All language subtitles for [SubtitleTools.com] Renai Jidai ep04 (848x480 x264).jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:05,420 (永冨匠平)僕は 結婚したら… 絶対に別れない。 2 00:00:05,420 --> 00:00:10,180 (小笠原かすみ) 私 次に結婚指輪したら 絶対に外さない。 3 00:00:13,030 --> 00:00:15,540 (理一郎)世話してやる お前の結婚相手。 4 00:00:15,540 --> 00:00:18,570 (衛藤はる)私の手で あんたを 幸せにしてやる! 5 00:00:18,570 --> 00:00:23,340 紹介するよ 結婚相手として。 永冨さん。 6 00:00:23,340 --> 00:00:29,140 こちらが 小笠原かすみさんと 娘の彩ちゃんで~す! 7 00:00:29,140 --> 00:00:30,930 (衛藤しず夏)お姉ちゃんと お義兄さんって➡ 8 00:00:30,930 --> 00:00:34,200 あんな事がなかったら 別れなかったでしょ? 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,170 あの時より幸せな時間が 来るって 思えないんだ。 10 00:00:42,370 --> 00:00:44,370 (喜多嶋)興味深い。 11 00:00:44,370 --> 00:00:50,030 永冨観光の御曹司と うまく いってらっしゃるようですね。 え? 12 00:00:50,030 --> 00:00:51,970 ホテル王の息子だった…。 13 00:00:51,970 --> 00:00:56,220 私の人生が なんか私の想像力を越えてる。 14 00:00:56,220 --> 00:00:58,740 そっちは上手くいってんだろ? あの冨永さんと。 15 00:00:58,740 --> 00:01:02,160 逆です 永冨さん。 どっちでもいいよ。 16 00:01:02,160 --> 00:01:06,430 会いたいから 次の休み 教えてって言われてたんだった。 17 00:01:06,430 --> 00:01:08,300 連絡しなきゃ。 18 00:01:08,300 --> 00:01:11,330 (かすみ)やった~ 捕まえた。 よし。 19 00:01:11,330 --> 00:01:14,030 や~! 20 00:01:18,460 --> 00:01:22,840 (永冨)上海土産です。 いつ行ってたんですか。 21 00:01:22,840 --> 00:01:26,900 実は…親からなんです。 22 00:01:26,900 --> 00:01:30,880 私が頂いていいんですか? 高価なものでしょう? 23 00:01:30,880 --> 00:01:34,600 両親が はるさんのために 選んだものですから。 24 00:01:34,600 --> 00:01:37,040 え…。 25 00:01:37,040 --> 00:01:41,640 すいません。うちの母は 時流に敏感っていうか➡ 26 00:01:41,640 --> 00:01:44,800 新聞なんかの記事に 影響されやすいところがあって➡ 27 00:01:44,800 --> 00:01:48,760 「最近の20代は恋愛に興味が ない人が多いみたいだけど➡ 28 00:01:48,760 --> 00:01:51,570 お前は どうなんだ!」って しつこく聞いてきたんで➡ 29 00:01:51,570 --> 00:01:54,300 はるさんのことを 話してしまいました。 30 00:02:01,380 --> 00:02:05,580 お礼を言った方がいいですよね? 来ていただけますか!? 31 00:02:05,580 --> 00:02:08,520 え? 良かった~。 32 00:02:08,520 --> 00:02:11,320 ほんとは早く会わせてくれって 言われてたんです。 33 00:02:11,320 --> 00:02:14,660 でも はるさんが早すぎるって 思うんじゃないかな~って。 34 00:02:14,660 --> 00:02:16,700 じゃ 一緒に お食事しましょう。 35 00:02:16,700 --> 00:02:18,360 そんな大ごとじゃ なくていいんですけ…。 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,600 大丈夫です。気楽な感じで 来て頂ければ。 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,400 いえ でも…。 38 00:02:24,420 --> 00:02:28,290 それ つけてみて もらえませんか?ねっ。 39 00:02:28,290 --> 00:02:32,030 あ…はい。 40 00:02:32,030 --> 00:02:38,030 ♬~ 41 00:02:44,030 --> 00:02:48,140 最近 自分では簡単なものしか 作ってないなぁ。 42 00:02:48,140 --> 00:02:50,460 (江利)1人分だと どうしてもね。 43 00:02:50,460 --> 00:02:54,440 結婚してた時は そこそこ やってたんですけどね。 44 00:02:54,440 --> 00:02:59,520 私 案外 家族ってものに 憧れ強いんですよ。 45 00:02:59,520 --> 00:03:03,940 食卓を囲んで1日の出来事を 話すっていうのとか。 46 00:03:03,940 --> 00:03:06,580 ちゃんと奥さん やってたんだね。 47 00:03:08,490 --> 00:03:12,760 (海江田)おう は~るちゃん。 48 00:03:12,760 --> 00:03:14,840 こんばんは。 (江利)いらっしゃい。 49 00:03:14,840 --> 00:03:18,540 おひとり様? うん そっちは? 50 00:03:18,540 --> 00:03:22,140 今日は理一郎とは 約束してないよ。 51 00:03:22,140 --> 00:03:25,500 そう。 がっかりした? 52 00:03:25,500 --> 00:03:28,320 全く。 何しましょう? 53 00:03:28,320 --> 00:03:30,210 まずビール。 はい。 54 00:03:30,210 --> 00:03:35,780 で 今日は何?珍しく そういうの つけちゃって。 55 00:03:35,780 --> 00:03:41,400 もらったの。上海のお土産だって。 永冨ってヤツ? 56 00:03:41,400 --> 00:03:46,320 ヤツとか言わないで。 永冨さんのご両親から頂いたの。 57 00:03:46,320 --> 00:03:49,140 女の人はアクセサリー もらえば嬉しいしね。 58 00:03:49,140 --> 00:03:53,380 大人としては「直接お礼を 言わなきゃ」って気分になる。 59 00:03:53,380 --> 00:03:56,500 そこまで計算!? 60 00:03:56,500 --> 00:04:02,000 (海江田) これは ご両親に挨拶して 一気に結婚って流れか? 61 00:04:03,320 --> 00:04:07,940 お会計 お願いします。 2000円になります。 62 00:04:07,940 --> 00:04:11,240 え~ もう帰っちゃうの? もうちょっと つきあってよ。 63 00:04:11,240 --> 00:04:14,680 ごめん ちょっと 考えたいこと あるから。 64 00:04:14,680 --> 00:04:18,960 ごちそうさまでした。 (江利)ありがとうございました。 65 00:04:23,080 --> 00:04:26,320 はるさん 永冨さんの ご両親に会うんですって。 66 00:04:26,320 --> 00:04:27,700 そうなの!? 67 00:04:27,700 --> 00:04:33,700 (チャイム) 68 00:04:42,030 --> 00:04:45,840 大変で~す 一大事で~す! し~! 69 00:04:45,840 --> 00:04:48,940 [ 小声 ] お願いだから 静かにして。 なんだよ? 70 00:04:48,940 --> 00:04:50,040 [ 小声 ] ちょっと来て。 71 00:04:50,040 --> 00:05:05,960 ♬~ 72 00:05:05,960 --> 00:05:09,380 [ 小声 ] あの子 何?どういうこと? 73 00:05:09,380 --> 00:05:13,760 [ 小声 ] 話しただろ?かすみさんが 仕事の間 預かってるって。 74 00:05:13,760 --> 00:05:18,820 [ 小声 ] 聞いたけどさ 何? こんなに普通に預かってんの? 75 00:05:18,820 --> 00:05:21,060 小声 そうだよ。 76 00:05:21,060 --> 00:05:26,200 小声 お前 気持ち決めたの? はっきり? 77 00:05:26,200 --> 00:05:27,720 すっぱり? 78 00:05:27,720 --> 00:05:33,780 お前 そんなに追い詰めんなよ。 それ苦手なの わかってるだろ? 79 00:05:33,780 --> 00:05:39,280 少なくとも誠意は尽くそうと 思ってる。 80 00:05:41,940 --> 00:05:44,740 こんな俺でも いいと 思ってくれる人に。 81 00:05:50,760 --> 00:05:54,920 急いで来ること なかったか~。 82 00:05:54,920 --> 00:05:58,260 何が? はるちゃん➡ 83 00:05:58,260 --> 00:06:01,380 永冨って人の 両親と会うんだって。 84 00:06:01,380 --> 00:06:05,930 もう!? そうみたいよ。 85 00:06:05,930 --> 00:06:10,780 なんだよ それ!早すぎだろ? 86 00:06:10,780 --> 00:06:14,220 もしかして それ 結婚詐欺とか そういうのじゃないの? 87 00:06:14,220 --> 00:06:18,220 それは絶対ないね。 え? 88 00:06:18,220 --> 00:06:21,110 (海江田)ほら。 89 00:06:23,500 --> 00:06:26,560 え…ホテル王の御曹司? 90 00:06:26,560 --> 00:06:29,080 (海江田)…なんだってさ。 91 00:06:29,080 --> 00:06:33,660 自分の収入に不安があると 男って なかなか結婚なんて➡ 92 00:06:33,660 --> 00:06:39,260 言い出せないけど そいつの場合は全く問題な~し。 93 00:06:39,260 --> 00:06:41,730 そりゃ行動も早いよな。 94 00:06:45,140 --> 00:06:49,480 ま 4年間も はるちゃんのこと 好きだったんなら➡ 95 00:06:49,480 --> 00:06:53,460 たまってた気持ちは もう ど~んと相手に向かうよな。➡ 96 00:06:53,460 --> 00:06:56,830 そりゃ両親に 会ってくれってなるし➡ 97 00:06:56,830 --> 00:07:00,260 どんどん話 進めていっちゃうか。 98 00:07:09,200 --> 00:07:13,060 はる…良かったじゃん。 99 00:07:13,060 --> 00:07:17,260 結婚式とか すっごい豪華に やるんだろうな。 100 00:07:17,260 --> 00:07:36,330 ♬~ 101 00:07:54,080 --> 00:07:56,240 どっちよ。 102 00:08:01,480 --> 00:08:04,830 ⦅何よ それ⦆ (携帯を畳む音) 103 00:08:04,830 --> 00:08:14,980 ♬~ 104 00:08:14,980 --> 00:08:17,430 (ピュッ) 105 00:08:17,430 --> 00:08:22,980 ♬~ 106 00:08:22,980 --> 00:08:26,660 (母親)⦅すみません。➡ 107 00:08:26,660 --> 00:08:31,180 ユウちゃん 投げないの⦆ (ユウ)⦅ママ ごめんなさい⦆ 108 00:08:31,180 --> 00:08:41,800 ♬~ 109 00:08:41,800 --> 00:08:47,940 (夏子)⦅どうかしました?⦆ ⦅あ あ あの…本を探してて…➡ 110 00:08:47,940 --> 00:08:51,420 子供の時に 母に もらった本なんです⦆ 111 00:08:51,420 --> 00:08:54,340 ⦅母が亡くなる前に⦆ 112 00:08:54,340 --> 00:08:56,720 ⦅タイトルは?⦆ 113 00:08:56,720 --> 00:09:00,120 ⦅子供の頃なんで タイトルは 覚えてないんです。➡ 114 00:09:00,120 --> 00:09:02,380 でも黒い猫が表紙で➡ 115 00:09:02,380 --> 00:09:05,020 でも可愛いとか そういうんじゃなくて➡ 116 00:09:05,020 --> 00:09:08,840 どっちかっていうと 人相が悪くて⦆ 117 00:09:08,840 --> 00:09:11,600 ⦅これじゃないですか?⦆ 118 00:09:13,120 --> 00:09:17,660 ⦅あっ これです⦆ 119 00:09:17,660 --> 00:09:20,470 ⦅やっぱり…!⦆ 120 00:09:20,470 --> 00:09:48,860 ♬~ 121 00:09:48,860 --> 00:09:51,980 なんだよ。にらむなよ。 122 00:09:51,980 --> 00:09:54,920 教えてください。今の私に 必要な本。 123 00:09:54,920 --> 00:09:57,500 5年前にも教えてくれたでしょ。 124 00:09:57,500 --> 00:10:01,200 あの時は 内容とか表紙とか グダグダ言ってたから➡ 125 00:10:01,200 --> 00:10:03,280 これじゃないかなって思っただけ。 126 00:10:03,280 --> 00:10:05,730 今 必要な本 わかんないよ。 127 00:10:10,500 --> 00:10:14,910 何 悩んでんだよ。 別に。 128 00:10:17,840 --> 00:10:20,220 話す相手がいないなら聞くぞ? 129 00:10:20,220 --> 00:10:22,660 そっちは悩み無さそうだよね。 130 00:10:22,660 --> 00:10:25,940 あ…かすみや彩ちゃんと 一緒にいるとこ見たよ。 131 00:10:25,940 --> 00:10:28,640 ⦅や~!⦆ ⦅いいね~⦆ 132 00:10:32,940 --> 00:10:34,900 そうか…。 133 00:10:36,500 --> 00:10:38,440 うまく行ってんの? 134 00:10:38,440 --> 00:10:41,360 それなりにね。 135 00:10:41,360 --> 00:10:45,710 「それなり」って何よ?かすみと 彩ちゃんの人生だよ。 136 00:10:45,710 --> 00:10:48,690 それなりって失礼じゃない? それなりだよ。言葉通り。 137 00:10:48,690 --> 00:10:51,160 適当って言ったわけじゃない。 138 00:10:51,160 --> 00:10:54,270 この間 結婚相手として 紹介された人間同士➡ 139 00:10:54,270 --> 00:10:57,000 それなりに やってるって ことだよ。 140 00:11:00,840 --> 00:11:05,200 言っとくけどな。お前と 結婚したのは もう4年前だ。 141 00:11:05,200 --> 00:11:07,820 俺は あの時 まだ26だったんだよ。 142 00:11:07,820 --> 00:11:11,940 あの時とは違う。 今は責任の意味も分かってるよ。 143 00:11:11,940 --> 00:11:14,270 わかった…。 144 00:11:19,480 --> 00:11:23,780 永冨さんのご両親と 会うことになった。 145 00:11:26,730 --> 00:11:30,760 へえ…良かったな。 146 00:11:30,760 --> 00:11:34,220 びっくりしないんだ。 しないよ。 147 00:11:34,220 --> 00:11:38,420 私は びっくりしてる。 急展開だし。 148 00:11:38,420 --> 00:11:41,420 4年も 想ってくれてた永冨さんなら➡ 149 00:11:41,420 --> 00:11:45,140 早いってことは ないんじゃないか? 150 00:11:45,140 --> 00:11:47,630 だよね。 151 00:11:51,180 --> 00:11:54,640 両親に会うってことは 結婚に向けて一直線だな。 152 00:11:54,640 --> 00:11:56,700 だね。 153 00:11:56,700 --> 00:12:00,400 紹介者として嬉しいよ。 154 00:12:00,400 --> 00:12:05,000 じゃ 仕事あるから。じゃあな。 155 00:12:09,780 --> 00:12:12,190 [ 声を変えて ] 前に お電話したものです。 156 00:12:12,190 --> 00:12:16,940 (衛藤銀一) ん?あ…えっと どなたでしたでしょうか? 157 00:12:16,940 --> 00:12:20,020 [TEL](銀一) 毎回 多くの方から お電話頂きますんでね。 158 00:12:20,020 --> 00:12:26,000 [ 声を変えて ] C子です。別れた男に 結婚相手を 紹介することになった女で~す。 159 00:12:26,000 --> 00:12:30,080 ああ はいはい 覚えてます。A子さん。 160 00:12:30,080 --> 00:12:31,840 C子です! 161 00:12:31,840 --> 00:12:38,060 あ…今日 最初の相談なので A子さんで行きましょう。 162 00:12:38,060 --> 00:12:44,220 もしもし?電話 つながってますか?もしも~し。 163 00:12:44,220 --> 00:12:45,560 つながってます! 164 00:12:45,560 --> 00:12:49,820 ではA子さん 今日は どうなさいました? 165 00:12:53,660 --> 00:12:56,980 [ 声を変えて ] ご両親に会うべきか迷ってます。 166 00:12:56,980 --> 00:13:00,700 いえ…もう会うって 約束しちゃったんですけど。 167 00:13:00,700 --> 00:13:06,330 [TEL]え…別れた男性のご両親? 違います。 168 00:13:06,330 --> 00:13:10,440 [TEL](銀一)じゃあ あなたの親? 会わんけん! 169 00:13:13,100 --> 00:13:19,260 [ 声を変えて ] いえ あ…失礼しました。 私の親に会う話じゃありません。 170 00:13:19,260 --> 00:13:22,860 なんだか状況が よく分かりませんね。 171 00:13:22,860 --> 00:13:29,580 ただ あなたが長崎出身だと いうことは分かりました。 172 00:13:29,580 --> 00:13:33,360 [TEL](銀一)どうやら複雑な 事態のようですね。➡ 173 00:13:33,360 --> 00:13:37,000 最初から ちゃ~んと 説明して頂けますか? 174 00:13:45,140 --> 00:13:47,760 ⦅わかりました。会うのは➡ 175 00:13:47,760 --> 00:13:51,990 あなたが新しくお付き合いを されている方のご両親⦆ 176 00:13:51,990 --> 00:13:56,080 ⦅それなら何を迷う必要が ありますか。➡ 177 00:13:56,080 --> 00:13:59,160 会っちゃえ 会っちゃえ⦆ 178 00:13:59,160 --> 00:14:01,820 無責任な…! 179 00:14:01,820 --> 00:14:05,360 ⦅だって向こうが どこまでを期待しているか➡ 180 00:14:05,360 --> 00:14:06,960 わからないじゃないですか⦆ 181 00:14:06,960 --> 00:14:10,540 ⦅ただ本当に顔を見たいだけ なのかもしれない。➡ 182 00:14:10,540 --> 00:14:14,580 違いますか?⦆ 183 00:14:14,580 --> 00:14:20,060 ⦅ほんとに あなたは物事を ややこしく考えるようですね⦆ 184 00:14:20,060 --> 00:14:24,030 ⦅きっと 子供の頃から そうだったんでしょう⦆ 185 00:14:24,030 --> 00:14:26,030 うるさい! 186 00:14:27,620 --> 00:14:32,360 あ…。 (喜多嶋)どうなさったんですか? 衛藤先生。 187 00:14:32,360 --> 00:14:38,100 いえ 気にしないで下さい… 喜多嶋さん 何か➡ 188 00:14:38,100 --> 00:14:40,460 水の中と雰囲気 違いますね。 189 00:14:40,460 --> 00:14:42,680 ハハ… そりゃそうですよ。 190 00:14:42,680 --> 00:14:47,030 水の中は 私がこの世で 最も苦手とする場所ですから。 191 00:14:47,030 --> 00:14:52,820 あ…昼間 泳ぎにいらっしゃるから 自由業だと思ってました。 192 00:14:52,820 --> 00:14:55,560 お仕事用ですか? 193 00:14:55,560 --> 00:15:03,160 ええ。私は案外 あなたと 関係の深い人間ですよ。 194 00:15:03,160 --> 00:15:10,070 ♬~ 195 00:15:11,300 --> 00:15:14,140 赤い屋根の かわいい おうち。 196 00:15:14,140 --> 00:15:16,870 一体 誰のおうちでしょう? 197 00:15:16,870 --> 00:15:19,870 どうぞ。 あ…ありがとう。 198 00:15:22,190 --> 00:15:25,600 ああ いい…。サービスサービス。 199 00:15:25,600 --> 00:15:28,360 あ…助かります。 200 00:15:32,540 --> 00:15:37,300 ん? (小笠原 彩) パパ これ何て読むの? 201 00:15:37,300 --> 00:15:42,040 (かすみ) 彩 間違ってるよ。 早勢さん パパじゃないでしょ? 202 00:15:45,800 --> 00:15:54,520 あの…今度どっか行こうか。 彩ちゃん預けて2人だけで。 え…。 203 00:15:54,520 --> 00:15:56,690 彩ちゃんが いないところで➡ 204 00:15:56,690 --> 00:15:59,700 ちゃんと話した方が いい事もあると思う。 205 00:15:59,700 --> 00:16:03,770 あ もう行かなきゃ! じゃあ彩のこと お願いします。➡ 206 00:16:03,770 --> 00:16:05,870 行ってきます! 207 00:16:05,870 --> 00:16:15,370 ♬~ 208 00:16:15,370 --> 00:16:18,530 さすがに 派手かな? 209 00:16:22,540 --> 00:16:24,330 どれでも いいんじゃない? 210 00:16:24,330 --> 00:16:26,620 ホテル王と その奥さんに会うんだよ。 211 00:16:26,620 --> 00:16:30,640 てか…向こうはお姉ちゃんが バツイチだって知ってる? 212 00:16:33,040 --> 00:16:35,720 まずいかな?バツイチ。 213 00:16:35,720 --> 00:16:38,540 ねえ まずいかな? 214 00:16:39,200 --> 00:16:43,970 ねえ さっき わざと言った? 215 00:16:48,420 --> 00:16:52,860 俺のこと パパって。 216 00:16:52,860 --> 00:16:59,870 なんでわざと言うの? いや…ママと俺をくっつけるため。 217 00:17:07,000 --> 00:17:11,360 彩ちゃんはさ… 俺がパパで いいのかな? 218 00:17:19,190 --> 00:17:34,040 ♬~ 219 00:17:34,040 --> 00:17:41,030 もしもし?もしも~し! 220 00:17:41,030 --> 00:17:43,370 電話に出て下さ~い! 221 00:17:45,500 --> 00:17:48,940 ママは 毎日 お掃除の仕事をしてるんです。 222 00:17:48,940 --> 00:17:57,120 手が真っ赤になっちゃうんです。 はい。 223 00:17:57,120 --> 00:18:01,370 ママは頑張ってるから 王子様が来ると思います。 224 00:18:01,370 --> 00:18:04,780 シンデレラだって お掃除 頑張ってたから➡ 225 00:18:04,780 --> 00:18:12,020 王子様と結婚 出来たでしょ? そうだね。 226 00:18:12,020 --> 00:18:16,340 ♬~ 227 00:18:16,340 --> 00:18:22,850 王子様? いや…そんな大したもんじゃ。 228 00:18:22,850 --> 00:18:25,610 じゃあ彩のパパには なれません! 229 00:18:28,250 --> 00:18:30,130 はい…。 230 00:18:32,040 --> 00:18:33,980 いらっしゃいませ。 231 00:18:37,780 --> 00:18:40,040 ≪こちらでございます≫ 232 00:18:40,040 --> 00:18:42,020 (永冨)あ いいから。 233 00:18:42,820 --> 00:18:48,780 あの…初めまして。 衛藤はると申します。 234 00:18:48,780 --> 00:18:52,130 (永冨栄太郎)永冨栄太郎です。 235 00:18:52,130 --> 00:18:56,210 (永冨春江)春江です。 (栄太郎)座って下さい。 236 00:18:56,210 --> 00:19:03,210 (春江)どうぞ。 じゃあ 失礼します。 237 00:19:22,030 --> 00:19:24,130 よいしょ。 238 00:19:36,190 --> 00:19:39,320 (彩)⦅ママは毎日 お掃除の 仕事をしてるんです。➡ 239 00:19:39,320 --> 00:19:42,130 手が真っ赤になっちゃうんです⦆ 240 00:19:50,850 --> 00:19:52,840 (春江)この人 いつも こうなんです。➡ 241 00:19:52,840 --> 00:19:55,680 嫌なことは すぐ忘れちゃうの。 そうそう。 242 00:19:55,680 --> 00:20:01,670 がっかりしたでしょ?ただの 普通の おじさんなんですよ。 243 00:20:04,480 --> 00:20:14,460 私…バツイチなんです。 そういうの➡ 244 00:20:14,460 --> 00:20:19,670 永冨家みたいな お家に ふさわしくないとかありますか? 245 00:20:27,340 --> 00:20:29,530 《だよね》 246 00:20:32,570 --> 00:20:34,870 そんなの無いですよ。 247 00:20:34,870 --> 00:20:39,770 (春江) 昔なら有ったかもしれないけど 今は もう。 248 00:20:39,770 --> 00:20:42,760 はるさん そんなこと 心配してたんですか? 249 00:20:42,760 --> 00:20:45,030 あ 少し…。 250 00:20:45,030 --> 00:20:47,370 それは匠平が いけないわよ。 251 00:20:47,370 --> 00:20:50,200 そういう女性の不安を 察してあげないと。 252 00:20:50,200 --> 00:20:53,540 そうだよ。 そこにこそ男の真価が現れる。 253 00:20:53,540 --> 00:20:57,180 すいません。 いえ…。 254 00:20:57,180 --> 00:21:01,700 でも よかった。はるさんに 口に出してもらって。 255 00:21:01,700 --> 00:21:05,030 こういうことは 変に気にして探り合うより➡ 256 00:21:05,030 --> 00:21:07,340 はっきり話した方がいい。 257 00:21:07,340 --> 00:21:12,040 そうね お互いにね。 はい。 258 00:21:13,800 --> 00:21:20,030 バツイチは 問題になるって 言うより むしろ好都合だな。 259 00:21:20,030 --> 00:21:24,530 (春江)そうよね。息子に 会社を継がせるなんて➡ 260 00:21:24,530 --> 00:21:27,000 前時代的だって声もあるけど➡ 261 00:21:27,000 --> 00:21:31,030 息子が バツイチの人と 結婚するのを許すんだから➡ 262 00:21:31,030 --> 00:21:35,630 私達は進歩的な考え方だって アピール出来るわ。 263 00:21:41,170 --> 00:21:50,040 バツイチ 大いに結構。 ハハハ…。さあ。 264 00:21:55,700 --> 00:21:59,540 飲みなおしますか? あ…今日は疲れたので。 265 00:21:59,540 --> 00:22:01,860 じゃあ 送ります。 いいんです。 266 00:22:03,100 --> 00:22:07,250 今日は ご馳走様でしたと ご両親にお伝え下さい。 267 00:22:07,250 --> 00:22:10,970 はるさん…。 おやすみなさい。 268 00:22:10,970 --> 00:22:23,030 ♬~ 269 00:22:25,030 --> 00:22:27,630 いらっしゃいませ。 こんにちは。 270 00:22:36,520 --> 00:22:39,850 (夏子) あら~。今日はね 早勢くんは➡ 271 00:22:39,850 --> 00:22:42,120 商店街の会合に 行ってもらってるのよ。 272 00:22:42,120 --> 00:22:46,070 そうですか ゆっくりできます。 273 00:22:49,050 --> 00:22:56,810 夏子さん…私 結婚ってものが 分からなくなりました。 274 00:23:01,370 --> 00:23:04,710 紙の上だけのことだって 言う人もいるし➡ 275 00:23:05,650 --> 00:23:09,190 永遠の愛の形だって思う人もいる。 276 00:23:09,190 --> 00:23:14,200 ある人たちには 世の中への アピールみたいです。 277 00:23:14,200 --> 00:23:17,900 それだって 責めるわけにはいかないでしょ? 278 00:23:17,900 --> 00:23:25,810 人間関係ってね 結局 お互いが 納得するかってことだと思うのね。 279 00:23:27,020 --> 00:23:31,680 お互いに 打算とか ずるさとか あったとしても➡ 280 00:23:31,680 --> 00:23:33,880 それを越えるくらいの➡ 281 00:23:33,880 --> 00:23:39,040 強い想いがありさえすれば 乗り越えられる。 282 00:23:56,100 --> 00:24:02,540 (チャイム) はい。 283 00:24:04,090 --> 00:24:06,610 はい。はい…。 284 00:24:06,610 --> 00:24:09,300 運ぶの手伝って。 運ぶ!? 285 00:24:09,300 --> 00:24:13,680 え…何事? ママに聞いて。 286 00:24:13,680 --> 00:24:16,330 まだ車に荷物があるの。 運ぶの手伝って。 287 00:24:17,800 --> 00:24:19,550 はい…。 288 00:24:21,650 --> 00:24:25,870 え…あ ありがとう。 289 00:24:29,210 --> 00:24:30,860 あの…どういうこと? 290 00:24:30,860 --> 00:24:33,080 話し合うんでしょ? そう言いましたよね。 291 00:24:33,080 --> 00:24:35,380 うん。 だから引っ越してきました。 292 00:24:35,380 --> 00:24:37,610 え…。 あの部屋 使っていいでしょ? 293 00:24:37,610 --> 00:24:39,450 ちょっ…。 294 00:24:39,450 --> 00:24:43,740 ちょっ…ちょっと! ちょっと! 295 00:24:43,740 --> 00:24:47,360 (かすみ)着替え中! あ~ ごめんなさい。 296 00:24:47,360 --> 00:24:49,530 あの…住んでた家は? 297 00:24:49,530 --> 00:24:56,500 (かすみ)解約しました。 もう?あの この家 そんな広くないし…。 298 00:24:56,500 --> 00:24:59,390 (かすみ)ここで はると 暮らしてたわけでしょ? そうだけど。 299 00:24:59,390 --> 00:25:02,220 (かすみ)荷物は 今日持って来た分 だけですから。 300 00:25:16,220 --> 00:25:21,600 お母さん なんかいつもと違うね。 決めちゃったから。 301 00:25:22,780 --> 00:25:26,260 何を? ここに住むって。 302 00:25:30,410 --> 00:25:39,080 問題ありますか? いや 無いけど…これって 全然 話し合ってないよね。 303 00:25:39,080 --> 00:25:43,200 私 頭悪いから 真面目に話すのとか苦手なんです。 304 00:25:43,200 --> 00:25:47,200 ご飯作りますね。 あ…どうも。 305 00:25:49,330 --> 00:25:52,520 あ 前から言おうと 思ってたんだけど➡ 306 00:25:52,520 --> 00:25:54,910 どうして パエリア鍋があるの? はるが置いて行った? 307 00:25:54,910 --> 00:25:57,680 いえ…俺の得意料理だから。 308 00:25:57,680 --> 00:26:01,380 パエリアが? 作れると かっこいいかな~と 思って。 309 00:26:01,380 --> 00:26:06,440 で 形から入って そういうの買ってみた? はい。 310 00:26:06,440 --> 00:26:10,370 ほかに得意料理は? カレーとラーメン。 311 00:26:10,370 --> 00:26:13,020 つまり料理はダメってことね。➡ 312 00:26:13,020 --> 00:26:16,600 掃除も苦手ですか? はい。 313 00:26:16,600 --> 00:26:20,920 あっちの部屋 片付けちゃっても いいですか?積んである本とか。 314 00:26:22,380 --> 00:26:28,040 いいけど…捨てないでね。 わかりました。 315 00:26:30,620 --> 00:26:35,840 あの ちょっと…。ちょっと来て。 ちょっと来て。 316 00:26:44,690 --> 00:26:50,530 一緒に暮らすってことは 今日から 同じ屋根の下で寝るって事だよね。 317 00:26:50,530 --> 00:26:53,860 何 考えてるんですか? いやいや…違うよ。 318 00:26:53,860 --> 00:26:59,040 同じ屋根の下って…。 いや…そんなに言い方変かな? 319 00:26:59,820 --> 00:27:03,800 そういう話題 苦手なんです。 苦手って…。 320 00:27:03,800 --> 00:27:06,890 22で結婚したから 恋愛経験とか あんまりないし。 321 00:27:06,890 --> 00:27:10,400 そういうの… どう話していいか わかんない。 322 00:27:12,240 --> 00:27:16,700 俺と結婚したいのかと思ってた。 結婚は したいです。 323 00:27:19,360 --> 00:27:28,370 彩には お父さんがいた方がいいし 私も人生を1人では生きたくない。 324 00:27:28,370 --> 00:27:35,190 ♬~ 325 00:27:35,190 --> 00:27:40,030 結婚なら出来るけど… 恋愛はわかんない。 326 00:27:40,030 --> 00:28:08,030 ♬~ 327 00:28:08,520 --> 00:28:10,630 結婚て なんだ? 328 00:28:19,840 --> 00:28:21,930 こんにちは。 こんにちは。 329 00:28:32,870 --> 00:28:36,730 あれから連絡もないし この前➡ 330 00:28:36,730 --> 00:28:39,650 気分を悪くなさったんじゃ ないかと思って。 331 00:28:41,480 --> 00:28:45,560 永冨さんのお家は 私なんかには 想像も出来ないものを➡ 332 00:28:45,560 --> 00:28:50,030 背負ってらっしゃるわけだから きっと「結婚」が持つ意味も➡ 333 00:28:50,030 --> 00:28:53,300 私には想像できないんだと 思います。 334 00:28:56,530 --> 00:28:57,840 ただ…。 335 00:28:57,840 --> 00:29:01,560 ⦅バツイチは むしろ好都合だな⦆ 336 00:29:02,400 --> 00:29:05,060 永冨さんのご両親にとって➡ 337 00:29:05,060 --> 00:29:08,080 私は「衛藤はる」じゃなくて➡ 338 00:29:08,080 --> 00:29:12,330 「バツイチの女」って存在 なんだなって…思いました。 339 00:29:12,330 --> 00:29:16,440 でも あれは両親の考えです。 僕は違います。➡ 340 00:29:17,300 --> 00:29:20,980 はるさん。 もう一度チャンスをください。 341 00:29:20,980 --> 00:29:24,830 今日 花籠でお待ちしてます。 342 00:29:25,500 --> 00:29:42,080 ♬~ 343 00:29:42,080 --> 00:29:44,300 こんにちは。 344 00:29:44,300 --> 00:29:46,840 聞いてしまいました。 345 00:29:48,930 --> 00:29:51,500 非常に興味深い洞察でした。 346 00:29:51,500 --> 00:29:55,860 永冨家は財産や社会的立場を 背負っているから➡ 347 00:29:55,860 --> 00:29:59,010 結婚が持つ意味も また特殊である。 348 00:29:59,010 --> 00:30:01,580 そんな言い方しませんでしたけど。 349 00:30:01,580 --> 00:30:04,760 衛藤先生が おっしゃったことは 家族社会学ですね。 350 00:30:06,730 --> 00:30:09,290 大学で家族社会学を 教えているんです。 351 00:30:10,780 --> 00:30:12,900 首都女子大の准教授です。 352 00:30:13,780 --> 00:30:16,600 私の妹が そこの学生です。 353 00:30:16,600 --> 00:30:18,440 衛藤しず夏さんですね。 354 00:30:19,380 --> 00:30:22,450 ご存知だったんですか? (喜多嶋)ええ。 355 00:30:22,450 --> 00:30:26,570 どうして今まで妹を知ってるって おっしゃらなかったんですか? 356 00:30:28,190 --> 00:30:32,250 私はあなたが どんな結婚をし➡ 357 00:30:32,250 --> 00:30:34,460 どんな家族を作るのか➡ 358 00:30:34,460 --> 00:30:36,760 非常に興味を持っているんです。 359 00:30:37,970 --> 00:30:39,300 どうしてですか? 360 00:30:39,300 --> 00:30:41,780 妹さんから色々と伺いました。 361 00:30:44,000 --> 00:30:47,490 あなたは恐らく 家族に対して➡ 362 00:30:47,490 --> 00:30:49,580 根本的な安心を抱けずにいる。 363 00:30:50,820 --> 00:30:54,380 家族が絶対に壊れないものだと 子供の頃から信じられないんです。 364 00:30:54,380 --> 00:30:56,650 やめて下さい! 私の考察は まだあります。 365 00:30:56,650 --> 00:30:59,370 人を研究材料みたいに 言わないで! 366 00:31:03,370 --> 00:31:05,410 失礼します。 367 00:31:15,420 --> 00:31:19,080 簡単なものしかできませんけど オムライスでいいですか? 368 00:31:32,340 --> 00:31:35,980 今日 料理やめようよ。 え? 369 00:31:37,500 --> 00:31:40,030 掃除の仕事で使ってる洗剤➡ 370 00:31:40,030 --> 00:31:43,450 きついんでしょ。手が荒れてる。 371 00:31:50,470 --> 00:31:54,100 (かすみ)ごめんなさい。 いや 謝ることないけど。 372 00:31:56,400 --> 00:31:58,640 それと これから➡ 373 00:31:58,640 --> 00:32:01,180 洗い物しなくていいから。 374 00:32:02,540 --> 00:32:05,040 それくらい出来る。 375 00:32:06,460 --> 00:32:10,800 一緒に暮らすんだからさ どっちかが やればいいでしょ。 376 00:32:12,070 --> 00:32:22,640 ♬~ 377 00:32:22,640 --> 00:32:25,380 お疲れ様でした。 お疲れ様でした。 378 00:32:25,670 --> 00:33:04,250 ♬~ 379 00:33:04,250 --> 00:33:07,760 行きましょっか。 はい。 380 00:33:15,870 --> 00:33:18,940 (江利)いらっしゃい。 こんばんは。 381 00:33:20,020 --> 00:33:21,850 おっ。 382 00:33:25,150 --> 00:33:28,290 こんばんは。 こんばんは。 383 00:33:29,160 --> 00:33:34,010 偶然だね。 かすみ こちら永冨匠平さん。 384 00:33:34,010 --> 00:33:37,100 早勢さんに紹介してもらった人。 385 00:33:39,310 --> 00:33:42,060 お噂は うかがってます。 小笠原かすみです。 386 00:33:42,060 --> 00:33:46,490 初めまして。 今日 彩ちゃんは? 387 00:33:46,490 --> 00:33:48,720 友達に預かってもらった。 388 00:33:48,720 --> 00:33:51,420 頼り過ぎてて 嫌がられてたんだけど➡ 389 00:33:51,420 --> 00:33:54,000 早勢さんが ここのところ 預かってくれてたおかげで➡ 390 00:33:54,000 --> 00:33:55,800 今日は平気だった。 391 00:33:56,180 --> 00:34:01,120 2人で水入らずだったんだね。 私達 ほか行きましょうか? 392 00:34:01,120 --> 00:34:03,010 ああ…いいよ いいよ。 393 00:34:04,680 --> 00:34:06,360 一緒にどうぞ。 394 00:34:06,360 --> 00:34:07,970 (かすみ)どうぞ。 395 00:34:11,410 --> 00:34:13,210 じゃあ…。 396 00:34:18,420 --> 00:34:20,840 (江利)いらっしゃい。 こんばんは。 397 00:34:20,840 --> 00:34:24,270 おかけします。 ありがとうございます。 398 00:34:24,270 --> 00:34:27,140 (かすみ)かんぱ~い! 乾杯。 399 00:34:36,880 --> 00:34:38,960 永冨さんの両親に会ったのか? 400 00:34:38,960 --> 00:34:42,340 うん お会いしたよ。 いい人たちだった。 401 00:34:42,340 --> 00:34:45,730 ふ~ん 良かったな。 402 00:34:45,730 --> 00:34:50,340 でも 私がバツイチだってことに 意味があるみたいで…。 403 00:34:50,340 --> 00:34:55,120 ⦅私達は進歩的な考え方だって アピール出来るわ⦆ 404 00:34:55,120 --> 00:35:00,010 なんか会社の人達に進歩的だって アピール出来るって➡ 405 00:35:00,010 --> 00:35:02,720 その感覚には ついていけなかったけど。 406 00:35:05,760 --> 00:35:10,130 ごめんなさい。でも本心です。 407 00:35:10,130 --> 00:35:14,240 わかってます。両親が はるさんを利用するみたいな➡ 408 00:35:14,240 --> 00:35:19,390 発言をしたこと お詫びします。 409 00:35:19,390 --> 00:35:22,570 「お詫びします」? 410 00:35:22,570 --> 00:35:26,750 そんな会社の謝罪会見みたいな 言葉で終わりですか? 411 00:35:29,060 --> 00:35:30,890 すいません。 412 00:35:30,890 --> 00:35:34,210 こいつに謝る必要ないですよ。 関係ないことですから。 413 00:35:34,210 --> 00:35:36,910 関係あるよ。 お前にバツ付けたの俺なんだから。 414 00:35:36,910 --> 00:35:38,860 でも もう関係ない。 415 00:35:40,780 --> 00:35:42,930 ご両親が おっしゃったこと➡ 416 00:35:42,930 --> 00:35:46,460 永冨さんも同じ考えだとは 思ってません。 417 00:35:46,460 --> 00:35:49,550 もう平気ですから 忘れましょう。 418 00:35:49,550 --> 00:35:51,870 ほんとですか? はい。 419 00:35:51,870 --> 00:35:53,940 「はい」じゃないだろ? 420 00:35:53,940 --> 00:35:56,730 そんな すぐに納得すんの 衛藤はるじゃないだろ。 421 00:35:56,730 --> 00:35:58,600 そこで ぽんぽん言い返してこそ お前だろ。 422 00:35:58,600 --> 00:36:02,240 決めつけないで。私のこと何もかも 知ってるわけじゃないでしょ? 423 00:36:02,240 --> 00:36:06,500 やめろ!先端恐怖症なんだから。 424 00:36:08,750 --> 00:36:13,490 あのね 相手が違うと 気持ちって変わるんだよ。 425 00:36:13,490 --> 00:36:17,020 早勢さんとは何から何まで 言い合いをしました。 426 00:36:17,020 --> 00:36:19,360 喧嘩ばっかりだった。 427 00:36:19,360 --> 00:36:23,290 でも…永冨さんとは そうは ならないと思う。 428 00:36:23,290 --> 00:36:26,570 今まで一緒にいて そんな気がするの。 429 00:36:26,570 --> 00:36:29,460 だから早勢さんは かすみに➡ 430 00:36:29,460 --> 00:36:32,350 私にしたのとは 違う事をしてあげて。 431 00:36:32,350 --> 00:36:35,390 遅く帰って来た時 もしテーブルの上に➡ 432 00:36:35,390 --> 00:36:37,000 お茶漬けが用意してあったら➡ 433 00:36:37,000 --> 00:36:40,530 「寝る」とか言って存在無視 しないで ちゃんと食べてあげて。 434 00:36:42,910 --> 00:36:46,620 (かすみ)そうだよね。 用意した方からしたら➡ 435 00:36:46,620 --> 00:36:49,570 食べて欲しいよね。 ね。 436 00:36:49,570 --> 00:36:54,970 だから食べてあげて下さい。 わかりました。 437 00:37:00,400 --> 00:37:02,700 負担になりたく なかったからだろ。 438 00:37:07,470 --> 00:37:12,430 俺の親父は お袋に 何もかも やらせてた。 439 00:37:15,020 --> 00:37:17,250 そんな男に なりたくなかったんだ。 440 00:37:18,850 --> 00:37:22,780 それと お茶漬け無視するのと 何が関係あるのよ? 441 00:37:23,810 --> 00:37:26,650 一度食べたら また用意しなきゃいけないだろ? 442 00:37:28,300 --> 00:37:30,650 だからだよ。 443 00:37:32,640 --> 00:37:35,160 今日は寝てていいよ って言っても➡ 444 00:37:35,160 --> 00:37:37,950 はる絶対 起きて待ってるから。 445 00:37:39,330 --> 00:37:42,620 ⦅はる 今日寝てていいからね 遅くなるから⦆ 446 00:37:42,620 --> 00:37:45,340 ⦅起きて 待ってる⦆ ⦅いいから 寝ててよ⦆ 447 00:37:45,340 --> 00:37:47,020 ⦅起きてる⦆ 448 00:37:47,020 --> 00:37:49,420 ⦅待ってられると プレッシャーだから⦆ 449 00:37:50,200 --> 00:37:54,260 ⦅いってらっしゃい⦆ ⦅うん 行ってきます⦆ 450 00:37:56,060 --> 00:37:58,830 はる結婚してから無理してた。 451 00:38:00,670 --> 00:38:03,390 必死に いい奥さんやってたよ。 452 00:38:05,760 --> 00:38:08,690 でもそれで疲れて欲しくなかった。 453 00:38:10,980 --> 00:38:14,230 疲れて爆発して…。 454 00:38:19,400 --> 00:38:22,270 ダメになって欲しくなかった。 455 00:38:23,020 --> 00:38:37,960 ♬~ 456 00:38:37,960 --> 00:38:40,370 私…。 457 00:38:42,590 --> 00:38:48,350 母が朝…「行ってくるけんね」 って言って➡ 458 00:38:48,350 --> 00:38:51,140 普通に出てって…。 459 00:38:52,800 --> 00:38:55,660 二度と帰って来なかったから。 460 00:39:00,300 --> 00:39:03,890 事故で そのまま死んじゃったから➡ 461 00:39:03,890 --> 00:39:08,520 ちゃんと帰って来るか 確かめたくて➡ 462 00:39:10,290 --> 00:39:13,210 寝られなかったんだよね。 463 00:39:16,140 --> 00:39:22,330 そっか そんなに プレッシャーだったんだ。 464 00:39:29,850 --> 00:39:32,130 ごめん…。 465 00:39:33,600 --> 00:39:52,880 ♬~ 466 00:39:52,880 --> 00:39:55,160 ハァ。 467 00:39:57,470 --> 00:40:02,910 その話 今初めてしたの? 468 00:40:02,910 --> 00:40:05,460 その話って? 469 00:40:05,460 --> 00:40:08,830 寝ないで待ってた理由。 470 00:40:13,760 --> 00:40:15,970 うん。 471 00:40:18,280 --> 00:40:20,850 ダメだよ それじゃあ。 472 00:40:22,740 --> 00:40:26,830 2人とも何やってんだか。 473 00:40:37,740 --> 00:40:42,530 かすみ 一緒にタクシーで行く? 方向的に。 474 00:40:44,770 --> 00:40:48,930 いま 早勢さんの家にいるから。 475 00:40:48,930 --> 00:40:51,410 そうなんだ…。 476 00:40:53,420 --> 00:40:56,360 送ります。 はい。 477 00:40:56,360 --> 00:40:58,600 じゃあ おやすみなさい。 478 00:40:58,600 --> 00:41:02,440 おやすみなさい。 おやすみ。 479 00:41:08,830 --> 00:41:12,180 ねえ はる。 ん? 480 00:41:14,780 --> 00:41:19,920 いいんだね 私が早勢さんと帰っても。 481 00:41:19,920 --> 00:41:22,980 だって 一緒に住んでるんでしょ? 482 00:41:22,980 --> 00:41:26,130 止めるなら今だよ。 483 00:41:26,130 --> 00:41:29,210 止めないよ。 484 00:41:31,760 --> 00:41:34,560 わかった。 485 00:41:38,410 --> 00:41:41,140 ごめん。 486 00:41:41,140 --> 00:41:43,380 おやすみ! 487 00:41:43,380 --> 00:41:45,950 おやすみ。 488 00:41:47,460 --> 00:42:08,100 ♬~ 489 00:42:08,100 --> 00:42:09,700 (ノック) 490 00:42:09,700 --> 00:42:12,500 (喜多嶋)どうぞ。 491 00:42:14,240 --> 00:42:25,460 ♬~ 492 00:42:25,460 --> 00:42:28,100 いらっしゃると思ってましたよ。➡ 493 00:42:29,610 --> 00:42:32,670 どうぞ おかけ下さい。 494 00:42:33,230 --> 00:42:49,030 ♬~ 43395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.