Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,984 --> 00:01:44,062
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
15
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 32
16
00:01:56,120 --> 00:01:56,560
This...
17
00:01:58,840 --> 00:02:00,840
Ming, you're coming.
18
00:02:06,240 --> 00:02:07,680
Xie Beiming, how come you...
19
00:02:10,360 --> 00:02:11,000
Ming,
20
00:02:11,960 --> 00:02:12,760
get all of them...
21
00:02:20,720 --> 00:02:21,320
Prince Yun,
22
00:02:22,720 --> 00:02:24,320
I've been waiting for this moment.
23
00:02:25,520 --> 00:02:27,040
I've been waiting for you to turn yourself in,
24
00:02:28,160 --> 00:02:31,360
to send the evidence to
the main hall on your own.
25
00:02:32,120 --> 00:02:32,640
What?
26
00:02:34,040 --> 00:02:36,080
Your rebel army has reached
the West Gate indeed.
27
00:02:36,600 --> 00:02:37,080
But all these,
28
00:02:37,240 --> 00:02:39,160
is a trap for you.
29
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
You've been the Minister of Auxiliary
for so many years now,
30
00:02:42,720 --> 00:02:43,680
you should know that
31
00:02:44,520 --> 00:02:47,120
the border troops of the capital
are very well-trained,
32
00:02:48,240 --> 00:02:51,040
let alone the security in the palace.
33
00:02:51,680 --> 00:02:52,360
Have you ever thought about
34
00:02:52,480 --> 00:02:54,520
how your army could easily get inside?
35
00:02:55,680 --> 00:02:56,880
Retreat to the main gate.
36
00:02:56,960 --> 00:02:57,560
Close the gate.
37
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
West Gate
38
00:03:03,520 --> 00:03:04,160
West Gate
Fire.
39
00:03:13,080 --> 00:03:14,920
How did you find out my plan?
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,160
I knew about it
41
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
the moment you assigned me to
42
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
lead the birthday banquet for Her Highness.
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,520
And so we went with your flow,
44
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
and waited for the opportunity.
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,240
When you thought
that you've won the battle,
46
00:03:28,360 --> 00:03:30,240
that's the moment we'd fight back.
47
00:03:40,760 --> 00:03:41,440
Father,
48
00:03:42,480 --> 00:03:43,560
it's time to stop now.
49
00:03:44,120 --> 00:03:46,000
He promised me to spare your life.
50
00:03:46,080 --> 00:03:47,360
Shut up.
51
00:04:03,360 --> 00:04:04,480
You are my son.
52
00:04:07,120 --> 00:04:09,600
I trust you most.
53
00:04:10,280 --> 00:04:12,200
Yet you've betrayed me.
54
00:05:27,240 --> 00:05:27,800
No!
55
00:05:27,960 --> 00:05:28,800
Brother Xie!
56
00:05:35,360 --> 00:05:36,320
Father,
57
00:05:37,400 --> 00:05:38,360
thank you for
58
00:05:39,280 --> 00:05:40,240
raising me.
59
00:05:44,600 --> 00:05:46,040
This is the only way
60
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
I can repay you.
61
00:05:51,400 --> 00:05:52,440
Xie Beiming!
62
00:06:06,440 --> 00:06:07,160
Father,
63
00:06:09,400 --> 00:06:10,440
stop it, please.
64
00:06:13,880 --> 00:06:14,480
Ming.
65
00:06:26,160 --> 00:06:26,840
Brother Xie,
66
00:06:27,320 --> 00:06:28,000
Xie Beiming,
67
00:06:28,160 --> 00:06:28,720
hold on.
68
00:06:45,760 --> 00:06:47,360
Xie Beiming.
69
00:06:52,400 --> 00:06:53,240
Rushuang,
70
00:06:55,520 --> 00:06:57,240
I'm afraid I can't keep my promise anymore.
71
00:06:58,640 --> 00:06:59,920
I can't stay by your side
72
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
for the rest of your life.
73
00:07:04,360 --> 00:07:05,200
I'll
74
00:07:05,960 --> 00:07:07,720
miss you.
75
00:07:08,640 --> 00:07:09,600
Please
76
00:07:10,480 --> 00:07:11,720
forgive me.
77
00:07:12,840 --> 00:07:13,600
I'm sorry.
78
00:07:13,760 --> 00:07:14,320
No.
79
00:07:14,880 --> 00:07:15,640
You won't die.
80
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
You won't die.
81
00:07:17,200 --> 00:07:19,280
You promised me to be by my side
for the rest of my life.
82
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
You can't go back on your word.
83
00:08:19,480 --> 00:08:23,360
Long live the king!
84
00:08:26,320 --> 00:08:30,040
Long live the king!
85
00:08:41,960 --> 00:08:45,240
You may rise.
86
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
Thank you, Your Majesty.
87
00:09:03,080 --> 00:09:03,720
Brother,
88
00:09:04,520 --> 00:09:05,680
I've been thinking about
89
00:09:06,120 --> 00:09:07,520
something recently.
90
00:09:08,080 --> 00:09:08,720
What is it?
91
00:09:09,800 --> 00:09:12,240
I think we didn't handle
92
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
the Bai Liang case properly.
93
00:09:14,720 --> 00:09:16,520
It's to give father the truth
94
00:09:17,440 --> 00:09:18,800
if I can justify the
innocence of Bai Liang Clan.
95
00:09:21,000 --> 00:09:22,440
Your Majesty, why not
make a public announcement
96
00:09:22,880 --> 00:09:24,280
to clear the name of Bai Liang clan.
97
00:09:26,600 --> 00:09:27,200
Brother,
98
00:09:27,720 --> 00:09:29,840
I don't think you're doing this for
Bai Liang clan.
99
00:09:30,160 --> 00:09:31,520
You're doing this for Detective Su, right?
100
00:09:32,400 --> 00:09:33,640
That's one of my concerns, of course.
101
00:09:35,480 --> 00:09:36,200
The position of
102
00:09:36,440 --> 00:09:39,160
the Lead Officer of Mingjing Office
is vacant.
103
00:09:40,520 --> 00:09:42,520
How about promoting Detective Su
to be the Lead Officer.
104
00:09:42,840 --> 00:09:43,720
What do you think?
105
00:09:44,720 --> 00:09:45,240
No.
106
00:09:45,880 --> 00:09:47,040
Detective Su
is too young and inexperienced.
107
00:09:47,160 --> 00:09:47,960
It's not fair.
108
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
I think Detective Luo Xin
109
00:09:52,080 --> 00:09:52,960
is good at case-solving.
110
00:09:53,200 --> 00:09:54,600
Besides, he's honest and righteous.
111
00:09:55,280 --> 00:09:57,720
He'd be the perfect candidate to be
the Lead Officer of Mingjing Office.
112
00:10:00,120 --> 00:10:00,720
Brother,
113
00:10:02,000 --> 00:10:03,560
are you being fair
114
00:10:03,760 --> 00:10:05,360
or are you doing all this for your own good?
115
00:10:07,800 --> 00:10:09,360
I've been all by myself all this while.
116
00:10:09,960 --> 00:10:11,640
Now, it's time for me to
think about my marriage, right?
117
00:10:12,720 --> 00:10:13,560
Right.
118
00:10:14,600 --> 00:10:16,760
I'm a fair king.
119
00:10:17,520 --> 00:10:19,000
Su Ci and you saved our lives
and our country.
120
00:10:19,160 --> 00:10:20,000
So I decided to
121
00:10:20,560 --> 00:10:21,640
grant you your wish to marry Su Ci.
122
00:10:23,120 --> 00:10:24,080
Thank you, Your Majesty.
123
00:10:26,040 --> 00:10:28,640
Pei Mansion
124
00:10:43,280 --> 00:10:43,960
Rushuang.
125
00:10:49,840 --> 00:10:50,680
Sister Rushuang,
126
00:10:50,800 --> 00:10:51,840
I've made some porridge.
127
00:10:52,440 --> 00:10:53,320
Come and have some.
128
00:10:56,320 --> 00:10:57,200
Do you think
129
00:10:58,240 --> 00:10:59,920
he will recover again?
130
00:11:03,080 --> 00:11:06,000
I'm sure he will.
131
00:11:12,240 --> 00:11:13,120
Brother Pei,
132
00:11:14,880 --> 00:11:16,840
what happened?
133
00:11:18,320 --> 00:11:20,160
How come Xie Beiming
134
00:11:20,160 --> 00:11:21,920
was related to the rebel Prince Yun?
135
00:11:22,760 --> 00:11:23,800
Actually,
136
00:11:25,640 --> 00:11:26,440
Prince Yun
137
00:11:27,480 --> 00:11:29,040
was his adoptive father.
138
00:11:30,800 --> 00:11:33,480
But Brother Xie didn't know
the true identity of Prince Yun.
139
00:11:35,880 --> 00:11:37,400
He told Prince Yun our whereabouts
140
00:11:39,240 --> 00:11:42,000
through letters.
141
00:11:44,720 --> 00:11:45,440
No wonder...
142
00:11:46,600 --> 00:11:48,560
No wonder he told me that
he had done something wrong.
143
00:11:49,440 --> 00:11:50,800
He has got a pure heart.
144
00:11:51,880 --> 00:11:53,040
He didn't know that
145
00:11:53,840 --> 00:11:55,360
until we were being hunted
by some assassins
146
00:11:55,800 --> 00:11:58,440
during the investigation of Li Mu's case
147
00:11:58,760 --> 00:11:59,920
in Qifu Town.
148
00:12:01,360 --> 00:12:03,280
So that's why he was avoiding me
149
00:12:04,280 --> 00:12:06,480
and talking strangely.
150
00:12:15,560 --> 00:12:16,200
I'm leaving.
151
00:12:16,720 --> 00:12:17,440
Rushuang,
152
00:12:20,120 --> 00:12:20,680
If...
153
00:12:20,840 --> 00:12:22,080
If...
154
00:12:23,160 --> 00:12:25,760
If I accidentally made a blunder,
155
00:12:26,320 --> 00:12:27,520
would you forgive me?
156
00:12:29,720 --> 00:12:31,320
As long as you're faithful,
157
00:12:31,600 --> 00:12:33,200
I can forgive you.
158
00:12:33,880 --> 00:12:34,440
Well...
159
00:12:35,480 --> 00:12:38,240
What if I'm not?
160
00:12:39,360 --> 00:12:40,880
I'll forsake you then.
161
00:12:41,840 --> 00:12:43,360
You, silly man.
162
00:12:44,480 --> 00:12:46,120
How could you take all the burden alone?
163
00:12:46,240 --> 00:12:48,040
Why did you not tell me the truth?
164
00:12:48,520 --> 00:12:50,120
Brother Xie did confront Prince Yun
after he found out
165
00:12:51,760 --> 00:12:53,040
that he was being used by Prince Yun.
166
00:12:55,000 --> 00:12:57,840
Prince Yun threatened to harm you.
167
00:13:00,120 --> 00:13:01,680
In order to keep you safe,
168
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
he had no choice but to endure
all the pain alone.
169
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
You knew about it?
170
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
I had a long talk with Brother Xie
171
00:13:15,400 --> 00:13:18,320
after we got back from Nanxun Town.
172
00:13:20,840 --> 00:13:24,080
After that,
we secretly planned everything.
173
00:13:24,640 --> 00:13:25,920
We went with Prince Yun's flow on purpose.
174
00:13:27,280 --> 00:13:28,560
And then we set a trap for Prince Yun.
175
00:13:29,840 --> 00:13:31,040
We led Prince Yun to believe that
176
00:13:31,800 --> 00:13:35,680
the fireworks display was
the best chance for rebellion.
177
00:13:38,200 --> 00:13:38,840
No wonder...
178
00:13:39,920 --> 00:13:41,400
You knew about all these all along.
179
00:13:46,080 --> 00:13:47,520
I can't imagine
180
00:13:48,600 --> 00:13:49,760
what would happen
181
00:13:50,320 --> 00:13:51,680
without his help.
182
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
But
183
00:13:58,720 --> 00:13:59,840
I never thought that
184
00:14:00,240 --> 00:14:02,480
between the righteous and his father,
he'd made such a choice.
185
00:14:04,280 --> 00:14:06,160
He did it
186
00:14:06,840 --> 00:14:09,080
because he felt guilty
for what he had done.
187
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
He hoped that we'd forgive him.
188
00:14:14,920 --> 00:14:16,240
I never regret
189
00:14:17,480 --> 00:14:18,840
meeting Brother Xie.
190
00:14:19,440 --> 00:14:21,080
And I never blame him for anything.
191
00:14:29,920 --> 00:14:30,680
Xie Beiming,
192
00:14:31,640 --> 00:14:32,760
do you hear that?
193
00:14:33,560 --> 00:14:34,880
We don't blame you.
194
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
We've forgiven you.
195
00:14:37,400 --> 00:14:38,880
Wake up.
196
00:14:39,160 --> 00:14:40,360
If you continue to sleep,
197
00:14:40,480 --> 00:14:42,000
I'll sprinkle some poison powder on you.
198
00:15:03,500 --> 00:15:05,260
Case file
199
00:15:06,240 --> 00:15:07,000
Your Highness,
200
00:15:09,120 --> 00:15:10,240
I'll report my findings on Bai Liang case
201
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
to His Majesty
202
00:15:12,760 --> 00:15:13,640
on court tomorrow.
203
00:15:15,880 --> 00:15:16,280
All right.
204
00:15:18,520 --> 00:15:20,200
Your Highness,
don't you have anything to ask me?
205
00:15:25,560 --> 00:15:27,080
The truth that you discovered
206
00:15:27,880 --> 00:15:29,440
should be the same as I thought.
207
00:15:31,160 --> 00:15:31,880
So
208
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
you just need to report
everything to His Majesty.
209
00:15:38,800 --> 00:15:39,520
Thank you.
210
00:15:53,760 --> 00:15:54,440
Today,
211
00:15:55,440 --> 00:15:57,400
His Majesty issued a decree
in the main hall
212
00:15:58,880 --> 00:16:00,680
stating that we, the Bai Liang clan
was framed by Prince Yun
213
00:16:00,800 --> 00:16:02,120
in the murder of the late emperor.
214
00:16:02,640 --> 00:16:04,240
Bai Liang Clan Leader, Bai Sheng and His Wife
His Majesty
215
00:16:04,800 --> 00:16:06,440
has cleared our name.
216
00:16:11,160 --> 00:16:11,760
Father,
217
00:16:13,280 --> 00:16:13,960
mother,
218
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
I've made it.
219
00:16:19,720 --> 00:16:22,080
Bai Liang Clan Leader
Finally, I've cleared the name of Bai Liang clan.
220
00:16:22,560 --> 00:16:23,840
Bai Sheng and His Wife
I've cleared your name.
221
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
From now on,
222
00:16:26,360 --> 00:16:28,240
I'm no longer a descendent of murderers.
223
00:16:29,680 --> 00:16:31,640
I can stand up straight
and tell everyone that
224
00:16:33,160 --> 00:16:34,800
I'm from Bai Liang clan.
225
00:16:48,079 --> 00:16:50,359
Bai Liang Clan Leader
226
00:16:52,480 --> 00:16:54,200
Xie Beiming, I've studied some medical books.
227
00:16:54,320 --> 00:16:56,360
It's said that acupuncture
can help those in coma.
228
00:17:06,220 --> 00:17:08,487
♪ You're the breeze and I'm the sunshine ♪
229
00:17:08,706 --> 00:17:10,946
♪ I'll be your favourite person ♪
230
00:17:11,520 --> 00:17:12,160
Xie Beiming,
231
00:17:12,319 --> 00:17:13,240
I've studied some medical books.
232
00:17:13,359 --> 00:17:15,319
It's said that massage
can help those in coma.
233
00:17:17,040 --> 00:17:19,240
♪ I love to see you smile ♪
234
00:17:21,400 --> 00:17:22,040
Xie Beiming,
235
00:17:22,160 --> 00:17:23,280
I've studied some medical books,
236
00:17:23,359 --> 00:17:25,800
It's said that fumigation
can help those in coma.
237
00:17:27,206 --> 00:17:30,046
♪ Fate that seems to fall from the sky ♪
238
00:17:30,167 --> 00:17:31,407
♪ Just a slight smile ♪
239
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Sister Song is leaving for her hometown.
240
00:17:33,360 --> 00:17:35,760
And she closed her make-up store as well.
241
00:17:35,960 --> 00:17:37,480
She sent me some before she leaves.
242
00:17:37,758 --> 00:17:39,478
♪ Telling you hey hey ♪
243
00:17:39,600 --> 00:17:40,920
♪ Look at me now ♪
244
00:17:41,058 --> 00:17:43,658
♪ I like your steps ♪
245
00:17:43,855 --> 00:17:45,135
♪ Come closer a little by little ♪
246
00:17:45,200 --> 00:17:46,360
♪ I'm getting a little flustered ♪
247
00:17:46,503 --> 00:17:47,943
♪ Face goes red but don't run away ♪
248
00:17:48,400 --> 00:17:51,160
This color doesn't suit me.
249
00:17:53,880 --> 00:17:54,840
Let me see...
250
00:17:54,870 --> 00:17:55,910
♪ For every minute and hours ♪
251
00:17:56,026 --> 00:17:57,306
♪ Leaning on your shoulder ♪
252
00:17:57,440 --> 00:17:58,480
I once
253
00:17:59,360 --> 00:18:05,320
I saved a girl who wore
lots of make-up on her face.
254
00:18:11,424 --> 00:18:13,784
♪ You're the breeze and I'm the sunshine ♪
255
00:18:14,213 --> 00:18:16,453
♪ I'll be your favourite person ♪
256
00:18:16,534 --> 00:18:17,814
♪ I'll be your sunshine ♪
257
00:18:17,920 --> 00:18:19,040
♪ No more dark clouds ♪
258
00:18:19,236 --> 00:18:22,116
♪ Be brave and a little overbearing ♪
259
00:18:22,409 --> 00:18:24,809
♪ I love to see you smile ♪
260
00:18:25,111 --> 00:18:27,346
♪ That makes me smile unknowingly ♪
261
00:18:27,360 --> 00:18:28,400
Miss, you're awake.
262
00:18:28,799 --> 00:18:29,759
♪ I'm drowning in fantasy ♪
263
00:18:29,840 --> 00:18:31,280
Miss, let me explain.
264
00:18:32,973 --> 00:18:35,533
♪ Fate that seems to fall from the sky ♪
265
00:18:35,729 --> 00:18:36,854
♪ Just a slight smile ♪
266
00:18:36,960 --> 00:18:38,240
♪ Both of us knowing ♪
267
00:18:38,339 --> 00:18:40,838
♪ A little and that's just fine ♪
268
00:18:40,940 --> 00:18:43,060
♪ The splendid moments ♪
269
00:18:43,205 --> 00:18:45,045
♪ Telling you hey hey ♪
270
00:18:45,119 --> 00:18:46,359
♪ Look at me now ♪
271
00:18:46,494 --> 00:18:49,094
♪ I like your steps ♪
272
00:18:49,260 --> 00:18:50,500
♪ Come closer a little by little ♪
273
00:18:50,611 --> 00:18:51,731
♪ I'm getting a little flustered ♪
274
00:18:51,916 --> 00:18:53,392
♪ Face goes red but don't run away ♪
275
00:18:54,000 --> 00:18:55,240
We've not had dinner together
276
00:18:55,520 --> 00:18:56,560
ever since the fireworks case.
277
00:18:56,720 --> 00:18:58,160
Here, I'd like to propose a toast.
278
00:18:58,320 --> 00:19:00,160
Cheers.
279
00:19:00,181 --> 00:19:01,407
♪ For every minute and hours ♪
280
00:19:01,555 --> 00:19:02,715
♪ Leaning on your shoulder ♪
281
00:19:02,821 --> 00:19:03,981
♪ As the meteor passing through ♪
282
00:19:04,840 --> 00:19:06,320
We've been through a lot
283
00:19:06,440 --> 00:19:08,080
for the last couple of months.
284
00:19:08,760 --> 00:19:09,240
Yeah.
285
00:19:09,680 --> 00:19:11,800
Luckily we're all unharmed.
286
00:19:12,560 --> 00:19:13,480
And I was revived from death.
287
00:19:13,640 --> 00:19:14,680
We should celebrate it.
288
00:19:17,360 --> 00:19:17,960
Did I...
289
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
Did I say something wrong?
290
00:19:19,880 --> 00:19:21,680
You managed to escape death.
291
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
It's not a revival.
292
00:19:24,440 --> 00:19:26,600
Right. I managed to escape death.
293
00:19:28,200 --> 00:19:28,800
That's enough.
294
00:19:29,160 --> 00:19:29,640
First and foremost,
295
00:19:29,760 --> 00:19:31,840
we're celebrating Brother Xie
regaining his health.
296
00:19:32,360 --> 00:19:32,960
Secondly,
297
00:19:33,000 --> 00:19:34,960
we're celebrating Sister Su...
298
00:19:35,800 --> 00:19:36,560
Me?
299
00:19:37,240 --> 00:19:37,920
Yes.
300
00:19:39,840 --> 00:19:42,280
We're celebrating you becoming
one of the famous people in the capital.
301
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
That's right, Brother Su.
302
00:19:43,520 --> 00:19:44,600
Everyone in the capital
303
00:19:44,760 --> 00:19:46,200
is talking about how you solved the case.
304
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Even the storytellers
305
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
are telling your story.
306
00:19:49,200 --> 00:19:50,320
Haven't you heard it?
307
00:19:51,440 --> 00:19:52,240
I knew about it.
308
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
Let me tell you a story.
309
00:19:54,000 --> 00:19:54,680
Come on.
310
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Prince Qi couldn't provide any evidence
to prove his innocence
311
00:19:59,360 --> 00:20:00,800
when His Highness was being slandered.
312
00:20:01,080 --> 00:20:03,840
A loud voice came from the outside.
313
00:20:04,440 --> 00:20:06,800
'Prince Qi isn't the murderer,' she said.
314
00:20:10,280 --> 00:20:10,840
That's enough.
315
00:20:11,160 --> 00:20:12,560
Stop teasing me.
316
00:20:13,800 --> 00:20:14,360
Brother Pei,
317
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
Brother Su is so famous now.
318
00:20:17,080 --> 00:20:18,240
How do you feel about that?
319
00:20:19,320 --> 00:20:21,680
Well, she's a young hero...
320
00:20:22,920 --> 00:20:23,720
heroine.
321
00:20:24,160 --> 00:20:25,200
I think this is great.
322
00:20:25,440 --> 00:20:27,160
Besides, she deserves the praise.
323
00:20:27,920 --> 00:20:29,120
That's right.
324
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
That's enough.
325
00:20:33,320 --> 00:20:34,280
All right.
326
00:20:34,720 --> 00:20:36,400
There are too many things
we're celebrating today.
327
00:20:36,680 --> 00:20:37,560
Cheers!
328
00:20:37,960 --> 00:20:38,840
Cheers!
329
00:20:39,080 --> 00:20:39,480
Come on!
330
00:20:39,760 --> 00:20:40,200
All right.
331
00:20:40,920 --> 00:20:43,440
Let's drink.
332
00:20:43,640 --> 00:20:45,120
Cheers!
333
00:20:51,080 --> 00:20:52,560
Rushuang, let me refill your glass.
334
00:20:52,680 --> 00:20:53,760
Let's eat.
335
00:20:53,920 --> 00:20:55,080
-Young Master, listen to me.
-Try this.
336
00:20:55,240 --> 00:20:56,000
This is very delicious.
337
00:20:56,080 --> 00:20:56,720
Fei Yuan's cooking
338
00:20:56,840 --> 00:20:58,120
is delicious as always.
339
00:21:03,640 --> 00:21:05,480
The night view here is so beautiful.
I thought we're in heaven now.
340
00:21:06,160 --> 00:21:06,760
It's so beautiful.
341
00:21:20,640 --> 00:21:21,280
Little Su.
342
00:21:23,760 --> 00:21:24,560
What's this?
343
00:21:25,560 --> 00:21:26,640
This is a gift for you.
344
00:21:35,000 --> 00:21:35,800
It's...
345
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Don't you feel that
346
00:21:39,560 --> 00:21:40,760
these handcuffs have
347
00:21:40,840 --> 00:21:41,720
brought us together?
348
00:22:14,680 --> 00:22:15,320
Little Su,
349
00:22:16,680 --> 00:22:18,080
I want to show you something.
350
00:22:19,520 --> 00:22:20,440
What is it?
351
00:22:21,040 --> 00:22:21,680
Come here.
352
00:22:28,240 --> 00:22:28,680
Come.
353
00:22:35,360 --> 00:22:36,040
Close your eyes.
354
00:22:37,920 --> 00:22:39,920
Open your eyes on the count of three.
355
00:22:50,200 --> 00:22:51,440
Young Master is giving me a signal.
356
00:22:59,360 --> 00:22:59,840
Here.
357
00:23:08,840 --> 00:23:09,320
One,
358
00:23:10,280 --> 00:23:10,960
two,
359
00:23:11,960 --> 00:23:12,600
three.
360
00:23:13,640 --> 00:23:14,280
Open your eyes.
361
00:23:17,261 --> 00:23:23,675
♪ Who am I in the past ♪
362
00:23:25,640 --> 00:23:26,360
It's breathtaking.
363
00:23:28,760 --> 00:23:30,600
These fireworks are custom-made for you.
364
00:23:32,160 --> 00:23:33,480
You didn't get to see
the fireworks show the other day.
365
00:23:33,880 --> 00:23:34,800
It's compensation for you.
366
00:23:37,102 --> 00:23:42,502
♪ Is it even me and who am I living for ♪
367
00:23:42,560 --> 00:23:43,120
Look.
368
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
The fireworks look like red beans.
369
00:23:46,680 --> 00:23:47,440
It's so beautiful.
370
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
What's its name?
371
00:23:54,240 --> 00:23:55,080
It's called Longing for You.
372
00:24:02,160 --> 00:24:03,560
This is my way to repay you
for the handkerchief.
373
00:24:03,960 --> 00:24:04,720
Do you like it?
374
00:24:11,400 --> 00:24:11,960
Yes, I do.
375
00:24:19,280 --> 00:24:20,040
Little Su,
376
00:24:21,680 --> 00:24:22,800
you made me a promise.
377
00:24:23,200 --> 00:24:24,520
You promised to fulfill
three of my requirements.
378
00:24:25,200 --> 00:24:26,720
There's one left.
379
00:24:28,240 --> 00:24:29,000
Brother Pei,
380
00:24:31,080 --> 00:24:33,200
I will not let you
keep my secret for nothing.
381
00:24:34,040 --> 00:24:36,360
I'll give you 3 promises.
You can ask me to do anything.
382
00:24:36,680 --> 00:24:37,880
I won't reject.
383
00:24:38,480 --> 00:24:39,320
I swear.
384
00:24:40,520 --> 00:24:41,280
I remember.
385
00:24:42,080 --> 00:24:44,200
What do you want me to do?
386
00:24:48,480 --> 00:24:49,240
I want
387
00:24:50,840 --> 00:24:52,600
you to be Princess Consort Qi
of the Liang dynasty.
388
00:24:54,160 --> 00:24:55,400
I want you to be my wife.
389
00:24:59,560 --> 00:25:00,320
Brother Pei.
390
00:25:02,280 --> 00:25:03,440
Stop calling me Brother Pei.
391
00:25:03,760 --> 00:25:04,720
I want you
392
00:25:06,200 --> 00:25:06,920
to call me
393
00:25:08,360 --> 00:25:09,600
my dear husband from now on.
394
00:25:14,280 --> 00:25:15,680
I haven't said yes.
395
00:25:15,960 --> 00:25:16,960
You can't refuse.
396
00:25:18,440 --> 00:25:22,000
Does Detective Su
want to go back on her word?
397
00:25:31,400 --> 00:25:32,440
Seven years ago,
398
00:25:34,600 --> 00:25:35,840
you saved my life.
399
00:25:36,760 --> 00:25:38,560
You gave me faith
400
00:25:38,960 --> 00:25:40,240
in my darkest moment.
401
00:25:42,120 --> 00:25:43,680
You gave me strength.
402
00:25:44,640 --> 00:25:45,920
You gave me the courage
403
00:25:47,240 --> 00:25:48,960
to endure all the hardship.
404
00:25:54,280 --> 00:25:56,240
I've never thought
that I'd meet you again.
405
00:25:57,360 --> 00:25:58,840
Never in my life have I ever thought that
406
00:26:00,560 --> 00:26:02,080
I could be by your side
407
00:26:03,120 --> 00:26:04,240
and went through everything with you.
408
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
You know.
409
00:26:10,600 --> 00:26:12,200
It's the first time I feel that
410
00:26:13,680 --> 00:26:15,040
there's someone I can rely on
411
00:26:16,080 --> 00:26:17,440
in the entire world.
412
00:26:21,960 --> 00:26:23,040
And this person
413
00:26:24,320 --> 00:26:25,080
is you.
414
00:26:25,100 --> 00:26:29,300
♪ May I spend the rest of my life
lighting up your eyes ♪
415
00:26:32,491 --> 00:26:35,171
♪ Twisting and turning my feelings ♪
416
00:26:36,530 --> 00:26:40,770
♪ Please forgive my deliberate actions,
they're just affection ♪
417
00:26:40,800 --> 00:26:41,680
Yan Zhi,
418
00:26:45,640 --> 00:26:47,360
I do.
419
00:26:48,280 --> 00:26:51,760
I want to spend the rest of my life with you.
420
00:26:51,816 --> 00:26:55,136
♪ Was drawn from your words ♪
421
00:26:55,680 --> 00:27:03,000
♪ May the roots of our love grow out
into a happy ending ♪
422
00:27:03,346 --> 00:27:07,706
♪ What does it mean by unwavering ♪
423
00:27:07,999 --> 00:27:11,325
♪ It's to walk through the years hand-in-hand ♪
424
00:27:12,080 --> 00:27:18,840
♪ To have a home for the soul
even when one is wandering ♪
425
00:27:19,557 --> 00:27:23,837
♪ Our love is countless and endless ♪
426
00:27:24,400 --> 00:27:27,880
♪ Only more endearing as we grow old ♪
427
00:27:28,416 --> 00:27:32,543
♪ There is no need to send letters anymore ♪
428
00:27:32,640 --> 00:27:37,640
♪ Each line of the poem sings out your love ♪
429
00:28:02,120 --> 00:28:04,720
Don't you think that
you should do something too?
430
00:28:07,040 --> 00:28:07,880
Well...
431
00:28:09,240 --> 00:28:10,400
What should I do?
432
00:28:13,400 --> 00:28:15,160
It seems I should be the first to act.
433
00:28:20,920 --> 00:28:21,640
What are you doing?
434
00:28:23,360 --> 00:28:24,120
In some aspects,
435
00:28:25,200 --> 00:28:26,840
it's man who should act first.
436
00:28:58,400 --> 00:29:00,960
These grown-ups really don't care
what others might think of them.
437
00:29:18,720 --> 00:29:21,160
One year later
438
00:29:24,360 --> 00:29:24,960
Right.
439
00:29:25,360 --> 00:29:27,400
I'd like to introduce a special tool
440
00:29:27,520 --> 00:29:29,000
that we use during our investigation.
441
00:29:31,400 --> 00:29:32,520
It's a magnifier.
442
00:29:40,560 --> 00:29:42,880
You guys can pass around and
take a look at it.
443
00:29:44,320 --> 00:29:45,120
Here. Have a look.
444
00:29:45,800 --> 00:29:47,080
In the investigation,
445
00:29:47,280 --> 00:29:48,920
we might miss
446
00:29:49,280 --> 00:29:50,720
some details.
447
00:29:51,160 --> 00:29:52,760
And so we can use it
448
00:29:52,920 --> 00:29:54,360
to help us better observe the evidence.
449
00:29:55,040 --> 00:29:56,320
With its help, we can find the details
450
00:29:56,440 --> 00:29:57,800
that we can't see only with our eye.
451
00:29:58,680 --> 00:30:00,560
I stabbed the pork
452
00:30:00,680 --> 00:30:02,920
with different types of daggers just now.
453
00:30:03,240 --> 00:30:04,320
As you can see,
454
00:30:04,480 --> 00:30:07,360
the wounds aren't the same.
455
00:30:07,720 --> 00:30:10,800
The wounds will look different
456
00:30:11,480 --> 00:30:12,160
It's lunchtime.
457
00:30:12,640 --> 00:30:13,680
if it's stabbed by a right hand
or a left hand.
458
00:30:15,120 --> 00:30:15,680
Well, of course,
459
00:30:15,800 --> 00:30:17,280
these are just for your reference.
460
00:30:18,240 --> 00:30:19,360
Let's take a look at this wound.
461
00:30:19,520 --> 00:30:21,640
It's stabbed from the top.
462
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
This kind of wounds are usually found on
the victims
463
00:30:24,200 --> 00:30:25,240
who are unconscious
464
00:30:25,360 --> 00:30:27,480
or not alerted
465
00:30:27,680 --> 00:30:29,000
when they get murdered.
466
00:30:29,720 --> 00:30:30,640
Let's take a look at this wound.
467
00:30:30,800 --> 00:30:32,360
It's stabbed from below.
468
00:30:32,760 --> 00:30:35,280
This kind of wounds are normally
found on the victim's abdomen.
469
00:30:35,600 --> 00:30:37,960
And the murderer will normally stab
the victims with one hand.
470
00:30:39,000 --> 00:30:40,520
What are you doing? Put me down!
471
00:30:40,720 --> 00:30:41,640
It's time to go home.
472
00:30:42,400 --> 00:30:44,240
I haven't finished yet.
They are watching us.
473
00:30:46,800 --> 00:30:47,480
They really admire you.
474
00:30:47,480 --> 00:30:48,840
I really hate how they look at you.
475
00:30:50,040 --> 00:30:51,600
I want to tell them that
476
00:30:52,040 --> 00:30:52,640
you're
477
00:30:53,200 --> 00:30:54,160
mine.
478
00:30:55,480 --> 00:30:56,200
So they just left?
479
00:30:56,280 --> 00:30:57,360
Is the class dismissed?
480
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Young Master, Sister Su, you're back.
481
00:31:01,200 --> 00:31:02,080
Wrong.
482
00:31:03,720 --> 00:31:04,360
Say it right.
483
00:31:07,720 --> 00:31:08,680
Your Highness.
484
00:31:08,840 --> 00:31:09,920
Let's have lunch.
485
00:31:11,760 --> 00:31:12,280
Let's go.
486
00:31:12,440 --> 00:31:12,880
Let's go.
487
00:31:14,760 --> 00:31:15,600
There are lots of dishes today.
488
00:31:18,320 --> 00:31:18,960
So many.
489
00:31:19,400 --> 00:31:19,840
-Here you go.
-Young Master.
490
00:31:20,000 --> 00:31:20,880
Here you go. This is your favourite.
491
00:31:21,600 --> 00:31:22,760
Here you go.
492
00:31:23,400 --> 00:31:24,360
Little Fei Yuan,
-Here you go.
493
00:31:24,560 --> 00:31:25,360
Come on.
494
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Here you go. You need more to grow up.
495
00:31:33,800 --> 00:31:34,680
It must be the letter from Brother Xie.
496
00:31:38,160 --> 00:31:38,920
Look, Young Master.
497
00:31:44,840 --> 00:31:46,360
Brother Pei and Brother Su,
498
00:31:46,760 --> 00:31:49,200
Rushuang and I have traveled
over a hundred miles today.
499
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
We managed
to see the beautiful peach blossom.
500
00:31:51,760 --> 00:31:53,640
There were white, pink,
501
00:31:53,800 --> 00:31:54,640
as well as red peach blossom.
502
00:31:54,800 --> 00:31:56,440
Rushuang managed to treat
503
00:31:56,560 --> 00:31:58,000
an old lady's ears in Beishui Town.
504
00:31:58,160 --> 00:31:59,920
I set off some firecrackers
to celebrate it.
505
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
I also treated the old lady to a meal.
506
00:32:02,480 --> 00:32:03,360
Xie Beiming,
507
00:32:03,600 --> 00:32:05,400
can you get to the key point, please?
508
00:32:06,000 --> 00:32:07,760
Right. Key point.
509
00:32:09,480 --> 00:32:11,240
Rushuang, what's it again?
510
00:32:12,920 --> 00:32:15,320
After we treated the old lady's ears,
511
00:32:15,480 --> 00:32:16,560
she could hear all kinds of
512
00:32:16,640 --> 00:32:17,880
strange sounds in this house.
513
00:32:18,040 --> 00:32:19,520
She thought that the house was haunted.
514
00:32:20,520 --> 00:32:21,480
I remembered.
515
00:32:23,840 --> 00:32:26,080
We thought that
516
00:32:26,240 --> 00:32:28,520
the old lady was having some
auditory hallucinations
517
00:32:28,680 --> 00:32:30,320
after Rushuang treated her ears.
518
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
So we thought of visiting her again
and take a look at the house.
519
00:32:34,720 --> 00:32:37,000
To our surprise, we both heard
the strange sounds too.
520
00:32:37,200 --> 00:32:39,280
It sounds like someone
was hitting the wall.
521
00:32:40,040 --> 00:32:42,480
But there's no one living in the house
next to the old lady's house.
522
00:32:43,280 --> 00:32:44,520
It's creepy.
523
00:32:46,840 --> 00:32:47,920
Someone is trying to create chaos.
524
00:32:51,760 --> 00:32:53,680
Young Master, let's go and find them.
525
00:32:54,040 --> 00:32:56,440
Let's investigate the case
526
00:32:56,640 --> 00:32:57,480
like when we first met.
527
00:32:58,800 --> 00:32:59,240
All right.
528
00:32:59,440 --> 00:33:00,720
Fei Yuan, go pack up our luggage.
529
00:33:01,000 --> 00:33:01,720
That's great!
530
00:33:26,200 --> 00:33:26,560
Let's go!
531
00:33:26,640 --> 00:33:27,000
Let's go!
532
00:33:27,240 --> 00:33:27,600
Let's go!
533
00:33:35,884 --> 00:33:45,884
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
534
00:34:15,720 --> 00:34:19,720
♪ Dawn in the spring of March ♪
535
00:34:20,915 --> 00:34:24,753
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
536
00:34:26,330 --> 00:34:29,853
♪ A one-sided love is frustrating ♪
537
00:34:30,149 --> 00:34:34,695
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
538
00:34:36,448 --> 00:34:40,250
♪ Feeling lonely and left out ♪
539
00:34:41,320 --> 00:34:45,400
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
540
00:34:45,878 --> 00:34:51,367
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
541
00:34:51,727 --> 00:34:56,570
♪ I dream of coming back every night ♪
542
00:34:56,758 --> 00:35:01,494
♪ Through the rain and dust ♪
543
00:35:01,826 --> 00:35:05,896
♪ A deep love I feel for you ♪
544
00:35:06,665 --> 00:35:11,429
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
545
00:35:11,640 --> 00:35:16,360
♪ Waiting for you to return every day ♪
546
00:35:17,238 --> 00:35:22,192
♪ A promise for life from both of us ♪
547
00:35:22,471 --> 00:35:26,938
♪ After many separations and gatherings ♪
548
00:35:27,568 --> 00:35:32,127
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
549
00:35:33,615 --> 00:35:40,511
♪ I will never disappoint you for life ♪
550
00:35:54,810 --> 00:35:58,751
♪ Feeling lonely and left out ♪
551
00:35:59,980 --> 00:36:03,852
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
552
00:36:04,128 --> 00:36:09,502
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
553
00:36:09,795 --> 00:36:14,631
♪ I dream of coming back every night ♪
554
00:36:15,018 --> 00:36:19,895
♪ Through the rain and dust ♪
555
00:36:20,230 --> 00:36:24,713
♪ A deep love I feel for you ♪
556
00:36:25,084 --> 00:36:29,115
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
557
00:36:29,668 --> 00:36:34,184
♪ Where can I go to find you ♪
558
00:36:35,584 --> 00:36:40,294
♪ A promise for life from both of us ♪
559
00:36:40,682 --> 00:36:45,486
♪ After many separations and gatherings ♪
560
00:36:45,815 --> 00:36:50,695
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
561
00:36:53,439 --> 00:36:57,623
♪ For life ♪
38018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.