All language subtitles for the.simpsons.s32e01.1080p.web.h264-videohole-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,655 --> 00:00:08,165
♪ ♪
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,550
D'oh!
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,136
(grunts)
4
00:00:14,331 --> 00:00:17,016
Haw-haw! Green screen.
5
00:00:17,092 --> 00:00:19,059
♪ ♪
6
00:00:24,099 --> 00:00:26,066
♪ ♪
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,198
Lenny,
I didn't know you had kids.
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,616
I don't.
9
00:00:42,692 --> 00:00:44,659
I hired them to look like
I'm a family man.
10
00:00:44,736 --> 00:00:46,536
How you doing, Lenny Jr.?
11
00:00:46,547 --> 00:00:49,122
Never better, Lenny Sr.
12
00:00:49,241 --> 00:00:50,999
-(phone chimes)
-Hey, I just got cast
13
00:00:51,076 --> 00:00:52,709
as Krusty's kid
at a custody hearing.
14
00:00:52,720 --> 00:00:53,886
Possible recurring.
15
00:00:53,962 --> 00:00:56,213
Later, loser!
16
00:00:56,223 --> 00:00:57,881
(chuckles)
Kids.
17
00:00:57,892 --> 00:00:59,341
(feedback screeches)
18
00:00:59,417 --> 00:01:01,560
Welcome, iso-tots.
(chuckles)
19
00:01:01,637 --> 00:01:02,886
Are you having fun?
20
00:01:02,897 --> 00:01:05,230
KIDS:
Yay!
21
00:01:05,307 --> 00:01:08,233
Excellent. Now, as your parents
leave you alone with me,
22
00:01:08,310 --> 00:01:10,977
let's begin the festivities.
(chuckles)
23
00:01:11,054 --> 00:01:12,905
♪ ♪
24
00:01:12,981 --> 00:01:14,907
Yes, there they go. Bye-bye.
25
00:01:14,983 --> 00:01:16,909
Last mommy out. Excellent.
26
00:01:16,985 --> 00:01:18,485
I now declare the start
27
00:01:18,562 --> 00:01:21,363
of Put Your Kids to Work Day.
28
00:01:21,439 --> 00:01:22,748
♪ ♪
29
00:01:28,780 --> 00:01:30,714
(gasping, screaming)
30
00:01:34,286 --> 00:01:36,345
(screaming)
31
00:01:46,107 --> 00:01:49,683
This plant has over 17,000
contaminated crevices
32
00:01:49,759 --> 00:01:52,018
that only your tiny hands
can reach.
33
00:01:52,095 --> 00:01:53,395
Get to work, slackers.
34
00:01:53,471 --> 00:01:55,772
At least this ride
doesn't have a creepy song.
35
00:01:55,783 --> 00:01:59,276
♪ You'll work for me,
or you'll get the lash ♪
36
00:01:59,286 --> 00:02:03,113
♪ You won't get dental,
health or cash. ♪
37
00:02:03,124 --> 00:02:05,457
No!
38
00:02:05,534 --> 00:02:09,378
Even Mr. Burns
can't get away with this.
39
00:02:10,655 --> 00:02:12,414
Oh, Monty, you've still got it.
40
00:02:12,490 --> 00:02:15,175
That was like taking
eight hours of work from a baby.
41
00:02:15,210 --> 00:02:18,420
Mr. Burns, according to
the child labor laws
42
00:02:18,496 --> 00:02:19,921
of the United States...
43
00:02:19,998 --> 00:02:21,974
Aah! Accountability?
44
00:02:24,386 --> 00:02:26,979
In this game of cat and mouse,
45
00:02:27,055 --> 00:02:29,472
I'm afraid Mr. Mouse
is far smarter than...
46
00:02:29,483 --> 00:02:30,932
(screams)
47
00:02:31,009 --> 00:02:32,985
LISA:
I know you're in here,
48
00:02:33,061 --> 00:02:34,394
and nothing will stop me.
49
00:02:34,471 --> 00:02:36,155
Wait, this is a men's room.
50
00:02:36,231 --> 00:02:37,898
Ew, ew, ew!
51
00:02:37,974 --> 00:02:40,650
Is that a tuna sandwich
on the sink?
52
00:02:40,661 --> 00:02:44,079
Ugh! Gross, gross, gross!
53
00:02:45,690 --> 00:02:48,825
Oh, employee cave drawings.
54
00:02:48,836 --> 00:02:50,452
Let's see
what's on their feeble minds.
55
00:02:50,528 --> 00:02:52,954
"There once was a lady
from China..." (mumbles)
56
00:02:53,031 --> 00:02:54,673
"And North Carolina."
57
00:02:54,750 --> 00:02:56,416
I assume what's in between
is unimportant.
58
00:02:56,493 --> 00:02:58,668
(laughs)
There!
59
00:02:58,679 --> 00:03:01,087
Someone drew a big,
crying cucumber. That's nice.
60
00:03:01,164 --> 00:03:03,298
Ooh! Something about me.
61
00:03:03,375 --> 00:03:05,967
I'll need my cheaters for this.
62
00:03:06,044 --> 00:03:07,394
-♪ ♪
-(gasping)
63
00:03:09,214 --> 00:03:10,931
What?
64
00:03:11,007 --> 00:03:12,524
Oh!
65
00:03:14,102 --> 00:03:16,028
Oh! They hate me.
66
00:03:16,104 --> 00:03:18,697
Well, maybe things are better
in the ladies' room.
67
00:03:19,724 --> 00:03:21,867
Effigies can be burned?
68
00:03:21,944 --> 00:03:22,943
(exhales)
You should have seen
69
00:03:23,019 --> 00:03:25,028
those hateful graffitos,
Smithers.
70
00:03:25,039 --> 00:03:26,863
And the drawing of me
was so off-model.
71
00:03:26,874 --> 00:03:28,949
I wouldn't worry, sir.
72
00:03:29,025 --> 00:03:30,116
Our workers
are pretty well-pacified.
73
00:03:30,193 --> 00:03:33,003
-Intimidation.
-Alleged intimidation.
74
00:03:34,122 --> 00:03:37,666
-Beatings.
-Alleged beatings. Mm.
75
00:03:37,742 --> 00:03:38,884
The poisonings.
76
00:03:38,961 --> 00:03:40,627
Ah, yes.
77
00:03:40,704 --> 00:03:43,505
We've had some alleged good
times, haven't we, Smithers?
78
00:03:43,581 --> 00:03:46,883
But there is an undercurrent
of contempt for me.
79
00:03:46,894 --> 00:03:48,301
No, there isn't.
80
00:03:48,378 --> 00:03:50,679
You said Burns
is worse than Hitler.
81
00:03:50,755 --> 00:03:52,389
Well, not worse at his job
than Hitler,
82
00:03:52,399 --> 00:03:53,515
but a worse person.
83
00:03:53,591 --> 00:03:54,724
(whistle blows)
84
00:03:54,735 --> 00:03:56,059
Huh. Was that the work whistle?
85
00:03:56,070 --> 00:03:58,237
Eh, who cares.
86
00:03:58,313 --> 00:04:00,897
(scoffs) Everywhere,
I'm surrounded by malcontents,
87
00:04:00,908 --> 00:04:02,399
termagants and Lennys.
88
00:04:02,409 --> 00:04:05,485
Well, we could show the workers
some actual respect,
89
00:04:05,562 --> 00:04:06,894
uh, considering
how many have died.
90
00:04:08,991 --> 00:04:12,200
Or I could go undercover
and infiltrate the workers.
91
00:04:12,277 --> 00:04:14,244
I'm beginning to suspect
92
00:04:14,255 --> 00:04:16,296
these monitors
have been tampered with.
93
00:04:17,782 --> 00:04:18,757
I've assembled
a world-class team
94
00:04:18,834 --> 00:04:20,759
to create
your undercover disguise.
95
00:04:20,836 --> 00:04:23,762
The face mask specialist from
the Mission: Impossible movies.
96
00:04:23,839 --> 00:04:27,099
I made Ving Rhames
look like Kristin Chenoweth.
97
00:04:27,175 --> 00:04:29,434
I don't know any of those words,
but I'm impressed.
98
00:04:29,511 --> 00:04:32,178
We'll also provide you
with a dynamic new body.
99
00:04:32,255 --> 00:04:35,557
Ooh. Does everything work?
100
00:04:35,633 --> 00:04:37,225
Everything
that works for you now.
101
00:04:37,302 --> 00:04:39,519
Damn it! That's only two things.
102
00:04:39,596 --> 00:04:42,689
And we top off the disguise
with a voice modulation chip.
103
00:04:42,766 --> 00:04:44,733
Mr. Burns,
I'm gonna make you sound...
104
00:04:44,809 --> 00:04:47,527
(deep voice):
hella different.
105
00:04:47,604 --> 00:04:49,571
Oh, yeah.
106
00:04:49,647 --> 00:04:52,073
Let's get to work.
(grunts)
107
00:04:52,150 --> 00:04:54,501
(dramatic action music playing)
108
00:04:55,487 --> 00:04:57,912
Oh, my God. It's extraordinary.
109
00:04:57,989 --> 00:05:01,633
You now have the body and face
of a man half your age.
110
00:05:01,710 --> 00:05:03,918
BURNS:
78? Now, enough gallimaufry.
111
00:05:03,995 --> 00:05:05,253
I want to see my reflection.
112
00:05:05,330 --> 00:05:07,014
Someone bring me
a mountain stream.
113
00:05:07,624 --> 00:05:10,633
Say goodbye to Montgomery Burns.
114
00:05:10,644 --> 00:05:14,637
Say hello to Fred Kranepool
from turbine maintenance.
115
00:05:14,648 --> 00:05:16,398
(whirring)
116
00:05:17,392 --> 00:05:18,984
(deep voice):
Excellent.
117
00:05:24,399 --> 00:05:26,733
Hello, Joe. What do you know?
118
00:05:26,810 --> 00:05:28,318
Just got back
from the picture show.
119
00:05:28,329 --> 00:05:29,611
Beat it, weirdo.
120
00:05:29,687 --> 00:05:30,987
You're fired.
121
00:05:30,998 --> 00:05:32,489
You can't fire me.
122
00:05:32,499 --> 00:05:34,958
HOMER:
Hey, newbie. Over here.
123
00:05:36,152 --> 00:05:37,619
(chuckles)
Homer Simpson.
124
00:05:37,695 --> 00:05:39,621
Fred. Uh...
125
00:05:39,697 --> 00:05:41,131
No, that's not it.
126
00:05:42,343 --> 00:05:44,167
Fred Kranepool.
127
00:05:44,178 --> 00:05:46,845
You seem like a happy lot
here at the nuclear plant,
128
00:05:46,922 --> 00:05:48,630
suckling from the teat
129
00:05:48,706 --> 00:05:51,341
of the great
C. Montgomery Burns.
130
00:05:51,352 --> 00:05:53,518
(laughs)
You said "teat."
131
00:05:53,595 --> 00:05:57,138
(laughs)
Yes, I did, didn't I?
132
00:05:57,215 --> 00:05:58,515
(chuckles)
Now that we're chums,
133
00:05:58,525 --> 00:06:00,141
what's on your mind?
134
00:06:00,218 --> 00:06:02,519
Any complaints?
Insubordinate remarks?
135
00:06:02,529 --> 00:06:04,196
LENNY:
Actually, now that
you mention it...
136
00:06:04,272 --> 00:06:06,156
-Yes...?
-(work whistle blows)
137
00:06:07,392 --> 00:06:08,691
Uh-oh. Better get back to work.
138
00:06:08,702 --> 00:06:10,193
Ah, so soon?
139
00:06:10,204 --> 00:06:12,204
(sighs) Sorry, but Mr. Burns
has a special way
140
00:06:12,280 --> 00:06:13,988
of telling you
your lunchtime's over.
141
00:06:14,065 --> 00:06:15,323
(hounds barking)
142
00:06:15,400 --> 00:06:16,750
(screaming)
143
00:06:17,735 --> 00:06:18,993
(growling)
144
00:06:19,070 --> 00:06:20,545
I heard the craziest thing.
145
00:06:20,622 --> 00:06:23,123
Some nuclear plants
don't have hounds chasing you.
146
00:06:23,199 --> 00:06:25,050
Eh, different world.
147
00:06:25,085 --> 00:06:27,052
(hounds snarling)
148
00:06:29,631 --> 00:06:32,006
Huh. I guess when you're on
the other side of it,
149
00:06:32,083 --> 00:06:34,134
releasing hounds can be cruel?
150
00:06:34,210 --> 00:06:36,344
Oh, yeah. Super cruel.
151
00:06:36,421 --> 00:06:38,388
I had to get rabies shots
in my stomach for a month.
152
00:06:38,399 --> 00:06:41,066
Skipped the last couple.
153
00:06:41,143 --> 00:06:44,394
Ugh, you poor guys.
Here, please.
154
00:06:44,405 --> 00:06:46,905
Here's a Buffalo nickel
for each of you.
155
00:06:46,982 --> 00:06:48,481
Hey, thanks a lot, man.
156
00:06:48,558 --> 00:06:50,316
Why don't you join us
at Moe's tonight?
157
00:06:50,393 --> 00:06:52,318
Moe's?
158
00:06:52,395 --> 00:06:54,246
Yeah, it's that bar
that was featured
159
00:06:54,322 --> 00:06:56,030
on I'll Drink
What Phil's Drinking
160
00:06:56,107 --> 00:06:57,699
with Phil Rosenthal.
161
00:06:57,775 --> 00:07:00,660
Mmm. What animal
is this egg from?
162
00:07:00,737 --> 00:07:03,413
Uh, I want to say horse?
163
00:07:03,424 --> 00:07:05,748
Oh. Could I be sick in this?
164
00:07:05,759 --> 00:07:07,542
Oh...
(retching)
165
00:07:07,619 --> 00:07:10,128
Somebody take Phil
to the hospital.
166
00:07:10,205 --> 00:07:12,172
Fred, buddy, you coming?
167
00:07:12,248 --> 00:07:15,100
I'm in.
Just need to signal Smithers.
168
00:07:15,177 --> 00:07:17,060
(sultry action music playing)
169
00:07:25,470 --> 00:07:27,279
(sighs)
I hate that signal.
170
00:07:27,355 --> 00:07:29,564
Moe, this is our new pal Fred.
171
00:07:29,641 --> 00:07:31,566
Apparently, we've been working
with him for years.
172
00:07:31,643 --> 00:07:33,234
We never noticed.
173
00:07:33,311 --> 00:07:35,495
Set him up with a beer. On me.
174
00:07:37,649 --> 00:07:40,033
-(shouts, wailing)
-Fred!
175
00:07:40,109 --> 00:07:42,577
(sighs)
Thank you, friend.
176
00:07:42,654 --> 00:07:44,245
I like the way you said that,
177
00:07:44,322 --> 00:07:47,632
like it was a foreign concept
or something.
178
00:07:49,452 --> 00:07:51,377
(laughs)
You know,
179
00:07:51,454 --> 00:07:53,755
it might be
John Barleycorn talking,
180
00:07:53,831 --> 00:07:56,758
but you annoying fleas
aren't half bad.
181
00:07:56,834 --> 00:08:00,053
All we're looking for is
a little friendship and respect.
182
00:08:00,129 --> 00:08:00,929
Mm-hmm.
183
00:08:01,005 --> 00:08:01,888
All right.
184
00:08:01,965 --> 00:08:03,556
To friendship and respect.
185
00:08:03,633 --> 00:08:06,976
And also evil.
I mean, I mean, football.
186
00:08:06,987 --> 00:08:08,978
ALL:
Football!
187
00:08:08,989 --> 00:08:11,981
(cackles)
188
00:08:11,992 --> 00:08:14,326
Ah, whoa, whoa. Sorry, Barn.
Your seat's taken.
189
00:08:14,402 --> 00:08:16,444
Oh, you show up late
190
00:08:16,521 --> 00:08:19,405
for your nightly
bender just once...
191
00:08:19,482 --> 00:08:20,949
Uh, don't you worry.
192
00:08:21,025 --> 00:08:24,336
I just instituted
drive-through service.
193
00:08:24,412 --> 00:08:26,838
Drive safely.
194
00:08:26,915 --> 00:08:29,123
♪ Why can't we be friends? ♪
195
00:08:29,200 --> 00:08:32,043
♪ Why can't
we be friends? ♪
196
00:08:32,120 --> 00:08:34,846
♪ Why can't we be friends? ♪
197
00:08:34,923 --> 00:08:37,590
♪ Why can't
we be friends? ♪
198
00:08:37,667 --> 00:08:42,178
♪ I see you
'round for a long, long time ♪
199
00:08:42,189 --> 00:08:43,304
♪ (laughter) ♪
200
00:08:43,381 --> 00:08:46,015
♪ I remember you ♪
201
00:08:46,026 --> 00:08:48,434
♪ When you drink my wine ♪
202
00:08:48,511 --> 00:08:50,019
♪ Why can't we be friends? ♪
203
00:08:50,030 --> 00:08:53,189
♪ Why can't
we be friends? ♪
204
00:08:53,200 --> 00:08:55,650
♪ Why can't we be friends? ♪
205
00:08:55,727 --> 00:08:59,195
♪ Why can't
we be friends? ♪
206
00:08:59,206 --> 00:09:01,373
Thank you. Thank you very much.
207
00:09:01,449 --> 00:09:03,449
Okay, um,
your turn to sing, Fred.
208
00:09:03,526 --> 00:09:05,285
(chanting):
Fred! Fred! Fred!
209
00:09:05,361 --> 00:09:07,287
(chuckles)
Very well.
210
00:09:07,363 --> 00:09:09,789
I've got a toe-tapper
everyone can sing along with,
211
00:09:09,866 --> 00:09:12,333
"The Spaniard That Blighted
My Life."
212
00:09:12,410 --> 00:09:15,211
"The Spaniard That Blighted
My Life," BLH1493. Go.
213
00:09:15,222 --> 00:09:18,464
♪ List to me, while I tell you ♪
214
00:09:18,541 --> 00:09:20,174
♪ Of the Spaniard
that blighted my life... ♪
215
00:09:20,251 --> 00:09:21,301
Everybody!
216
00:09:21,377 --> 00:09:23,886
♪ List to me, while I tell you ♪
217
00:09:23,897 --> 00:09:27,974
♪ Of the man that pinched
my future wife. ♪
218
00:09:28,051 --> 00:09:32,312
BURNS:
Those idiots like me
for me, Fred Kranepool.
219
00:09:32,388 --> 00:09:33,855
Uh, sir, I'm worried.
220
00:09:33,931 --> 00:09:35,315
The suit just detected
a heartbeat.
221
00:09:35,391 --> 00:09:37,650
-I'm turning you off.
-(clicks)
222
00:09:37,727 --> 00:09:39,661
-Other button, sir.
-Shut up.
223
00:09:47,494 --> 00:09:49,245
Where is he?
224
00:09:49,256 --> 00:09:51,214
I'm supposed to read him
his bedtime story.
225
00:09:53,284 --> 00:09:55,427
Smithers, what are you
still doing up?
226
00:09:55,503 --> 00:09:58,013
I was worried about you, sir.
227
00:10:00,508 --> 00:10:02,550
Worried? Eh.
228
00:10:02,585 --> 00:10:05,094
I just had the greatest night
of my life.
229
00:10:05,105 --> 00:10:07,513
-With my friends.
-What?
230
00:10:07,590 --> 00:10:09,182
Oh, you should've
seen it, Smithers.
231
00:10:09,258 --> 00:10:11,434
They enjoyed my company.
232
00:10:11,445 --> 00:10:14,187
I've had "frenemies," but
they were all French enemies.
233
00:10:14,263 --> 00:10:16,948
Never a friend.
234
00:10:17,025 --> 00:10:19,275
I think of you
as more than a friend, sir.
235
00:10:19,286 --> 00:10:20,619
What did I tell you
about thinking?
236
00:10:20,695 --> 00:10:23,029
(sighs)
Well, did you find anything out?
237
00:10:23,106 --> 00:10:24,623
Any scuttlebutt from the union?
238
00:10:24,699 --> 00:10:28,117
The only union that concerns me
now is the union of men.
239
00:10:28,128 --> 00:10:30,078
What would you know about that?
240
00:10:30,154 --> 00:10:31,120
(grumbles)
241
00:10:31,173 --> 00:10:32,279
(Homer humming)
242
00:10:32,357 --> 00:10:35,333
Where have you been?
You missed dinner.
243
00:10:35,410 --> 00:10:38,136
There's this really cool new guy
at the plant.
244
00:10:38,213 --> 00:10:41,973
You know what's cool is
spending time with your family.
245
00:10:42,050 --> 00:10:44,258
-That's not cool.
-Yeah, Mom, it really isn't.
246
00:10:44,335 --> 00:10:47,428
I agree with Mom
on everything but this.
247
00:10:47,505 --> 00:10:49,147
I'm sorry. Definitely not cool.
248
00:10:49,224 --> 00:10:50,932
Oh, all right, all right.
249
00:10:51,008 --> 00:10:54,060
I just don't trust new people
in this town.
250
00:10:54,137 --> 00:10:57,155
Like Lady Gaga?
She came, she inspired Lisa
251
00:10:57,232 --> 00:10:59,991
and we never heard
from her again.
252
00:11:00,068 --> 00:11:01,993
Who needs friends like that?
253
00:11:02,904 --> 00:11:04,019
So, fellows,
254
00:11:04,021 --> 00:11:06,164
what's on our
social agenda tonight?
255
00:11:06,241 --> 00:11:08,991
More galivanting, I hope?
256
00:11:09,002 --> 00:11:10,952
Well, we really should do
a little work.
257
00:11:11,028 --> 00:11:13,246
Yeah. I have a whole inbox
of unsplit atoms
258
00:11:13,322 --> 00:11:14,839
I haven't gotten to yet.
259
00:11:14,916 --> 00:11:16,332
Fred, are these men
bothering you?
260
00:11:16,343 --> 00:11:19,419
-Oh, back off, Smithers.
-ALL: Whoa!
261
00:11:19,495 --> 00:11:22,338
I'll box your ears next time you
speak to me with such insolence.
262
00:11:22,349 --> 00:11:24,465
Yes, sir.
263
00:11:24,542 --> 00:11:26,509
Oh, my God.
264
00:11:26,520 --> 00:11:29,011
You totally pwned him.
265
00:11:29,022 --> 00:11:31,189
Hmm. I suppose I did pwn him.
266
00:11:31,266 --> 00:11:32,857
I did.
267
00:11:32,934 --> 00:11:34,434
Ugh, that was quite
the kerfuffle.
268
00:11:34,510 --> 00:11:36,811
I better go take
a three-hour nap.
269
00:11:36,888 --> 00:11:39,021
No, no, wait. While Smithers
is off drowning his sorrows
270
00:11:39,032 --> 00:11:42,650
in a pamplemousse Perrier,
Burns is unprotected.
271
00:11:42,727 --> 00:11:44,193
This is the perfect time
for you to represent us
272
00:11:44,204 --> 00:11:46,112
and hit the old skinflint up
273
00:11:46,189 --> 00:11:47,205
for a decent benefits package.
274
00:11:47,282 --> 00:11:49,040
Me, talk to Burns?
275
00:11:49,117 --> 00:11:50,867
Oh, I wouldn't. I-I couldn't.
276
00:11:50,877 --> 00:11:53,536
He's got the sharpest mind
in all 46 states.
277
00:11:53,547 --> 00:11:55,997
Hey, come on, please.
For your friends.
278
00:11:56,073 --> 00:11:57,882
I won't let you down.
279
00:11:57,959 --> 00:12:00,218
(robotic):
You down, you down, you down.
280
00:12:02,205 --> 00:12:05,006
I'll help you, friends.
281
00:12:05,082 --> 00:12:06,558
FRED VOICE:
Don't you understand, Burns?
282
00:12:06,634 --> 00:12:08,885
Without the workers,
this plant is nothing.
283
00:12:08,895 --> 00:12:10,219
If you give them respect,
284
00:12:10,230 --> 00:12:11,846
it comes back to you
a hundredfold.
285
00:12:11,923 --> 00:12:14,223
(chuckles)
Respect the workers?
286
00:12:14,234 --> 00:12:17,569
What next? Put batteries
in the smoke detectors?
287
00:12:17,645 --> 00:12:20,146
Have you no heart?
288
00:12:20,223 --> 00:12:21,814
I certainly do.
289
00:12:21,891 --> 00:12:24,409
I'm not flooding this room
with mustard gas right now.
290
00:12:24,486 --> 00:12:28,029
I'll give you a chance to tell
your buddies that you failed.
291
00:12:28,105 --> 00:12:32,325
But then they might not
like me anymore.
292
00:12:32,401 --> 00:12:35,369
You're right. Friendship
is something worth treasuring.
293
00:12:35,446 --> 00:12:38,998
Boy, he's really raking Burns
over the coals.
294
00:12:39,075 --> 00:12:41,000
Yeah, I like how they're not
interrupting each other.
295
00:12:41,077 --> 00:12:43,094
-So polite.
-BURNS: Yes, spirits, yes.
296
00:12:43,171 --> 00:12:45,213
I'll give them
everything they want.
297
00:12:45,289 --> 00:12:47,924
-(exhales) He said...
-We heard everything.
298
00:12:47,934 --> 00:12:49,592
Clearly it was
two people talking.
299
00:12:49,603 --> 00:12:51,594
We got to spread the good news.
300
00:12:51,605 --> 00:12:55,273
We love you, big guy.
(grunts)
301
00:12:55,350 --> 00:12:57,942
Mr. Burns, what have you done?
302
00:12:58,019 --> 00:13:00,061
There is no Mr. Burns.
303
00:13:00,137 --> 00:13:01,896
Only Fred.
304
00:13:01,973 --> 00:13:03,172
What are you saying?
305
00:13:04,475 --> 00:13:06,692
Montgomery Burns died
when I put on this suit.
306
00:13:06,769 --> 00:13:08,361
And six other times this week.
307
00:13:08,437 --> 00:13:10,988
Thank God for the new liver
and kidneys.
308
00:13:11,065 --> 00:13:14,242
Wait up, guys!
Beers are on me!
309
00:13:14,318 --> 00:13:15,701
I might have two tonight.
310
00:13:15,778 --> 00:13:17,912
That's right: two sips!
311
00:13:17,989 --> 00:13:20,048
(laughs)
312
00:13:22,118 --> 00:13:23,876
Hope you're hungry, Homer.
313
00:13:23,953 --> 00:13:27,088
I got up at 2:00 a.m. and
slow-roasted a breakfast turkey.
314
00:13:27,164 --> 00:13:29,224
Sorry, no time for food.
I got to get to work.
315
00:13:33,221 --> 00:13:35,647
(squeaking)
316
00:13:35,723 --> 00:13:37,932
When did Homer turn into someone
who wants to go into work?
317
00:13:38,009 --> 00:13:39,984
Oh, no. It's in the air.
318
00:13:40,061 --> 00:13:42,937
Now I want to go to school
and make something of myself.
319
00:13:43,014 --> 00:13:44,939
Ooh.
(babbles musically)
320
00:13:45,016 --> 00:13:46,991
Hey, work is amazing now.
321
00:13:47,068 --> 00:13:49,944
A magical place where we get
what we deserve and more.
322
00:13:50,021 --> 00:13:51,988
And it's all due to Fred.
323
00:13:51,998 --> 00:13:54,949
Okay, so when are we gonna
meet this Fred?
324
00:13:55,026 --> 00:13:57,076
Oh, you've already
met him, Marge,
325
00:13:57,153 --> 00:13:59,504
in the smile on my face.
326
00:13:59,581 --> 00:14:01,664
(whistling)
327
00:14:01,675 --> 00:14:04,008
-(door closes)
-Should we tell him
it's a Saturday?
328
00:14:04,085 --> 00:14:05,510
Eh, not yet.
329
00:14:05,587 --> 00:14:08,179
At least we'll get some
of the roast turkey for once.
330
00:14:08,298 --> 00:14:10,423
♪ I don't want to work ♪
331
00:14:10,499 --> 00:14:14,510
♪ I want to bang
on the drum all day ♪
332
00:14:14,521 --> 00:14:17,096
♪ I don't want to play ♪
333
00:14:17,173 --> 00:14:21,067
♪ I just want to bang
on the drum all day ♪
334
00:14:22,011 --> 00:14:23,436
♪ I don't want to work... ♪
335
00:14:23,512 --> 00:14:26,364
♪ I want to bang
on the drum all day ♪
336
00:14:26,441 --> 00:14:28,941
Hey, Homer. Look what Fred
made Burns give us
337
00:14:29,018 --> 00:14:30,526
to handle plutonium.
338
00:14:30,537 --> 00:14:32,579
Look at me. I'm Audrey Hepburn.
339
00:14:37,234 --> 00:14:39,118
Lenny Leonard,
you have exquisite vision
340
00:14:39,195 --> 00:14:40,770
and you know it.
Give me those.
341
00:14:40,772 --> 00:14:43,539
Oh, I don't care what you think,
'cause Fred doesn't like you.
342
00:14:43,550 --> 00:14:45,541
And once Fred gets around to it,
343
00:14:45,552 --> 00:14:48,011
you ain't gonna be
working here no more.
344
00:14:51,415 --> 00:14:53,007
I've had enough.
Simpson, come with me.
345
00:14:53,084 --> 00:14:54,175
What the...?
346
00:14:54,251 --> 00:14:57,136
There's something
you don't know about
347
00:14:57,213 --> 00:14:58,396
your good friend Fred.
348
00:14:58,473 --> 00:15:00,723
I know everything I need to know
349
00:15:00,734 --> 00:15:04,027
about Fred whatshisname
from wherever he comes.
350
00:15:09,150 --> 00:15:11,910
(gasps)
Oh, my God.
351
00:15:11,986 --> 00:15:14,320
That's right. Fred is Mr. Burns.
352
00:15:14,397 --> 00:15:16,405
But wait a minute.
Isn't that a good thing?
353
00:15:16,416 --> 00:15:18,366
It means he's nice to us now.
354
00:15:18,442 --> 00:15:20,368
His niceness is gonna
put us out of business.
355
00:15:20,444 --> 00:15:23,037
These giveaways
are bankrupting us.
356
00:15:23,114 --> 00:15:24,088
What should we give
our friends next, Fred?
357
00:15:24,165 --> 00:15:27,083
Morning yoga? Irish brides?
358
00:15:27,093 --> 00:15:29,543
Okay, maybe the yoga
is going too far.
359
00:15:29,620 --> 00:15:31,087
It's all too far.
360
00:15:31,097 --> 00:15:32,096
We're gonna go the way
of the Sears catalog
361
00:15:32,173 --> 00:15:33,932
and 20th Century Fox.
362
00:15:34,008 --> 00:15:38,052
Are you sure this isn't
because you miss the old Burns?
363
00:15:38,129 --> 00:15:40,429
Of course I miss him.
Who wouldn't?
364
00:15:40,440 --> 00:15:42,348
Simpson, if you care
about your job,
365
00:15:42,425 --> 00:15:44,058
and the jobs of everyone
in this plant,
366
00:15:44,135 --> 00:15:46,277
you'll end your friendship
with Mr. Burns.
367
00:15:46,354 --> 00:15:48,229
-Permanently.
-No problem.
368
00:15:48,305 --> 00:15:50,564
As long as I'm still friends
with Fred.
369
00:15:50,641 --> 00:15:52,525
Burns is Fred.
370
00:15:52,601 --> 00:15:55,495
Wha...? Oh, he is not.
371
00:16:00,017 --> 00:16:02,627
-What's wrong, Homie?
-Mm, not much.
372
00:16:02,704 --> 00:16:06,122
I lost a friend today because
Burns stepped out of him.
373
00:16:06,132 --> 00:16:07,966
-What?
-Well, let's just say
374
00:16:08,042 --> 00:16:09,133
I can't be
friends with Fred anymore
375
00:16:09,210 --> 00:16:10,876
but I don't know
how to tell him.
376
00:16:10,953 --> 00:16:12,461
Well, don't ask me.
I suck at it.
377
00:16:12,472 --> 00:16:14,088
That's why I can't shake
Milhouse.
378
00:16:14,165 --> 00:16:16,132
I'm right here, Bart.
379
00:16:16,142 --> 00:16:18,300
Our sleepover ended
two days ago.
380
00:16:18,311 --> 00:16:20,553
I'll call my mom again.
381
00:16:20,629 --> 00:16:22,522
♪ ♪
382
00:16:28,971 --> 00:16:31,439
-Hey, Fred.
-Ahoy-hoy.
383
00:16:31,515 --> 00:16:34,158
Listen, Fred, we can't really
hang out with you anymore.
384
00:16:34,235 --> 00:16:38,496
No offense. I mean, it's just
that I got to focus on work.
385
00:16:40,000 --> 00:16:43,409
My console's
under here somewhere.
386
00:16:43,486 --> 00:16:44,836
Hey, Fred!
387
00:16:44,912 --> 00:16:46,120
-The man of the hour.
-Oh...
388
00:16:46,197 --> 00:16:48,581
We were just working
on a list of new things
389
00:16:48,657 --> 00:16:50,583
you can get
Old Man Burns to give us.
390
00:16:50,659 --> 00:16:53,011
What do you mean
"Old Man Burns"?
391
00:16:53,087 --> 00:16:55,171
(laughs)
I mean, he's so old.
392
00:16:55,181 --> 00:16:56,964
Fossilized scarecrow.
393
00:16:57,041 --> 00:17:01,135
You know, I've never seen Fred
and Burns at the same time.
394
00:17:01,212 --> 00:17:03,596
Which means you must
hate Burns, too.
395
00:17:03,672 --> 00:17:06,348
Ooh, well, we-we don't
really hate him.
396
00:17:06,359 --> 00:17:08,017
Mr. Burns is a withered
old corn husk
397
00:17:08,028 --> 00:17:09,977
with a rotten apple
for a head,
398
00:17:10,054 --> 00:17:11,479
and I'm getting special clogs
made up
399
00:17:11,555 --> 00:17:13,105
so I can Riverdance
on his grave.
400
00:17:13,182 --> 00:17:15,199
(babbles musically)
401
00:17:16,536 --> 00:17:18,611
You ungrateful jackals.
402
00:17:18,687 --> 00:17:20,488
Smithers,
where's the kill button?
403
00:17:20,564 --> 00:17:22,281
Um, there isn't one, sir.
404
00:17:22,358 --> 00:17:24,366
How many times have I told you,
405
00:17:24,377 --> 00:17:26,368
everything must have
a kill button?
406
00:17:26,379 --> 00:17:29,038
Unhand me, you ape!
407
00:17:29,049 --> 00:17:31,457
Why am I always referred to
as an ape?
408
00:17:31,534 --> 00:17:34,001
Never a gorilla or an orangutan.
409
00:17:34,078 --> 00:17:36,378
Aw, monkey want a banana?
410
00:17:36,389 --> 00:17:40,141
(grunts)
Why, you incredibly complex...
411
00:17:41,544 --> 00:17:43,469
(crying):
I-I thought
412
00:17:43,546 --> 00:17:44,970
you were
413
00:17:45,047 --> 00:17:46,647
my friends.
414
00:17:47,716 --> 00:17:49,975
Huh. Someone's having a day.
415
00:17:50,052 --> 00:17:52,028
♪ ♪
416
00:17:53,222 --> 00:17:55,022
Fred, you traitor.
417
00:17:55,099 --> 00:17:56,908
You've turned my employees
against me.
418
00:17:56,984 --> 00:17:59,026
Yeah, but they love me.
419
00:17:59,103 --> 00:18:01,153
And soon, there'll be no you.
420
00:18:01,230 --> 00:18:03,164
Just Fred!
421
00:18:06,235 --> 00:18:09,078
♪ ♪
422
00:18:09,130 --> 00:18:12,998
As all my attorneys keep
telling me, why won't you die?
423
00:18:13,075 --> 00:18:16,260
Because I'm the last spark
of goodness in you.
424
00:18:16,337 --> 00:18:18,504
It can't be extinguished!
425
00:18:18,581 --> 00:18:20,548
I'm glad I went to the bathroom
in you.
426
00:18:20,624 --> 00:18:22,016
En garde.
427
00:18:25,129 --> 00:18:27,063
(grunts)
428
00:18:28,942 --> 00:18:32,518
(straining):
Die, die. D-Die, die.
429
00:18:32,595 --> 00:18:35,530
It's okay, Mr. Burns.
Fred's gone.
430
00:18:36,473 --> 00:18:39,191
Oh, why can't I be loved
and feared?
431
00:18:39,268 --> 00:18:41,452
-Like God?
-Why?
432
00:18:41,529 --> 00:18:43,737
Because you're the boss,
we're the workers.
433
00:18:43,814 --> 00:18:45,990
It goes back to caveman days.
434
00:18:46,066 --> 00:18:48,868
Ten guys killed the mammoth
while the boss yelled at them.
435
00:18:48,944 --> 00:18:52,121
Then the boss got all the meat
and they got all the toenails.
436
00:18:52,132 --> 00:18:56,083
Because that's the way
life works.
437
00:18:56,160 --> 00:18:58,919
Next came the Renaissance, and
the invention of the time clock,
438
00:18:58,996 --> 00:19:01,297
which meant the boss
no longer had to waste time
439
00:19:01,307 --> 00:19:02,807
checking on his employees
440
00:19:02,884 --> 00:19:05,134
and could become pope
and marry his sister.
441
00:19:05,145 --> 00:19:09,555
With recent times came unions
and workers' rights.
442
00:19:09,632 --> 00:19:12,892
Which were then taken away
in even more recent times.
443
00:19:12,968 --> 00:19:14,485
Wrap it up, Homer.
444
00:19:14,562 --> 00:19:15,820
That catwalk
is starting to buckle.
445
00:19:15,897 --> 00:19:17,989
(metal creaking)
446
00:19:18,065 --> 00:19:20,324
My point is, no matter what,
Mr. Burns,
447
00:19:20,401 --> 00:19:23,828
the boss sucks,
so why shouldn't you?
448
00:19:23,905 --> 00:19:26,664
-(blows raspberry)
-Why indeed.
449
00:19:26,741 --> 00:19:29,074
Back to work,
and everything nice is canceled.
450
00:19:29,151 --> 00:19:31,335
-Um, does that include...
-If you have to ask,
451
00:19:31,412 --> 00:19:32,837
it's canceled.
452
00:19:32,914 --> 00:19:35,339
And Fred, the man
I could've been,
453
00:19:35,416 --> 00:19:38,759
I consign to the fires of hell.
454
00:19:40,922 --> 00:19:43,339
(screeches)
455
00:19:43,349 --> 00:19:45,966
Somebody stop it.
No, no, no, too late.
456
00:19:46,043 --> 00:19:48,928
-Oh, poor Fred.
-It's a costume, you idiot.
457
00:19:49,004 --> 00:19:51,305
A lot of work goes into those.
458
00:19:51,382 --> 00:19:53,432
-Good to have you back, sir.
-(chuckles)
459
00:19:53,509 --> 00:19:55,100
Good to-- Oh, Smithers.
460
00:19:55,177 --> 00:19:57,361
I left my car fob in that suit.
Go get it.
461
00:19:57,438 --> 00:19:59,521
But that's certain death, sir.
462
00:19:59,532 --> 00:20:03,484
-Yes, but for you.
-You're back.
463
00:20:03,560 --> 00:20:05,578
Or am I?
464
00:20:10,191 --> 00:20:12,210
Attention, everyone.
465
00:20:12,286 --> 00:20:13,953
This is your new coworker
Don Phoneyman.
466
00:20:14,029 --> 00:20:15,955
Please show him the ropes.
467
00:20:16,031 --> 00:20:17,831
I'm not going through this
again. Come on.
468
00:20:17,908 --> 00:20:20,376
We know it's you, Mr. Burns,
and we'll prove it.
469
00:20:20,411 --> 00:20:22,628
Release the hounds.
They won't touch you.
470
00:20:22,705 --> 00:20:24,880
(barking)
471
00:20:24,891 --> 00:20:26,882
Well, what do you know?
He's real.
472
00:20:26,893 --> 00:20:29,468
I didn't know we could
call the hounds.
473
00:20:29,545 --> 00:20:31,553
We can also operate
the trapdoor.
474
00:20:31,564 --> 00:20:34,065
(receding):
I'll get you for this!
475
00:20:51,108 --> 00:20:53,117
Engage karaoke mode.
476
00:20:53,193 --> 00:20:56,254
♪ List to me while I tell you ♪
477
00:20:56,330 --> 00:20:59,090
♪ Of the Spaniard
that blighted my life ♪
478
00:21:01,076 --> 00:21:04,086
♪ List to me, while I tell you ♪
479
00:21:04,097 --> 00:21:07,306
♪ Of the man that
pinched my future wife. ♪
480
00:21:27,862 --> 00:21:30,121
Shh!
481
00:21:33,200 --> 00:21:35,001
Captioned by
Media Access Group at WGBH
32323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.