --> 00:07:46,905
- Thank you.
- And 200.
64
00:07:52,120 --> 00:07:55,616
- Everything in order, sir?
- Perfect, thank you.
65
00:07:55,703 --> 00:07:59,779
- Good night. Good night.
- Good night. He did warn you.
66
00:08:01,870 --> 00:08:03,695
Cab, gentlemen?
67
00:08:18,287 --> 00:08:20,361
- A good win.
- Hmm.
68
00:08:24,953 --> 00:08:28,070
- Good evening, sir.
- Are you the manager?
69
00:08:28,162 --> 00:08:30,864
- Yes. Can I help?
- My name is Heather.
70
00:08:30,953 --> 00:08:34,734
- I'm a little late.
- There's plenty of time, sir.
71
00:08:34,828 --> 00:08:36,949
Enjoy yourself, and good luck.
72
00:08:37,037 --> 00:08:40,485
I've got a system,
I play all the odd red numbers.
73
00:08:40,578 --> 00:08:42,818
We've all got our own systems.
74
00:08:45,537 --> 00:08:48,203
- Did you say you were late?
- Yes.
75
00:08:48,287 --> 00:08:51,320
I also said I play
all the odd red numbers.
76
00:08:51,412 --> 00:08:54,114
- What time were you due?
- Midnight.
77
00:08:54,203 --> 00:08:56,739
- Into my office, quickly.
- You fool!
78
00:08:56,828 --> 00:08:58,321
Do as I say.
79
00:09:01,037 --> 00:09:03,323
- Get after that American!
- Why?
80
00:09:03,412 --> 00:09:05,402
Just get after him!
81
00:09:06,703 --> 00:09:09,156
I think I'm gonna buy a bank.
82
00:09:09,245 --> 00:09:12,693
You could buy Brighton
if you wanted.
83
00:09:36,120 --> 00:09:38,787
- You did what?!
- I paid him out.
84
00:09:38,870 --> 00:09:42,816
I just followed my instructions.
He gave the key phrase.
85
00:09:42,912 --> 00:09:47,569
"I've got a system,
I play all the odd red numbers."
86
00:09:47,662 --> 00:09:49,652
But the second phrase!
87
00:09:49,745 --> 00:09:53,111
"19. Make it 7. I mean 19."
88
00:09:53,203 --> 00:09:55,241
He used it, word for word.
89
00:09:55,328 --> 00:09:58,196
- You should have checked!
- How?
90
00:09:58,287 --> 00:10:01,534
How? I don't know anybody.
I don't know you.
91
00:10:01,620 --> 00:10:04,073
We're not even supposed to talk!
92
00:10:04,162 --> 00:10:07,409
Just let me tell you
what you've done.
93
00:10:07,495 --> 00:10:09,865
- You were late...
- Shut up!
94
00:10:12,412 --> 00:10:14,319
By collecting a big win here,
95
00:10:14,412 --> 00:10:18,109
I would identify myself
as the Network Paymaster.
96
00:10:18,203 --> 00:10:22,279
Somebody was watching for me.
They would then contact me
97
00:10:22,370 --> 00:10:27,027
and name the place where I am to meet
all our key agents in Britain.
98
00:10:27,120 --> 00:10:30,533
- But you didn't collect.
- But the American did.
99
00:10:30,620 --> 00:10:32,445
They'll tell him.
100
00:10:32,537 --> 00:10:34,906
Can't you get it into your head?
101
00:10:34,995 --> 00:10:39,985
You've not only lost �50,000,
you've blown our entire network.
102
00:10:42,203 --> 00:10:46,777
Lordship, we ought to have a party.
You know any girls here in Brighton?
103
00:10:46,870 --> 00:10:49,572
- Give or take 100, about 50.
- 50?
104
00:10:49,662 --> 00:10:53,359
Huh! It'll be a small party,
just you, me and 50 girls.
105
00:10:53,453 --> 00:10:56,736
Why are you sitting down?
What are you gonna do?
106
00:10:56,828 --> 00:10:59,696
- Removing my shoes.
- Are you going to bed?
107
00:10:59,787 --> 00:11:01,279
Exactly.
108
00:11:01,370 --> 00:11:03,905
But... we're supposed to celebrate.
109
00:11:03,995 --> 00:11:07,610
Daniel, it took the Romans
1,000 years of decadence
110
00:11:07,703 --> 00:11:10,654
- to bring about their decline.
- So what?
111
00:11:10,745 --> 00:11:15,284
What took them 1,000 years
is taking us three days...
112
00:11:15,370 --> 00:11:17,195
and three nights.
113
00:11:17,287 --> 00:11:21,743
- Where's your stiff upper lip?
- Right below my bloodshot eyes.
114
00:11:30,328 --> 00:11:34,025
- What took you so long?
- I had to get this from the car.
115
00:11:34,120 --> 00:11:36,490
- Which is the American's?
- Here.
116
00:11:36,578 --> 00:11:40,158
- But he's still in there.
- Get the door open.
117
00:11:40,245 --> 00:11:43,160
- Did you call Ryker?
- Yes.
118
00:11:44,370 --> 00:11:47,238
He'll be out front
in about five minutes.
119
00:12:01,703 --> 00:12:04,986
I'll fix the bug.
You take care of this.
120
00:12:17,495 --> 00:12:19,237
What are you doing?
121
00:12:19,328 --> 00:12:22,196
I am... picking up my pills.
122
00:12:22,287 --> 00:12:24,324
What are you taking a pill for?
123
00:12:24,412 --> 00:12:26,865
- To sleep.
- Sleep?!
124
00:12:26,953 --> 00:12:29,074
Mm-hm, I am going to have...
125
00:12:30,203 --> 00:12:31,613
12...
126
00:12:33,495 --> 00:12:35,948
solid, tranquil hours...
127
00:12:37,287 --> 00:12:39,194
What about the party?
128
00:12:39,287 --> 00:12:42,071
Well, you... you start without me.
129
00:12:42,162 --> 00:12:45,444
- What are you looking for now?
- My pyjamas.
130
00:12:45,537 --> 00:12:48,321
Over there.
How the mighty have fallen.
131
00:12:48,412 --> 00:12:52,192
Whatever happened to you?
Remember the good old days?
132
00:12:52,287 --> 00:12:54,194
You were an eagle, soaring.
133
00:12:54,287 --> 00:12:56,905
- No jim-jams.
- Now you're a chicken.
134
00:12:59,953 --> 00:13:01,576
That should do it.
135
00:13:02,828 --> 00:13:07,237
Why are we going to all this trouble?
Couldn't we just fix him?
136
00:13:07,328 --> 00:13:11,452
It's vital we find the contact.
Vital to the whole network.
137
00:13:11,537 --> 00:13:14,737
Once we know,
the American must be eliminated.
138
00:13:14,828 --> 00:13:16,535
What about the money?
139
00:13:16,620 --> 00:13:19,902
That must look like
straightforward robbery.
140
00:13:34,745 --> 00:13:37,862
Ryker's outside.
I'll just check this.
141
00:13:42,870 --> 00:13:44,991
All set, just waiting for him.
142
00:13:45,078 --> 00:13:48,112
'lf you're receiving,
flash your lights.'
143
00:13:50,495 --> 00:13:52,818
That's OK. Get ready.
144
00:14:09,078 --> 00:14:10,950
Here you are, my pal.
145
00:14:11,912 --> 00:14:14,447
Take this. Salut.
146
00:14:23,620 --> 00:14:25,527
Oh, tragic.
147
00:14:25,620 --> 00:14:27,243
Shame. Oh, well.
148
00:14:28,412 --> 00:14:30,449
You can't win 'em all, I guess.
149
00:14:31,578 --> 00:14:35,359
Good night, sweet prince,
Your Lordship. Rest well.
150
00:14:35,453 --> 00:14:39,778
See you in the morning.
Don't let the bed bugs bite.
151
00:15:11,162 --> 00:15:14,906
Quiet in there, Daniel,
I'm trying to go to sleep.
152
00:15:17,078 --> 00:15:20,361
I don't wish to come to your party!
153
00:15:26,537 --> 00:15:28,160
Brett! Brett!
154
00:15:36,703 --> 00:15:38,326
Brett!
155
00:15:41,745 --> 00:15:43,652
- Danny, I...
- Oof!
156
00:15:54,370 --> 00:15:59,111
Wait a minute, will you please
look at me when I'm talking to... Oh!
157
00:16:00,703 --> 00:16:03,820
There are staff problems
everywhere today.
158
00:16:03,912 --> 00:16:08,036
Now is no time to go to sleep.
Hey! Hey, Your Lordship?
159
00:16:08,120 --> 00:16:10,822
Will you wake up? Come on.
160
00:16:10,912 --> 00:16:13,779
There's no place to fall asleep.
Come on.
161
00:16:13,870 --> 00:16:16,738
- I don't want to!
- Beddy-byes. Let's go.
162
00:16:16,828 --> 00:16:19,530
Let me get you to your room.
163
00:16:23,578 --> 00:16:25,616
Mr Wilde?
164
00:16:25,703 --> 00:16:28,785
Uh, y-yes.
Room service must have sent you.
165
00:16:28,870 --> 00:16:32,152
Let me get rid of this bundle
and I'll be back.
166
00:16:32,245 --> 00:16:34,864
Just don't leave.
167
00:16:40,537 --> 00:16:44,826
Hello! Sorry about the mess
but that's the way it goes.
168
00:16:44,912 --> 00:16:47,779
- But all this money?
- Easy come, easy go.
169
00:16:47,870 --> 00:16:49,908
Now... what can I do for you?
170
00:16:49,995 --> 00:16:52,697
- You know who I am, don't you?
- Tell me.
171
00:16:52,787 --> 00:16:54,612
I am section seven.
172
00:16:54,703 --> 00:16:58,649
Section seven? Oh, nice.
Nice to meet you section seven.
173
00:16:58,745 --> 00:17:02,786
- You do understand?
- I understand everything, darling.
174
00:17:02,870 --> 00:17:06,816
- Take off your scarf and stay.
- There is no time for that.
175
00:17:06,912 --> 00:17:09,826
- Oh, I see.
- Here is our schedule.
176
00:17:09,912 --> 00:17:12,993
Schedule?
We're working to a schedule?
177
00:17:13,078 --> 00:17:14,654
Of course.
178
00:17:14,745 --> 00:17:17,529
We're efficient
but this is ridiculous.
179
00:17:17,620 --> 00:17:20,452
Tomorrow
I will give you instructions.
180
00:17:20,537 --> 00:17:22,693
Er, I don't need instructions.
181
00:17:22,787 --> 00:17:26,401
- Thanks, but...
- How else will you know what to do?
182
00:17:28,662 --> 00:17:33,817
Er, I don't think we're talking
about the same thing. Sit down.
183
00:17:33,912 --> 00:17:39,067
'There is no time.
Read the schedule then destroy it.'
184
00:17:39,162 --> 00:17:41,531
Would you like me to eat it?
185
00:17:41,620 --> 00:17:43,741
Old-fashioned but effective.
186
00:17:43,828 --> 00:17:46,779
That's me,
old-fashioned but effective.
187
00:17:46,870 --> 00:17:51,409
Please, we have no time for
frivolous bourgeois relationships.
188
00:17:51,495 --> 00:17:53,071
- We don't?
- No.
189
00:17:53,162 --> 00:17:57,202
It is not permitted between your rank
and a section seven.
190
00:17:57,287 --> 00:17:59,159
- Oh, I'm sorry.
- I must go.
191
00:17:59,245 --> 00:18:01,734
Yes... I'll take you to the elevator.
192
00:18:01,828 --> 00:18:05,241
Will you, er...? Wait a minute.
193
00:18:05,328 --> 00:18:08,030
Go to the entrance
and follow the girl.
194
00:18:08,120 --> 00:18:12,824
He's baffled for the moment. But it
won't take him long to work it out.
195
00:18:12,912 --> 00:18:16,443
- What should we do?
- Eliminate. It's all we can do.
196
00:18:16,537 --> 00:18:19,203
- Is the explosive in position?
- Yes.
197
00:18:19,287 --> 00:18:21,112
Give me the detonator.
198
00:18:24,745 --> 00:18:27,150
Section seven, please, listen...
199
00:18:27,245 --> 00:18:29,070
I'm section eight!
200
00:18:35,620 --> 00:18:38,073
Hey, come on. Wake up.
201
00:18:38,162 --> 00:18:40,034
Wake up.
202
00:18:40,120 --> 00:18:43,035
- I'm locked out.
- You can't sleep here.
203
00:18:43,120 --> 00:18:46,651
- Where are we going?
- I'll take you to my room...
204
00:18:46,745 --> 00:18:49,826
No, no, Daniel,
there's far too much noise.
205
00:18:49,912 --> 00:18:54,119
What are you talking about?
It's as quiet as a graveyard.
206
00:19:01,703 --> 00:19:03,113
Brett!
207
00:19:21,078 --> 00:19:25,321
You know your problem?
You need a good night's sleep.
208
00:19:25,412 --> 00:19:28,694
I'd get one if someone
wasn't trying to kill me.
209
00:19:28,787 --> 00:19:31,654
- I don't think it's personal.
- Oh, good.
210
00:19:31,745 --> 00:19:33,321
It's money.
211
00:19:33,412 --> 00:19:36,279
Someone bombed me
out of a room for money?
212
00:19:36,370 --> 00:19:39,901
- Good point. What about the girl?
- Section seven?
213
00:19:39,995 --> 00:19:44,320
- What did she want?
- It's all crazy. I don't understand.
214
00:19:44,412 --> 00:19:47,943
Well, next time they try to kill you,
we'll ask them.
215
00:19:48,037 --> 00:19:51,698
I'm not gonna wait
for anybody to try to kill me again.
216
00:19:51,787 --> 00:19:54,950
- I don't think you'll have to wait.
- No?
217
00:19:55,037 --> 00:19:57,572
Don't look around. I said don't!
218
00:19:57,662 --> 00:20:00,778
Two men have been following us
since we left.
219
00:20:04,162 --> 00:20:07,693
- Look casual.
- Is this casual enough for you?
220
00:20:07,787 --> 00:20:10,192
Not that casual. Look out to sea.
221
00:20:12,287 --> 00:20:14,905
- Beautiful view.
- Yeah, beautiful.
222
00:20:14,995 --> 00:20:19,736
On second thoughts, I think it might
be a good idea if we talked to them.
223
00:20:19,828 --> 00:20:22,281
- I will.
- Not here.
224
00:20:22,370 --> 00:20:24,028
Follow me.
225
00:20:24,120 --> 00:20:25,577
Democrat.
226
00:20:52,787 --> 00:20:54,528
Well done, Daniel.
227
00:21:12,037 --> 00:21:13,446
Hold it!
228
00:21:22,037 --> 00:21:24,655
"Sussex County Constabulary."
229
00:21:29,953 --> 00:21:31,576
Daniel! Daniel!
230
00:21:31,662 --> 00:21:33,285
- The fuzz!
- Where?!
231
00:21:33,370 --> 00:21:34,993
Here! Here!
232
00:21:35,078 --> 00:21:37,152
Oh... I'm terribly sorry.
233
00:21:37,245 --> 00:21:40,990
I really didn't mean anything
by that, it was just...
234
00:21:41,078 --> 00:21:43,034
You were following us.
235
00:21:43,120 --> 00:21:47,066
I was keeping observation
until you got to your meeting!
236
00:21:47,162 --> 00:21:50,574
- What meeting?
- The one we're taking you to now.
237
00:21:50,662 --> 00:21:53,778
- Shall we go?
- By all means. Terribly sorry.
238
00:21:53,870 --> 00:21:55,907
- Lead on.
- By... Thank you.
239
00:21:57,953 --> 00:22:01,153
- Any further we'll be in France.
- Here we are.
240
00:22:01,245 --> 00:22:02,654
Inside.
241
00:22:04,412 --> 00:22:06,651
Thank you. Excuse us, won't you?
242
00:22:26,995 --> 00:22:29,281
- Dustin Hoffman.
- Martha Raye.
243
00:22:29,370 --> 00:22:33,067
She's prettier than him.
I'll tell you something...
244
00:22:33,162 --> 00:22:35,697
You look better in the mirror.
245
00:22:42,287 --> 00:22:45,368
- How do you do! Good of you to come.
- Hello.
246
00:22:48,578 --> 00:22:51,695
- Dean. Sir Maxwell Dean.
- Wilde. Sinclair.
247
00:22:51,787 --> 00:22:54,868
Here, have some of these.
Enjoy yourselves.
248
00:23:00,578 --> 00:23:02,783
Did you have us brought here?
249
00:23:02,870 --> 00:23:06,200
Not brought, dear chap, invited.
250
00:23:06,287 --> 00:23:10,660
Try the crane,
or the ice hockey machine. Great fun.
251
00:23:15,412 --> 00:23:17,284
What kind of fuzz are you?
252
00:23:17,370 --> 00:23:19,361
Oh, a bit of everything.
253
00:23:19,453 --> 00:23:22,570
We wanted a chat
about your visit to the club.
254
00:23:22,662 --> 00:23:26,525
Any money I win in England gambling
is tax-free, buddy.
255
00:23:26,620 --> 00:23:30,365
Lucky chap.
But will you live to enjoy it?
256
00:23:31,578 --> 00:23:36,117
Excuse me, if you know this much,
why aren't you arresting people?
257
00:23:36,203 --> 00:23:39,984
No evidence. Things didn't quite
work out last night.
258
00:23:40,078 --> 00:23:44,072
- Somebody goofed, huh?
- Yes. You, Mr Wilde.
259
00:23:44,912 --> 00:23:46,073
Me?
260
00:23:46,162 --> 00:23:50,025
The money you won should've
been paid to a foreign agent,
261
00:23:50,120 --> 00:23:52,406
a man known only as the Paymaster.
262
00:23:52,495 --> 00:23:56,110
He would distribute the cash
to a network of agents.
263
00:23:56,203 --> 00:24:00,493
Somebody's been mistaking me
for this Paymaster?
264
00:24:00,578 --> 00:24:04,951
Yes. By the time they discovered
their mistake it was too late.
265
00:24:05,037 --> 00:24:07,276
A pity. A great pity.
266
00:24:07,370 --> 00:24:09,823
Forgive me if I jump to conclusions
267
00:24:09,912 --> 00:24:13,407
and correct me if I'm wrong,
as I'm sure you will,
268
00:24:13,495 --> 00:24:17,074
your intention was, or is,
to follow the Paymaster
269
00:24:17,162 --> 00:24:19,531
and thereby get the whole network?
270
00:24:19,620 --> 00:24:21,445
Something like that.
271
00:24:21,537 --> 00:24:25,910
Unfortunately, our man in the club
was found dead this morning.
272
00:24:25,995 --> 00:24:28,151
A carefully staged accident.
273
00:24:28,245 --> 00:24:31,776
Now we have only one possible lead.
274
00:24:40,245 --> 00:24:43,942
Forget it, I'm not
leading anyone anywhere anytime.
275
00:24:44,037 --> 00:24:47,367
You don't appreciate
your importance in this.
276
00:24:47,453 --> 00:24:50,404
- Oh.
- These men work in cells.
277
00:24:50,495 --> 00:24:54,359
The men who run the club
wouldn't know the other agents.
278
00:24:54,453 --> 00:25:00,284
Last night a stranger identified you
as the Paymaster because you won.
279
00:25:00,370 --> 00:25:03,783
- They will make contact.
- Has made contact.
280
00:25:03,870 --> 00:25:05,695
Really?
281
00:25:05,787 --> 00:25:09,199
- A girl.
- Hey, whose side are you on anyway?
282
00:25:09,287 --> 00:25:10,910
England's.
283
00:25:10,995 --> 00:25:12,820
Don't listen to him.
284
00:25:12,912 --> 00:25:16,028
You've got the wrong guy.
I could get killed.
285
00:25:16,120 --> 00:25:20,576
Almost certainly. The real Paymaster
will try to eliminate you.
286
00:25:20,662 --> 00:25:25,200
Then why are you standing playing
this machine? Go and arrest him!
287
00:25:25,287 --> 00:25:30,951
We will. Unfortunately, we won't know
who he is until he's killed you.
288
00:25:31,037 --> 00:25:32,743
Oh! Do you hear this?
289
00:25:32,828 --> 00:25:35,696
Excuse me,
but I'm leaving the country.
290
00:25:35,787 --> 00:25:39,069
We do need your help
and I can offer protection.
291
00:25:39,162 --> 00:25:40,441
No.
292
00:25:40,537 --> 00:25:44,151
I must warn you, you'll be a target.
293
00:25:44,245 --> 00:25:48,155
The fastest moving target
you ever saw. Adios, amigos!
294
00:25:50,370 --> 00:25:51,993
Not very British.
295
00:25:52,078 --> 00:25:55,361
Understandable.
From the colonies, you know.
296
00:26:02,370 --> 00:26:06,778
- You will let me know where you are?
- Yeah. You gonna stay?
297
00:26:06,870 --> 00:26:09,275
Of course, you know my curiosity.
298
00:26:09,370 --> 00:26:13,198
Yeah. When you find out
what it's all about let me know.
299
00:26:13,287 --> 00:26:16,617
Drive carefully
and remember the left side...
300
00:26:16,703 --> 00:26:18,279
Don't move.
301
00:26:19,662 --> 00:26:21,699
Just keep absolutely still.
302
00:26:21,787 --> 00:26:24,026
Don't turn on your engine.
303
00:26:24,120 --> 00:26:25,743
What is it?
304
00:26:25,828 --> 00:26:28,910
Have you had any work done
on this car?
305
00:26:28,995 --> 00:26:30,618
No, why?
306
00:26:30,703 --> 00:26:35,160
Open your bonnet very carefully,
I want to see the engine.
307
00:26:35,245 --> 00:26:37,485
It's not a bonnet, it's a hood.
308
00:26:37,578 --> 00:26:41,951
- You're a hood. Would you open it?
- Yeah, but it's in the back.
309
00:26:43,745 --> 00:26:45,570
Foreign cars...
310
00:26:49,787 --> 00:26:51,493
What is it?
311
00:26:51,578 --> 00:26:54,660
Daniel, er, I have
some bad news for you.
312
00:26:54,745 --> 00:26:57,826
- What?
- Be brave and take it like a man.
313
00:26:57,912 --> 00:26:59,986
My living stereo is dead, huh?
314
00:27:00,078 --> 00:27:02,863
You're sitting in an enormous bomb.
315
00:27:05,953 --> 00:27:07,612
Sit still!
316
00:27:07,703 --> 00:27:11,744
I don't know how it's wired in yet.
There may be a trembler.
317
00:27:11,828 --> 00:27:14,696
I'll say there's a trembler. It's me.
318
00:27:14,787 --> 00:27:17,654
There's lots of electronic equipment.
319
00:27:17,745 --> 00:27:20,945
- Go and get an expert.
- There may not be time.
320
00:27:21,037 --> 00:27:25,113
By turning on the ignition you may
have activated the fuse.
321
00:27:25,203 --> 00:27:27,822
It could be any one
of a dozen systems.
322
00:27:27,912 --> 00:27:30,578
All I have to do
is find the detonator.
323
00:27:30,662 --> 00:27:32,866
Do you know anything about this?
324
00:27:32,953 --> 00:27:36,401
Well, I, er,
I took a course once in the army.
325
00:27:36,495 --> 00:27:39,695
- How did you do?
- I failed.
326
00:27:39,787 --> 00:27:41,244
Oh.
327
00:27:41,328 --> 00:27:45,950
Why don't you run for your life?
Get out of here. Will you beat it?
328
00:27:46,037 --> 00:27:47,613
Daniel, I've got it!
329
00:27:47,703 --> 00:27:52,076
Now, it's just a question
of whether I turn it right or left.
330
00:27:52,162 --> 00:27:53,785
What do you think?
331
00:27:53,870 --> 00:27:56,537
Well, er, I think right.
332
00:27:56,620 --> 00:27:59,322
- Turn it left.
- All right.
333
00:27:59,412 --> 00:28:01,070
Brace yourself.
334
00:28:18,537 --> 00:28:20,278
I feel rather faint.
335
00:28:20,370 --> 00:28:22,574
You can get out now.
336
00:28:23,370 --> 00:28:24,993
That's it!
337
00:28:25,078 --> 00:28:29,202
One bomb was all right,
but two makes me mad! I'm staying!
338
00:28:29,287 --> 00:28:33,031
- To work for Sir Maxwell?
- No, for myself! Here.
339
00:28:33,120 --> 00:28:34,529
Oh!
340
00:28:37,078 --> 00:28:39,235
I should have let him drive off.
341
00:28:39,328 --> 00:28:42,694
That moron of yours
should have tailed the girl.
342
00:28:42,787 --> 00:28:46,567
She's smart.
She spotted him right away.
343
00:28:46,662 --> 00:28:50,074
All right.
We'll need to change plans slightly.
344
00:28:50,162 --> 00:28:52,567
Leave Wilde alive a little longer.
345
00:28:52,662 --> 00:28:55,660
Just as well,
that cat's got nine lives.
346
00:28:55,745 --> 00:28:58,364
I must know the contact
before I move.
347
00:28:58,453 --> 00:29:01,653
- How?
- There is a way. Leave it to me.
348
00:29:03,745 --> 00:29:08,449
After that, Wilde dies. And I'll
make a proper job of it this time.
349
00:29:11,245 --> 00:29:13,650
It doesn't make any sense to me.
350
00:29:13,745 --> 00:29:16,316
This just is a list
of names of towns.
351
00:29:16,412 --> 00:29:18,533
It could be in code.
352
00:29:18,620 --> 00:29:21,025
No, she said it was a schedule.
353
00:29:21,120 --> 00:29:24,035
Maybe you have to visit them.
354
00:29:24,120 --> 00:29:27,153
It'd take a week and a half.
Besides...
355
00:29:30,328 --> 00:29:33,943
- What are you supposed to be?
- A brain surgeon.
356
00:29:34,037 --> 00:29:36,821
- You look like a window cleaner.
- Ha ha!
357
00:29:36,912 --> 00:29:39,281
That's what you're supposed to be?
358
00:29:39,370 --> 00:29:43,031
Well, people who don't know you
will recognise you!
359
00:29:43,120 --> 00:29:46,781
That's the point,
nobody looks at window cleaners
360
00:29:46,870 --> 00:29:49,110
and I have to get into that club.
361
00:29:49,203 --> 00:29:51,490
- I'll come with you.
- You can't!
362
00:29:51,578 --> 00:29:56,366
If that girl wishes to make contact
this is the only place she'll come.
363
00:29:56,453 --> 00:29:59,321
I made a copy of this list for you,
364
00:29:59,412 --> 00:30:02,575
see if you can
make some sense out of it.
365
00:30:03,703 --> 00:30:07,069
Sherlock, take the first letter
of each town
366
00:30:07,162 --> 00:30:09,485
and maybe you can make a name of it.
367
00:30:09,578 --> 00:30:13,110
Here, let me open that...
See you later, kid.
368
00:30:15,203 --> 00:30:17,443
"Areckershufunt...!"
369
00:30:53,078 --> 00:30:56,112
Heather's taking
a stupid chance.
370
00:30:56,203 --> 00:30:59,948
Not really.
Wilde's expecting somebody.
371
00:31:00,037 --> 00:31:02,525
He'll be expecting the girl.
372
00:31:02,620 --> 00:31:05,820
So he'll say
there's a change of plan.
373
00:31:05,912 --> 00:31:10,285
I'll tell you something.
Heather's a pro, he'll handle Wilde.
374
00:31:10,370 --> 00:31:15,572
We'll know soon enough.
He should be at the hotel by now.
375
00:31:27,870 --> 00:31:29,777
Where are you going?
376
00:31:29,870 --> 00:31:33,531
Across to the hotel,
to see how things are going on.
377
00:31:35,412 --> 00:31:37,900
- You gonna be here?
- Suppose so.
378
00:31:37,995 --> 00:31:40,151
I'll call if anything comes up.
379
00:31:46,703 --> 00:31:49,452
Just one moment.
380
00:31:51,495 --> 00:31:55,405
No, no, no, no,
I cannot speak any louder.
381
00:31:55,495 --> 00:31:58,114
I do not have laryngitis.
382
00:32:03,162 --> 00:32:04,987
Sani-Phone.
383
00:32:05,078 --> 00:32:09,949
All your germs
is gone when you use Sani-Phone.
384
00:32:11,120 --> 00:32:13,869
Hello? Yes, yes. It's for you.
385
00:32:24,328 --> 00:32:25,869
Ryker!
386
00:32:36,453 --> 00:32:38,076
Lose your ladder?
387
00:32:46,787 --> 00:32:49,275
Legend... overleaf...
388
00:32:51,703 --> 00:32:53,410
Southampton...
389
00:32:53,495 --> 00:32:55,036
Blackmoor...
390
00:32:55,120 --> 00:32:56,992
Bridgwater...
391
00:33:04,578 --> 00:33:08,524
Isn't this going a bit too far?
I was going to tip you.
392
00:33:08,620 --> 00:33:10,278
Stand up, Mr Wilde.
393
00:33:11,995 --> 00:33:13,653
Now sit down.
394
00:33:13,745 --> 00:33:15,736
Keep your hands in sight.
395
00:33:17,162 --> 00:33:20,610
Good. Now we'll wait
for your contact to arrive.
396
00:33:20,703 --> 00:33:22,113
And when she does?
397
00:33:22,203 --> 00:33:26,576
Your part in this will come
to an abrupt and tragic end.
398
00:33:27,703 --> 00:33:29,741
I'm just gonna put this away.
399
00:33:46,703 --> 00:33:50,400
Gentlemen, you...
you really should stop worrying.
400
00:33:50,495 --> 00:33:52,320
You'll end up with ulcers.
401
00:33:52,412 --> 00:33:56,950
My great uncle, the 17th...
or was it 16th? Anyway...
402
00:33:57,037 --> 00:34:00,153
I'd appreciate it
if you'd stop talking.
403
00:34:00,245 --> 00:34:02,947
You sound like my friend
Danny Wilde.
404
00:34:03,037 --> 00:34:04,992
Anyway, the 17th Duke was...
405
00:34:07,120 --> 00:34:08,743
Aah...
406
00:34:08,828 --> 00:34:11,447
You're even beginning act like Danny.
407
00:34:11,537 --> 00:34:13,860
The money?
408
00:34:13,953 --> 00:34:15,778
Oh, it's right here.
409
00:34:15,870 --> 00:34:17,493
Thank you.
410
00:34:17,578 --> 00:34:22,035
It's all there, I didn't spend any.
A couple of tips, that's all.
411
00:34:22,120 --> 00:34:25,450
Are you the guy
that was supposed to collect it?
412
00:34:25,537 --> 00:34:27,362
Yes, I was delayed.
413
00:34:27,453 --> 00:34:31,577
Well, no hard feelings, then,
let's shake hands and...
414
00:34:31,662 --> 00:34:35,158
That would be nice
but I wouldn't know where to go.
415
00:34:35,245 --> 00:34:39,618
That's the beauty of the cell system.
I can't give anyone away.
416
00:34:39,703 --> 00:34:41,741
I'm in the hands of my contact.
417
00:34:41,828 --> 00:34:44,826
What happens
if my contact doesn't show?
418
00:34:46,953 --> 00:34:49,027
She just showed.
419
00:34:49,120 --> 00:34:55,366
Right, let's get this clear, you open
the door and then stand to one side.
420
00:35:01,620 --> 00:35:03,694
Hurry, we have little time.
421
00:35:03,787 --> 00:35:07,911
Yes, I'll just tidy up.
We'll go right along, absolutely.
422
00:35:22,787 --> 00:35:25,156
That'll teach you to fool around.
423
00:35:26,662 --> 00:35:28,985
- What are you doing?
- I kill him.
424
00:35:29,078 --> 00:35:32,823
- No, why would you kill him?
- To kill him is better.
425
00:35:32,912 --> 00:35:35,779
Where did you learn
these kind of things?
426
00:35:37,787 --> 00:35:39,363
Hold this.
427
00:35:39,453 --> 00:35:42,155
Killing and shooting, you're crazy...
428
00:35:43,287 --> 00:35:47,363
There you again. Didn't you
have dolls when you were a kid?
429
00:35:47,453 --> 00:35:49,491
Guns, you're crazy!
430
00:35:49,578 --> 00:35:54,035
And when they opened
the old duke up, it wasn't ulcers,
431
00:35:54,120 --> 00:35:57,817
- he was really a duchess!
- Bring the car around.
432
00:35:57,912 --> 00:36:00,400
It was a freak of nature.
433
00:36:01,620 --> 00:36:04,191
Is this what they say is "it"?
434
00:36:04,287 --> 00:36:05,910
I'm afraid so.
435
00:36:05,995 --> 00:36:09,610
I don't have time
for a short but passionate plea
436
00:36:09,703 --> 00:36:12,156
about man's inhumanity to man?
437
00:36:12,245 --> 00:36:15,445
- I'd rather you didn't.
- Well, in that case...
438
00:36:49,453 --> 00:36:52,985
Awfully bad form,
hitting a handcuffed prisoner.
439
00:36:53,078 --> 00:36:57,202
Snap - or hadn't you noticed?
Would you do me the honours?
440
00:36:57,287 --> 00:37:00,818
- How did you know I was here?
- I've known for hours.
441
00:37:00,912 --> 00:37:03,696
I couldn't move
until your friend left.
442
00:37:03,787 --> 00:37:07,235
- Is he on his way?
- The car's under surveillance.
443
00:37:07,328 --> 00:37:12,235
They're professionals, the girl won't
have a clue she's being followed.
444
00:37:12,328 --> 00:37:14,615
We are being followed.
445
00:37:21,078 --> 00:37:23,152
You think it's that van?
446
00:37:23,245 --> 00:37:25,485
I'll lose them. I'm very expert.
447
00:37:25,578 --> 00:37:27,616
You certainly are.
448
00:37:39,453 --> 00:37:41,278
She's spotted the tail.
449
00:37:42,662 --> 00:37:46,442
Green Dolphin to Blue Whale.
She's seen you. Drop out.
450
00:37:46,537 --> 00:37:49,618
Red Mullet, stand by and take over.
451
00:37:56,495 --> 00:37:58,237
You lost them.
452
00:37:58,328 --> 00:38:01,824
Capitalist intelligence services
are inferior.
453
00:38:01,912 --> 00:38:05,692
I'll say. Will you tell me, please,
where we're going?
454
00:38:17,162 --> 00:38:21,784
'Red Mullet to Green Dolphin,
am trailing subject south.'
455
00:38:21,870 --> 00:38:26,823
Green Dolphin to Red Mullet, stay
in position until next intersection.
456
00:38:26,912 --> 00:38:29,447
Golden Carp, stand by to take over.
457
00:38:38,912 --> 00:38:41,696
She can't move without us knowing.
458
00:38:41,787 --> 00:38:45,994
It's odd.
They're staying in the town limits.
459
00:38:46,078 --> 00:38:49,775
- You said they'd have a rendezvous.
- I'm certain.
460
00:39:00,078 --> 00:39:04,736
'Golden Carp to Green Dolphin,
subjects have not entered my area.'
461
00:39:05,870 --> 00:39:08,359
All units, anybody in contact?
462
00:39:08,453 --> 00:39:10,942
- 'Negative.'
- 'No contact.'
463
00:39:11,037 --> 00:39:13,074
What was your last position?
464
00:39:15,328 --> 00:39:20,116
That's it, they lost your tail here
and made for the railway station.
465
00:39:20,203 --> 00:39:24,067
This is Green Dolphin.
Converge on Brighton Central.
466
00:39:24,162 --> 00:39:27,195
Check all trains for suspects - fast!
467
00:39:28,370 --> 00:39:32,280
Now this makes sense,
it's a list of railway stations.
468
00:39:32,370 --> 00:39:35,487
Brighton, Chichester,
Havant, Fareham...
469
00:39:35,578 --> 00:39:38,660
The Exeter line.
When is the next train?
470
00:39:38,745 --> 00:39:43,900
- Why didn't you give me this before?
- Well, I was a PoW at the time.
471
00:39:43,995 --> 00:39:46,033
A moving train...
472
00:39:46,120 --> 00:39:48,075
the perfect rendezvous.
473
00:39:48,162 --> 00:39:50,946
Exeter train
left two minutes ago, sir.
474
00:39:51,037 --> 00:39:55,445
Get me Whitehall. Recall all units!
Cover the Exeter lines.
475
00:39:55,537 --> 00:39:57,776
- Yes, sir.
- Quick as you can!
476
00:39:57,870 --> 00:40:00,903
Now you'll see
just how efficient we can be.
477
00:40:00,995 --> 00:40:03,744
Oh, damn it, now we've lost him.
478
00:40:11,953 --> 00:40:14,821
Comrade,
or may I call you section seven?
479
00:40:14,912 --> 00:40:18,324
You may call me Lyn,
short for Natashalyn.
480
00:40:18,412 --> 00:40:21,363
Natashalyn,
am I the senior comrade here?
481
00:40:21,453 --> 00:40:23,491
- Of course.
- Put that down.
482
00:40:23,578 --> 00:40:26,197
Where are we going,
and don't do that.
483
00:40:26,287 --> 00:40:29,403
- Very well, we are going nowhere.
- Where?
484
00:40:29,495 --> 00:40:33,074
- I explain. We are already there.
- There? Where?
485
00:40:33,162 --> 00:40:35,282
- Here!
- Oh.
486
00:40:49,328 --> 00:40:53,737
You are very curious man, Mr Wilde,
for an agent, I mean.
487
00:40:53,828 --> 00:40:57,739
Well, it's, er, part of my cover.
488
00:40:57,828 --> 00:41:00,115
I mean, who would take me for a spy?
489
00:41:00,203 --> 00:41:03,984
True. But you seem to have
such capitalist tastes.
490
00:41:04,078 --> 00:41:08,866
You live in luxury hotel, drink
champagne, have expensive clothes...
491
00:41:08,953 --> 00:41:11,027
You think I enjoy it?
492
00:41:11,120 --> 00:41:15,161
Travelling first class, eating in the
finest restaurants,
493
00:41:15,245 --> 00:41:17,283
driving expensive cars.
494
00:41:17,370 --> 00:41:19,941
I hate it. It's torture. Torture!
495
00:41:20,037 --> 00:41:21,944
I do it for the cause.
496
00:41:22,037 --> 00:41:24,157
It must be terrible.
497
00:41:24,245 --> 00:41:27,278
Well, I try to be brave.
498
00:42:11,370 --> 00:42:13,195
Time to go.
499
00:42:13,287 --> 00:42:14,910
Go where?
500
00:42:14,995 --> 00:42:16,536
There.
501
00:42:45,078 --> 00:42:46,986
Oh, a Chinese restaurant!
502
00:42:52,578 --> 00:42:54,320
- Comrade!
- Comrade.
503
00:42:54,412 --> 00:42:58,358
- This is our comrade from the north.
- It is an honour.
504
00:42:58,453 --> 00:43:00,610
Thank you so much.
505
00:43:00,703 --> 00:43:04,116
The others will be here
at 30-second intervals.
506
00:43:04,203 --> 00:43:08,114
- Yes, comrade.
- Comrade, wonderful to see you.
507
00:43:12,620 --> 00:43:14,445
Excuse me, madam.
508
00:43:30,287 --> 00:43:32,989
That looks like
a lot of chicken feed.
509
00:43:33,078 --> 00:43:35,780
I have a list of amounts
for our people.
510
00:43:35,870 --> 00:43:40,906
- I will pay them as they arrive.
- Right, comrade. Absolutely.
511
00:43:40,995 --> 00:43:44,408
- Then you can begin your briefing.
- My briefing?
512
00:43:44,495 --> 00:43:46,616
We are looking forward to that.
513
00:43:46,703 --> 00:43:49,737
I'm looking forward
to my briefing as well.
514
00:44:39,495 --> 00:44:41,984
This is our comrade from the north.
515
00:44:42,078 --> 00:44:43,701
- Comrade.
- Comrade.
516
00:44:43,787 --> 00:44:45,777
About time you visited us.
517
00:44:45,870 --> 00:44:49,070
I try to meet everybody.
Nice to meet you, kid.
518
00:44:49,162 --> 00:44:50,868
Nice to meet you.
519
00:44:50,953 --> 00:44:53,110
What's this? He's a Yank.
520
00:44:53,203 --> 00:44:57,411
I think you mean our comrade
appears to be an American.
521
00:44:57,495 --> 00:44:59,118
Oh, yeah.
522
00:44:59,203 --> 00:45:02,237
Just the same,
I don't like breaking cover.
523
00:45:02,328 --> 00:45:06,109
I don't like it myself,
to tell you the truth.
524
00:45:06,203 --> 00:45:07,862
Better be worth it.
525
00:45:07,953 --> 00:45:10,987
You're right, it better be worth it.
526
00:45:13,620 --> 00:45:15,243
Comrade!
527
00:45:15,328 --> 00:45:17,781
- Delighted, old boy.
- Delighted.
528
00:45:17,870 --> 00:45:21,780
- This is our comrade from London.
- Well, where else?
529
00:45:21,870 --> 00:45:26,243
Dreadful train. Food's appalling.
And as for the service.
530
00:45:27,953 --> 00:45:30,987
It's about time
we had another rail strike.
531
00:45:31,078 --> 00:45:33,567
You think so, huh? Not today though.
532
00:45:33,662 --> 00:45:37,157
I mean today we're on the train
and we're on time.
533
00:45:37,245 --> 00:45:38,903
Oh, I see!
534
00:45:38,995 --> 00:45:43,948
Five, four, three, two, one...
535
00:45:47,078 --> 00:45:50,278
Punctuality. I... I like that.
536
00:45:54,328 --> 00:45:58,986
Will there be changes in our targets
this year or will it be the same?
537
00:45:59,078 --> 00:46:02,657
No, they should be the same,
give or take a little.
538
00:46:02,745 --> 00:46:05,862
- What, comrade?
- Give or take just a little.
539
00:46:05,953 --> 00:46:08,442
But I thought... I'm sorry.
540
00:46:08,537 --> 00:46:11,239
- What about our effort?
- Excellent.
541
00:46:11,328 --> 00:46:15,073
- Not bad for a small unit?
- Wonderful for a small unit.
542
00:46:15,162 --> 00:46:19,902
100,000 men on strike for five weeks.
20 million man hours lost.
543
00:46:19,995 --> 00:46:23,610
That's a lot of men lost.
Not to mention the exports.
544
00:46:23,703 --> 00:46:25,326
- The exports?
- Yeah.
545
00:46:25,412 --> 00:46:29,026
- What do you mean?
- The exports versus the imports.
546
00:46:29,120 --> 00:46:32,201
The logistics of the economy,
balancing...
547
00:46:32,287 --> 00:46:34,573
- You have a point.
- Absolutely.
548
00:46:34,662 --> 00:46:37,197
Here's another comrade.
Excuse me.
549
00:46:37,287 --> 00:46:38,910
- Comrade!
- Comrade!
550
00:46:38,995 --> 00:46:41,151
- Watch your head.
- Comrade!
551
00:46:41,245 --> 00:46:44,527
He's the last one,
you can begin your briefing.
552
00:46:44,620 --> 00:46:49,242
Right. Why don't you say
a few words before my briefing?
553
00:46:51,370 --> 00:46:54,570
And so I give you comrade Brad!
554
00:46:54,662 --> 00:46:56,487
Bravo, comrade.
555
00:46:57,412 --> 00:46:59,449
- Comrades.
- Comrades!
556
00:46:59,537 --> 00:47:01,776
Comrades, comrades...
557
00:47:01,870 --> 00:47:04,738
This is a moving moment for me,
believe me.
558
00:47:04,828 --> 00:47:07,234
It's a great honour to be here.
559
00:47:07,328 --> 00:47:10,990
Up till now you've been
nothing but numbers,
560
00:47:11,078 --> 00:47:15,072
numbers in a file, 603, 907...
Now you're real and live.
561
00:47:15,162 --> 00:47:18,325
Brothers, sisters, comrades!
562
00:47:18,412 --> 00:47:20,035
Comrades!
563
00:47:21,078 --> 00:47:25,819
Comrade, you should begin your
briefing now. We have little time.
564
00:47:25,912 --> 00:47:30,699
What briefing? Oh, the briefing,
yes, of course, the briefing.
565
00:47:37,037 --> 00:47:39,869
Sorry, this is the end
of the train, sir.
566
00:47:39,953 --> 00:47:41,363
Oh.
567
00:47:41,453 --> 00:47:43,906
See that?
That's the end of my fist.
568
00:47:48,912 --> 00:47:52,443
Thank you,
you've saved me the trouble.
569
00:47:52,537 --> 00:47:55,535
Up slowly. Now, unlock the door.
570
00:47:59,912 --> 00:48:03,443
Try harder.
Whatever you're doing, try harder.
571
00:48:03,537 --> 00:48:06,737
If you're striking, strike harder...
572
00:48:06,953 --> 00:48:08,944
Don't move!
573
00:48:09,037 --> 00:48:12,237
There is only one Network Paymaster
and I am he.
574
00:48:12,328 --> 00:48:16,239
- This is the Paymaster!
- You don't really believe that?
575
00:48:16,328 --> 00:48:17,951
She believes it!
576
00:48:38,328 --> 00:48:40,532
- Leave me alone!
- Get him!
577
00:48:46,537 --> 00:48:49,570
- Need any help?
- No. What are you doing?
578
00:49:07,703 --> 00:49:12,610
You don't have to thank me for being
on the right train at the right time.
579
00:49:12,703 --> 00:49:14,860
You're slowing up a bit.
580
00:49:20,953 --> 00:49:22,991
Don't stand there! Help me in!
581
00:49:25,912 --> 00:49:28,365
I don't think we'll need that again.
582
00:49:30,828 --> 00:49:35,320
- Put down the axe. What did I do?
- That's a very good question.
583
00:49:35,412 --> 00:49:38,363
Think of the mess it'll make.
584
00:49:40,287 --> 00:49:44,909
- There, there, feel better?
- They're extraordinary creatures.
585
00:49:44,995 --> 00:49:47,318
We've never met, actually...
45102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.