All language subtitles for 08. Anyone Can Play_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,620 --> 00:01:02,278 Mr Ryker! 2 00:01:03,412 --> 00:01:08,116 If you'd like to rest in my office, we'll get a car to take you home. 3 00:01:08,203 --> 00:01:09,826 Here we are... 4 00:01:09,912 --> 00:01:12,910 Please don't worry, ladies and gentlemen. 5 00:01:12,995 --> 00:01:14,867 Just carry on with the game. 6 00:01:32,787 --> 00:01:35,073 I was right. Police. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,951 Special Branch. 8 00:01:37,037 --> 00:01:39,027 What time is the contact due? 9 00:01:39,120 --> 00:01:41,027 Midnight, precisely. 10 00:01:41,120 --> 00:01:43,360 That's only a couple of minutes. 11 00:01:43,453 --> 00:01:47,992 Don't panic, we'll make the payment, just as arranged. 12 00:01:49,370 --> 00:01:52,901 - With him around? - Take him out the back way, 13 00:01:52,995 --> 00:01:55,400 find somewhere quiet and lose him. 14 00:01:55,495 --> 00:01:57,533 I'll look after things here. 15 00:02:07,078 --> 00:02:09,235 - Good luck, sir. - Thanks. 16 00:02:19,328 --> 00:02:22,279 This is what we do. We play for a half-hour. 17 00:02:22,370 --> 00:02:25,451 - Win, lose, whatever, we quit. - All right. 18 00:02:25,537 --> 00:02:28,321 But this is only half an hour for me. 19 00:02:28,412 --> 00:02:32,785 You do what you wish, I'm going back to the hotel for some sleep. 20 00:02:32,870 --> 00:02:34,944 You deserve it. �200, please. 21 00:02:35,037 --> 00:02:37,821 Look at this club, really jumping, huh? 22 00:02:37,912 --> 00:02:40,151 - Good evening. - Good evening. 23 00:02:40,245 --> 00:02:43,445 My friend has an irresistible urge to gamble. 24 00:02:43,537 --> 00:02:45,362 - Roulette? - Of course. 25 00:02:45,453 --> 00:02:48,321 Ask for anything you want. Good luck. 26 00:02:48,412 --> 00:02:52,240 I've got a system, I play all the odd red numbers. 27 00:02:53,578 --> 00:02:55,569 - This way, sir. - Thank you. 28 00:03:08,703 --> 00:03:10,528 - Bon soir. - Monsieur. 29 00:03:10,620 --> 00:03:12,445 - Sil vous plait. - 19. 30 00:03:12,537 --> 00:03:14,527 Make it 7. I mean 19. 31 00:03:14,620 --> 00:03:16,658 Dix-neuf, monsieur. 32 00:03:35,495 --> 00:03:38,066 Dix-neuf, rouge. 33 00:03:39,120 --> 00:03:42,367 - �525. - I love it, I love it. 34 00:05:25,745 --> 00:05:27,535 Hmm? Oh! 35 00:05:29,870 --> 00:05:31,944 Double it. 36 00:05:32,912 --> 00:05:34,488 Look at that. 37 00:05:34,578 --> 00:05:36,735 Blackjack. 38 00:05:38,620 --> 00:05:40,243 Bully boys. 39 00:05:44,328 --> 00:05:46,947 - 3,500 francs. - Thank you. 40 00:05:47,037 --> 00:05:50,734 Daniel, have you found a way of cheating at roulette? 41 00:05:50,828 --> 00:05:53,661 I can't do any wrong. Watch this. 42 00:06:12,078 --> 00:06:15,989 - Nine! Bravo, bravo. - We should leave... 43 00:06:16,078 --> 00:06:17,868 We're not leaving! 44 00:06:17,953 --> 00:06:21,070 - Why don't you end up a winner? - I am a winner. 45 00:06:21,162 --> 00:06:25,451 You've broken the laws of science, physics, magic and chance. 46 00:06:25,537 --> 00:06:29,482 - Tomorrow you'll thank me. - Let's play a little longer. 47 00:06:29,578 --> 00:06:33,240 For once I'd like to see someone with a perfect record 48 00:06:33,328 --> 00:06:35,366 pick up their money and leave. 49 00:06:35,453 --> 00:06:37,906 - OK, OK, calm down. - I am calm. 50 00:06:37,995 --> 00:06:42,617 Take these, will you? We'll just make a little bet for tips. 51 00:06:42,703 --> 00:06:45,785 - Excusez-moi. 25, please. - 25, sir. 52 00:06:45,870 --> 00:06:47,493 No more bets. 53 00:06:47,578 --> 00:06:51,738 - Say thank you to the croupier. - I'm gonna marry him. 54 00:06:56,287 --> 00:06:59,154 - Your winnings, sir. - I beg your pardon? 55 00:06:59,245 --> 00:07:01,070 - 26. - No, I bet 25. 56 00:07:01,162 --> 00:07:04,409 I misheard, I accepted your bet for 26. 57 00:07:04,495 --> 00:07:08,110 Thank you. I don't believe it. 58 00:07:09,953 --> 00:07:13,899 - Let me help you, sir. - Yes, please. This is for the boys. 59 00:07:13,995 --> 00:07:15,867 Thank you, sir. Thank you. 60 00:07:20,245 --> 00:07:24,369 - Er, yeah, thank you very much. - Cash all these in, please. 61 00:07:28,578 --> 00:07:32,489 Hello? I have identified the contact. 62 00:07:32,578 --> 00:07:34,865 He'll be leaving in a minute. 63 00:07:44,203 --> 00:07:46,905 - Thank you. - And 200. 64 00:07:52,120 --> 00:07:55,616 - Everything in order, sir? - Perfect, thank you. 65 00:07:55,703 --> 00:07:59,779 - Good night. Good night. - Good night. He did warn you. 66 00:08:01,870 --> 00:08:03,695 Cab, gentlemen? 67 00:08:18,287 --> 00:08:20,361 - A good win. - Hmm. 68 00:08:24,953 --> 00:08:28,070 - Good evening, sir. - Are you the manager? 69 00:08:28,162 --> 00:08:30,864 - Yes. Can I help? - My name is Heather. 70 00:08:30,953 --> 00:08:34,734 - I'm a little late. - There's plenty of time, sir. 71 00:08:34,828 --> 00:08:36,949 Enjoy yourself, and good luck. 72 00:08:37,037 --> 00:08:40,485 I've got a system, I play all the odd red numbers. 73 00:08:40,578 --> 00:08:42,818 We've all got our own systems. 74 00:08:45,537 --> 00:08:48,203 - Did you say you were late? - Yes. 75 00:08:48,287 --> 00:08:51,320 I also said I play all the odd red numbers. 76 00:08:51,412 --> 00:08:54,114 - What time were you due? - Midnight. 77 00:08:54,203 --> 00:08:56,739 - Into my office, quickly. - You fool! 78 00:08:56,828 --> 00:08:58,321 Do as I say. 79 00:09:01,037 --> 00:09:03,323 - Get after that American! - Why? 80 00:09:03,412 --> 00:09:05,402 Just get after him! 81 00:09:06,703 --> 00:09:09,156 I think I'm gonna buy a bank. 82 00:09:09,245 --> 00:09:12,693 You could buy Brighton if you wanted. 83 00:09:36,120 --> 00:09:38,787 - You did what?! - I paid him out. 84 00:09:38,870 --> 00:09:42,816 I just followed my instructions. He gave the key phrase. 85 00:09:42,912 --> 00:09:47,569 "I've got a system, I play all the odd red numbers." 86 00:09:47,662 --> 00:09:49,652 But the second phrase! 87 00:09:49,745 --> 00:09:53,111 "19. Make it 7. I mean 19." 88 00:09:53,203 --> 00:09:55,241 He used it, word for word. 89 00:09:55,328 --> 00:09:58,196 - You should have checked! - How? 90 00:09:58,287 --> 00:10:01,534 How? I don't know anybody. I don't know you. 91 00:10:01,620 --> 00:10:04,073 We're not even supposed to talk! 92 00:10:04,162 --> 00:10:07,409 Just let me tell you what you've done. 93 00:10:07,495 --> 00:10:09,865 - You were late... - Shut up! 94 00:10:12,412 --> 00:10:14,319 By collecting a big win here, 95 00:10:14,412 --> 00:10:18,109 I would identify myself as the Network Paymaster. 96 00:10:18,203 --> 00:10:22,279 Somebody was watching for me. They would then contact me 97 00:10:22,370 --> 00:10:27,027 and name the place where I am to meet all our key agents in Britain. 98 00:10:27,120 --> 00:10:30,533 - But you didn't collect. - But the American did. 99 00:10:30,620 --> 00:10:32,445 They'll tell him. 100 00:10:32,537 --> 00:10:34,906 Can't you get it into your head? 101 00:10:34,995 --> 00:10:39,985 You've not only lost �50,000, you've blown our entire network. 102 00:10:42,203 --> 00:10:46,777 Lordship, we ought to have a party. You know any girls here in Brighton? 103 00:10:46,870 --> 00:10:49,572 - Give or take 100, about 50. - 50? 104 00:10:49,662 --> 00:10:53,359 Huh! It'll be a small party, just you, me and 50 girls. 105 00:10:53,453 --> 00:10:56,736 Why are you sitting down? What are you gonna do? 106 00:10:56,828 --> 00:10:59,696 - Removing my shoes. - Are you going to bed? 107 00:10:59,787 --> 00:11:01,279 Exactly. 108 00:11:01,370 --> 00:11:03,905 But... we're supposed to celebrate. 109 00:11:03,995 --> 00:11:07,610 Daniel, it took the Romans 1,000 years of decadence 110 00:11:07,703 --> 00:11:10,654 - to bring about their decline. - So what? 111 00:11:10,745 --> 00:11:15,284 What took them 1,000 years is taking us three days... 112 00:11:15,370 --> 00:11:17,195 and three nights. 113 00:11:17,287 --> 00:11:21,743 - Where's your stiff upper lip? - Right below my bloodshot eyes. 114 00:11:30,328 --> 00:11:34,025 - What took you so long? - I had to get this from the car. 115 00:11:34,120 --> 00:11:36,490 - Which is the American's? - Here. 116 00:11:36,578 --> 00:11:40,158 - But he's still in there. - Get the door open. 117 00:11:40,245 --> 00:11:43,160 - Did you call Ryker? - Yes. 118 00:11:44,370 --> 00:11:47,238 He'll be out front in about five minutes. 119 00:12:01,703 --> 00:12:04,986 I'll fix the bug. You take care of this. 120 00:12:17,495 --> 00:12:19,237 What are you doing? 121 00:12:19,328 --> 00:12:22,196 I am... picking up my pills. 122 00:12:22,287 --> 00:12:24,324 What are you taking a pill for? 123 00:12:24,412 --> 00:12:26,865 - To sleep. - Sleep?! 124 00:12:26,953 --> 00:12:29,074 Mm-hm, I am going to have... 125 00:12:30,203 --> 00:12:31,613 12... 126 00:12:33,495 --> 00:12:35,948 solid, tranquil hours... 127 00:12:37,287 --> 00:12:39,194 What about the party? 128 00:12:39,287 --> 00:12:42,071 Well, you... you start without me. 129 00:12:42,162 --> 00:12:45,444 - What are you looking for now? - My pyjamas. 130 00:12:45,537 --> 00:12:48,321 Over there. How the mighty have fallen. 131 00:12:48,412 --> 00:12:52,192 Whatever happened to you? Remember the good old days? 132 00:12:52,287 --> 00:12:54,194 You were an eagle, soaring. 133 00:12:54,287 --> 00:12:56,905 - No jim-jams. - Now you're a chicken. 134 00:12:59,953 --> 00:13:01,576 That should do it. 135 00:13:02,828 --> 00:13:07,237 Why are we going to all this trouble? Couldn't we just fix him? 136 00:13:07,328 --> 00:13:11,452 It's vital we find the contact. Vital to the whole network. 137 00:13:11,537 --> 00:13:14,737 Once we know, the American must be eliminated. 138 00:13:14,828 --> 00:13:16,535 What about the money? 139 00:13:16,620 --> 00:13:19,902 That must look like straightforward robbery. 140 00:13:34,745 --> 00:13:37,862 Ryker's outside. I'll just check this. 141 00:13:42,870 --> 00:13:44,991 All set, just waiting for him. 142 00:13:45,078 --> 00:13:48,112 'lf you're receiving, flash your lights.' 143 00:13:50,495 --> 00:13:52,818 That's OK. Get ready. 144 00:14:09,078 --> 00:14:10,950 Here you are, my pal. 145 00:14:11,912 --> 00:14:14,447 Take this. Salut. 146 00:14:23,620 --> 00:14:25,527 Oh, tragic. 147 00:14:25,620 --> 00:14:27,243 Shame. Oh, well. 148 00:14:28,412 --> 00:14:30,449 You can't win 'em all, I guess. 149 00:14:31,578 --> 00:14:35,359 Good night, sweet prince, Your Lordship. Rest well. 150 00:14:35,453 --> 00:14:39,778 See you in the morning. Don't let the bed bugs bite. 151 00:15:11,162 --> 00:15:14,906 Quiet in there, Daniel, I'm trying to go to sleep. 152 00:15:17,078 --> 00:15:20,361 I don't wish to come to your party! 153 00:15:26,537 --> 00:15:28,160 Brett! Brett! 154 00:15:36,703 --> 00:15:38,326 Brett! 155 00:15:41,745 --> 00:15:43,652 - Danny, I... - Oof! 156 00:15:54,370 --> 00:15:59,111 Wait a minute, will you please look at me when I'm talking to... Oh! 157 00:16:00,703 --> 00:16:03,820 There are staff problems everywhere today. 158 00:16:03,912 --> 00:16:08,036 Now is no time to go to sleep. Hey! Hey, Your Lordship? 159 00:16:08,120 --> 00:16:10,822 Will you wake up? Come on. 160 00:16:10,912 --> 00:16:13,779 There's no place to fall asleep. Come on. 161 00:16:13,870 --> 00:16:16,738 - I don't want to! - Beddy-byes. Let's go. 162 00:16:16,828 --> 00:16:19,530 Let me get you to your room. 163 00:16:23,578 --> 00:16:25,616 Mr Wilde? 164 00:16:25,703 --> 00:16:28,785 Uh, y-yes. Room service must have sent you. 165 00:16:28,870 --> 00:16:32,152 Let me get rid of this bundle and I'll be back. 166 00:16:32,245 --> 00:16:34,864 Just don't leave. 167 00:16:40,537 --> 00:16:44,826 Hello! Sorry about the mess but that's the way it goes. 168 00:16:44,912 --> 00:16:47,779 - But all this money? - Easy come, easy go. 169 00:16:47,870 --> 00:16:49,908 Now... what can I do for you? 170 00:16:49,995 --> 00:16:52,697 - You know who I am, don't you? - Tell me. 171 00:16:52,787 --> 00:16:54,612 I am section seven. 172 00:16:54,703 --> 00:16:58,649 Section seven? Oh, nice. Nice to meet you section seven. 173 00:16:58,745 --> 00:17:02,786 - You do understand? - I understand everything, darling. 174 00:17:02,870 --> 00:17:06,816 - Take off your scarf and stay. - There is no time for that. 175 00:17:06,912 --> 00:17:09,826 - Oh, I see. - Here is our schedule. 176 00:17:09,912 --> 00:17:12,993 Schedule? We're working to a schedule? 177 00:17:13,078 --> 00:17:14,654 Of course. 178 00:17:14,745 --> 00:17:17,529 We're efficient but this is ridiculous. 179 00:17:17,620 --> 00:17:20,452 Tomorrow I will give you instructions. 180 00:17:20,537 --> 00:17:22,693 Er, I don't need instructions. 181 00:17:22,787 --> 00:17:26,401 - Thanks, but... - How else will you know what to do? 182 00:17:28,662 --> 00:17:33,817 Er, I don't think we're talking about the same thing. Sit down. 183 00:17:33,912 --> 00:17:39,067 'There is no time. Read the schedule then destroy it.' 184 00:17:39,162 --> 00:17:41,531 Would you like me to eat it? 185 00:17:41,620 --> 00:17:43,741 Old-fashioned but effective. 186 00:17:43,828 --> 00:17:46,779 That's me, old-fashioned but effective. 187 00:17:46,870 --> 00:17:51,409 Please, we have no time for frivolous bourgeois relationships. 188 00:17:51,495 --> 00:17:53,071 - We don't? - No. 189 00:17:53,162 --> 00:17:57,202 It is not permitted between your rank and a section seven. 190 00:17:57,287 --> 00:17:59,159 - Oh, I'm sorry. - I must go. 191 00:17:59,245 --> 00:18:01,734 Yes... I'll take you to the elevator. 192 00:18:01,828 --> 00:18:05,241 Will you, er...? Wait a minute. 193 00:18:05,328 --> 00:18:08,030 Go to the entrance and follow the girl. 194 00:18:08,120 --> 00:18:12,824 He's baffled for the moment. But it won't take him long to work it out. 195 00:18:12,912 --> 00:18:16,443 - What should we do? - Eliminate. It's all we can do. 196 00:18:16,537 --> 00:18:19,203 - Is the explosive in position? - Yes. 197 00:18:19,287 --> 00:18:21,112 Give me the detonator. 198 00:18:24,745 --> 00:18:27,150 Section seven, please, listen... 199 00:18:27,245 --> 00:18:29,070 I'm section eight! 200 00:18:35,620 --> 00:18:38,073 Hey, come on. Wake up. 201 00:18:38,162 --> 00:18:40,034 Wake up. 202 00:18:40,120 --> 00:18:43,035 - I'm locked out. - You can't sleep here. 203 00:18:43,120 --> 00:18:46,651 - Where are we going? - I'll take you to my room... 204 00:18:46,745 --> 00:18:49,826 No, no, Daniel, there's far too much noise. 205 00:18:49,912 --> 00:18:54,119 What are you talking about? It's as quiet as a graveyard. 206 00:19:01,703 --> 00:19:03,113 Brett! 207 00:19:21,078 --> 00:19:25,321 You know your problem? You need a good night's sleep. 208 00:19:25,412 --> 00:19:28,694 I'd get one if someone wasn't trying to kill me. 209 00:19:28,787 --> 00:19:31,654 - I don't think it's personal. - Oh, good. 210 00:19:31,745 --> 00:19:33,321 It's money. 211 00:19:33,412 --> 00:19:36,279 Someone bombed me out of a room for money? 212 00:19:36,370 --> 00:19:39,901 - Good point. What about the girl? - Section seven? 213 00:19:39,995 --> 00:19:44,320 - What did she want? - It's all crazy. I don't understand. 214 00:19:44,412 --> 00:19:47,943 Well, next time they try to kill you, we'll ask them. 215 00:19:48,037 --> 00:19:51,698 I'm not gonna wait for anybody to try to kill me again. 216 00:19:51,787 --> 00:19:54,950 - I don't think you'll have to wait. - No? 217 00:19:55,037 --> 00:19:57,572 Don't look around. I said don't! 218 00:19:57,662 --> 00:20:00,778 Two men have been following us since we left. 219 00:20:04,162 --> 00:20:07,693 - Look casual. - Is this casual enough for you? 220 00:20:07,787 --> 00:20:10,192 Not that casual. Look out to sea. 221 00:20:12,287 --> 00:20:14,905 - Beautiful view. - Yeah, beautiful. 222 00:20:14,995 --> 00:20:19,736 On second thoughts, I think it might be a good idea if we talked to them. 223 00:20:19,828 --> 00:20:22,281 - I will. - Not here. 224 00:20:22,370 --> 00:20:24,028 Follow me. 225 00:20:24,120 --> 00:20:25,577 Democrat. 226 00:20:52,787 --> 00:20:54,528 Well done, Daniel. 227 00:21:12,037 --> 00:21:13,446 Hold it! 228 00:21:22,037 --> 00:21:24,655 "Sussex County Constabulary." 229 00:21:29,953 --> 00:21:31,576 Daniel! Daniel! 230 00:21:31,662 --> 00:21:33,285 - The fuzz! - Where?! 231 00:21:33,370 --> 00:21:34,993 Here! Here! 232 00:21:35,078 --> 00:21:37,152 Oh... I'm terribly sorry. 233 00:21:37,245 --> 00:21:40,990 I really didn't mean anything by that, it was just... 234 00:21:41,078 --> 00:21:43,034 You were following us. 235 00:21:43,120 --> 00:21:47,066 I was keeping observation until you got to your meeting! 236 00:21:47,162 --> 00:21:50,574 - What meeting? - The one we're taking you to now. 237 00:21:50,662 --> 00:21:53,778 - Shall we go? - By all means. Terribly sorry. 238 00:21:53,870 --> 00:21:55,907 - Lead on. - By... Thank you. 239 00:21:57,953 --> 00:22:01,153 - Any further we'll be in France. - Here we are. 240 00:22:01,245 --> 00:22:02,654 Inside. 241 00:22:04,412 --> 00:22:06,651 Thank you. Excuse us, won't you? 242 00:22:26,995 --> 00:22:29,281 - Dustin Hoffman. - Martha Raye. 243 00:22:29,370 --> 00:22:33,067 She's prettier than him. I'll tell you something... 244 00:22:33,162 --> 00:22:35,697 You look better in the mirror. 245 00:22:42,287 --> 00:22:45,368 - How do you do! Good of you to come. - Hello. 246 00:22:48,578 --> 00:22:51,695 - Dean. Sir Maxwell Dean. - Wilde. Sinclair. 247 00:22:51,787 --> 00:22:54,868 Here, have some of these. Enjoy yourselves. 248 00:23:00,578 --> 00:23:02,783 Did you have us brought here? 249 00:23:02,870 --> 00:23:06,200 Not brought, dear chap, invited. 250 00:23:06,287 --> 00:23:10,660 Try the crane, or the ice hockey machine. Great fun. 251 00:23:15,412 --> 00:23:17,284 What kind of fuzz are you? 252 00:23:17,370 --> 00:23:19,361 Oh, a bit of everything. 253 00:23:19,453 --> 00:23:22,570 We wanted a chat about your visit to the club. 254 00:23:22,662 --> 00:23:26,525 Any money I win in England gambling is tax-free, buddy. 255 00:23:26,620 --> 00:23:30,365 Lucky chap. But will you live to enjoy it? 256 00:23:31,578 --> 00:23:36,117 Excuse me, if you know this much, why aren't you arresting people? 257 00:23:36,203 --> 00:23:39,984 No evidence. Things didn't quite work out last night. 258 00:23:40,078 --> 00:23:44,072 - Somebody goofed, huh? - Yes. You, Mr Wilde. 259 00:23:44,912 --> 00:23:46,073 Me? 260 00:23:46,162 --> 00:23:50,025 The money you won should've been paid to a foreign agent, 261 00:23:50,120 --> 00:23:52,406 a man known only as the Paymaster. 262 00:23:52,495 --> 00:23:56,110 He would distribute the cash to a network of agents. 263 00:23:56,203 --> 00:24:00,493 Somebody's been mistaking me for this Paymaster? 264 00:24:00,578 --> 00:24:04,951 Yes. By the time they discovered their mistake it was too late. 265 00:24:05,037 --> 00:24:07,276 A pity. A great pity. 266 00:24:07,370 --> 00:24:09,823 Forgive me if I jump to conclusions 267 00:24:09,912 --> 00:24:13,407 and correct me if I'm wrong, as I'm sure you will, 268 00:24:13,495 --> 00:24:17,074 your intention was, or is, to follow the Paymaster 269 00:24:17,162 --> 00:24:19,531 and thereby get the whole network? 270 00:24:19,620 --> 00:24:21,445 Something like that. 271 00:24:21,537 --> 00:24:25,910 Unfortunately, our man in the club was found dead this morning. 272 00:24:25,995 --> 00:24:28,151 A carefully staged accident. 273 00:24:28,245 --> 00:24:31,776 Now we have only one possible lead. 274 00:24:40,245 --> 00:24:43,942 Forget it, I'm not leading anyone anywhere anytime. 275 00:24:44,037 --> 00:24:47,367 You don't appreciate your importance in this. 276 00:24:47,453 --> 00:24:50,404 - Oh. - These men work in cells. 277 00:24:50,495 --> 00:24:54,359 The men who run the club wouldn't know the other agents. 278 00:24:54,453 --> 00:25:00,284 Last night a stranger identified you as the Paymaster because you won. 279 00:25:00,370 --> 00:25:03,783 - They will make contact. - Has made contact. 280 00:25:03,870 --> 00:25:05,695 Really? 281 00:25:05,787 --> 00:25:09,199 - A girl. - Hey, whose side are you on anyway? 282 00:25:09,287 --> 00:25:10,910 England's. 283 00:25:10,995 --> 00:25:12,820 Don't listen to him. 284 00:25:12,912 --> 00:25:16,028 You've got the wrong guy. I could get killed. 285 00:25:16,120 --> 00:25:20,576 Almost certainly. The real Paymaster will try to eliminate you. 286 00:25:20,662 --> 00:25:25,200 Then why are you standing playing this machine? Go and arrest him! 287 00:25:25,287 --> 00:25:30,951 We will. Unfortunately, we won't know who he is until he's killed you. 288 00:25:31,037 --> 00:25:32,743 Oh! Do you hear this? 289 00:25:32,828 --> 00:25:35,696 Excuse me, but I'm leaving the country. 290 00:25:35,787 --> 00:25:39,069 We do need your help and I can offer protection. 291 00:25:39,162 --> 00:25:40,441 No. 292 00:25:40,537 --> 00:25:44,151 I must warn you, you'll be a target. 293 00:25:44,245 --> 00:25:48,155 The fastest moving target you ever saw. Adios, amigos! 294 00:25:50,370 --> 00:25:51,993 Not very British. 295 00:25:52,078 --> 00:25:55,361 Understandable. From the colonies, you know. 296 00:26:02,370 --> 00:26:06,778 - You will let me know where you are? - Yeah. You gonna stay? 297 00:26:06,870 --> 00:26:09,275 Of course, you know my curiosity. 298 00:26:09,370 --> 00:26:13,198 Yeah. When you find out what it's all about let me know. 299 00:26:13,287 --> 00:26:16,617 Drive carefully and remember the left side... 300 00:26:16,703 --> 00:26:18,279 Don't move. 301 00:26:19,662 --> 00:26:21,699 Just keep absolutely still. 302 00:26:21,787 --> 00:26:24,026 Don't turn on your engine. 303 00:26:24,120 --> 00:26:25,743 What is it? 304 00:26:25,828 --> 00:26:28,910 Have you had any work done on this car? 305 00:26:28,995 --> 00:26:30,618 No, why? 306 00:26:30,703 --> 00:26:35,160 Open your bonnet very carefully, I want to see the engine. 307 00:26:35,245 --> 00:26:37,485 It's not a bonnet, it's a hood. 308 00:26:37,578 --> 00:26:41,951 - You're a hood. Would you open it? - Yeah, but it's in the back. 309 00:26:43,745 --> 00:26:45,570 Foreign cars... 310 00:26:49,787 --> 00:26:51,493 What is it? 311 00:26:51,578 --> 00:26:54,660 Daniel, er, I have some bad news for you. 312 00:26:54,745 --> 00:26:57,826 - What? - Be brave and take it like a man. 313 00:26:57,912 --> 00:26:59,986 My living stereo is dead, huh? 314 00:27:00,078 --> 00:27:02,863 You're sitting in an enormous bomb. 315 00:27:05,953 --> 00:27:07,612 Sit still! 316 00:27:07,703 --> 00:27:11,744 I don't know how it's wired in yet. There may be a trembler. 317 00:27:11,828 --> 00:27:14,696 I'll say there's a trembler. It's me. 318 00:27:14,787 --> 00:27:17,654 There's lots of electronic equipment. 319 00:27:17,745 --> 00:27:20,945 - Go and get an expert. - There may not be time. 320 00:27:21,037 --> 00:27:25,113 By turning on the ignition you may have activated the fuse. 321 00:27:25,203 --> 00:27:27,822 It could be any one of a dozen systems. 322 00:27:27,912 --> 00:27:30,578 All I have to do is find the detonator. 323 00:27:30,662 --> 00:27:32,866 Do you know anything about this? 324 00:27:32,953 --> 00:27:36,401 Well, I, er, I took a course once in the army. 325 00:27:36,495 --> 00:27:39,695 - How did you do? - I failed. 326 00:27:39,787 --> 00:27:41,244 Oh. 327 00:27:41,328 --> 00:27:45,950 Why don't you run for your life? Get out of here. Will you beat it? 328 00:27:46,037 --> 00:27:47,613 Daniel, I've got it! 329 00:27:47,703 --> 00:27:52,076 Now, it's just a question of whether I turn it right or left. 330 00:27:52,162 --> 00:27:53,785 What do you think? 331 00:27:53,870 --> 00:27:56,537 Well, er, I think right. 332 00:27:56,620 --> 00:27:59,322 - Turn it left. - All right. 333 00:27:59,412 --> 00:28:01,070 Brace yourself. 334 00:28:18,537 --> 00:28:20,278 I feel rather faint. 335 00:28:20,370 --> 00:28:22,574 You can get out now. 336 00:28:23,370 --> 00:28:24,993 That's it! 337 00:28:25,078 --> 00:28:29,202 One bomb was all right, but two makes me mad! I'm staying! 338 00:28:29,287 --> 00:28:33,031 - To work for Sir Maxwell? - No, for myself! Here. 339 00:28:33,120 --> 00:28:34,529 Oh! 340 00:28:37,078 --> 00:28:39,235 I should have let him drive off. 341 00:28:39,328 --> 00:28:42,694 That moron of yours should have tailed the girl. 342 00:28:42,787 --> 00:28:46,567 She's smart. She spotted him right away. 343 00:28:46,662 --> 00:28:50,074 All right. We'll need to change plans slightly. 344 00:28:50,162 --> 00:28:52,567 Leave Wilde alive a little longer. 345 00:28:52,662 --> 00:28:55,660 Just as well, that cat's got nine lives. 346 00:28:55,745 --> 00:28:58,364 I must know the contact before I move. 347 00:28:58,453 --> 00:29:01,653 - How? - There is a way. Leave it to me. 348 00:29:03,745 --> 00:29:08,449 After that, Wilde dies. And I'll make a proper job of it this time. 349 00:29:11,245 --> 00:29:13,650 It doesn't make any sense to me. 350 00:29:13,745 --> 00:29:16,316 This just is a list of names of towns. 351 00:29:16,412 --> 00:29:18,533 It could be in code. 352 00:29:18,620 --> 00:29:21,025 No, she said it was a schedule. 353 00:29:21,120 --> 00:29:24,035 Maybe you have to visit them. 354 00:29:24,120 --> 00:29:27,153 It'd take a week and a half. Besides... 355 00:29:30,328 --> 00:29:33,943 - What are you supposed to be? - A brain surgeon. 356 00:29:34,037 --> 00:29:36,821 - You look like a window cleaner. - Ha ha! 357 00:29:36,912 --> 00:29:39,281 That's what you're supposed to be? 358 00:29:39,370 --> 00:29:43,031 Well, people who don't know you will recognise you! 359 00:29:43,120 --> 00:29:46,781 That's the point, nobody looks at window cleaners 360 00:29:46,870 --> 00:29:49,110 and I have to get into that club. 361 00:29:49,203 --> 00:29:51,490 - I'll come with you. - You can't! 362 00:29:51,578 --> 00:29:56,366 If that girl wishes to make contact this is the only place she'll come. 363 00:29:56,453 --> 00:29:59,321 I made a copy of this list for you, 364 00:29:59,412 --> 00:30:02,575 see if you can make some sense out of it. 365 00:30:03,703 --> 00:30:07,069 Sherlock, take the first letter of each town 366 00:30:07,162 --> 00:30:09,485 and maybe you can make a name of it. 367 00:30:09,578 --> 00:30:13,110 Here, let me open that... See you later, kid. 368 00:30:15,203 --> 00:30:17,443 "Areckershufunt...!" 369 00:30:53,078 --> 00:30:56,112 Heather's taking a stupid chance. 370 00:30:56,203 --> 00:30:59,948 Not really. Wilde's expecting somebody. 371 00:31:00,037 --> 00:31:02,525 He'll be expecting the girl. 372 00:31:02,620 --> 00:31:05,820 So he'll say there's a change of plan. 373 00:31:05,912 --> 00:31:10,285 I'll tell you something. Heather's a pro, he'll handle Wilde. 374 00:31:10,370 --> 00:31:15,572 We'll know soon enough. He should be at the hotel by now. 375 00:31:27,870 --> 00:31:29,777 Where are you going? 376 00:31:29,870 --> 00:31:33,531 Across to the hotel, to see how things are going on. 377 00:31:35,412 --> 00:31:37,900 - You gonna be here? - Suppose so. 378 00:31:37,995 --> 00:31:40,151 I'll call if anything comes up. 379 00:31:46,703 --> 00:31:49,452 Just one moment. 380 00:31:51,495 --> 00:31:55,405 No, no, no, no, I cannot speak any louder. 381 00:31:55,495 --> 00:31:58,114 I do not have laryngitis. 382 00:32:03,162 --> 00:32:04,987 Sani-Phone. 383 00:32:05,078 --> 00:32:09,949 All your germs is gone when you use Sani-Phone. 384 00:32:11,120 --> 00:32:13,869 Hello? Yes, yes. It's for you. 385 00:32:24,328 --> 00:32:25,869 Ryker! 386 00:32:36,453 --> 00:32:38,076 Lose your ladder? 387 00:32:46,787 --> 00:32:49,275 Legend... overleaf... 388 00:32:51,703 --> 00:32:53,410 Southampton... 389 00:32:53,495 --> 00:32:55,036 Blackmoor... 390 00:32:55,120 --> 00:32:56,992 Bridgwater... 391 00:33:04,578 --> 00:33:08,524 Isn't this going a bit too far? I was going to tip you. 392 00:33:08,620 --> 00:33:10,278 Stand up, Mr Wilde. 393 00:33:11,995 --> 00:33:13,653 Now sit down. 394 00:33:13,745 --> 00:33:15,736 Keep your hands in sight. 395 00:33:17,162 --> 00:33:20,610 Good. Now we'll wait for your contact to arrive. 396 00:33:20,703 --> 00:33:22,113 And when she does? 397 00:33:22,203 --> 00:33:26,576 Your part in this will come to an abrupt and tragic end. 398 00:33:27,703 --> 00:33:29,741 I'm just gonna put this away. 399 00:33:46,703 --> 00:33:50,400 Gentlemen, you... you really should stop worrying. 400 00:33:50,495 --> 00:33:52,320 You'll end up with ulcers. 401 00:33:52,412 --> 00:33:56,950 My great uncle, the 17th... or was it 16th? Anyway... 402 00:33:57,037 --> 00:34:00,153 I'd appreciate it if you'd stop talking. 403 00:34:00,245 --> 00:34:02,947 You sound like my friend Danny Wilde. 404 00:34:03,037 --> 00:34:04,992 Anyway, the 17th Duke was... 405 00:34:07,120 --> 00:34:08,743 Aah... 406 00:34:08,828 --> 00:34:11,447 You're even beginning act like Danny. 407 00:34:11,537 --> 00:34:13,860 The money? 408 00:34:13,953 --> 00:34:15,778 Oh, it's right here. 409 00:34:15,870 --> 00:34:17,493 Thank you. 410 00:34:17,578 --> 00:34:22,035 It's all there, I didn't spend any. A couple of tips, that's all. 411 00:34:22,120 --> 00:34:25,450 Are you the guy that was supposed to collect it? 412 00:34:25,537 --> 00:34:27,362 Yes, I was delayed. 413 00:34:27,453 --> 00:34:31,577 Well, no hard feelings, then, let's shake hands and... 414 00:34:31,662 --> 00:34:35,158 That would be nice but I wouldn't know where to go. 415 00:34:35,245 --> 00:34:39,618 That's the beauty of the cell system. I can't give anyone away. 416 00:34:39,703 --> 00:34:41,741 I'm in the hands of my contact. 417 00:34:41,828 --> 00:34:44,826 What happens if my contact doesn't show? 418 00:34:46,953 --> 00:34:49,027 She just showed. 419 00:34:49,120 --> 00:34:55,366 Right, let's get this clear, you open the door and then stand to one side. 420 00:35:01,620 --> 00:35:03,694 Hurry, we have little time. 421 00:35:03,787 --> 00:35:07,911 Yes, I'll just tidy up. We'll go right along, absolutely. 422 00:35:22,787 --> 00:35:25,156 That'll teach you to fool around. 423 00:35:26,662 --> 00:35:28,985 - What are you doing? - I kill him. 424 00:35:29,078 --> 00:35:32,823 - No, why would you kill him? - To kill him is better. 425 00:35:32,912 --> 00:35:35,779 Where did you learn these kind of things? 426 00:35:37,787 --> 00:35:39,363 Hold this. 427 00:35:39,453 --> 00:35:42,155 Killing and shooting, you're crazy... 428 00:35:43,287 --> 00:35:47,363 There you again. Didn't you have dolls when you were a kid? 429 00:35:47,453 --> 00:35:49,491 Guns, you're crazy! 430 00:35:49,578 --> 00:35:54,035 And when they opened the old duke up, it wasn't ulcers, 431 00:35:54,120 --> 00:35:57,817 - he was really a duchess! - Bring the car around. 432 00:35:57,912 --> 00:36:00,400 It was a freak of nature. 433 00:36:01,620 --> 00:36:04,191 Is this what they say is "it"? 434 00:36:04,287 --> 00:36:05,910 I'm afraid so. 435 00:36:05,995 --> 00:36:09,610 I don't have time for a short but passionate plea 436 00:36:09,703 --> 00:36:12,156 about man's inhumanity to man? 437 00:36:12,245 --> 00:36:15,445 - I'd rather you didn't. - Well, in that case... 438 00:36:49,453 --> 00:36:52,985 Awfully bad form, hitting a handcuffed prisoner. 439 00:36:53,078 --> 00:36:57,202 Snap - or hadn't you noticed? Would you do me the honours? 440 00:36:57,287 --> 00:37:00,818 - How did you know I was here? - I've known for hours. 441 00:37:00,912 --> 00:37:03,696 I couldn't move until your friend left. 442 00:37:03,787 --> 00:37:07,235 - Is he on his way? - The car's under surveillance. 443 00:37:07,328 --> 00:37:12,235 They're professionals, the girl won't have a clue she's being followed. 444 00:37:12,328 --> 00:37:14,615 We are being followed. 445 00:37:21,078 --> 00:37:23,152 You think it's that van? 446 00:37:23,245 --> 00:37:25,485 I'll lose them. I'm very expert. 447 00:37:25,578 --> 00:37:27,616 You certainly are. 448 00:37:39,453 --> 00:37:41,278 She's spotted the tail. 449 00:37:42,662 --> 00:37:46,442 Green Dolphin to Blue Whale. She's seen you. Drop out. 450 00:37:46,537 --> 00:37:49,618 Red Mullet, stand by and take over. 451 00:37:56,495 --> 00:37:58,237 You lost them. 452 00:37:58,328 --> 00:38:01,824 Capitalist intelligence services are inferior. 453 00:38:01,912 --> 00:38:05,692 I'll say. Will you tell me, please, where we're going? 454 00:38:17,162 --> 00:38:21,784 'Red Mullet to Green Dolphin, am trailing subject south.' 455 00:38:21,870 --> 00:38:26,823 Green Dolphin to Red Mullet, stay in position until next intersection. 456 00:38:26,912 --> 00:38:29,447 Golden Carp, stand by to take over. 457 00:38:38,912 --> 00:38:41,696 She can't move without us knowing. 458 00:38:41,787 --> 00:38:45,994 It's odd. They're staying in the town limits. 459 00:38:46,078 --> 00:38:49,775 - You said they'd have a rendezvous. - I'm certain. 460 00:39:00,078 --> 00:39:04,736 'Golden Carp to Green Dolphin, subjects have not entered my area.' 461 00:39:05,870 --> 00:39:08,359 All units, anybody in contact? 462 00:39:08,453 --> 00:39:10,942 - 'Negative.' - 'No contact.' 463 00:39:11,037 --> 00:39:13,074 What was your last position? 464 00:39:15,328 --> 00:39:20,116 That's it, they lost your tail here and made for the railway station. 465 00:39:20,203 --> 00:39:24,067 This is Green Dolphin. Converge on Brighton Central. 466 00:39:24,162 --> 00:39:27,195 Check all trains for suspects - fast! 467 00:39:28,370 --> 00:39:32,280 Now this makes sense, it's a list of railway stations. 468 00:39:32,370 --> 00:39:35,487 Brighton, Chichester, Havant, Fareham... 469 00:39:35,578 --> 00:39:38,660 The Exeter line. When is the next train? 470 00:39:38,745 --> 00:39:43,900 - Why didn't you give me this before? - Well, I was a PoW at the time. 471 00:39:43,995 --> 00:39:46,033 A moving train... 472 00:39:46,120 --> 00:39:48,075 the perfect rendezvous. 473 00:39:48,162 --> 00:39:50,946 Exeter train left two minutes ago, sir. 474 00:39:51,037 --> 00:39:55,445 Get me Whitehall. Recall all units! Cover the Exeter lines. 475 00:39:55,537 --> 00:39:57,776 - Yes, sir. - Quick as you can! 476 00:39:57,870 --> 00:40:00,903 Now you'll see just how efficient we can be. 477 00:40:00,995 --> 00:40:03,744 Oh, damn it, now we've lost him. 478 00:40:11,953 --> 00:40:14,821 Comrade, or may I call you section seven? 479 00:40:14,912 --> 00:40:18,324 You may call me Lyn, short for Natashalyn. 480 00:40:18,412 --> 00:40:21,363 Natashalyn, am I the senior comrade here? 481 00:40:21,453 --> 00:40:23,491 - Of course. - Put that down. 482 00:40:23,578 --> 00:40:26,197 Where are we going, and don't do that. 483 00:40:26,287 --> 00:40:29,403 - Very well, we are going nowhere. - Where? 484 00:40:29,495 --> 00:40:33,074 - I explain. We are already there. - There? Where? 485 00:40:33,162 --> 00:40:35,282 - Here! - Oh. 486 00:40:49,328 --> 00:40:53,737 You are very curious man, Mr Wilde, for an agent, I mean. 487 00:40:53,828 --> 00:40:57,739 Well, it's, er, part of my cover. 488 00:40:57,828 --> 00:41:00,115 I mean, who would take me for a spy? 489 00:41:00,203 --> 00:41:03,984 True. But you seem to have such capitalist tastes. 490 00:41:04,078 --> 00:41:08,866 You live in luxury hotel, drink champagne, have expensive clothes... 491 00:41:08,953 --> 00:41:11,027 You think I enjoy it? 492 00:41:11,120 --> 00:41:15,161 Travelling first class, eating in the finest restaurants, 493 00:41:15,245 --> 00:41:17,283 driving expensive cars. 494 00:41:17,370 --> 00:41:19,941 I hate it. It's torture. Torture! 495 00:41:20,037 --> 00:41:21,944 I do it for the cause. 496 00:41:22,037 --> 00:41:24,157 It must be terrible. 497 00:41:24,245 --> 00:41:27,278 Well, I try to be brave. 498 00:42:11,370 --> 00:42:13,195 Time to go. 499 00:42:13,287 --> 00:42:14,910 Go where? 500 00:42:14,995 --> 00:42:16,536 There. 501 00:42:45,078 --> 00:42:46,986 Oh, a Chinese restaurant! 502 00:42:52,578 --> 00:42:54,320 - Comrade! - Comrade. 503 00:42:54,412 --> 00:42:58,358 - This is our comrade from the north. - It is an honour. 504 00:42:58,453 --> 00:43:00,610 Thank you so much. 505 00:43:00,703 --> 00:43:04,116 The others will be here at 30-second intervals. 506 00:43:04,203 --> 00:43:08,114 - Yes, comrade. - Comrade, wonderful to see you. 507 00:43:12,620 --> 00:43:14,445 Excuse me, madam. 508 00:43:30,287 --> 00:43:32,989 That looks like a lot of chicken feed. 509 00:43:33,078 --> 00:43:35,780 I have a list of amounts for our people. 510 00:43:35,870 --> 00:43:40,906 - I will pay them as they arrive. - Right, comrade. Absolutely. 511 00:43:40,995 --> 00:43:44,408 - Then you can begin your briefing. - My briefing? 512 00:43:44,495 --> 00:43:46,616 We are looking forward to that. 513 00:43:46,703 --> 00:43:49,737 I'm looking forward to my briefing as well. 514 00:44:39,495 --> 00:44:41,984 This is our comrade from the north. 515 00:44:42,078 --> 00:44:43,701 - Comrade. - Comrade. 516 00:44:43,787 --> 00:44:45,777 About time you visited us. 517 00:44:45,870 --> 00:44:49,070 I try to meet everybody. Nice to meet you, kid. 518 00:44:49,162 --> 00:44:50,868 Nice to meet you. 519 00:44:50,953 --> 00:44:53,110 What's this? He's a Yank. 520 00:44:53,203 --> 00:44:57,411 I think you mean our comrade appears to be an American. 521 00:44:57,495 --> 00:44:59,118 Oh, yeah. 522 00:44:59,203 --> 00:45:02,237 Just the same, I don't like breaking cover. 523 00:45:02,328 --> 00:45:06,109 I don't like it myself, to tell you the truth. 524 00:45:06,203 --> 00:45:07,862 Better be worth it. 525 00:45:07,953 --> 00:45:10,987 You're right, it better be worth it. 526 00:45:13,620 --> 00:45:15,243 Comrade! 527 00:45:15,328 --> 00:45:17,781 - Delighted, old boy. - Delighted. 528 00:45:17,870 --> 00:45:21,780 - This is our comrade from London. - Well, where else? 529 00:45:21,870 --> 00:45:26,243 Dreadful train. Food's appalling. And as for the service. 530 00:45:27,953 --> 00:45:30,987 It's about time we had another rail strike. 531 00:45:31,078 --> 00:45:33,567 You think so, huh? Not today though. 532 00:45:33,662 --> 00:45:37,157 I mean today we're on the train and we're on time. 533 00:45:37,245 --> 00:45:38,903 Oh, I see! 534 00:45:38,995 --> 00:45:43,948 Five, four, three, two, one... 535 00:45:47,078 --> 00:45:50,278 Punctuality. I... I like that. 536 00:45:54,328 --> 00:45:58,986 Will there be changes in our targets this year or will it be the same? 537 00:45:59,078 --> 00:46:02,657 No, they should be the same, give or take a little. 538 00:46:02,745 --> 00:46:05,862 - What, comrade? - Give or take just a little. 539 00:46:05,953 --> 00:46:08,442 But I thought... I'm sorry. 540 00:46:08,537 --> 00:46:11,239 - What about our effort? - Excellent. 541 00:46:11,328 --> 00:46:15,073 - Not bad for a small unit? - Wonderful for a small unit. 542 00:46:15,162 --> 00:46:19,902 100,000 men on strike for five weeks. 20 million man hours lost. 543 00:46:19,995 --> 00:46:23,610 That's a lot of men lost. Not to mention the exports. 544 00:46:23,703 --> 00:46:25,326 - The exports? - Yeah. 545 00:46:25,412 --> 00:46:29,026 - What do you mean? - The exports versus the imports. 546 00:46:29,120 --> 00:46:32,201 The logistics of the economy, balancing... 547 00:46:32,287 --> 00:46:34,573 - You have a point. - Absolutely. 548 00:46:34,662 --> 00:46:37,197 Here's another comrade. Excuse me. 549 00:46:37,287 --> 00:46:38,910 - Comrade! - Comrade! 550 00:46:38,995 --> 00:46:41,151 - Watch your head. - Comrade! 551 00:46:41,245 --> 00:46:44,527 He's the last one, you can begin your briefing. 552 00:46:44,620 --> 00:46:49,242 Right. Why don't you say a few words before my briefing? 553 00:46:51,370 --> 00:46:54,570 And so I give you comrade Brad! 554 00:46:54,662 --> 00:46:56,487 Bravo, comrade. 555 00:46:57,412 --> 00:46:59,449 - Comrades. - Comrades! 556 00:46:59,537 --> 00:47:01,776 Comrades, comrades... 557 00:47:01,870 --> 00:47:04,738 This is a moving moment for me, believe me. 558 00:47:04,828 --> 00:47:07,234 It's a great honour to be here. 559 00:47:07,328 --> 00:47:10,990 Up till now you've been nothing but numbers, 560 00:47:11,078 --> 00:47:15,072 numbers in a file, 603, 907... Now you're real and live. 561 00:47:15,162 --> 00:47:18,325 Brothers, sisters, comrades! 562 00:47:18,412 --> 00:47:20,035 Comrades! 563 00:47:21,078 --> 00:47:25,819 Comrade, you should begin your briefing now. We have little time. 564 00:47:25,912 --> 00:47:30,699 What briefing? Oh, the briefing, yes, of course, the briefing. 565 00:47:37,037 --> 00:47:39,869 Sorry, this is the end of the train, sir. 566 00:47:39,953 --> 00:47:41,363 Oh. 567 00:47:41,453 --> 00:47:43,906 See that? That's the end of my fist. 568 00:47:48,912 --> 00:47:52,443 Thank you, you've saved me the trouble. 569 00:47:52,537 --> 00:47:55,535 Up slowly. Now, unlock the door. 570 00:47:59,912 --> 00:48:03,443 Try harder. Whatever you're doing, try harder. 571 00:48:03,537 --> 00:48:06,737 If you're striking, strike harder... 572 00:48:06,953 --> 00:48:08,944 Don't move! 573 00:48:09,037 --> 00:48:12,237 There is only one Network Paymaster and I am he. 574 00:48:12,328 --> 00:48:16,239 - This is the Paymaster! - You don't really believe that? 575 00:48:16,328 --> 00:48:17,951 She believes it! 576 00:48:38,328 --> 00:48:40,532 - Leave me alone! - Get him! 577 00:48:46,537 --> 00:48:49,570 - Need any help? - No. What are you doing? 578 00:49:07,703 --> 00:49:12,610 You don't have to thank me for being on the right train at the right time. 579 00:49:12,703 --> 00:49:14,860 You're slowing up a bit. 580 00:49:20,953 --> 00:49:22,991 Don't stand there! Help me in! 581 00:49:25,912 --> 00:49:28,365 I don't think we'll need that again. 582 00:49:30,828 --> 00:49:35,320 - Put down the axe. What did I do? - That's a very good question. 583 00:49:35,412 --> 00:49:38,363 Think of the mess it'll make. 584 00:49:40,287 --> 00:49:44,909 - There, there, feel better? - They're extraordinary creatures. 585 00:49:44,995 --> 00:49:47,318 We've never met, actually... 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.