All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 31 16 00:01:58,960 --> 00:01:59,720 Sister Su, 17 00:02:01,040 --> 00:02:01,880 How do you feel? 18 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 Don't get up in a hurry. 19 00:02:10,120 --> 00:02:10,720 How do you feel? 20 00:02:12,240 --> 00:02:13,000 The fireworks. 21 00:02:14,200 --> 00:02:15,080 How did it go? 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,120 Don't worry. The fireworks weren't set off. 23 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 No one's hurt. 24 00:02:19,720 --> 00:02:20,520 That's great. 25 00:02:21,720 --> 00:02:22,880 But... 26 00:02:23,520 --> 00:02:24,280 No. 27 00:02:26,200 --> 00:02:28,280 No. Young Master is in trouble. 28 00:02:29,160 --> 00:02:29,960 What happened to him? 29 00:02:30,880 --> 00:02:31,800 Prince Yun accused him of conspiracy. 30 00:02:31,920 --> 00:02:33,680 He is being investigated in the main hall now. 31 00:02:35,040 --> 00:02:35,920 Where are you going? 32 00:02:35,920 --> 00:02:36,400 Sister Su. 33 00:02:40,640 --> 00:02:41,680 I want to help him. 34 00:02:42,160 --> 00:02:43,920 You are too weak to go. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,320 I have to. 36 00:02:45,800 --> 00:02:46,880 I can't just stand by and watch him 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,160 being framed by Prince Yun. 38 00:02:48,240 --> 00:02:48,840 Take it easy. 39 00:02:49,120 --> 00:02:50,000 Be careful. 40 00:02:51,400 --> 00:02:52,280 Officer Liu. 41 00:02:53,040 --> 00:02:54,240 Don't be afraid. 42 00:02:54,680 --> 00:02:56,880 You just have to tell the truth. 43 00:02:57,680 --> 00:02:58,200 Yes. 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,840 According to the record of the Ministry of Rites, 45 00:03:01,240 --> 00:03:04,080 the preparation of the banquet was led by Prince Qi. 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 The transportation and the production of the fireworks, 47 00:03:06,520 --> 00:03:07,840 as well as the schedule of the fireworks 48 00:03:08,240 --> 00:03:09,720 were all approved by Prince Qi. 49 00:03:09,880 --> 00:03:12,040 Liu Xuan, get straight to the point. 50 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Everyone knows that 51 00:03:14,120 --> 00:03:15,200 the banquet was led by him. 52 00:03:15,880 --> 00:03:17,280 We don't need you to emphasize it again. 53 00:03:17,600 --> 00:03:18,080 Okay. 54 00:03:19,640 --> 00:03:20,600 Just tell us the investigation result. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,000 Yes. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 Let's start with the poisonous powder then. 57 00:03:27,080 --> 00:03:29,760 The poisonous powder in the Auspicious 58 00:03:30,200 --> 00:03:32,800 is a strong poison called Udumbara. 59 00:03:33,640 --> 00:03:35,160 A tiny amount is enough to cause death. 60 00:03:35,760 --> 00:03:37,920 It can harm the lung once it's inhaled. 61 00:03:38,400 --> 00:03:39,840 If the fireworks were to be set off, 62 00:03:40,520 --> 00:03:42,000 the Zhaoyang Stage as well as 63 00:03:42,360 --> 00:03:44,640 the whole palace would be affected. 64 00:03:45,200 --> 00:03:46,880 All the guests 65 00:03:47,600 --> 00:03:48,880 would be dead. 66 00:03:49,200 --> 00:03:50,600 The consequences could be disastrous. 67 00:03:51,960 --> 00:03:54,560 That's rebellion! It's conspiracy! 68 00:03:54,880 --> 00:03:56,560 Her Highness is right. 69 00:03:57,600 --> 00:03:58,840 Previously, 70 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 a confidant of Prince Qi, Jiang Xiwen 71 00:04:01,640 --> 00:04:03,800 was suspected of killing a craftsman named Tian Yong. 72 00:04:04,320 --> 00:04:05,360 This case 73 00:04:05,560 --> 00:04:07,240 was also handled by the Mingjing Office. 74 00:04:08,160 --> 00:04:11,200 Tian Yong was repairing a warehouse then. 75 00:04:12,040 --> 00:04:13,440 And the goods in the warehouse 76 00:04:13,600 --> 00:04:16,240 were these poisonous powder called Udumbara. 77 00:04:20,480 --> 00:04:21,160 Officer Liu, 78 00:04:21,760 --> 00:04:23,400 I knew about this case. 79 00:04:24,480 --> 00:04:27,280 But no solid evidence could prove 80 00:04:27,440 --> 00:04:28,560 that Jiang Xiwen killed Tian Yong. 81 00:04:28,960 --> 00:04:32,160 Are you provoking us? 82 00:04:33,240 --> 00:04:35,280 Jiang Xiwen committed suicide to escape punishment. 83 00:04:36,120 --> 00:04:39,000 And the cause of his death has been unknown. 84 00:04:39,880 --> 00:04:42,880 What was him actual motive then? 85 00:04:43,440 --> 00:04:45,040 His actual motive 86 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 I'm afraid, was to silence somebody. 87 00:04:48,400 --> 00:04:48,880 This... 88 00:04:50,640 --> 00:04:51,880 How vicious. 89 00:05:00,280 --> 00:05:01,720 Detective Su, you... 90 00:05:01,920 --> 00:05:02,560 Commander Fu, 91 00:05:02,680 --> 00:05:04,040 we need to see His Majesty now. 92 00:05:04,560 --> 00:05:05,840 Irrelevant people are not allowed to enter. 93 00:05:06,080 --> 00:05:07,200 Detective Su, please leave now. 94 00:05:07,600 --> 00:05:08,760 It's regarding the fireworks case. 95 00:05:08,920 --> 00:05:10,240 I really have something important to tell His Majesty. 96 00:05:10,360 --> 00:05:11,320 Please let us go inside. 97 00:05:11,760 --> 00:05:12,840 Breaking into the hall without permission 98 00:05:12,880 --> 00:05:13,760 is offending His Majesty 99 00:05:13,880 --> 00:05:14,760 and will be sentenced as assassin. 100 00:05:15,240 --> 00:05:16,440 Detective Su, you'd better leave now. 101 00:05:17,200 --> 00:05:17,560 But... 102 00:05:17,760 --> 00:05:18,600 Commander Su, something bad has happened. 103 00:05:18,720 --> 00:05:20,080 A group of people suddenly attack the city 104 00:05:20,200 --> 00:05:21,160 from the West gate. 105 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Detective Su, please leave now. 106 00:05:25,640 --> 00:05:26,800 Sister Su, quickly go in now. 107 00:05:27,160 --> 00:05:28,520 I'm going to the West gate with Commander Fu. 108 00:05:28,920 --> 00:05:29,360 OK. 109 00:05:31,040 --> 00:05:31,600 Let's go. 110 00:05:33,240 --> 00:05:35,000 There's another thing quite suspicious. 111 00:05:36,520 --> 00:05:38,160 The warehouse that stored the poisonous powder 112 00:05:38,360 --> 00:05:40,840 belonged to Sha Du, a businessman from the Western region. 113 00:05:41,320 --> 00:05:44,520 He was killed suddenly a few months ago. 114 00:05:44,920 --> 00:05:45,840 After investigation, 115 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 we found that His Highness was at the crime scene. 116 00:05:48,920 --> 00:05:51,160 Your Highness, was it true? 117 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 Yes, I was there. 118 00:06:03,040 --> 00:06:04,680 Everyone has heard it, right? 119 00:06:06,480 --> 00:06:09,520 How can there be such a coincidence in the world? 120 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 Everything involving the poisonous powder 121 00:06:12,760 --> 00:06:14,640 was related to the men of Prince Qi. 122 00:06:16,520 --> 00:06:18,160 We have all the evidences now. 123 00:06:18,360 --> 00:06:19,080 Prince Qi, 124 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 you're the mastermind behind it. 125 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Really? 126 00:06:28,160 --> 00:06:28,840 How could he do that? 127 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 How could he do such things? 128 00:06:33,240 --> 00:06:35,520 The mastermind of the Fireworks case is not Prince Qi. 129 00:06:43,280 --> 00:06:44,760 I'm Su Ci from the Mingjing Office. 130 00:06:45,080 --> 00:06:47,360 Your Majesty, Your Highness. 131 00:06:50,160 --> 00:06:50,920 Su Ci, 132 00:06:51,240 --> 00:06:52,160 how come it's you again? 133 00:06:53,000 --> 00:06:55,960 Who allowed you to break into the main hall? Get out now! 134 00:06:56,800 --> 00:06:58,680 Liu Xuan, let her speak. 135 00:06:59,560 --> 00:07:01,680 Su Ci, stand up and speak. 136 00:07:03,560 --> 00:07:04,520 Thank you, Your Majesty. 137 00:07:07,560 --> 00:07:09,520 Tell us what you've found.. 138 00:07:09,960 --> 00:07:11,400 In my investigation, 139 00:07:12,080 --> 00:07:13,680 I found that a few craftsmen working on the fireworks 140 00:07:14,040 --> 00:07:15,720 were poisoned by Udumbara too. 141 00:07:16,280 --> 00:07:18,000 And they all got poisoned 142 00:07:18,120 --> 00:07:20,200 when they were making the last firework. 143 00:07:21,240 --> 00:07:23,600 Then, do you know who planned this? 144 00:07:33,680 --> 00:07:34,360 It's him. 145 00:07:36,160 --> 00:07:36,800 Liu Xuan. 146 00:07:37,360 --> 00:07:37,920 What? 147 00:07:55,880 --> 00:07:57,200 What happened exactly? 148 00:07:59,960 --> 00:08:02,360 When I was investigating the Jiang Xiwen's case, 149 00:08:03,000 --> 00:08:05,880 some people in the capital were transferring a batch of poison secretly. 150 00:08:06,440 --> 00:08:08,160 And the poison was Udumbara. 151 00:08:08,640 --> 00:08:11,200 All the people involved in this case were killed. 152 00:08:11,680 --> 00:08:14,480 I suspected that someone wanted to use the poison to do something illegal. 153 00:08:14,720 --> 00:08:16,360 Hence, I was investigating the case in a rush. 154 00:08:17,360 --> 00:08:18,600 But, at that time, 155 00:08:19,720 --> 00:08:22,600 Officer Liu used the incident of water pollution outside the city 156 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 to lure me away. 157 00:08:24,440 --> 00:08:27,400 The villagers in Zhushui Village got poisoned from the drinking water. 158 00:08:27,560 --> 00:08:28,240 Poisoned? 159 00:08:29,080 --> 00:08:31,280 Do you think it has anything to do 160 00:08:31,360 --> 00:08:32,120 with that poison? 161 00:08:33,559 --> 00:08:36,360 Water in the village was indeed poisoned by someone. 162 00:08:36,840 --> 00:08:38,200 But, It's not Udumbara. 163 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 It's the thunder duke vine that could cause severe symptoms seemingly 164 00:08:40,480 --> 00:08:43,480 but it's not fatal. 165 00:08:45,080 --> 00:08:45,720 Su Ci, 166 00:08:46,280 --> 00:08:47,400 how can you prove that 167 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 Officer Liu has lured you away deliberately? 168 00:08:50,520 --> 00:08:53,080 At eight o'clock on that day, 169 00:08:53,920 --> 00:08:55,200 Officer Liu informed me that 170 00:08:55,640 --> 00:08:56,920 someone poisoned the water outside the city. 171 00:08:57,840 --> 00:09:00,280 But, the village chief reported to the government at ten o'clock. 172 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 So, Officer Liu, 173 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 how come you knew about the incident 174 00:09:04,120 --> 00:09:05,440 an hour before? 175 00:09:08,280 --> 00:09:11,640 Could it be the village chief remember the time wrongly? 176 00:09:17,480 --> 00:09:18,280 Su Ci, 177 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 You cannot jump to the conclusion 178 00:09:21,720 --> 00:09:24,560 based only on the words of the village chief. 179 00:09:24,760 --> 00:09:27,920 Even if the village chief was right about the time, 180 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 it only proves that Office Liu 181 00:09:30,080 --> 00:09:32,760 knew about the poison incident in Zhushui Village earlier. 182 00:09:33,160 --> 00:09:37,960 What is the relation to the fireworks case? 183 00:09:40,480 --> 00:09:41,200 Officer Liu, 184 00:09:43,120 --> 00:09:45,320 can you show your right wrist? 185 00:09:48,840 --> 00:09:50,120 What do you mean? 186 00:09:53,520 --> 00:09:54,320 Your Highness, 187 00:09:55,120 --> 00:09:56,600 those poisoned by Udumbara, 188 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 the lung nerve will be burnt in five days. 189 00:09:59,160 --> 00:10:01,880 There'll be a red line at the right wrist. 190 00:10:03,520 --> 00:10:05,560 I smelled sulphur 191 00:10:05,720 --> 00:10:07,160 from Officer Liu a few days ago. 192 00:10:07,640 --> 00:10:10,360 My Lord. Have you been feeling unwell lately? 193 00:10:10,840 --> 00:10:12,040 When I just came in, 194 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 I smelled sulphur from you. 195 00:10:14,880 --> 00:10:16,040 Are you on medication? 196 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 It's no big deal. 197 00:10:21,000 --> 00:10:23,160 Perhaps, I've been too tired lately. 198 00:10:23,600 --> 00:10:26,360 I've gotten some scabies. So I applied some medicine. 199 00:10:26,760 --> 00:10:28,840 Perhaps, it's the smell of the medicine. 200 00:10:30,240 --> 00:10:32,080 Take good care of yourself. 201 00:10:32,320 --> 00:10:32,840 Don't worry. 202 00:10:33,640 --> 00:10:34,560 I guess that smell of sulphur 203 00:10:36,320 --> 00:10:38,040 could be from the fireworks powder 204 00:10:39,120 --> 00:10:40,720 when he sneaked into the Production Bureau. 205 00:10:45,000 --> 00:10:45,760 Eunuch Li. 206 00:10:46,720 --> 00:10:47,600 Yes. 207 00:11:01,480 --> 00:11:02,040 It's really him! 208 00:11:02,200 --> 00:11:03,040 It's really him! 209 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 So it's really you. 210 00:11:13,160 --> 00:11:13,760 Yes. 211 00:11:14,720 --> 00:11:15,840 I was the culprit. 212 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 Why? 213 00:11:20,960 --> 00:11:22,360 You have never thought 214 00:11:23,200 --> 00:11:24,760 of surviving since the beginning, right? 215 00:11:25,440 --> 00:11:26,000 Yes. 216 00:11:28,880 --> 00:11:30,920 Then, why did you frame His Highness? 217 00:11:38,200 --> 00:11:41,080 Don't you feel happy watching 218 00:11:41,720 --> 00:11:43,120 these immoral and despicable people hurting each other? 219 00:11:45,840 --> 00:11:46,560 Liu Xuan, 220 00:11:47,240 --> 00:11:49,040 His Majesty stood your ground against the opinion of the masses 221 00:11:49,480 --> 00:11:51,680 and promoted you to be the Lead Officer of Mingjing Office. 222 00:11:51,880 --> 00:11:53,240 His Majesty has been treating you very well. 223 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Why did you do this? 224 00:12:02,320 --> 00:12:04,200 What a great grace. 225 00:12:05,840 --> 00:12:07,680 How can 226 00:12:08,840 --> 00:12:10,720 such a small kindness repay 227 00:12:10,880 --> 00:12:12,480 hundreds of lives of my Bai Liang Clan? 228 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 What is your relationship with the Bai Liang Clan? 229 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 I'm Bai Jing. 230 00:12:27,760 --> 00:12:28,960 A member of the Bai Liang Clan. 231 00:12:30,760 --> 00:12:33,920 I was fostered by the Liu family in Cangzhou since I was a kid. 232 00:12:34,240 --> 00:12:35,840 My name was changed to Liu Xuan. 233 00:12:36,480 --> 00:12:38,120 You are a Bai Liang criminal? 234 00:12:39,240 --> 00:12:42,680 I was sent to my adopted parents' home since I was a kid. 235 00:12:43,840 --> 00:12:46,320 Therefore, I was able to escaped when my clan was being destroyed. 236 00:12:47,320 --> 00:12:49,160 My father, mother, 237 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 grandfather, grandmother, brothers and sisters 238 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 died in your hands. 239 00:12:55,120 --> 00:12:56,960 The Bai Liang Clan was plotting a rebellion 240 00:12:57,480 --> 00:12:58,920 and killed the late emperor. 241 00:12:59,960 --> 00:13:01,760 That was what the clan deserved. 242 00:13:02,960 --> 00:13:03,680 Rebellion? 243 00:13:05,960 --> 00:13:08,320 Everyone in the clan was sentenced to death 244 00:13:09,280 --> 00:13:11,160 just because of the clothes that they contributed 245 00:13:11,560 --> 00:13:13,280 and a letter from an unknown source. 246 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 The clan was destroyed. 247 00:13:16,080 --> 00:13:17,640 That's hundreds of lives. 248 00:13:19,480 --> 00:13:22,160 Did you give them a chance to explain? 249 00:13:26,600 --> 00:13:28,840 There were firm evidences proving the Bai Liang Clan killed the late emperor. 250 00:13:29,040 --> 00:13:30,800 How could you deny that? 251 00:13:31,360 --> 00:13:32,280 At the very least, 252 00:13:32,960 --> 00:13:34,680 if you think you are innocent, 253 00:13:35,600 --> 00:13:38,320 you can resort to a legitimate way to review the old cases. 254 00:13:39,760 --> 00:13:41,480 Yet, you chose to be unscrupulous. 255 00:13:41,880 --> 00:13:43,680 Have you lost your mind? 256 00:13:47,680 --> 00:13:50,040 You are the rulers. 257 00:13:51,600 --> 00:13:53,200 And you can ignore 258 00:13:53,800 --> 00:13:55,600 all the laws. 259 00:13:56,080 --> 00:13:57,360 The existence of laws 260 00:13:58,640 --> 00:14:00,280 are just designed for people like you, 261 00:14:00,440 --> 00:14:01,880 to justify yourself 262 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 in such circumstance. 263 00:14:05,280 --> 00:14:08,920 So you can prettify your seemingly noble status. 264 00:14:09,520 --> 00:14:10,640 You're rebellious offending the authority. 265 00:14:10,760 --> 00:14:12,000 How dare you quibble here? 266 00:14:18,760 --> 00:14:19,880 All of you 267 00:14:21,360 --> 00:14:23,000 with a high position 268 00:14:24,120 --> 00:14:26,480 only know how to manipulate your power, 269 00:14:27,120 --> 00:14:29,200 and disregard human lives. 270 00:14:30,200 --> 00:14:31,760 And all of you, 271 00:14:32,960 --> 00:14:34,080 useless officials, 272 00:14:34,760 --> 00:14:36,400 are just holding sinecures. 273 00:14:37,480 --> 00:14:38,840 In that case, 274 00:14:39,680 --> 00:14:40,800 it would be better 275 00:14:44,000 --> 00:14:45,920 for everyone to die! 276 00:14:47,840 --> 00:14:48,400 Liu Xuan, 277 00:14:52,440 --> 00:14:53,160 stay away. 278 00:14:53,320 --> 00:14:54,880 -Let her go! -Go away! 279 00:15:01,920 --> 00:15:02,760 Lead Officer, 280 00:15:04,320 --> 00:15:05,880 I've got the evidence to reverse the verdict. 281 00:15:06,000 --> 00:15:07,160 Why did you... 282 00:15:11,360 --> 00:15:12,040 Yian, 283 00:15:14,160 --> 00:15:15,320 beware of Prince Yun. 284 00:15:16,200 --> 00:15:16,960 You knew... 285 00:15:18,680 --> 00:15:19,480 Sister Su. 286 00:15:22,960 --> 00:15:24,280 Lead Officer! 287 00:15:48,760 --> 00:15:49,800 What are you talking about? 288 00:15:51,080 --> 00:15:52,640 I'm the head of the family. 289 00:15:52,800 --> 00:15:54,640 I don't need a secret stash. 290 00:15:54,960 --> 00:15:55,720 You've just 291 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 recovered from the poisoning. 292 00:15:57,320 --> 00:15:58,840 Why not take more rests? 293 00:15:59,200 --> 00:16:00,400 Please don't do that. 294 00:16:00,920 --> 00:16:02,800 If Su Ci is innocent 295 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 and he has to suffer such humiliation here, 296 00:16:05,640 --> 00:16:06,120 how are 297 00:16:06,240 --> 00:16:08,920 the Mingjing officers 298 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 going to serve Your Majesty in the future? 299 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 Mingjing Office is the place to investigate cases. 300 00:16:12,520 --> 00:16:13,720 There's no gender discrimination here. 301 00:16:14,160 --> 00:16:15,680 You're working too hard on investigation. 302 00:16:16,320 --> 00:16:17,720 Just like me 303 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 when I first came to the capital. 304 00:16:21,200 --> 00:16:22,360 Go and investigate your case. 305 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 Lead Officer... 306 00:16:47,280 --> 00:16:48,800 I didn't expect that 307 00:16:49,400 --> 00:16:52,720 we could see such plot. 308 00:16:53,760 --> 00:16:56,040 The only two remnants from the Bai Liang Clan 309 00:16:57,000 --> 00:16:59,880 were killing each other here. 310 00:17:00,560 --> 00:17:01,240 Su Ci, 311 00:17:01,520 --> 00:17:03,920 you're the only one left in the Bai Liang Clan now. 312 00:17:04,680 --> 00:17:06,119 What is your feeling? 313 00:17:08,839 --> 00:17:09,720 You mean 314 00:17:10,760 --> 00:17:12,560 Su Ci is the remnant of the Bai Liang Clan too? 315 00:17:13,079 --> 00:17:13,760 Yes. 316 00:17:13,920 --> 00:17:15,520 Detective Su is from the Bai Liang Clan too. What... 317 00:17:16,119 --> 00:17:16,720 Your Highness, 318 00:17:18,200 --> 00:17:22,160 Su Ci disguised as a man in the Mingjing Office. 319 00:17:22,880 --> 00:17:24,960 I've suspected that she had other motive. 320 00:17:25,359 --> 00:17:30,360 Therefore, I checked the lineage of Bai Liang Clan. 321 00:17:31,000 --> 00:17:34,480 I found that everyone from the Bai Liang Clan died, 322 00:17:35,000 --> 00:17:38,880 except the daughter of the clan leader who was missing. 323 00:17:39,120 --> 00:17:41,440 She's called Bai Yian, 324 00:17:42,240 --> 00:17:43,840 which is Su Ci. 325 00:17:47,200 --> 00:17:50,920 Yet Prince Qi hid her in his mansion 326 00:17:51,720 --> 00:17:53,880 and helped her to be an official in the imperial court. 327 00:17:54,240 --> 00:17:58,200 They made a detailed plan, acting step by step, 328 00:17:58,720 --> 00:18:02,240 designed the fireworks rebellion case today. 329 00:18:03,280 --> 00:18:04,600 They are the culprits of this heinous crime! 330 00:18:05,120 --> 00:18:06,400 Your Majesty, Your Highness. 331 00:18:06,760 --> 00:18:10,200 Please behead the two as soon as possible. 332 00:18:18,640 --> 00:18:20,320 Your Majesty, Your Highness, 333 00:18:20,840 --> 00:18:22,200 I beg you to let me defend for myself. 334 00:18:24,480 --> 00:18:24,960 Approved. 335 00:18:28,240 --> 00:18:29,000 Bring the witnesses. 336 00:18:38,640 --> 00:18:41,080 Your Majesty, Your Highness. 337 00:18:41,400 --> 00:18:42,520 Who are these three people? 338 00:18:43,000 --> 00:18:43,520 Your Highness, 339 00:18:44,440 --> 00:18:45,400 they three 340 00:18:45,600 --> 00:18:47,560 are the craftsmen, the most important witnesses in this case. 341 00:18:47,720 --> 00:18:49,040 Those who had died in the prison 342 00:18:49,320 --> 00:18:51,240 were only fake craftsmen. 343 00:18:53,040 --> 00:18:54,320 I've handed the real ones 344 00:18:54,920 --> 00:18:56,440 to Your Majesty earlier. 345 00:18:57,000 --> 00:18:58,840 Commander Fu did the arrangement. 346 00:19:00,480 --> 00:19:01,280 Yes, mother. 347 00:19:04,720 --> 00:19:05,560 Your Majesty, 348 00:19:05,840 --> 00:19:07,920 an important case like this is not a play. 349 00:19:08,440 --> 00:19:10,400 Why didn't you tell me earlier? 350 00:19:11,920 --> 00:19:12,840 Your Highness, please don't be angry. 351 00:19:13,720 --> 00:19:14,600 If I don't do this, 352 00:19:14,960 --> 00:19:16,720 how can I seduce the real mastermind? 353 00:19:19,720 --> 00:19:21,160 Before the banquet, 354 00:19:22,240 --> 00:19:23,280 I got to know that 355 00:19:23,440 --> 00:19:25,560 there was a batch of poisonous powder missing in the capital. 356 00:19:26,880 --> 00:19:29,920 I was afraid that someone meant to cause trouble during the banquet. 357 00:19:30,400 --> 00:19:32,880 Therefore, I checked 358 00:19:33,040 --> 00:19:34,280 everything needed during the fireworks show. 359 00:19:34,920 --> 00:19:36,240 I found nothing. 360 00:19:37,560 --> 00:19:39,240 Until right before the banquet, 361 00:19:39,760 --> 00:19:41,560 I found out there were poisonous powder in the fireworks. 362 00:19:43,600 --> 00:19:44,560 It is a serious incident. 363 00:19:45,280 --> 00:19:46,680 Hence, I informed Your Majesty immediately, 364 00:19:47,280 --> 00:19:50,080 and made a plan to attract the real mastermind. 365 00:19:51,440 --> 00:19:52,880 How dare they've planned to do this! 366 00:19:53,560 --> 00:19:55,240 Luckily we found it out now. 367 00:19:55,400 --> 00:19:57,960 Now, we know nothing of their next plan. 368 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 How about we take the chance... 369 00:20:04,160 --> 00:20:05,480 Brother destroyed 370 00:20:05,560 --> 00:20:07,000 the fireworks light-up setting secretly, 371 00:20:07,840 --> 00:20:10,320 and placed guards where the fireworks were set off. 372 00:20:10,920 --> 00:20:11,880 Is it true? 373 00:20:12,720 --> 00:20:13,200 Yes. 374 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 I've sent Liu Yu and others to protect His Majesty in secret. 375 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 When they were about to set off the Auspicious, 376 00:20:18,440 --> 00:20:19,800 we'd be able to 377 00:20:20,520 --> 00:20:21,800 find the real mastermind. 378 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 Detective Su, it's here! 379 00:20:26,360 --> 00:20:27,320 -Stop it! -Detective Su? 380 00:20:28,480 --> 00:20:29,200 How come she's here? 381 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Do we need to stop them? 382 00:20:32,120 --> 00:20:33,200 Stay still first. 383 00:20:33,720 --> 00:20:34,480 Wait a bit. 384 00:20:36,320 --> 00:20:36,840 Stop it! 385 00:20:39,320 --> 00:20:39,720 Go! 386 00:20:39,920 --> 00:20:40,440 Yes. 387 00:20:43,440 --> 00:20:44,160 Catch them all! 388 00:20:46,120 --> 00:20:47,200 You knew it all. 389 00:20:47,960 --> 00:20:49,360 You just left the city then, 390 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 and I didn't have chance to inform you yet. 391 00:20:53,000 --> 00:20:53,880 Good that we're all OK. 392 00:20:56,200 --> 00:20:57,120 In that case, 393 00:20:57,240 --> 00:20:58,720 why do you need to 394 00:20:59,120 --> 00:21:01,040 replace the real craftsmen with the fake? 395 00:21:01,960 --> 00:21:04,800 Although Liu Xuan was the culprit of this case, 396 00:21:05,560 --> 00:21:07,040 to implement such a complicated plan 397 00:21:07,320 --> 00:21:09,280 was beyond his capability. 398 00:21:10,000 --> 00:21:11,200 Behind Liu Xuan, 399 00:21:11,800 --> 00:21:13,160 someone has been helping him 400 00:21:13,280 --> 00:21:14,840 to complete the plan. 401 00:21:16,280 --> 00:21:16,920 And this person 402 00:21:18,120 --> 00:21:19,000 is Prince Yun. 403 00:21:22,320 --> 00:21:23,000 Prince Qi, 404 00:21:24,680 --> 00:21:26,040 you've failed in your rebellion, 405 00:21:26,360 --> 00:21:27,680 and now you want to frame me? 406 00:21:28,480 --> 00:21:29,680 You can't say that without evidence. 407 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Don't be nervous, uncle. 408 00:21:32,000 --> 00:21:34,680 I'll submit the evidence now. 409 00:21:37,520 --> 00:21:38,840 After the incident was exposed, 410 00:21:39,240 --> 00:21:40,400 Prince Yun couldn't wait 411 00:21:40,640 --> 00:21:43,240 to send someone to poison the fake craftsmen, 412 00:21:43,480 --> 00:21:44,600 asking them to commit suicide. 413 00:21:45,720 --> 00:21:47,280 So, we turned their trick into ours. 414 00:21:47,840 --> 00:21:49,240 Faked the death so that they could escape. 415 00:21:50,680 --> 00:21:51,360 Bring her in. 416 00:22:07,120 --> 00:22:09,040 Zhang, please identify 417 00:22:09,440 --> 00:22:12,320 who sent you the poisonous pills in the jail? 418 00:22:15,320 --> 00:22:16,000 It's her, 419 00:22:16,760 --> 00:22:17,720 the maid of Prince Yun. 420 00:22:23,120 --> 00:22:25,040 Your Majesty, Your Highness, 421 00:22:25,400 --> 00:22:27,480 Prince Qi kidnapped my maid, 422 00:22:27,680 --> 00:22:29,080 and I don't know where they found 423 00:22:29,120 --> 00:22:30,960 three unidentified craftsmen. 424 00:22:31,080 --> 00:22:32,800 They're framing me. 425 00:22:33,120 --> 00:22:35,200 Your Highness, please believe me. 426 00:22:36,200 --> 00:22:37,240 Prince Yun, 427 00:22:38,120 --> 00:22:40,360 you killed Lei Zheng publicly back then 428 00:22:40,480 --> 00:22:41,560 to protect yourself. 429 00:22:42,560 --> 00:22:44,480 You want to play the same trick again? 430 00:22:45,400 --> 00:22:46,560 You're a Bai Liang criminal, 431 00:22:47,240 --> 00:22:49,560 you have no right to speak in the main hall. 432 00:22:49,680 --> 00:22:50,320 Prince Yun... 433 00:22:54,640 --> 00:22:56,480 Su Ci, go on. 434 00:23:07,240 --> 00:23:10,240 Your Majesty, Your Highness, 435 00:23:13,720 --> 00:23:15,200 my actual name is Bai Yian. 436 00:23:15,960 --> 00:23:17,320 I'm from the Bai Liang Clan. 437 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 I was rescued by someone to survive. 438 00:23:20,560 --> 00:23:22,440 I've hidden my real name until today. 439 00:23:23,560 --> 00:23:25,000 I made a vow since I was a kid 440 00:23:26,040 --> 00:23:28,240 that I would investigate the Bai Liang Clan case 441 00:23:28,400 --> 00:23:30,360 and the truth about the death of the late emperor. 442 00:23:31,560 --> 00:23:32,240 Back then, 443 00:23:33,400 --> 00:23:35,680 after the Bai Liang brocades were stitched into clothes, 444 00:23:36,120 --> 00:23:38,480 during the washing process in the Laundry Bureau, 445 00:23:38,680 --> 00:23:39,800 Prince Yun 446 00:23:40,320 --> 00:23:41,960 sent his suicide squad 447 00:23:42,240 --> 00:23:44,880 to put poison into the washing water. 448 00:23:46,360 --> 00:23:49,240 You criminal, you're talking nonsense! 449 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 I knew that you'd never admit without evidence. 450 00:23:55,560 --> 00:23:56,200 Rushuang. 451 00:23:58,960 --> 00:24:00,560 Your Majesty, Your Highness. 452 00:24:04,720 --> 00:24:05,480 Eunuch Li. 453 00:24:13,880 --> 00:24:14,440 This is 454 00:24:15,400 --> 00:24:16,720 the confession letter from 455 00:24:16,880 --> 00:24:18,160 the suicide squad sent by Prince Yun. 456 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 This letter has recorded 457 00:24:20,440 --> 00:24:22,800 the process of Prince Yun putting poison in the washing water. 458 00:24:22,928 --> 00:24:23,848 Confession letter from the suicide squad 459 00:24:24,440 --> 00:24:27,320 So, who instructed you to kill 460 00:24:27,480 --> 00:24:28,400 kill the late emperor? 461 00:24:30,400 --> 00:24:31,480 It was Prince Yun. 462 00:24:33,840 --> 00:24:36,440 He instructed me 463 00:24:36,720 --> 00:24:39,440 to poison the laundry water. 464 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 You must have thought that your suicide squad was dead. 465 00:24:43,800 --> 00:24:45,440 But you can never take everything into account. 466 00:24:46,000 --> 00:24:47,440 She was lucky enough to escape 467 00:24:47,720 --> 00:24:49,280 and lived secretly for seven years 468 00:24:49,760 --> 00:24:52,120 just to prove your crime back then. 469 00:24:53,400 --> 00:24:54,160 Nonsense! 470 00:24:55,200 --> 00:24:56,760 You're not qualified to stay in the Mingjing Office. 471 00:24:56,960 --> 00:25:00,000 With mere a confession letter, 472 00:25:00,680 --> 00:25:04,480 do you think you can frame me and accuse me of killing the late emperor? 473 00:25:09,880 --> 00:25:13,320 You denied that your maid poisoned the witnesses. 474 00:25:14,800 --> 00:25:16,640 You also said that the confession letter written by your suicide squad 475 00:25:16,880 --> 00:25:18,160 was fake. 476 00:25:19,280 --> 00:25:20,560 Speaking about fake, 477 00:25:21,560 --> 00:25:23,040 the conspiracy letter that accused 478 00:25:23,200 --> 00:25:24,960 we Bai Liang Clan was fake! 479 00:25:25,200 --> 00:25:28,040 The handwriting was so familiar. 480 00:25:32,760 --> 00:25:34,200 It's written by Lei Zheng. 481 00:25:34,760 --> 00:25:35,680 What's on the letter? 482 00:25:35,840 --> 00:25:36,360 Lei Zheng? 483 00:25:36,480 --> 00:25:38,160 This is the treason letter 484 00:25:38,280 --> 00:25:39,400 of Bai Liang Clan with Fan Yan Na. 485 00:25:41,600 --> 00:25:43,280 Your Majesty, Your Highness. 486 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 After the late emperor passed away, 487 00:25:45,440 --> 00:25:48,000 Prince Yun asked Lei Zheng to fake a conspiracy letter 488 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 and framed the Bai Liang Clan chief. 489 00:25:50,920 --> 00:25:53,200 Then, Lei Zheng requested the previous Minister of War, Liang Feng 490 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 to find a student who was good at imitating handwriting. 491 00:25:56,160 --> 00:25:58,160 Finally, they found Li Mu in Qifu Town. 492 00:26:01,760 --> 00:26:03,520 Your Majesty, Your Highness. 493 00:26:04,040 --> 00:26:05,600 This is the proof left by Li Mu. 494 00:26:10,960 --> 00:26:13,120 You're a devil from Bai Liang Clan, you're still trying to frame me! 495 00:26:13,200 --> 00:26:14,600 Prince Yun, shut up! 496 00:26:26,764 --> 00:26:28,084 Fake conspiracy letter 497 00:26:28,640 --> 00:26:29,440 Su Ci, 498 00:26:30,800 --> 00:26:33,120 I would like you 499 00:26:33,240 --> 00:26:34,960 to tell me all the truth about this incident. 500 00:26:35,720 --> 00:26:37,280 Yes, Your Highness. 501 00:26:38,440 --> 00:26:40,680 Prince Yun put the poison onto the Bai Liang Brocade back then. 502 00:26:41,120 --> 00:26:43,400 The poison that he put was a kind of chronic poison. 503 00:26:44,000 --> 00:26:47,240 Therefore, it wouldn't put the late emperor to death immediately. 504 00:26:48,000 --> 00:26:51,040 The poison only caused the body to be weak. 505 00:26:51,840 --> 00:26:53,800 No wonder before the late emperor passed away, 506 00:26:55,080 --> 00:26:56,960 he's growing weaker and weaker. 507 00:26:59,200 --> 00:27:00,360 But Prince Yun 508 00:27:01,160 --> 00:27:02,680 knew Your Highness was 509 00:27:02,800 --> 00:27:04,280 searching a tonic for the late emperor. 510 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 Therefore, he mixed the catalyst 511 00:27:07,440 --> 00:27:08,640 of this poison into the tonic 512 00:27:09,000 --> 00:27:10,320 and offered to Your Highness. 513 00:27:11,120 --> 00:27:12,400 After the late emperor ate the tonic, 514 00:27:12,760 --> 00:27:13,920 the poison in his body became more effective 515 00:27:15,680 --> 00:27:16,400 and 516 00:27:19,320 --> 00:27:20,400 he died immediately. 517 00:27:23,480 --> 00:27:24,160 It turns out to be... 518 00:27:24,560 --> 00:27:25,680 It turns out to be I... 519 00:27:27,200 --> 00:27:29,080 It turns out to be I was the one who caused the death of the late emperor. 520 00:27:29,120 --> 00:27:29,560 Mother. 521 00:27:29,960 --> 00:27:31,800 Maids. Send her to rest. 522 00:27:32,000 --> 00:27:32,520 Yes. 523 00:27:33,240 --> 00:27:33,880 Late emperor... 524 00:27:34,920 --> 00:27:35,720 Late emperor... 525 00:27:37,800 --> 00:27:39,160 Late emperor... 526 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 That's so treacherous. 527 00:27:47,720 --> 00:27:48,320 Your Majesty, 528 00:27:49,280 --> 00:27:51,000 everything that Su Ci said just now 529 00:27:51,440 --> 00:27:53,200 was just to frame me. 530 00:27:54,320 --> 00:27:57,160 Prince Qi and Su Ci intended to conspire against you. 531 00:27:57,440 --> 00:27:58,840 I destroyed their plan. 532 00:27:59,120 --> 00:28:02,800 Therefore, they frame me. 533 00:28:03,280 --> 00:28:05,680 Your Majesty, I'm telling the truth. 534 00:28:07,040 --> 00:28:09,000 You are going to die soon and yet you still dare to quibble here! 535 00:28:12,360 --> 00:28:13,880 After the late emperor passed away, 536 00:28:14,480 --> 00:28:15,560 you formed alliance with the enemies 537 00:28:15,800 --> 00:28:16,960 and started wars. 538 00:28:18,800 --> 00:28:20,520 You commanded the former Minister of War, Liang Feng 539 00:28:21,040 --> 00:28:23,200 to break the bridges 540 00:28:23,960 --> 00:28:25,360 during the war between our army and Fan Yan Na, 541 00:28:25,880 --> 00:28:27,000 so that we couldn't get support on time. 542 00:28:40,840 --> 00:28:42,600 This is the blood letter 543 00:28:42,760 --> 00:28:43,640 left by General Zhang Yuhua before he passed away. 544 00:28:43,880 --> 00:28:46,680 While he and a few thousands of soldiers from Liang Dynasty were fighting the enemy, 545 00:28:47,000 --> 00:28:49,680 you trapped them in Honggu until they died. 546 00:28:50,960 --> 00:28:52,120 So it is. 547 00:28:58,880 --> 00:29:00,120 They'd never spare you 548 00:29:01,760 --> 00:29:03,160 even if they died. 549 00:29:04,800 --> 00:29:05,920 Your Highness. 550 00:29:06,520 --> 00:29:07,280 Your Highness. 551 00:29:07,600 --> 00:29:09,200 Treason is a serious offense, 552 00:29:09,440 --> 00:29:10,760 if you don't have solid evidence, 553 00:29:10,920 --> 00:29:13,320 you'll have to bear the responsibility of framing the officials. 554 00:29:15,240 --> 00:29:16,400 Solid evidence? 555 00:29:19,360 --> 00:29:19,960 In a while, 556 00:29:20,840 --> 00:29:22,280 he will show the evidence 557 00:29:23,000 --> 00:29:24,640 to everyone. 558 00:29:28,480 --> 00:29:29,080 What happened? 559 00:29:29,320 --> 00:29:30,200 What happened? 560 00:29:30,960 --> 00:29:32,640 Is it the sound of shouting and killing? 561 00:29:40,341 --> 00:29:41,661 West Gate 562 00:29:45,840 --> 00:29:46,800 What happened? 563 00:29:49,960 --> 00:29:51,520 Let me tell all of you. 564 00:29:52,960 --> 00:29:56,800 My army has surrounded the palace. 565 00:30:00,040 --> 00:30:01,760 You're deceiving the emperor and being rebellious. 566 00:30:01,880 --> 00:30:02,560 He's treacherous! 567 00:30:02,640 --> 00:30:05,560 Even though you've found out the truth now, 568 00:30:06,480 --> 00:30:10,040 there's nothing you can do. 569 00:30:10,680 --> 00:30:11,760 Prince Yun, 570 00:30:12,040 --> 00:30:13,280 How dare you rebel! 571 00:30:15,400 --> 00:30:15,920 Nephew, 572 00:30:18,640 --> 00:30:22,240 I just want to get back my own thing. 573 00:30:23,920 --> 00:30:24,760 Uncle, 574 00:30:25,600 --> 00:30:27,360 aren't you afraid that your name will be blackened forever? 575 00:30:27,520 --> 00:30:28,160 Blackened? 576 00:30:30,640 --> 00:30:31,320 Who will blacken my name? 577 00:30:33,480 --> 00:30:34,720 After tonight, 578 00:30:35,280 --> 00:30:35,960 It's me 579 00:30:36,800 --> 00:30:38,440 who decide the history. 580 00:30:39,120 --> 00:30:41,920 Prince Yun, how dare you! 581 00:30:43,080 --> 00:30:43,880 Yes. 582 00:30:44,280 --> 00:30:44,760 This... 583 00:30:55,920 --> 00:30:56,600 This... 584 00:30:58,760 --> 00:30:59,520 This... 585 00:31:14,920 --> 00:31:16,120 Everyone, listen! 586 00:31:18,600 --> 00:31:22,040 You still have chance 587 00:31:23,240 --> 00:31:24,440 to surrender now. 588 00:31:35,040 --> 00:31:36,760 You have been planning 589 00:31:37,200 --> 00:31:38,840 for this conspiracy plan for some time. 590 00:31:40,120 --> 00:31:40,840 You're right. 591 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 The reason I killed the late emperor seven years ago 592 00:31:44,640 --> 00:31:46,720 was to become the emperor. 593 00:31:47,400 --> 00:31:49,560 But, the last emperor was well prepared. 594 00:31:49,960 --> 00:31:52,400 He passed the tiger tally to Xiao Yanzhi. 595 00:31:54,040 --> 00:31:54,840 Otherwise, 596 00:31:56,680 --> 00:31:58,400 how could all of you survive until today. 597 00:31:59,760 --> 00:32:02,240 Over the years, you're wary of Prince Qi, 598 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 you weakened his military power, 599 00:32:03,880 --> 00:32:05,920 and you pushed down the old officials on purpose. 600 00:32:06,240 --> 00:32:08,160 You made me surrender to you 601 00:32:08,360 --> 00:32:09,840 and listen to your command. 602 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 Xiao Yanzhi should have died 603 00:32:13,680 --> 00:32:14,720 at the Honggu battlefield. 604 00:32:15,720 --> 00:32:19,120 But you came back alive. 605 00:32:20,800 --> 00:32:21,520 Yes. 606 00:32:23,840 --> 00:32:24,880 Because today, 607 00:32:25,600 --> 00:32:27,280 I will avenge for the dead, 608 00:32:27,480 --> 00:32:28,880 those in the Honggu Battle, 609 00:32:29,320 --> 00:32:30,960 those innocent 610 00:32:31,520 --> 00:32:33,000 Bai Liang Clan members,, 611 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 and others who died 612 00:32:36,160 --> 00:32:37,000 because of your conspiracy. 613 00:32:37,240 --> 00:32:38,280 I'll fight for their justice. 614 00:32:38,480 --> 00:32:40,840 Those lives were nothing 615 00:32:42,520 --> 00:32:44,640 during my journey to success. 616 00:32:45,640 --> 00:32:46,880 You're lucky 617 00:32:47,480 --> 00:32:48,840 to live until today. 618 00:32:49,040 --> 00:32:49,440 Shut up! 619 00:32:49,640 --> 00:32:50,520 You shut up! 620 00:32:52,920 --> 00:32:53,480 Nephew, 621 00:32:56,160 --> 00:32:57,440 you're such a young emperor. 622 00:32:57,800 --> 00:33:00,200 You should just be a puppet. 623 00:33:00,720 --> 00:33:04,520 Then, I don't have to waste so many efforts to go against you. 624 00:33:05,400 --> 00:33:08,880 You've been more and more disobedient in these two years. 625 00:33:09,160 --> 00:33:11,000 That's why you used the disaster relief fund 626 00:33:11,200 --> 00:33:13,720 to buy your private horses and feed your soldiers. 627 00:33:14,080 --> 00:33:16,120 Because you don't deserve to be at the position. 628 00:33:20,560 --> 00:33:21,120 I 629 00:33:22,560 --> 00:33:25,600 am the future of Liang Dynasty. 630 00:33:38,800 --> 00:33:39,360 This... 631 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 Ming, you're coming. 632 00:33:48,840 --> 00:33:50,640 Xie Beiming, how come you... 633 00:33:55,564 --> 00:34:05,564 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 634 00:34:12,260 --> 00:34:13,020 Stop! 635 00:34:14,180 --> 00:34:14,900 Who are you? 636 00:34:17,220 --> 00:34:19,540 Su Ci from Mingjing Office. Urgent mater. I need to enter the city. 637 00:34:19,540 --> 00:34:20,140 Open the door! 638 00:34:20,140 --> 00:34:20,740 Yes. 639 00:34:22,400 --> 00:34:26,000 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 640 00:34:27,793 --> 00:34:31,316 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 641 00:34:31,589 --> 00:34:36,135 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 642 00:34:41,140 --> 00:34:42,260 It has already begun. 643 00:34:42,660 --> 00:34:43,580 I hope it's not too late. 644 00:34:47,318 --> 00:34:52,807 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 645 00:34:53,167 --> 00:34:58,010 ♪ I dream of coming back every night ♪ 646 00:34:58,198 --> 00:35:02,934 ♪ Through the rain and dust ♪ 647 00:35:03,266 --> 00:35:07,336 ♪ A deep love I feel for you ♪ 648 00:35:08,105 --> 00:35:12,869 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 649 00:35:13,080 --> 00:35:17,800 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 650 00:35:18,678 --> 00:35:23,632 ♪ A promise for life from both of us ♪ 651 00:35:23,911 --> 00:35:28,378 ♪ After many separations and gatherings ♪ 652 00:35:29,008 --> 00:35:33,567 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 653 00:35:35,055 --> 00:35:41,951 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 654 00:35:56,250 --> 00:36:00,191 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 655 00:36:01,420 --> 00:36:05,292 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 656 00:36:05,568 --> 00:36:10,942 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 657 00:36:11,235 --> 00:36:16,071 ♪ I dream of coming back every night ♪ 658 00:36:16,458 --> 00:36:21,335 ♪ Through the rain and dust ♪ 659 00:36:21,670 --> 00:36:26,153 ♪ A deep love I feel for you ♪ 660 00:36:26,524 --> 00:36:30,555 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 661 00:36:31,108 --> 00:36:35,624 ♪ Where can I go to find you ♪ 662 00:36:37,024 --> 00:36:41,734 ♪ A promise for life from both of us ♪ 663 00:36:42,122 --> 00:36:46,926 ♪ After many separations and gatherings ♪ 664 00:36:47,255 --> 00:36:52,135 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 665 00:36:54,879 --> 00:36:59,063 ♪ For life ♪ 46609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.